All language subtitles for You Shine in the Moonlight 2019 720p BluRay x264 Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,970 لمشاهدة الأفلام و المسلسلات فور صدورها بجودة عالية زورو موقع موفيزين www.moviezn.com 2 00:01:02,760 --> 00:01:04,420 Thanks for today. 3 00:01:05,260 --> 00:01:07,890 Say, do you still have time? 4 00:01:11,430 --> 00:01:12,420 Yes. 5 00:01:26,020 --> 00:01:30,610 [ I'm glad that I am myself ] 6 00:01:39,410 --> 00:01:44,700 [ To Our Dearest Mamizu Watarase From All of 2nd Year Class D ] 7 00:01:50,610 --> 00:01:52,130 You're the only one who hasn't written anything. 8 00:01:53,540 --> 00:01:55,130 But I haven't even met her. 9 00:01:57,150 --> 00:01:58,770 Everyone's like that. 10 00:02:05,720 --> 00:02:07,310 She has the luminescence disease? 11 00:02:08,390 --> 00:02:11,620 The one who's the last to write that is required to visit and give that to her. 12 00:02:12,060 --> 00:02:13,080 No way. 13 00:02:18,770 --> 00:02:20,320 Are you close with Kayama? 14 00:02:20,800 --> 00:02:21,770 Not really. 15 00:02:33,780 --> 00:02:35,150 Luminescence disease. 16 00:02:36,020 --> 00:02:39,080 It is an incurable disease that is still unexplainable even today. 17 00:02:41,020 --> 00:02:46,360 As there is no effective treatment of it, the patients are subject to clinical research. 18 00:02:48,860 --> 00:02:50,630 The most prominent characteristic of it is that 19 00:02:50,970 --> 00:02:54,090 the skin emits light due to cell abnormality. 20 00:02:56,040 --> 00:02:57,500 It is said that 21 00:02:57,870 --> 00:03:01,140 the skin's brightness becomes stronger as death approaches. 22 00:03:02,380 --> 00:03:03,340 - Excuse me. - Yes? 23 00:03:03,480 --> 00:03:05,640 Where is room 217? 24 00:03:12,150 --> 00:03:13,640 The people with luminescence disease 25 00:03:15,290 --> 00:03:18,120 cannot survive till adulthood. 26 00:03:36,340 --> 00:03:38,400 Are you Mamizu Watarase? 27 00:03:41,050 --> 00:03:42,850 Yes. 28 00:03:46,350 --> 00:03:47,480 Who are you? 29 00:03:48,820 --> 00:03:50,350 Takuya Okada. 30 00:03:51,360 --> 00:03:53,590 I'm your classmate ever since spring started. 31 00:03:54,700 --> 00:03:55,860 Right... 32 00:03:58,000 --> 00:03:59,830 New semester started. 33 00:04:08,840 --> 00:04:10,170 Nice to meet you. 34 00:04:12,580 --> 00:04:14,070 I'm Mamizu Watarase. 35 00:04:16,280 --> 00:04:17,880 Ah, you see... 36 00:04:24,190 --> 00:04:25,680 I came here to give you this. 37 00:04:32,200 --> 00:04:35,290 "I hope you get better soon." 38 00:04:35,440 --> 00:04:36,800 "Takuya Okada" 39 00:04:38,810 --> 00:04:40,300 Don't you think this message 40 00:04:41,780 --> 00:04:43,210 is somewhat cold? 41 00:04:43,810 --> 00:04:44,740 Huh? 42 00:04:44,980 --> 00:04:47,540 Could it be that you actually didn't intend to visit me? 43 00:04:47,720 --> 00:04:49,650 Like you were forced by the teacher? 44 00:04:50,390 --> 00:04:51,550 Well... 45 00:04:52,220 --> 00:04:53,780 I came on my own. 46 00:04:56,160 --> 00:04:57,150 Really? 47 00:04:58,960 --> 00:04:59,820 Yeah. 48 00:05:04,170 --> 00:05:05,150 I see. 49 00:05:08,970 --> 00:05:10,230 I'm glad. 50 00:05:14,210 --> 00:05:18,040 [ I hope you get better soon. - Takuya Okada ] 51 00:05:32,220 --> 00:05:43,480 [ Kimi wa Tsukiyo ni Hikarikagayaku You Shine in the Moonlit Night ] 52 00:06:00,360 --> 00:06:01,380 Don't you think 53 00:06:02,320 --> 00:06:03,450 that looks pretty? 54 00:06:10,400 --> 00:06:12,660 Dad gave me this a long time ago. 55 00:06:14,970 --> 00:06:16,660 But I don't see him any more. 56 00:06:30,890 --> 00:06:32,910 Ah... Sorry. 57 00:06:35,260 --> 00:06:36,220 It's boring, isn't it? 58 00:06:36,920 --> 00:06:38,020 No... 59 00:06:39,590 --> 00:06:40,690 It looks fun. 60 00:06:46,170 --> 00:06:49,230 You sure are kind. 61 00:06:53,940 --> 00:06:55,670 Who is he? Your friend? 62 00:06:56,410 --> 00:06:58,900 He's Takuya. He said we're classmates. 63 00:06:59,210 --> 00:07:00,580 I see. 64 00:07:01,780 --> 00:07:03,880 Anyway, I'll get going then. 65 00:07:04,690 --> 00:07:05,950 Okay. 66 00:07:06,120 --> 00:07:08,420 I'll be leaving right away after I measure her blood pressure though. 67 00:07:08,560 --> 00:07:10,550 No, it's okay. 68 00:07:11,190 --> 00:07:12,590 Thank you. 69 00:07:15,800 --> 00:07:17,460 Will you come again? 70 00:07:24,210 --> 00:07:26,040 Ah, wait. 71 00:07:49,060 --> 00:07:50,050 Bye. 72 00:07:56,770 --> 00:07:58,260 Wasn't she cute? 73 00:07:58,910 --> 00:08:01,140 Ah, you mean Watarase? 74 00:08:02,480 --> 00:08:05,910 I see. You still call her "Watarase" right now. 75 00:08:06,850 --> 00:08:08,150 Do you know her? 76 00:08:10,380 --> 00:08:12,760 Yeah, we've met before. 77 00:08:15,550 --> 00:08:17,050 How was her condition? 78 00:08:17,460 --> 00:08:20,450 Beats me. She looks healthy though. 79 00:08:24,150 --> 00:08:29,320 [ I want to eat gummies ] 80 00:09:18,020 --> 00:09:19,180 You came?! 81 00:09:23,320 --> 00:09:24,350 Sorry... 82 00:09:27,560 --> 00:09:28,720 Are you okay? 83 00:09:30,330 --> 00:09:31,700 Are you hurt? 84 00:09:37,440 --> 00:09:39,000 It can't be helped. 85 00:09:39,740 --> 00:09:42,070 Everything that has a form eventually breaks. 86 00:09:43,110 --> 00:09:47,510 I feel like I’ll be able to die feeling more relieved if I don’t have anything that’s important to me. 87 00:09:49,280 --> 00:09:50,340 You know, 88 00:09:51,520 --> 00:09:52,780 actually, 89 00:09:53,690 --> 00:09:55,090 my life expectancy is zero. 90 00:09:56,690 --> 00:10:00,390 Around this time last year, I was told that I have a year left. 91 00:10:01,260 --> 00:10:03,460 Then a year passed as normal. 92 00:10:05,130 --> 00:10:07,120 To top it over, I'm quite healthy. 93 00:10:11,610 --> 00:10:13,770 I wonder when I'm going to die? 94 00:10:14,710 --> 00:10:18,370 I wonder when I'm going to die...? 95 00:10:25,990 --> 00:10:26,920 Right. 96 00:10:32,390 --> 00:10:33,380 Here. 97 00:10:34,430 --> 00:10:35,490 Ah! 98 00:10:36,330 --> 00:10:38,230 So you bought it for me? 99 00:10:39,830 --> 00:10:42,460 So you intended to apologise from the start. 100 00:10:43,500 --> 00:10:45,470 I'll do something about it. 101 00:10:46,910 --> 00:10:49,930 It's okay. This is enough. 102 00:10:50,780 --> 00:10:51,800 No. 103 00:10:52,850 --> 00:10:55,080 I want to properly atone for what I did. 104 00:10:57,520 --> 00:10:59,080 Atone? 105 00:11:05,760 --> 00:11:08,250 Will you really do anything? 106 00:11:11,600 --> 00:11:13,690 As long as I can do it... 107 00:11:18,940 --> 00:11:20,340 Ah... 108 00:11:20,710 --> 00:11:21,940 Huh? 109 00:11:22,540 --> 00:11:24,770 I suddenly have a great idea. 110 00:11:29,720 --> 00:11:33,310 I want you to do the things that I want to do as my proxy. 111 00:11:34,190 --> 00:11:35,210 "Proxy"? 112 00:11:35,390 --> 00:11:36,480 Yeah. 113 00:11:36,720 --> 00:11:39,060 I have loads of things I want to do. 114 00:11:39,190 --> 00:11:41,320 But I can't get out of the hospital. 