All language subtitles for When.The.Bough.Breaks.Raw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,253 --> 00:01:07,821 Четвёртое Июля Хьюстон, штат Техас 2 00:01:17,027 --> 00:01:20,250 Осторожно. 3 00:02:28,742 --> 00:02:35,806 когда ломается сук. 4 00:02:51,742 --> 00:02:56,806 - Капитан Swagger, вы можете прокомментировать эти события - Не сейчас. 5 00:02:56,921 --> 00:03:03,135 - убрать потом ограждающие ленты? - да не надо их оставлять. 6 00:03:03,366 --> 00:03:08,660 - Сэм, что у нас? - Мы опросили все больницы в этом районе и ничего. 7 00:03:08,775 --> 00:03:12,342 - Кто нашел их? - да тут празновала, молодая пара. 8 00:03:12,457 --> 00:03:16,255 пусть не уходят, нухно еще поговорить с ними. 9 00:03:16,457 --> 00:03:19,255 Здравствуйте, джентельмены. 10 00:03:23,457 --> 00:03:25,255 Привет, капитан. 11 00:03:25,922 --> 00:03:30,871 дело должно быть серьезным, если они вытащили вас из постели. 12 00:03:47,443 --> 00:03:52,162 - все было в этой сумке? - Да, помимо той, что нашли молодые. 13 00:03:52,392 --> 00:03:56,765 - Сумка была закрыта? - Не совсем. 14 00:03:56,880 --> 00:04:02,059 Джимми, позвони мне домой скажешь Хелен, что меняне будет до утра. 15 00:04:21,738 --> 00:04:24,961 Пятое Июля 16 00:04:37,505 --> 00:04:40,382 - Доброе утро, капитан. - Доброе утро, джентельмены. 17 00:04:40,497 --> 00:04:44,525 Belvin, я хочу, собери сегодня всех судебных экспертов. 18 00:04:44,640 --> 00:04:51,430 Винс только что вернулся сночной смены потом подключтся Френк и Скли. 19 00:04:51,464 --> 00:04:56,954 Foots, занимается командой из двух водолазов. 20 00:04:57,069 --> 00:05:03,399 - И на этот раз я жду результаты. - Да, сэр, они поплавают по конализациям заполнеными фикалиями. 21 00:05:03,629 --> 00:05:06,506 сними трубку, Джимми? 22 00:05:07,542 --> 00:05:10,102 - что будем делать если дождь не кончится? - Начнем строить ковчег. 23 00:05:10,200 --> 00:05:14,102 - из каких материалов? - из белой простыни. 24 00:05:14,332 --> 00:05:19,051 Пит Суини, шестой канал Он ждет, информацию о тех руках. 25 00:05:19,281 --> 00:05:24,575 - Придется ждать пресс-конференцию как и всем. - там поговорим с этим Питом. 26 00:05:24,805 --> 00:05:29,869 - Что он еще хотел? - Просто вынюхивает. - значит так, у меня есть новость для вас. 27 00:05:30,099 --> 00:05:34,242 Босс сообщил, что к нам прибывает подкрепление. 28 00:05:34,472 --> 00:05:38,730 - ФБР? - Нет, государственная дивизия. 29 00:05:38,960 --> 00:05:42,988 - Это меньшее из зол ... - Она должна прибыть в течение дня. 30 00:05:43,218 --> 00:05:49,663 - Она? - Старший научный сотрудник и следователь Одри Л. Macleah Из Остина. 31 00:05:49,893 --> 00:05:54,302 - Что в ней особенного? - она из провительства штата. 32 00:05:54,400 --> 00:06:00,000 - государственным чиновникам виднее? - у нее усы и короткая шея? - скорее всего. 33 00:06:00,021 --> 00:06:04,969 - Что она собирается делать? - спасать нас от самих себя. 34 00:06:05,085 --> 00:06:10,455 "Профилирование подозреваемых, компьютерного моделирования ", - 35 00:06:10,609 --> 00:06:17,168 - "Виктимологии, судебной экспертизы, Химический анализ и т. п." 36 00:06:17,284 --> 00:06:22,232 - мне продолжать? - может и мы сможем этим заняться? 37 00:06:22,462 --> 00:06:25,570 Может быть, сумеем взять, анализ днк со своих сапог. 38 00:06:29,669 --> 00:06:36,774 - войдите. - Капитан Swaggert? - Да. - Я Macleahová следователь. 39 00:06:39,035 --> 00:06:43,523 Господа, извините меня, у меня есть работа. 40 00:06:52,499 --> 00:06:55,799 - Приятно познакомиться, мисс Macleahová. - мне тоже. 41 00:06:55,952 --> 00:07:01,131 - Могу ли я помочь вам с багажом? - да не стоит. 42 00:07:01,246 --> 00:07:05,504 мне не удалось взять на прокат машину, пришлось взять такси. 43 00:07:05,734 --> 00:07:10,568 Это это заняло много времени. Таксист повез меня по длинному маршруту 44 00:07:10,798 --> 00:07:15,632 он обьяснил, что та удобней объехать пробки на дорогах. 45 00:07:15,862 --> 00:07:18,969 что бы Я приехала вовремя. 46 00:07:20,695 --> 00:07:25,989 - Хотите кофе? - А у вас нет чая? - Чай? 47 00:07:26,104 --> 00:07:29,327 Earl Grey, Завтрак Чески? 48 00:07:29,442 --> 00:07:32,743 - Садитесь. - Спасибо. 49 00:07:34,966 --> 00:07:38,649 Дарлин Пожалуйста, вы могли бы, заварить нам чай? 50 00:07:38,764 --> 00:07:42,408 - Вы сказали, чай, сэр? - Да, у вас есть? 51 00:07:42,561 --> 00:07:48,395 - У нас есть Lipton. - Lipton? - Это прекрасно. - Спасибо, Дарлин. 52 00:07:51,653 --> 00:07:57,637 - Как долго вы работаете в государственном отделе? - Чуть больше четырех лет. 53 00:07:57,753 --> 00:08:00,284 - вам это Нравится? - Очень. 54 00:08:00,515 --> 00:08:04,800 - Можно я закурю? - если вам угодно. - вы будете? - Нет, я бросил. 55 00:08:04,888 --> 00:08:08,340 вот возьмите это. 56 00:08:08,455 --> 00:08:12,100 - Спасибо. 57 00:08:14,785 --> 00:08:19,734 Я правильно поням, из на писанного о Профиле вашей специальности? 58 00:08:19,849 --> 00:08:26,639 психиатры теперь называют это: "Рассматривать, изучать подозреваемого» 59 00:08:27,444 --> 00:08:32,009 Забавно, как изменение нескольких букв, влияет на мнение о професси. 60 00:08:35,155 --> 00:08:41,370 - изучаете подозреваемых компьютере? - Да. 61 00:08:41,600 --> 00:08:50,236 Мы используем базу данных, изучаем поведение правонарушителя. 62 00:08:55,295 --> 00:09:01,551 - Если вы хотите, вы можете потребовать из Остина мое резюме. - Я уже сделал это. 63 00:09:06,343 --> 00:09:13,133 - Вы работали в ФБР в Квантикосса. - Да. Профилирование, виктимологии ... 64 00:09:13,248 --> 00:09:15,693 - и три года в области? - Да. - как это было? 65 00:09:15,700 --> 00:09:20,943 Медленно, но это был единственный способ как добраться туда, где я сейчас нахожусь. 66 00:09:21,000 --> 00:09:26,943 Бакалавр политических наук, Медицинский факультет, степень в области психологии. 67 00:09:27,173 --> 00:09:32,467 Я думала о спасении мира. Я хотела быть новым Альбертом Швейцером. 68 00:09:32,698 --> 00:09:38,337 - Почему вы передумали? - Мне не понравилось боль вокруг все этого. 69 00:09:38,452 --> 00:09:43,170 Мне не нравилось ощущать ответственность. 70 00:09:43,400 --> 00:09:48,694 - Какую ответственность? - я о Исцелении. 71 00:09:50,996 --> 00:09:57,211 - Сообщали Вам о нашем случае? - Говорили, что вы занимаетесь этим, сэр. 72 00:09:58,592 --> 00:10:01,778 что же давайте, пройдемся. 73 00:10:13,207 --> 00:10:17,811 У нас есть семь образцов. Четыре правых, три левых. 