115 00:11:41,530 --> 00:11:44,830 You do it in my place and tell me your impressions. 116 00:11:45,730 --> 00:11:47,170 That will be your atonement. 117 00:11:55,480 --> 00:11:57,640 What should I do? 118 00:12:03,580 --> 00:12:06,580 Even just only once, 119 00:12:06,850 --> 00:12:09,480 I wanted to ride a roller coaster. 120 00:12:18,600 --> 00:12:21,690 Thank you for waiting. Will there be three people riding? 121 00:12:24,370 --> 00:12:25,670 I'm alone. 122 00:12:25,770 --> 00:12:28,040 Then the two of you, please take your seats here. 123 00:12:29,780 --> 00:12:31,370 Please place your things under your feet. 124 00:12:31,510 --> 00:12:34,240 Please fasten the yellow belt and wait. 125 00:12:54,640 --> 00:12:55,800 It's perfect! 126 00:12:55,940 --> 00:12:57,560 He started sobbing... 127 00:13:01,540 --> 00:13:04,070 I wanted to eat a parfait that I would be so full. 128 00:13:04,250 --> 00:13:06,440 Here is your "Our First Love Parfait"! 129 00:13:08,860 --> 00:13:09,310 So big! 130 00:13:09,480 --> 00:13:11,580 And it's called "Our First Love Parfait". 131 00:13:21,430 --> 00:13:23,590 They are matching... 132 00:13:28,270 --> 00:13:29,790 I see! 133 00:13:29,940 --> 00:13:32,300 I guess one can't really go alone to amusement parks. 134 00:13:32,440 --> 00:13:33,670 Hey. 135 00:13:34,280 --> 00:13:37,800 You're really good at telling stories. I picture them. 136 00:13:38,980 --> 00:13:40,140 No way. 137 00:13:42,280 --> 00:13:44,910 Anyway, what will I ask you to do next. 138 00:13:45,420 --> 00:13:47,180 Wait. There are more? 139 00:13:47,420 --> 00:13:48,250 Yup. 140 00:13:48,860 --> 00:13:50,760 I want you to do all these. 141 00:13:54,260 --> 00:13:56,130 Which should I pick next. 142 00:13:56,930 --> 00:13:58,460 This would be too much... 143 00:13:58,600 --> 00:13:59,830 Wait, wait. 144 00:14:00,000 --> 00:14:00,970 What? 145 00:14:01,100 --> 00:14:02,190 You know, 146 00:14:02,770 --> 00:14:05,600 Isn't it meaningless that you ask someone else what you wanted to do? 147 00:14:06,470 --> 00:14:09,970 I have no choice. I can't get out of the hospital. 148 00:14:12,850 --> 00:14:14,970 My condition is pretty bad. 149 00:14:15,180 --> 00:14:16,670 You said the other day you're quite healthy. 150 00:14:16,850 --> 00:14:18,440 Ah! 151 00:14:18,550 --> 00:14:21,320 - This will finally be out tomorrow... - Buy that for me next! 152 00:14:21,990 --> 00:14:24,510 I won't be able to buy it without lining up... 153 00:14:25,690 --> 00:14:27,660 I always wanted to try 154 00:14:28,400 --> 00:14:30,160 waiting in an all-night queue. 155 00:14:31,670 --> 00:14:34,290 You just thought of it just now, didn't you? 156 00:14:45,380 --> 00:14:47,540 Were are you going this late? 157 00:14:47,820 --> 00:14:49,180 I'm just going out for a bit. 158 00:14:52,190 --> 00:14:53,380 That's what 159 00:14:54,890 --> 00:14:57,410 Meiko said that day when she went out. 160 00:15:03,760 --> 00:15:05,660 What happened to Meiko was only a car accident. 161 00:15:05,770 --> 00:15:07,700 Don't talk like that! 162 00:15:13,340 --> 00:15:14,400 Sorry. 163 00:15:17,880 --> 00:15:20,540 I'm going to be alright. I'm off. 164 00:16:02,620 --> 00:16:04,060 Say, Takuya. 165 00:16:06,260 --> 00:16:10,060 I wonder when I'm going to die...? 166 00:16:52,950 --> 00:16:58,700 [ When your loved one dies, you have to commit suicide. ] 167 00:17:23,800 --> 00:17:25,640 Wow. 168 00:17:26,910 --> 00:17:27,870 How is it? 169 00:17:29,340 --> 00:17:32,210 I'm finally part of the civilisation. 170 00:17:33,350 --> 00:17:35,370 Could it be that I'm only an errand boy? 171 00:17:37,420 --> 00:17:40,220 It'll be easier to contact you from now on using this. 172 00:17:56,470 --> 00:17:59,260 [ Mamizu Watarase: Thanks ] 173 00:18:00,050 --> 00:18:04,020 [ Thanks. ] 174 00:18:09,770 --> 00:18:17,650 [ - T: You're welcome. - M: You see... - M: I have a favour to ask next. - T: What? ] 175 00:18:17,650 --> 00:18:20,870 [ I want you to visit Dad. ] 176 00:18:25,370 --> 00:18:27,040 I want you to visit Dad. 177 00:18:30,100 --> 00:18:34,800 I want to hear the truth why he divorced. 178 00:19:12,280 --> 00:19:13,470 Excuse me. 179 00:19:16,320 --> 00:19:17,250 Coming. 180 00:19:28,430 --> 00:19:29,450 Um... 181 00:19:30,030 --> 00:19:34,130 I'm Okada. I'm the classmate of Mamizu. 182 00:19:46,650 --> 00:19:49,170 Did something happen to Mamizu? 183 00:19:51,220 --> 00:19:53,650 We divorced two years ago. 184 00:19:54,720 --> 00:19:56,190 I've heard. 185 00:19:56,720 --> 00:19:59,350 Mamizu wanted to know the reason. 186 00:20:01,060 --> 00:20:05,190 My ex-wife didn't love me at all. She drove me out. 187 00:20:06,070 --> 00:20:07,900 Mamizu doesn't believe you. 188 00:20:08,900 --> 00:20:11,030 She said it might be because of her illness. 189 00:20:11,470 --> 00:20:12,700 That's not true. 190 00:20:16,740 --> 00:20:19,180 She wants to see you. 191 00:20:20,710 --> 00:20:22,310 I can't do that. 192 00:20:24,480 --> 00:20:26,250 It's a promise to my ex-wife. 193 00:20:28,220 --> 00:20:29,750 Why don't you see her? 194 00:20:31,090 --> 00:20:33,390 To think she might not live long. 195 00:20:35,900 --> 00:20:38,060 I'm not allowed to see her. 196 00:20:44,070 --> 00:20:46,440 Our company plunged and was forced for personal bankruptcy. 197 00:20:47,410 --> 00:20:51,540 In order to leave enough money for her medical fees, I divorced by paper. 198 00:20:54,010 --> 00:20:57,280 Could that mean it's a divorce in disguise? 199 00:20:57,920 --> 00:20:58,910 Yes. 200 00:20:59,690 --> 00:21:00,850 That's why once 201 00:21:01,690 --> 00:21:03,450 the debt collectors know, 202 00:21:04,930 --> 00:21:07,290 we won't be able to pay her medical bills. 203 00:21:19,610 --> 00:21:20,870 Thank goodness. 204 00:21:24,080 --> 00:21:27,270 So they didn't divorce because they were bad terms with each other. 205 00:21:29,620 --> 00:21:30,950 Huh? 206 00:21:31,390 --> 00:21:36,050 But that would be good if only his daughter's illness will be cured. 207 00:21:38,330 --> 00:21:40,760 But it won't be cured in the end though. 208 00:21:43,930 --> 00:21:46,830 I'm just making everyone around me miserable. 209 00:21:49,400 --> 00:21:51,560 That's not true. 210 00:21:52,740 --> 00:21:54,000 If only 211 00:21:55,940 --> 00:21:58,670 I wasn't even born in the first place. 212 00:22:05,190 --> 00:22:07,120 I've become troublesome to you, huh? 213 00:22:09,090 --> 00:22:11,610 To think you got entangled in something as bothersome like this. 214 00:22:16,630 --> 00:22:17,960 Thanks 215 00:22:19,300 --> 00:22:21,290 for many selfish things I asked you to. 216 00:22:24,600 --> 00:22:26,130 It's enough already. 217 00:22:33,810 --> 00:22:35,300 What do I need to do next? 218 00:22:38,220 --> 00:22:42,280 Your proxy list still have many listed, right? 