74 00:10:17,926 --> 00:10:20,688 Одна пара. 75 00:10:20,918 --> 00:10:27,440 Номера на ладонях, у нас есть неполная серия от 2 до 13 76 00:10:27,593 --> 00:10:34,268 - Что это, возраст жертвы? - Размеры ммаленькие. 77 00:10:34,383 --> 00:10:37,682 - Очень молодые. - скорее всего вы правы. 78 00:10:43,475 --> 00:10:48,615 Ткани, кости, артерии кровеносные сосуды, мышцы 79 00:10:48,769 --> 00:10:52,106 все точно разделены, очень острым инструментом. 80 00:10:52,336 --> 00:10:55,904 Это не работа гориллы с тесаком. 81 00:11:03,615 --> 00:11:08,333 Это сержант пехотинца, Belvina Sgt. 82 00:11:08,448 --> 00:11:11,555 Лейтенант Creedmoor. Моя правая рука. 83 00:11:11,670 --> 00:11:14,893 Винсент судебный эксперт. Мы знакомы. 84 00:11:15,123 --> 00:11:19,381 И сержант Delerand. Наш компьютерный волшебник. 85 00:11:19,611 --> 00:11:24,790 - Рад с вами познакомиться. - Я тоже. - Сидитесь там, пожалуйста. 86 00:11:25,020 --> 00:11:31,695 - Альберт, закрой жалюзи, на окнах? - я помогу. - Спасибо. 87 00:11:35,263 --> 00:11:40,211 Я хочу сказать вам, можете записать... 88 00:11:40,442 --> 00:11:46,656 Я не хочу, чтобы об этом деле, вы с кем либо говорили. С семьей, друзьями, просто ни с кем. 89 00:11:46,771 --> 00:11:51,950 Вы хорошо знаете, что раследование находится под давлением. Люди напуганы. 90 00:11:52,065 --> 00:11:55,329 Так что держим я зык за зубами. 91 00:11:56,784 --> 00:12:03,538 Все пострадавшие являются белыми. Нет ни шрамов, ни родимых пятен. 92 00:12:04,149 --> 00:12:09,098 Числа нанисены несмываевыми чернилами. 93 00:12:09,213 --> 00:12:16,888 В образцах, мы нашли следы формалина. Это объясняет, почему они так хорошо сохранились. 94 00:12:17,039 --> 00:12:23,483 А вот канавки, тут и там, это следы шитья. 95 00:12:23,714 --> 00:12:30,273 есть предположение, что руки были отрезаны и пришиты заново. 96 00:12:30,388 --> 00:12:33,035 каков возраст жертв? 97 00:12:33,151 --> 00:12:39,825 ну кажется, что номер на ладони и есть возраст жертвы. 98 00:12:39,941 --> 00:12:43,278 Таким образом, чем меньше число, тем младше жертва? 99 00:12:43,393 --> 00:12:49,147 Да. Младшей жертве было около пяти лет, 100 00:12:49,262 --> 00:12:52,830 старейшим, от 10 до 12 лет. 101 00:12:53,060 --> 00:12:57,165 - Извините. - Да, мисс Macleah? - У меня есть вопрос. 102 00:12:57,318 --> 00:13:00,963 что вы предпринимали, для опредиления жертв? 103 00:13:01,116 --> 00:13:04,300 Мы снимали отпечатки, 104 00:13:04,454 --> 00:13:09,824 но из-за того, что жертвы дети, нет никаких данных. 105 00:13:09,978 --> 00:13:15,387 Мы исследуем базу данных пропавших детей, но это на длинная история. 106 00:13:15,502 --> 00:13:18,149 изучение этой Информации, займет недели. 107 00:13:18,264 --> 00:13:23,673 - А как насчет ДНК? - Но у нас нет с чем сравнивать. 108 00:13:23,788 --> 00:13:30,117 - А как же родители пропавших детей? - Но это более 2000 имен. 109 00:13:30,348 --> 00:13:34,721 И все должно быть рассмотрено в индивидуальном порядке. 110 00:13:34,836 --> 00:13:41,396 - разве Только наши местные списки. - А почему бы не поработать с ними? - Мы не знаем, что жертвы, были обязательно из нашей области. 111 00:13:41,626 --> 00:13:46,575 сложно тестировать каждую семью, у кого пропали дети в последние годы. 112 00:13:46,690 --> 00:13:51,523 да, но мы должны сосредоточить свое внимание на возраст и пол, пропавших детей 113 00:13:51,523 --> 00:13:54,523 Мисс Macleah? 114 00:13:55,091 --> 00:14:00,500 Речь идет о родителях, которые все еще надеются, что их дети живы. 115 00:14:00,730 --> 00:14:06,024 Мы не хотим утонуть в крови для тестов. Что мы будем им обьяснять? 116 00:14:06,254 --> 00:14:11,893 - но ведь эти сравнения необходимы для выявления, мы поробуем обьяснить что нибудь им. - да, но Они знают о тех руках. 117 00:14:12,008 --> 00:14:15,806 неимет значения, что мы им скажем,все и так напуганы. 118 00:14:15,921 --> 00:14:21,522 каждый будет думать, что жертва именно его ребенок. 119 00:14:21,675 --> 00:14:28,120 страх умножится и мы не сможем конролировать ситуацию. 120 00:14:28,235 --> 00:14:34,680 И так, у нас нет ничего на месте преступления, нет тел жертв... 121 00:14:34,795 --> 00:14:41,585 но, Для того, чтобы двигаться вперед, мы должны знать, кто эти жертвы... 122 00:14:42,851 --> 00:14:45,498 пока нужно дождаться когда прекратится дождь... 123 00:14:45,728 --> 00:14:50,447 потом я думаю втечении нескольких дней, мы найдем тела погибших. 124 00:14:50,562 --> 00:14:53,324 И в настоящее время, это основная наша задача. 125 00:14:53,439 --> 00:14:59,960 Если останки были брошены в канализацию, они могут быть уже по всему городу. 126 00:15:00,114 --> 00:15:06,904 и потом почему руки были положены в сумку? трупы могут быть и в совершенно другом месте. 127 00:15:07,019 --> 00:15:13,773 - Что делать, если останки, лежат в километрах от сюда? - Чтобы узнать это, длч начала необходима проверка. 128 00:15:15,880 --> 00:15:18,988 закройте дверь, пожалуйста? 129 00:15:31,877 --> 00:15:38,284 - вы Немного нервничали, не так ли? - Я просто высказала свое мнение, сэр. 130 00:15:38,437 --> 00:15:43,156 ничего Это ваш первый день, так что вы просто не совсем одоптироавлись. 131 00:15:43,386 --> 00:15:46,411 - Не совсем так. - понимаю. 132 00:15:48,564 --> 00:15:55,009 но на будущее, старайтесь высказывать свои предположения,без эмоций. 133 00:15:55,124 --> 00:15:59,920 не вселяйте в других напряженность. Понимаете? 134 00:16:00,073 --> 00:16:03,986 - да, сэр. - Хорошо. 135 00:16:04,216 --> 00:16:09,625 сегодня звонили из психиатрической клиники, они хотят поговорить с кем-то из нас, об этой истории. 136 00:16:09,740 --> 00:16:14,305 Честно говоря, сейчас здесь я не вижу работы для вас, так что я направлю вас туда. 137 00:16:14,459 --> 00:16:18,412 - У вас есть проблемы с этим? - Нет, сэр. - Хорошо. 138 00:16:20,098 --> 00:16:22,706 вы Знаете где эта больница? 139 00:16:39,087 --> 00:16:43,885 где Офис доктора Сингера? Спасибо. 140 00:17:09,239 --> 00:17:11,080 - Д-р Сингер? - Да. 141 00:17:11,195 --> 00:17:15,725 следователь Macleah полиция Хьюстона. 142 00:17:21,093 --> 00:17:24,277 Я не ожидал вас так скоро. 143 00:17:24,430 --> 00:17:27,653 - Вы звонили в полицию? - Да. 144 00:17:27,768 --> 00:17:33,292 Но я не хоте слишком вдаваться в подробности. 145 00:17:33,407 --> 00:17:37,742 Поскольку это не телефонный разговор. 146 00:17:37,895 --> 00:17:42,844 - Я должен спросить вас кое о чем. - да пожплуйста. 147 00:17:42,959 --> 00:17:47,792 - По данным полиции. на найденых руках юбнаруженны цифры? - Да. 148 00:17:48,023 --> 00:17:51,935 Это были числа от 1 до 18? 