219 00:22:47,630 --> 00:22:48,690 But 220 00:22:52,470 --> 00:22:53,900 didn't you hate it? 221 00:22:56,640 --> 00:22:57,690 I mean 222 00:22:59,910 --> 00:23:01,530 I don't dislike it. 223 00:23:11,720 --> 00:23:13,210 Takuya, 224 00:23:15,990 --> 00:23:17,680 you could be kind from time to time, huh? 225 00:23:20,530 --> 00:23:22,430 The "time to time" isn't necessary. 226 00:23:33,670 --> 00:23:34,830 Can you see? 227 00:23:35,010 --> 00:23:36,770 Yeah, I can! 228 00:23:42,280 --> 00:23:43,870 So that's how it looks like. 229 00:23:44,020 --> 00:23:45,540 There sure are a lot. 230 00:23:46,220 --> 00:23:47,740 Ah, I kind of like that. 231 00:23:48,290 --> 00:23:51,190 I'll give my own room a total makeover 232 00:23:51,690 --> 00:23:53,250 was my dream. 233 00:23:57,860 --> 00:24:00,590 I wanted to fully feel the sea breeze while riding the bicycle. 234 00:24:03,970 --> 00:24:06,270 I wanted to hit a home run. 235 00:24:06,440 --> 00:24:07,810 Go! 236 00:24:11,410 --> 00:24:13,280 What?! 237 00:24:13,950 --> 00:24:15,210 Wow! 238 00:24:16,120 --> 00:24:16,880 Ah, that was close. 239 00:24:17,280 --> 00:24:18,080 Ah! 240 00:24:18,250 --> 00:24:19,740 That's the home run prize. 241 00:24:19,920 --> 00:24:21,290 I did my best. 242 00:24:21,490 --> 00:24:22,390 Whoa... 243 00:24:23,290 --> 00:24:24,550 I wonder... 244 00:24:24,760 --> 00:24:27,960 Would it be so cool if I went all out singing this song? 245 00:24:28,730 --> 00:24:29,750 Then above! 246 00:24:30,600 --> 00:24:32,660 So the sky isn't real. 247 00:24:33,500 --> 00:24:34,800 Okay, run! 248 00:24:36,360 --> 00:24:37,570 Don't shake it. 249 00:24:37,740 --> 00:24:39,470 Okay, turn around once over there. 250 00:24:41,310 --> 00:24:42,330 More. 251 00:24:43,480 --> 00:24:44,440 Turn around faster. 252 00:24:45,650 --> 00:24:47,740 More! More! Faster! Faster! 253 00:24:53,020 --> 00:24:54,180 Don't make fun of me. 254 00:25:12,810 --> 00:25:14,500 Welcome back, Master. 255 00:25:14,670 --> 00:25:16,040 I am Riko! 256 00:25:16,610 --> 00:25:18,640 Um, excuse me... 257 00:25:19,350 --> 00:25:21,970 Welcome back, Master. 258 00:25:23,720 --> 00:25:26,480 Um, I'm Okada. I came here for the job interview. 259 00:25:28,220 --> 00:25:30,490 Ah, sorry. 260 00:25:31,120 --> 00:25:32,020 Please go to the back. 261 00:25:32,490 --> 00:25:33,690 Thank you. 262 00:25:37,500 --> 00:25:40,300 Sorry, sorry, sorry. Okada? 263 00:25:40,400 --> 00:25:42,370 - Ah, yes. - Can you work as soon as now? 264 00:25:42,540 --> 00:25:43,800 Now? 265 00:25:43,900 --> 00:25:46,240 I can't get in touch with the kitchen staff. 266 00:25:46,670 --> 00:25:50,230 Kitchen, huh? Of course. 267 00:25:50,410 --> 00:25:53,570 Huh?! Don't tell me you wanted to work as a maid?! 268 00:25:53,570 --> 00:25:54,224 Not really... 269 00:25:55,580 --> 00:25:56,550 One Chick Rice please. 270 00:25:56,720 --> 00:25:58,710 - Chick Rice? - Can you make chicken rice? 271 00:25:58,890 --> 00:25:59,980 I can make chicken rice but a chick... 272 00:26:00,090 --> 00:26:01,350 Moe Moe Pink Curry please. 273 00:26:01,490 --> 00:26:02,920 I'll make the Moe Moe Pink Curry. 274 00:26:03,090 --> 00:26:04,850 Then I'll leave making the Chick Rice to you. 275 00:26:04,990 --> 00:26:06,890 Is Chick Rice just a chicken... 276 00:26:07,030 --> 00:26:08,650 It's just a chicken rice. Can't you make one? 277 00:26:08,830 --> 00:26:09,730 No, I can make a chicken rice... 278 00:26:09,860 --> 00:26:12,530 You just have to! Men have times when they should make one! 279 00:26:12,670 --> 00:26:13,690 Ah! Oh no! 280 00:26:23,940 --> 00:26:25,340 Good work! 281 00:26:25,510 --> 00:26:27,610 Ah, good work out there. 282 00:26:28,010 --> 00:26:30,710 How was it? Tough, right? 283 00:26:31,690 --> 00:26:33,740 Yeah, very. 284 00:26:33,890 --> 00:26:35,680 I know right. 285 00:26:36,520 --> 00:26:39,790 That's why many of the kitchen staff quickly quit. 286 00:26:40,290 --> 00:26:41,450 But still... 287 00:26:45,370 --> 00:26:48,770 I think I'll keep on working here, maybe... 288 00:26:52,610 --> 00:26:53,700 Really?! 289 00:26:55,410 --> 00:26:57,930 People who say that is rare. 290 00:27:02,820 --> 00:27:03,980 Ah... 291 00:27:04,750 --> 00:27:07,550 Let's go to the station together. I'll change quickly. 292 00:27:14,790 --> 00:27:15,890 Ms Riko. 293 00:27:16,130 --> 00:27:17,820 Just call me Riko. 294 00:27:19,770 --> 00:27:23,220 Riko, I have a favour to ask. 295 00:27:27,570 --> 00:27:28,510 Hm? 296 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 Who is this? 297 00:27:31,340 --> 00:27:32,330 That's Riko. 298 00:27:33,180 --> 00:27:36,110 When I said I wanted a picture of a maid outfit, she became the model. 299 00:27:37,150 --> 00:27:38,520 I see... 300 00:27:39,750 --> 00:27:40,950 She's cute. 301 00:27:41,190 --> 00:27:42,450 Yeah. 302 00:27:43,141 --> 00:27:44,434 So she's cute? 303 00:27:45,190 --> 00:27:46,280 What? 304 00:27:46,830 --> 00:27:48,120 Nothing. 305 00:27:49,260 --> 00:27:51,200 When you said you wanted to wear a maid outfit... 306 00:27:51,330 --> 00:27:52,860 I want to try bungee jumping. 307 00:27:53,000 --> 00:27:53,830 Huh?! 308 00:27:54,000 --> 00:27:56,130 But that wasn't in your list. 309 00:28:00,140 --> 00:28:01,300 No, no, no. 310 00:28:01,710 --> 00:28:03,870 I won't do it. No, no. I won't! 311 00:28:04,010 --> 00:28:06,440 - No, I won't! I won't! - I want do it! I want to! I want to! 312 00:28:06,550 --> 00:28:07,670 - No, no, no... - Do it! Do it! Do it... 313 00:28:07,880 --> 00:28:09,540 - I won't do it, no! No... - I really want to do it! Do it... 314 00:28:09,720 --> 00:28:12,810 Noooo! 315 00:28:25,170 --> 00:28:27,570 Um, with the majority of votes, it's been decided that 316 00:28:27,730 --> 00:28:30,000 our class will be doing "Romeo and Juliet"! 317 00:28:34,070 --> 00:28:37,340 We will be asking volunteers to write the script during summer vacation. 318 00:28:37,510 --> 00:28:38,700 And we'll quickly start when the second semester begins. 319 00:28:39,080 --> 00:28:40,640 "What's in a name?" 320 00:28:42,220 --> 00:28:45,340 "That which we call a rose by any other name" 321 00:28:45,750 --> 00:28:48,220 "would smell as sweet." 322 00:28:48,920 --> 00:28:49,890 What's that? 323 00:28:50,920 --> 00:28:53,050 It's my favourite line from Juliet. 324 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 I won't do Juliet. 325 00:28:55,900 --> 00:28:57,330 Ah... 326 00:28:58,160 --> 00:29:00,190 So there's that way. 327 00:29:01,430 --> 00:29:03,200 Hold it, wait, wait... 328 00:29:03,700 --> 00:29:04,760 No, don't write it, no! Wait, wait... 329 00:29:07,170 --> 00:29:08,570 Sorry. 330 00:29:09,340 --> 00:29:11,940 I'm joking. Just joking. 331 00:29:25,590 --> 00:29:29,690 By the way, what reward do you want for working hard for me? 332 00:29:32,100 --> 00:29:34,090 Reward, huh... 333 00:29:40,910 --> 00:29:42,100 Then... 334 00:29:42,910 --> 00:29:44,740 Can I ask you one thing then? 335 00:29:45,310 --> 00:29:46,740 Okay. 336 00:29:48,250 --> 00:29:49,740 What is your bra size? 337 00:29:51,320 --> 00:29:52,410 Huh?! 338 00:29:53,420 --> 00:29:54,390 Are you kidding me?! 339 00:29:54,490 --> 00:29:56,220 - Then your weight? - That's private! 340 00:29:56,390 --> 00:29:57,950 - Your height? - I don't know. 341 00:29:58,090 --> 00:30:00,290 - Your birthday? - Secret. 342 00:30:01,430 --> 00:30:02,890 It's okay just to tell your birthday. 343 00:30:05,630 --> 00:30:07,260 August 10. 344 00:30:08,800 --> 00:30:10,570 What's the size of your feet? 345 00:30:11,440 --> 00:30:12,960 24.5. 346 00:30:13,610 --> 00:30:14,570 That's quite big. 347 00:30:22,650 --> 00:30:25,480 Maybe you're head got weird because of bungee jumping. 348 00:30:28,620 --> 00:30:31,420 But thanks. 349 00:30:32,490 --> 00:30:35,260 My regrets of not doing it has decreased again. 350 00:30:42,000 --> 00:30:44,470 What will you do once the last one has been done? 351 00:30:52,980 --> 00:30:55,000 Of course you don't actually think you want to die, right? 352 00:31:07,360 --> 00:31:09,120 I'm thinking of it every day. 353 00:32:21,200 --> 00:32:23,530 So you're that boy who usually visits her. 354 00:32:24,900 --> 00:32:27,030 I'm Okada, her classmate. 355 00:32:27,410 --> 00:32:29,140 Are you a class representative or something? 356 00:32:29,740 --> 00:32:30,710 No. 357 00:32:31,410 --> 00:32:32,540 Oh, I see. 358 00:32:34,810 --> 00:32:37,370 I'm glad that you get along with her. 359 00:32:39,050 --> 00:32:40,580 But I don't want you to get involved with her. 360 00:32:42,460 --> 00:32:43,550 Excuse me? 361 00:32:44,460 --> 00:32:47,090 All I'm saying is that don't give her much motivation. 362 00:32:49,130 --> 00:32:52,290 For her, things that would make her happy or excited 363 00:32:52,470 --> 00:32:53,990 would only lead to stress. 364 00:32:54,900 --> 00:32:57,630 If she can live longer even for just a day, 365 00:32:57,800 --> 00:33:00,070 there might be a cure for her ailment, right? 366 00:33:01,810 --> 00:33:04,440 That's why, as much as possible, 367 00:33:05,010 --> 00:33:08,570 I want her to be in her room as peaceful as possible. 368 00:33:13,250 --> 00:33:14,950 We'll have to remove that later. 369 00:33:15,360 --> 00:33:16,450 Okay. 370 00:33:17,660 --> 00:33:19,960 Is there some guy you like that's coming? 371 00:33:21,330 --> 00:33:22,350 Yeah, yeah. 372 00:33:22,530 --> 00:33:25,360 Ryoma Takeuchi will come visit me after you. 373 00:33:34,810 --> 00:33:37,640 I picked this up in the street awhile ago. 374 00:33:39,480 --> 00:33:43,810 Oh really? Then let me take it. 375 00:33:45,650 --> 00:33:47,120 Why don't you open it? 376 00:33:54,330 --> 00:33:55,620 No way... 377 00:33:59,030 --> 00:34:00,000 No way, no way, no way. 378 00:34:00,730 --> 00:34:01,670 Why?! 379 00:34:03,400 --> 00:34:04,530 Try putting them on. 380 00:34:11,840 --> 00:34:13,180 Whoa. 381 00:34:14,180 --> 00:34:16,740 They fit perfectly! Wow! But how?! 382 00:34:17,150 --> 00:34:19,140 You told me your shoe size last time. 383 00:34:20,750 --> 00:34:22,080 Ah... 384 00:34:23,160 --> 00:34:25,250 You sure have your ways. 385 00:34:25,560 --> 00:34:26,390 I guess so. 386 00:34:29,660 --> 00:34:30,590 Looks good. 387 00:34:31,000 --> 00:34:33,560 Yeah, it's cute. 388 00:34:42,510 --> 00:34:43,700 I'm.... 389 00:34:44,710 --> 00:34:45,900 D. 390 00:34:51,850 --> 00:34:52,780 You know, 391 00:34:53,250 --> 00:34:57,620 if the next test results are positive, I might get permission to go out. 392 00:34:58,560 --> 00:35:00,530 - Really? - Yeah. 393 00:35:00,860 --> 00:35:02,290 Is there any place you want to go? 394 00:35:03,060 --> 00:35:04,550 Hmm... 395 00:35:07,770 --> 00:35:09,290 Maybe the beach. 396 00:35:10,770 --> 00:35:13,240 I want to see the beach and the stars wearing these. 397 00:35:14,240 --> 00:35:17,210 Wearing heels on the beach? I guess it's okay. 398 00:35:21,390 --> 00:35:24,685 [ Summer Vacation Guider ] 399 00:35:26,790 --> 00:35:28,750 Are you going somewhere on summer vacation? 400 00:35:30,060 --> 00:35:32,220 Well, maybe the beach. 401 00:35:32,330 --> 00:35:33,490 The beach?! 402 00:35:33,930 --> 00:35:36,620 I also want to go to the beach! Let's go together! 403 00:35:37,800 --> 00:35:40,660 Well, I already got someone going with me. 404 00:35:41,170 --> 00:35:42,290 Girlfriend? 405 00:35:43,470 --> 00:35:45,490 Do I look like someone who has a girlfriend? 406 00:35:47,240 --> 00:35:49,110 Hmm... 407 00:35:49,940 --> 00:35:51,970 That's tricky... 408 00:35:53,350 --> 00:35:54,640 Riko! 409 00:35:55,010 --> 00:35:56,350 Coming! 410 00:35:59,820 --> 00:36:02,150 But I think you are okay to me. 411 00:36:22,034 --> 00:36:28,791 [ The results of the tests came. I can't go to the beach. ] 412 00:36:50,521 --> 00:37:00,948 [ Summer Vacation Guider ] 413 00:37:09,623 --> 00:37:11,041 No appetite? 414 00:37:13,260 --> 00:37:14,390 Not really... 415 00:37:23,670 --> 00:37:25,690 Our curry is a bit weird, huh? 416 00:37:26,510 --> 00:37:27,560 Weird? 417 00:37:29,080 --> 00:37:33,070 It's always seafood. It would be meat normally. 418 00:37:36,550 --> 00:37:38,680 Because it's Meiko's favourite. 419 00:37:38,880 --> 00:37:42,220 What you are now seeing is the current sky. 420 00:37:42,620 --> 00:37:45,890 Don't you feel like that the moon is larger than it looks? 421 00:37:46,230 --> 00:37:49,680 Tonight would be the biggest full moon of the year. 422 00:37:49,860 --> 00:37:51,730 It's the night of the super moon! 423 00:37:52,400 --> 00:37:54,200 According to National Astronomical Observatory, 424 00:37:54,370 --> 00:37:56,630 the moon would be closest to the Earth tonight 425 00:37:57,300 --> 00:38:00,030 at around 8:01PM till... 426 00:38:00,810 --> 00:38:02,210 Here. 427 00:38:02,380 --> 00:38:03,470 Thanks. 428 00:38:05,210 --> 00:38:07,650 You sure know that we had something like this here. 429 00:38:08,050 --> 00:38:10,710 That's because my sister mentioned that she used to watch the sky with your brother. 430 00:38:10,880 --> 00:38:12,210 Really? 431 00:38:13,120 --> 00:38:16,110 So you and your sister had some talks like that at your home. 432 00:38:17,660 --> 00:38:19,090 It's just a coincidence. 433 00:38:21,560 --> 00:38:23,720 Before my brother died, 434 00:38:24,330 --> 00:38:26,590 when he went out with your sister, 435 00:38:27,130 --> 00:38:29,100 I wonder what kind of stuff they talked about. 436 00:38:31,770 --> 00:38:32,900 I wonder. 437 00:38:35,340 --> 00:38:37,640 Once we found out that my brother had the luminescence disease, 438 00:38:38,680 --> 00:38:41,410 your sister kind of stopped coming and visit him. 439 00:38:50,520 --> 00:38:53,080 Wanna watch the stars with me? 440 00:38:53,860 --> 00:38:56,850 No, I won't watch the stars with you. 441 00:38:57,360 --> 00:39:00,760 Ah, tell that to my mother though. 