149 00:17:53,201 --> 00:17:57,459 У нас есть мальчик, который находится здесь с 5 летнего возраста. 150 00:17:57,690 --> 00:18:04,134 он стал для нас сыном агентство по усыновлению поспособствовло нам в этом, включило его в свою программу. 151 00:18:04,249 --> 00:18:08,124 Иногда у него бывают судороги. 152 00:18:08,277 --> 00:18:14,952 раны на Его запястьях бывают кровоточат, как будто после порезов. Мы так и думали. 153 00:18:15,067 --> 00:18:20,592 но мы не нашли ничего Чем бы он мог сделать это. 154 00:18:20,707 --> 00:18:23,660 осторожно ступеньки. 155 00:18:23,814 --> 00:18:30,259 Несколько лет назад, начались с судороги, потом он начал рисовать на стене пары рук. 156 00:18:30,374 --> 00:18:35,092 И каждая пара, имеет разные номера. 157 00:18:35,322 --> 00:18:37,701 Доброе утро, Дэнни. 158 00:18:39,005 --> 00:18:42,803 - Сколько пациентов здесь? - Только один. 159 00:18:42,918 --> 00:18:45,910 Спасибо. Сюда. 160 00:18:50,629 --> 00:18:53,352 это крыло изолировано. 161 00:18:53,506 --> 00:18:58,339 Когда они построили новое крыло, Всех пациентов мы перевели туда. 162 00:18:58,570 --> 00:19:03,288 - Почему он остался? - потомучто здесь его дом. 163 00:19:10,653 --> 00:19:12,725 Сюда. 164 00:19:14,566 --> 00:19:20,666 Здравствуй, Джордон. к тебе пришла гостья. 165 00:19:20,781 --> 00:19:23,543 Дэнни. 166 00:19:29,642 --> 00:19:34,476 - Это мисс Macleah. - Приятно познакомиться, Джордон. 167 00:19:37,698 --> 00:19:42,072 - Могу я сделать несколько фотографий? - Конечно. 168 00:20:07,771 --> 00:20:12,914 - Спасибо. - Дэнни, уведи Джордона на некоторое время. 169 00:20:20,970 --> 00:20:24,193 - Где рисунки?? - Здесь. 170 00:20:39,844 --> 00:20:45,598 А он нарисовал их в одно время? - Нет, в течение 10 лет 171 00:20:45,713 --> 00:20:49,703 сперва ма стирали их, но он рисовал их снова. 172 00:20:49,857 --> 00:20:54,920 - рисовал в любом порядке? - Да. с каждым годом, новый рисунок. 173 00:20:55,150 --> 00:20:58,373 и всегда 16 Июля. Это его день рождения. 174 00:20:58,488 --> 00:21:01,825 - он выходи когда нибудь? - Нет, ни разу. 175 00:21:01,940 --> 00:21:06,889 - И сколько времени он здесь? - Почти 10 лет. 176 00:21:07,119 --> 00:21:12,720 - он Говорил с вами об этих рисунках? - Он вообще не говорит. 177 00:21:12,873 --> 00:21:16,863 В возрасте 5 или 6 лет ему был поставлен диагнос немота и истерия. 178 00:22:03,050 --> 00:22:07,078 ... Насильственное нападения. ... Кровотечение ... 179 00:22:21,809 --> 00:22:23,996 РЕЕСТР пропавших без вести 180 00:23:33,622 --> 00:23:36,729 Седьмой Июль 181 00:23:42,944 --> 00:23:45,706 Доброе утро, Джордан. 182 00:24:35,308 --> 00:24:41,292 Джордан, я хотела бы поговорить о твоих рискнках на стене. 183 00:24:43,018 --> 00:24:49,310 Я взяла мелки и бумагу. ты сМожешь написать свои ответы. 184 00:24:49,348 --> 00:24:52,995 Что скажешь? 185 00:25:27,671 --> 00:25:30,894 Он ненавидит, когда кто-то трогает его куклу. 186 00:25:31,009 --> 00:25:35,461 вы могли БЫ ОСТАВИТЬ нас? 187 00:25:54,946 --> 00:25:57,900 Давай прекратим это, хрошо. 188 00:25:58,054 --> 00:26:03,232 Мы оба знаем, что ты не глуп. 189 00:26:03,347 --> 00:26:10,022 Я думаю, что если ты рисуешь эти руки, занчит у тебя есть причина. 190 00:26:10,253 --> 00:26:13,360 И я хочу ее знать. 