442 00:39:01,530 --> 00:39:02,830 The hell with that? 443 00:39:03,000 --> 00:39:04,300 Thanks. 444 00:39:17,450 --> 00:39:18,850 Stop it right there! 445 00:39:19,890 --> 00:39:22,720 The visiting hours have been over for hours, you know. 446 00:39:26,230 --> 00:39:28,190 What do you intend to do? 447 00:39:28,960 --> 00:39:33,690 As you know, Ms Watarase isn't allowed to go outside. 448 00:39:33,830 --> 00:39:35,030 I know. 449 00:39:36,500 --> 00:39:37,490 She won't go outside the hospital. 450 00:39:37,640 --> 00:39:38,570 Still... 451 00:39:38,740 --> 00:39:41,730 All she does is being imprisoned here and wait till she dies. 452 00:39:43,340 --> 00:39:44,900 But isn't that cruel? 453 00:40:09,700 --> 00:40:11,430 How did you come here? 454 00:40:13,340 --> 00:40:14,930 I sneaked in. 455 00:40:16,740 --> 00:40:18,210 Are you stupid? 456 00:40:18,680 --> 00:40:20,110 I got scolded by Ms Okazaki. 457 00:40:28,420 --> 00:40:30,180 Mamizu, close your eyes. 458 00:40:31,590 --> 00:40:32,850 What's this all of a sudden? 459 00:40:32,960 --> 00:40:34,190 Just do it. 460 00:40:43,970 --> 00:40:45,200 Give me your hand. 461 00:40:45,910 --> 00:40:47,240 Hand?! 462 00:41:02,250 --> 00:41:05,310 Whoa! Scary! Scary! Scary! 463 00:41:05,620 --> 00:41:06,450 Quiet! Quiet! 464 00:41:07,090 --> 00:41:08,250 Are we there yet? 465 00:41:08,590 --> 00:41:09,620 Quiet! 466 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 We've walked far already. 467 00:41:17,940 --> 00:41:19,430 Quiet down already. 468 00:41:20,440 --> 00:41:22,240 Is there anyone there? 469 00:41:24,480 --> 00:41:26,240 - Can you put them on? - Yeah. 470 00:41:27,180 --> 00:41:30,170 Let me see your feet. Okay. 471 00:41:34,950 --> 00:41:36,320 Hm? 472 00:41:36,990 --> 00:41:38,420 Okay. 473 00:41:39,660 --> 00:41:41,850 Okay, Mamizu. You can open your eyes. 474 00:41:42,090 --> 00:41:43,030 Really? 475 00:41:49,170 --> 00:41:51,140 Huh? Wow! 476 00:41:53,610 --> 00:41:55,700 That's amazing, Takuya! 477 00:42:18,360 --> 00:42:22,060 Whoa. So pretty... 478 00:42:24,800 --> 00:42:28,670 Hey, try saying some romantic line. 479 00:42:29,651 --> 00:42:32,029 Huh? I can't do that. 480 00:42:33,650 --> 00:42:37,380 Observing the sky during a summer night. 481 00:42:38,220 --> 00:42:40,650 Charming opposite sex are besides each other. 482 00:42:41,750 --> 00:42:44,590 There are all these romantic factors already here. 483 00:42:45,930 --> 00:42:47,260 How about you say that yourself? 484 00:42:47,430 --> 00:42:50,420 Please. I really want it. 485 00:42:51,430 --> 00:42:52,920 It's alright if it's just five minutes. 486 00:42:54,530 --> 00:42:58,200 This is also something I want to do before I die. 487 00:43:03,380 --> 00:43:05,840 How about "I want to always be with you"? 488 00:43:08,850 --> 00:43:10,940 "I love you from the bottom of my heart"? 489 00:43:11,420 --> 00:43:13,410 Don't just ask me. 490 00:43:15,190 --> 00:43:17,680 "I'm fine dying as long as I'm with you." 491 00:43:18,360 --> 00:43:19,550 Are you really being serious? 492 00:43:20,030 --> 00:43:23,460 Don't you think it's wrong. It's not fair that I'm the only one doing it. 493 00:43:25,200 --> 00:43:26,460 Okay. 494 00:43:33,540 --> 00:43:36,200 It feels like we're the only one alone together in the world. 495 00:43:39,480 --> 00:43:40,640 If... 496 00:43:41,710 --> 00:43:44,270 That really happened, what do you want to do? 497 00:43:46,290 --> 00:43:47,910 Hmm... 498 00:43:49,960 --> 00:43:53,250 I have no choice but to marry you. 499 00:43:55,730 --> 00:43:57,630 What do you mean "no choice"? 500 00:44:01,500 --> 00:44:02,730 Hey. 501 00:44:03,470 --> 00:44:05,400 Try proposing to me. 502 00:44:18,750 --> 00:44:24,350 I will love and support you in sickness or in health. 503 00:44:24,520 --> 00:44:26,990 I will devote myself to you. 504 00:44:31,960 --> 00:44:33,590 Me too. 505 00:44:38,440 --> 00:44:41,030 I will always love you, Takuya. 506 00:44:53,350 --> 00:44:54,940 I'm just joking. 507 00:44:59,360 --> 00:45:00,880 That's funny, huh? 508 00:45:03,630 --> 00:45:04,790 Yeah. 509 00:45:06,500 --> 00:45:07,800 It's so stupid. 510 00:45:20,350 --> 00:45:21,510 Hey. 511 00:45:23,180 --> 00:45:25,580 I wonder if stars also have lifespans. 512 00:45:27,320 --> 00:45:30,720 Any star will burn out and die in the end. 513 00:45:32,360 --> 00:45:34,150 What will happen if they die? 514 00:45:34,990 --> 00:45:39,160 It seems they will lose their light and will become black holes. 515 00:45:43,670 --> 00:45:48,370 I don't want to be a black hole though. 516 00:45:54,850 --> 00:45:56,010 I love you. 517 00:46:01,220 --> 00:46:02,590 Mamizu. 518 00:46:06,530 --> 00:46:08,290 I really love you. 519 00:46:16,440 --> 00:46:18,370 Five minutes have already passed you know. 520 00:46:59,280 --> 00:47:00,970 Takuya. 521 00:47:39,620 --> 00:47:40,810 Mamizu. 522 00:47:42,150 --> 00:47:43,550 Mamizu! 523 00:47:44,390 --> 00:47:45,880 Mamizu! 524 00:47:48,960 --> 00:47:50,790 - Call the CT room. - Yes, Sir. 525 00:47:50,960 --> 00:47:52,690 - Have you checked the pulse and blood pressure? - Yes, Sir. 526 00:47:53,530 --> 00:47:55,970 Can we use the CT? Please prepare it. 527 00:48:36,710 --> 00:48:38,230 I'll be frank. 528 00:48:40,080 --> 00:48:42,340 It would have been better if you didn't come. 529 00:48:45,520 --> 00:48:49,350 We as her family are desperate. 530 00:48:49,920 --> 00:48:52,390 And we wanted her to live as long as possible even for more than a day. 531 00:48:53,360 --> 00:48:55,520 But I don't want you to get in her way 532 00:48:56,700 --> 00:48:58,290 coming here everyday. 533 00:49:03,140 --> 00:49:04,930 I'm very sorry. 534 00:49:05,100 --> 00:49:06,200 That's why, 535 00:49:07,970 --> 00:49:08,910 don't ever come here again... 536 00:49:09,070 --> 00:49:10,540 Mom. 537 00:49:14,580 --> 00:49:16,070 I'm sorry. 538 00:49:18,650 --> 00:49:20,740 It's not Takuya's fault. 539 00:49:23,090 --> 00:49:24,750 I forced him. 540 00:49:25,390 --> 00:49:26,050 But still, Mamizu... 541 00:49:26,160 --> 00:49:27,590 If you have to get angry, 542 00:49:30,460 --> 00:49:32,430 get angry only to me. 543 00:49:36,470 --> 00:49:39,900 Anyway, so that nothing like this reckless thing would happen again, 544 00:49:40,610 --> 00:49:42,470 both of you understand what you shouldn't do? 545 00:49:43,180 --> 00:49:45,010 - Yes, Ma'am. - Yes. 546 00:49:47,980 --> 00:49:49,780 I have something to tell you downstairs. 547 00:49:50,450 --> 00:49:51,440 Okay. 548 00:50:30,820 --> 00:50:31,880 Hey. 549 00:50:40,230 --> 00:50:43,030 If I said that I'm afraid and can't sleep, 550 00:50:49,040 --> 00:50:51,530 will you stay with me till morning? 551 00:51:15,230 --> 00:51:16,430 Tomorrow 552 00:51:18,500 --> 00:51:21,500 they said that they will take my spinal fluid and examine it. 553 00:51:24,840 --> 00:51:26,780 It's not for my treatment. 