191 00:26:20,840 --> 00:26:25,444 Я поняла. говорить ты не хочешь. 192 00:26:47,885 --> 00:26:50,532 Пока, Джордан. 193 00:27:05,148 --> 00:27:08,450 чьи эти руки? 194 00:27:30,237 --> 00:27:33,919 тяните его от туда. Немного. только не спеша, медленей. 195 00:27:38,868 --> 00:27:44,162 - Капитан Swaggert. - доброе утро Мисс Macleah. - кажется мы что-то, нашли. 196 00:27:53,369 --> 00:27:57,166 - какая там глубина? - Около трех с половиной метров.- держитеего там 197 00:28:00,274 --> 00:28:04,992 Я вижу, что вы заняты, я хотела поговорить? 198 00:28:05,222 --> 00:28:09,330 давайте посмотрим, что вы нашли. 199 00:28:12,127 --> 00:28:18,112 Я проверяю записи Томаса Джордона его день рождения, 16-го Июля. 200 00:28:18,227 --> 00:28:22,600 В тот день, у него как правило, возникают припадки и он рисует пару рук на стене, и ставит им номер. 201 00:28:22,830 --> 00:28:29,505 - какое это имеет отношнние к делу? - смотрите 7 пропавших детей, в течение 9 лет, все пропадают 16-го. 202 00:28:29,735 --> 00:28:35,950 если сложить это в серии, начиная с 1984 года, можно получить четкую систему похищений людей, в зависимости от возраста. 203 00:28:36,065 --> 00:28:40,975 если Я проведу с этим парнем больше времени. Он наверняка смог бы нам помочь. 204 00:28:41,129 --> 00:28:46,768 У вас есть имена пропавших, почему бы вам не заняться этим? а не расчитывать на мальчика. 205 00:28:46,998 --> 00:28:50,336 Я знаю, но эти имена могут ничего не дать. это только гепотиза. 206 00:28:50,566 --> 00:28:55,054 Так что если вы, не чего сегодня не найдете. 207 00:29:00,003 --> 00:29:05,297 - вы в порядке? - Я ...просто слегка кружится голова. 208 00:29:05,527 --> 00:29:07,713 Мне просто нужно подышать свежим воздухом. 209 00:29:09,785 --> 00:29:15,271 - Я отвезу вас обратно. - Дай мне минуту. 210 00:29:15,424 --> 00:29:21,178 - Позвольте мне помочь вам. - Не трогайте меня, пожалуйста. 211 00:29:23,595 --> 00:29:29,119 это только боязнь закрытого пространства. Вот и все. Я в порядке. 212 00:29:31,766 --> 00:29:36,369 - понимаю. главное успокойтесь. - Я в порядке. 213 00:29:39,247 --> 00:29:44,157 - так Что это, Джимми? - Ложная тревога, это маникен. - Что? 214 00:29:44,310 --> 00:29:48,684 - Ложная тревога. - Роджер. 215 00:30:00,422 --> 00:30:05,414 Ампутированные руки, полиция в неведении 216 00:31:10,279 --> 00:31:13,501 Восьмое Июля 217 00:31:19,601 --> 00:31:23,513 - Я хотела бы зайти к нему одна. - хорошо, мэм. 218 00:31:42,617 --> 00:31:44,766 Доброе утро, Джордон. 219 00:31:52,400 --> 00:31:57,003 это Очень красивая песня. кто тебя ее научил? 220 00:32:02,412 --> 00:32:07,246 Может быть, мы могли бы попробовать еще раз. 221 00:32:42,922 --> 00:32:45,684 отлично. 222 00:32:57,653 --> 00:33:00,760 тебе это понравилось? 223 00:33:03,062 --> 00:33:07,169 Так перестань. Это не смешно. 224 00:33:08,931 --> 00:33:12,959 Слушай, это не игра. 225 00:33:17,447 --> 00:33:22,127 Мне нужна твоя помощь. Скажи почему ты рисуешь эти руки. 226 00:33:22,281 --> 00:33:27,920 Я не хочу играть больше. Вы понимаешь? Вы понимаешь? 227 00:33:31,258 --> 00:33:33,904 Все в порядке. 228 00:33:39,889 --> 00:33:42,996 Если ты сделаешь это снова я тоже тебя укушу. 