554 00:51:29,410 --> 00:51:32,040 For the research of this sickness, 555 00:51:33,420 --> 00:51:35,350 I'll become a guinea pig. 556 00:51:39,760 --> 00:51:42,890 Since I'm a kind and respectable person, 557 00:51:45,260 --> 00:51:48,260 I'll cooperate and help the future of humankind. 558 00:51:54,410 --> 00:51:56,530 Not just for humans 559 00:51:58,410 --> 00:52:00,740 but for all living things. 560 00:52:01,810 --> 00:52:06,310 Research for the substance called the biophoton that emits faint light. 561 00:52:09,990 --> 00:52:13,050 It is said that what made the balance extremely been disrupted 562 00:52:15,160 --> 00:52:17,290 was the luminescence disease. 563 00:52:27,140 --> 00:52:28,500 You see, 564 00:52:32,080 --> 00:52:34,140 I have a favour to ask. 565 00:52:37,980 --> 00:52:39,110 As long as 566 00:52:40,520 --> 00:52:42,110 I would be able to do it. 567 00:52:47,690 --> 00:52:49,490 I want to you to stop coming. 568 00:52:57,000 --> 00:52:58,800 Thank you for everything till now. 569 00:53:01,670 --> 00:53:03,200 Starting now, 570 00:53:05,040 --> 00:53:07,380 please forget about me. 571 00:53:08,380 --> 00:53:10,180 Live a happy life. 572 00:53:15,050 --> 00:53:15,950 What's this all of a sudden? 573 00:53:16,120 --> 00:53:17,550 It's not sudden. 574 00:53:23,660 --> 00:53:25,960 It's something I've thought for a long time. 575 00:53:35,140 --> 00:53:37,340 I want you to stop coming to see me. 576 00:53:41,580 --> 00:53:43,710 This is my last task for you. 577 00:53:48,150 --> 00:53:49,590 Understood? 578 00:54:29,190 --> 00:54:32,060 Based on the script that volunteers made during 579 00:54:32,200 --> 00:54:33,260 summer vacation, 580 00:54:33,430 --> 00:54:35,090 we will now decide who will be the cast. 581 00:54:35,300 --> 00:54:38,740 Then is there anyone who wants to play Juliet? 582 00:54:45,410 --> 00:54:46,780 I'll do it. 583 00:54:49,650 --> 00:54:50,640 Um, you see... 584 00:54:50,820 --> 00:54:52,780 we're currently deciding who will play Juliet. 585 00:54:53,620 --> 00:54:54,880 Can't I? 586 00:54:55,150 --> 00:54:57,590 Well you see, it's a role for a girl. 587 00:54:57,760 --> 00:55:00,730 Why not? It would be interesting like the ones at kabuki. 588 00:55:01,390 --> 00:55:03,950 Yeah! Yeah! Yeah, yeah! 589 00:55:04,900 --> 00:55:07,090 Then who will play Romeo? 590 00:55:12,070 --> 00:55:13,330 - I'll do it. - Oh! 591 00:55:14,610 --> 00:55:16,800 Oooh~ 592 00:55:17,580 --> 00:55:19,340 Then is it okay if Kayama will do it? 593 00:55:19,510 --> 00:55:21,070 Yes! 594 00:55:24,420 --> 00:55:26,180 Then next, who will play Tybalt? 595 00:55:27,150 --> 00:55:29,020 Juliet Okada. 596 00:55:29,820 --> 00:55:31,790 Stop calling me that. 597 00:55:33,990 --> 00:55:35,860 Why did you even volunteer to play the part? 598 00:55:37,630 --> 00:55:41,160 Because Mamizu wanted to play Juliet. 599 00:55:44,940 --> 00:55:48,200 She let me do things she wants to do before she dies in her place. 600 00:55:48,370 --> 00:55:50,970 And I report each and every one of them to her. 601 00:55:51,480 --> 00:55:53,170 Till summer vacation. 602 00:55:56,050 --> 00:55:57,340 I see. 603 00:56:01,550 --> 00:56:03,950 I could ask the same. Why did you volunteer the part? 604 00:56:08,390 --> 00:56:11,020 Because Mamizu should've played Juliet. 605 00:56:13,370 --> 00:56:15,200 And I'll play Romeo. 606 00:56:21,691 --> 00:56:23,026 During middle school, 607 00:56:25,740 --> 00:56:28,210 Mamizu said she'll play Juliet. 608 00:56:28,710 --> 00:56:30,410 Then I immediately volunteered. 609 00:56:35,650 --> 00:56:37,990 When our eyes met during practice, 610 00:56:39,090 --> 00:56:41,250 I was so happy even though I knew it's just acting. 611 00:56:45,660 --> 00:56:46,760 But then 612 00:56:49,200 --> 00:56:51,930 days before the play, Mamizu got hospitalized. 613 00:56:55,570 --> 00:56:58,100 I found out she had the same ailment as my brother. 614 00:56:59,510 --> 00:57:01,270 And I wasn't able to see her anymore. 615 00:57:12,060 --> 00:57:13,850 Won't you come along with me? 616 00:57:44,920 --> 00:57:46,620 I think it's better if you go alone. 617 00:57:51,330 --> 00:57:52,760 Okay. 618 00:58:04,640 --> 00:58:08,810 Mamizu, I wanted us to play Romeo and Juliet. 619 00:58:12,020 --> 00:58:13,810 And it's not the reason I'm playing it now, 620 00:58:14,250 --> 00:58:17,950 that's why us two are playing Romeo and Juliet. 621 00:58:19,320 --> 00:58:20,150 You two? 622 00:58:20,930 --> 00:58:24,450 I'll play Romeo, and he'll play Juliet. 623 00:58:34,140 --> 00:58:35,260 I... 624 00:58:36,810 --> 00:58:38,940 ...loved you. 625 00:58:41,280 --> 00:58:43,710 I understand that you should not get involved. 626 00:58:48,390 --> 00:58:50,380 But would you please see her? 627 00:58:51,390 --> 00:58:52,950 Please. 628 00:59:02,330 --> 00:59:03,630 I can't... 629 00:59:05,840 --> 00:59:08,200 do anything for Mamizu anymore. 630 00:59:10,680 --> 00:59:12,510 But you can. 631 00:59:17,050 --> 00:59:18,140 Please look at this. 632 00:59:22,650 --> 00:59:24,590 This is something I broke. 633 00:59:25,990 --> 00:59:27,360 Mamizu. 634 00:59:28,990 --> 00:59:31,260 Even though it's already broken, she took real care for it. 635 00:59:37,500 --> 00:59:39,270 Would you please go see her? 636 00:59:42,070 --> 00:59:43,600 I beg you. 637 01:00:05,730 --> 01:00:06,920 Do you 638 01:00:08,300 --> 01:00:10,230 love Mamizu? 639 01:00:17,640 --> 01:00:19,610 What if I love her? 640 01:01:01,250 --> 01:01:02,450 If you please. 641 01:01:07,160 --> 01:01:08,520 If you please. 642 01:01:16,670 --> 01:01:18,260 Okada. 643 01:01:19,800 --> 01:01:22,430 You forgot to put chocolate in the parfait awhile ago. 644 01:01:24,040 --> 01:01:25,510 Sorry. 645 01:01:27,550 --> 01:01:29,670 You've been making mistakes often lately. 646 01:01:30,980 --> 01:01:32,280 Something wrong? 647 01:01:36,490 --> 01:01:37,780 I got dumped. 648 01:01:43,560 --> 01:01:45,290 So you had someone liked. 649 01:02:00,040 --> 01:02:01,310 Hey. 650 01:02:02,210 --> 01:02:04,240 Why don't the two of us go somewhere together? 651 01:02:05,880 --> 01:02:07,910 Like an aquarium. 652 01:02:09,220 --> 01:02:12,660 Since we weren't able to go to the beach anyway. 653 01:02:21,530 --> 01:02:22,690 Hey. 654 01:02:22,900 --> 01:02:25,200 I'm just kidding. Just joking. 655 01:03:30,570 --> 01:03:33,560 Excuse me. Everyone at Class 2-D, please be on standby. 656 01:03:33,740 --> 01:03:35,230 Okay! 657 01:03:55,830 --> 01:03:57,760 So you still continued 658 01:04:00,030 --> 01:04:02,090 to do things in my place. 659 01:04:04,700 --> 01:04:05,760 Yeah. 660 01:04:08,170 --> 01:04:11,610 Go! Good luck! 661 01:04:18,380 --> 01:04:20,370 You should go with me. 662 01:04:51,850 --> 01:04:53,410 Ah, Romeo. 663 01:04:57,623 --> 01:04:59,542 why do you have to be Romeo? 664 01:05:00,320 --> 01:05:02,420 Just swear you love me. 665 01:05:02,660 --> 01:05:03,850 And if you do, 666 01:05:04,100 --> 01:05:06,860 I'll stop being a Capulet. 667 01:05:08,270 --> 01:05:11,760 Should I listen for more, or should I speak now? 668 01:05:13,000 --> 01:05:14,600 What does a name mean? 669 01:05:15,740 --> 01:05:18,500 The thing we call a rose would smell just as sweet 670 01:05:18,880 --> 01:05:21,040 if we called it by any other name. 671 01:05:23,610 --> 01:05:25,610 Romeo would be just as perfect 672 01:05:25,780 --> 01:05:28,340 even if he wasn’t called Romeo. 673 01:05:29,220 --> 01:05:31,850 Romeo, lose your name! 674 01:05:35,690 --> 01:05:38,590 I trust your words. 675 01:05:44,100 --> 01:05:46,070 Oh, Juliet! 676 01:05:47,070 --> 01:05:48,870 Why did you have to die? 677 01:05:49,540 --> 01:05:51,410 Please open your eyes once more. 678 01:05:54,280 --> 01:05:55,940 Please call me once more! 679 01:05:58,620 --> 01:06:00,640 Didn't we promise?! 680 01:06:30,049 --> 01:06:34,762 [ No Visitors Allowed ] 681 01:06:44,360 --> 01:06:46,300 May I help you? 682 01:06:47,000 --> 01:06:49,360 Um, I would like to ask about Ms Okazaki. 683 01:06:50,370 --> 01:06:52,500 Ah, she's off today. 684 01:06:52,670 --> 01:06:53,830 Is something the matter? 685 01:06:54,870 --> 01:06:57,860 I would like to ask about the patient in room number 217, Ms Mamizu Watarase. 686 01:06:58,210 --> 01:06:59,970 Did something happen to her? 687 01:07:00,710 --> 01:07:04,010 I'm sorry to ask but would it be alright to ask what is your relationship with her? 688 01:07:11,320 --> 01:07:14,290 I'm just her classmate. 689 01:07:30,040 --> 01:07:31,300 Good morning. 690 01:07:35,050 --> 01:07:36,510 I suddenly gotten a lot better. 691 01:07:37,820 --> 01:07:40,680 The doctors also said it's a miraculous recovery. 692 01:07:41,690 --> 01:07:43,150 I see. 693 01:07:43,520 --> 01:07:44,820 Ah. 694 01:07:45,320 --> 01:07:48,690 Let's go somewhere together after school. 695 01:07:50,830 --> 01:07:52,690 Is that a date? 696 01:07:58,400 --> 01:07:59,530 Idiot. 697 01:08:07,880 --> 01:08:09,210 Why are you crying? 698 01:08:29,900 --> 01:08:32,870 Hello? Is this Okada? 699 01:08:33,740 --> 01:08:34,800 Ah, yes. 700 01:08:34,970 --> 01:08:38,270 This is Okazaki of Osen General Medical Center. 701 01:08:40,210 --> 01:08:42,370 Ms Watarase wants to see you. 702 01:08:55,790 --> 01:08:58,420 Is Mamizu okay? 703 01:09:03,970 --> 01:09:05,330 But... 704 01:09:07,400 --> 01:09:09,500 You won't be able to see her like before. 705 01:09:12,480 --> 01:09:17,780 Ms Watarase has been crying often recently. 706 01:09:19,080 --> 01:09:23,140 She's saying "Takuya, I'm sorry" and apologizes to you. 707 01:09:25,820 --> 01:09:29,920 What makes her do that? I don't understand. 708 01:09:33,360 --> 01:09:34,830 The one who will understand her 709 01:09:38,270 --> 01:09:39,630 is probably 710 01:09:40,640 --> 01:09:42,970 only you in this world. 711 01:10:21,710 --> 01:10:23,980 I've been really sleepy recently. 712 01:10:26,820 --> 01:10:28,510 I've been sleeping a lot. 713 01:10:40,400 --> 01:10:41,890 Come closer. 714 01:11:10,060 --> 01:11:11,530 Can you still 715 01:11:16,730 --> 01:11:18,700 hear my heartbeat right? 716 01:11:23,770 --> 01:11:24,970 Yeah. 717 01:11:27,440 --> 01:11:29,070 I can still hear it. 718 01:11:45,800 --> 01:11:47,660 It's painful. 719 01:11:54,670 --> 01:11:56,940 I'm in so much pain. 720 01:12:03,580 --> 01:12:05,570 Try imagining it. 721 01:12:10,620 --> 01:12:12,680 If the one you love dies, 722 01:12:16,590 --> 01:12:17,860 it's heartbreaking. 723 01:12:20,200 --> 01:12:21,760 It's hard. 724 01:12:27,040 --> 01:12:29,270 You will never forget it for the rest of your life. 725 01:12:37,210 --> 01:12:38,940 That's why let's stop. 726 01:12:43,120 --> 01:12:44,210 Enough. 727 01:12:47,790 --> 01:12:49,780 Let's stop this already. 728 01:12:54,670 --> 01:12:55,830 Shut up. 729 01:13:01,810 --> 01:13:03,170 It's alright if it's 730 01:13:05,140 --> 01:13:07,010 heartbreaking and hard. 731 01:13:21,190 --> 01:13:22,520 I love you. 732 01:13:28,600 --> 01:13:30,660 It's too troublesome. 733 01:13:33,700 --> 01:13:34,830 Why? 734 01:13:40,340 --> 01:13:42,040 It's because 735 01:13:49,290 --> 01:13:52,020 I also love you, Takuya. 736 01:14:09,410 --> 01:14:11,640 I'm sorry to call you here. 737 01:14:26,890 --> 01:14:28,820 I thought that I would normally 738 01:14:29,960 --> 01:14:33,450 just grow up and get married. 739 01:14:33,532 --> 01:14:36,326 [ How to Make a Snow Dome ] 740 01:14:39,100 --> 01:14:41,130 To think a young man like you would come 741 01:14:41,740 --> 01:14:45,070 and try asking a hand for my daughter. 742 01:14:52,950 --> 01:14:55,820 Hey, trying asking me. 743 01:14:57,420 --> 01:14:58,350 What should I ask? 744 01:14:58,860 --> 01:15:00,980 Try asking "I ask for your blessing to marry your daughter." 745 01:15:02,160 --> 01:15:03,150 Come on. 746 01:15:08,200 --> 01:15:09,320 Go on. 747 01:15:31,050 --> 01:15:32,650 I ask for your blessing 748 01:15:35,630 --> 01:15:36,820 to marry your daughter. 749 01:15:42,870 --> 01:15:45,130 Hmm... 750 01:15:51,310 --> 01:15:53,140 Do it in one shot. 751 01:16:30,450 --> 01:16:32,070 Where were you? 752 01:16:32,580 --> 01:16:34,020 Nowhere... 753 01:16:36,890 --> 01:16:38,880 You've been acting strange lately. 754 01:16:41,790 --> 01:16:43,050 What do you mean? 755 01:16:50,370 --> 01:16:52,060 I'm begging you. 756 01:16:54,440 --> 01:16:56,570 Please don't kill yourself. 757 01:16:58,040 --> 01:17:00,480 I told you, what happened to Meiko was an accident. 758 01:17:04,950 --> 01:17:07,250 You would never understand how a mother would feel 759 01:17:08,890 --> 01:17:10,820 when she loses her child. 760 01:17:14,420 --> 01:17:15,760 I don't. 761 01:17:24,970 --> 01:17:26,490 But I know it's sad. 762 01:17:45,290 --> 01:17:46,760 I know too 763 01:17:49,690 --> 01:17:51,920 that you were sad when Meiko died. 764 01:18:44,241 --> 01:18:50,830 [ How to Make a Snow Dome ] 765 01:18:57,879 --> 01:19:03,677 [ Mamizu Watarase: I want to see you. ] 766 01:19:23,238 --> 01:19:25,532 Did you sneak in again? 767 01:19:27,890 --> 01:19:29,720 You told me to come, right? 768 01:19:36,530 --> 01:19:37,800 Are you okay? 769 01:20:41,130 --> 01:20:44,660 Being outside feels good. 770 01:20:55,710 --> 01:20:57,180 You know, 771 01:21:00,950 --> 01:21:06,390 I've always thought that if I'm just waiting to die like this, 772 01:21:09,630 --> 01:21:12,030 I think it would better if 773 01:21:14,730 --> 01:21:16,290 I wasn't even born. 774 01:21:20,140 --> 01:21:21,400 That's why, 775 01:21:23,810 --> 01:21:26,740 I made that list since I wanted to lose 776 01:21:29,750 --> 01:21:31,710 my obsession of wanting to live. 777 01:21:40,920 --> 01:21:43,480 So that I would be able to give up on everything. 778 01:21:48,500 --> 01:21:50,230 But one day, 779 01:21:53,940 --> 01:21:57,240 there is someone who changed me. 780 01:22:10,550 --> 01:22:11,880 It was you. 781 01:22:16,430 --> 01:22:18,690 I want to know what will happen 782 01:22:22,917 --> 01:22:25,086 if I continue to live 783 01:22:27,600 --> 01:22:29,130 after all these. 784 01:22:38,080 --> 01:22:39,640 I... 785 01:22:43,390 --> 01:22:44,910 ...want to live. 786 01:22:53,300 --> 01:22:55,260 I want to live, Takuya. 787 01:22:59,670 --> 01:23:01,930 Because of you, Takuya, 788 01:23:05,780 --> 01:23:08,240 I can't help but want to live. 789 01:23:12,180 --> 01:23:14,120 That's why please, 790 01:23:18,290 --> 01:23:20,090 take responsibility for it. 791 01:23:25,130 --> 01:23:26,930 Please continue on living 792 01:23:30,630 --> 01:23:31,960 in my place. 793 01:23:45,680 --> 01:23:47,210 I'm scared. 794 01:23:50,290 --> 01:23:51,980 When I continue to live after this, 795 01:23:54,620 --> 01:23:56,720 I would be able to forget 796 01:24:00,700 --> 01:24:02,670 your smiling face and your voice. 797 01:24:05,200 --> 01:24:07,330 I'm scared of myself with the world 798 01:24:09,640 --> 01:24:12,010 where you're not there and I continue to live normally. 799 01:24:18,580 --> 01:24:20,310 That is alright. 800 01:24:29,530 --> 01:24:30,990 Live. 801 01:24:34,000 --> 01:24:36,930 Continue to live in a world where I have passed away 802 01:24:37,530 --> 01:24:39,830 and live how it would have continue to change. 803 01:24:42,510 --> 01:24:47,340 Gaze at it, listen to it, and feel it. 804 01:24:54,020 --> 01:24:56,540 Please continue to tell me 805 01:25:00,420 --> 01:25:02,390 while I'm living inside you. 806 01:25:07,200 --> 01:25:08,560 This is 807 01:25:12,870 --> 01:25:17,970 the last task as a proxy between you and me. 808 01:25:37,630 --> 01:25:39,060 You must live 809 01:25:41,930 --> 01:25:43,560 in place of me. 810 01:25:51,240 --> 01:25:52,970 Would you please fulfil 811 01:25:56,950 --> 01:25:58,640 my last request? 812 01:26:28,280 --> 01:26:29,710 You could be kind 813 01:26:34,350 --> 01:26:36,380 from time to time, huh? 814 01:26:40,520 --> 01:26:42,720 The "time to time" isn't necessary. 815 01:27:25,540 --> 01:27:26,930 And after that, 816 01:27:27,940 --> 01:27:31,070 Mamizu Watarase continued to glow for 14 days... 817 01:27:33,040 --> 01:27:34,770 ...and disappeared. 818 01:28:14,780 --> 01:28:16,080 Takuya. 819 01:28:17,290 --> 01:28:21,720 Where are you now listening to this? 820 01:28:23,990 --> 01:28:25,390 Anyway, 821 01:28:26,560 --> 01:28:28,960 there's actually some several 822 01:28:29,930 --> 01:28:32,900 things I still wanted to do. 823 01:28:42,510 --> 01:28:47,310 First of all, please be sure to attend my funeral. 824 01:28:48,750 --> 01:28:52,850 Because you seem like someone who would skip it. 825 01:29:06,340 --> 01:29:08,860 Okada, were you close to Watarase? 826 01:29:10,540 --> 01:29:11,800 Yeah. 827 01:29:13,010 --> 01:29:14,310 She was my girlfriend. 828 01:29:15,350 --> 01:29:16,780 And then, 829 01:29:17,710 --> 01:29:21,840 I wanted you to tell everyone that I was your girlfriend. 830 01:29:23,950 --> 01:29:27,390 Because I want you to show off to everyone that even this poor girl 831 01:29:28,290 --> 01:29:32,730 who died a premature death had such a wonderful boyfriend. 832 01:29:44,740 --> 01:29:46,400 It's beautiful. 833 01:29:51,750 --> 01:29:54,720 I would not tell you to make lots of friends. 834 01:29:55,690 --> 01:30:00,490 But please cherish the people who are always with you. 835 01:30:01,520 --> 01:30:03,490 Please always get along with them. 836 01:30:09,100 --> 01:30:15,330 Let me tell you a secret that I always find it fun. 837 01:30:18,040 --> 01:30:21,270 When you do things in my place, 838 01:30:22,710 --> 01:30:25,880 I always felt like we were always going out on a date. 839 01:30:45,300 --> 01:30:47,430 Even though I was trapped in my hospital room, 840 01:30:48,300 --> 01:30:50,970 like a bird inside a cage, 841 01:30:52,440 --> 01:30:55,780 you were able to show me lovely sceneries. 842 01:31:05,620 --> 01:31:07,780 So that's why I decided to spend 843 01:31:09,830 --> 01:31:12,320 my remaining time spending with you. 844 01:31:14,100 --> 01:31:16,620 Instead of waiting for the remaining time of my life, 845 01:31:17,830 --> 01:31:22,930 even though it's short, I instead wished to live a joyous life. 846 01:31:33,120 --> 01:31:34,910 I've wished that time would stop 847 01:31:35,850 --> 01:31:38,840 when you proposed to me at the rooftop. 848 01:31:39,760 --> 01:31:42,160 I wished for it for the bottom of my heart. 849 01:31:57,670 --> 01:32:00,440 The one who gave me joy in living 850 01:32:03,150 --> 01:32:04,670 was you. 851 01:32:24,530 --> 01:32:27,800 Was the funeral you attended last time someone you knew? 852 01:32:30,070 --> 01:32:31,000 Yeah. 853 01:32:40,550 --> 01:32:41,850 Say, Takuya. 854 01:32:44,320 --> 01:32:45,690 Shall we go on a drive? 855 01:32:48,820 --> 01:32:49,880 Are you sure? 856 01:33:38,370 --> 01:33:39,600 Just now, 857 01:33:42,910 --> 01:33:46,110 Dad is talking to you on the phone. 858 01:33:49,790 --> 01:33:55,590 I'm sure that the end is near. 859 01:33:58,290 --> 01:34:00,320 I was also able to meet Dad. 860 01:34:04,170 --> 01:34:06,500 It's thanks to you. 861 01:34:12,740 --> 01:34:14,300 I'm really 862 01:34:16,580 --> 01:34:18,670 very happy right now. 863 01:34:24,750 --> 01:34:26,980 How about you? 864 01:34:33,460 --> 01:34:34,830 Hey, Takuya. 865 01:34:39,300 --> 01:34:44,030 This is really and finally 866 01:34:45,880 --> 01:34:47,870 my last favour to ask of you: 867 01:34:53,050 --> 01:34:55,180 Please be happy. 868 01:35:04,860 --> 01:35:06,490 I love you. 869 01:35:13,800 --> 01:35:15,170 I really love you. 870 01:35:45,570 --> 01:35:50,060 Wow, medical students sure have it tough and are very busy. 871 01:35:51,110 --> 01:35:54,570 Well, I think it's bad to set him as an example. 872 01:35:59,450 --> 01:36:00,710 Shall I send you till the station? 873 01:36:01,450 --> 01:36:02,420 Is it alright? 874 01:36:02,590 --> 01:36:04,520 You were expecting that that's why you waited, right? 875 01:36:04,620 --> 01:36:05,710 You're being obvious. 876 01:36:05,860 --> 01:36:06,550 Thank you. 877 01:36:06,720 --> 01:36:07,450 Come on. 878 01:36:07,590 --> 01:36:08,890 You sure are obvious. 879 01:36:22,548 --> 01:36:29,763 [ I'm glad that I am myself ] 880 01:37:28,690 --> 01:41:22,180 [ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version if the title would not be released in digital media with English subtitles. ] 881 01:41:22,180 --> 01:41:31,060 If you enjoy our releases, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds These are FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit. https://tl-skeweds.blogspot.com/ Timed & translated by - Ais Special Thanks - Draiken Beta version release post & notes - https://pastebin.com/GN2jAruV 59650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.