229 00:33:43,111 --> 00:33:45,873 да Пошла ты в жопу. 230 00:33:46,219 --> 00:33:49,096 Так ты знаешь как писать. 231 00:33:52,318 --> 00:33:54,696 давай еще 232 00:34:01,870 --> 00:34:04,287 еще. 233 00:34:19,938 --> 00:34:25,232 Если это все что ты хочешь мне сказать, тонам не очем говорить. 234 00:34:25,462 --> 00:34:30,718 хочешь, что бы я оставила его? Хочешь Если да, то напиши это. 235 00:34:30,871 --> 00:34:33,979 напиши это! 236 00:34:36,280 --> 00:34:38,122 ДА 237 00:34:42,725 --> 00:34:47,405 Хорошо. для начала неплохо. 238 00:35:03,556 --> 00:35:07,123 чьи это руки? МОи 239 00:35:08,734 --> 00:35:15,294 Дина Альберти, возраст 5 лет, на момент исчезновения, Пропала 16 Июля 1984 240 00:35:15,409 --> 00:35:18,171 в Twinpines парка. 241 00:35:21,969 --> 00:35:28,606 Сьюзан Luans, возрасте 7 лет, на момент исчезновения, Пропала 16 Июля 1986 242 00:35:28,759 --> 00:35:31,176 Парк Мира. 243 00:35:32,902 --> 00:35:37,160 Джени Monohan, возраст 9 лет, на момент исчезновения. 244 00:35:37,275 --> 00:35:42,684 Пропала 16 Июля 1989 Лейквью парка. 245 00:35:42,799 --> 00:35:49,551 Мэри Klugman, возраст 10 лет на момент исчезновения, Пропала 16 Июля 1990 года. 246 00:35:49,705 --> 00:35:55,883 Иствуд Парк. Все жертвы были определены по анализу ДНК. 247 00:35:59,443 --> 00:36:05,778 Так что ... Все эти жертвы похищены в различных парках. 248 00:36:05,932 --> 00:36:12,146 Все парки в пригородах под беспрерывной охраной. 249 00:36:12,261 --> 00:36:15,714 Все похищения совершены среди бела дня 250 00:36:15,944 --> 00:36:19,972 в присутствии родственников и друзей. 251 00:36:20,202 --> 00:36:24,230 Он пользовался беспечностью родителей. 252 00:36:24,345 --> 00:36:29,639 - У меня вопрос. - Мисс Macleah? 253 00:36:29,754 --> 00:36:35,278 очевидно, что он методичен чрезвычайно умен и осторожен. 254 00:36:35,393 --> 00:36:40,879 разбирается в медицине, и, вероятно, хорошо образован. 255 00:36:41,032 --> 00:36:43,564 способен идти на большой риск. 256 00:36:43,794 --> 00:36:49,549 но сводит риск к минимуму, путем неожиданного выбора места и жертв. 257 00:36:49,664 --> 00:36:53,807 Он не выбрает парки и жертвы наугад. 258 00:36:53,922 --> 00:36:56,991 выбор его жертв четкий, закономерный. 259 00:36:57,144 --> 00:37:03,244 Он выбирает жертву по одной за раз, и не оставляет ничего на волю случая. Хотя осведомлен, что за парками ведётся наблюдение. 260 00:37:03,359 --> 00:37:09,113 Дата т.е. 16 Июль является важным фактором, в структуре его поведения. 261 00:37:09,343 --> 00:37:14,982 последнюю жертву Марию Клугман, которая исчезла три года назад. 262 00:37:15,097 --> 00:37:18,281 Что вы хотите сказать, мисс Macleah? 263 00:37:18,435 --> 00:37:23,460 Если он до сих пор активен, то мог изменить свою модель поведения 264 00:37:23,614 --> 00:37:28,793 это может означать, что измененится место, дата, возможно, даже тип жертвы. 265 00:37:28,908 --> 00:37:33,933 - Его поведение может развиваться. - Может он, просто испугался. 266 00:37:33,971 --> 00:37:37,769 Может быть, он отправился на поиски детей куда нибудь еще. 267 00:37:37,999 --> 00:37:44,674 Если он такой умный, как вы утверждаете, то должен понимать как он рискует. 268 00:37:44,789 --> 00:37:49,278 Эти руки нашли девять дней назад. Сегодня 12-е 269 00:37:49,393 --> 00:37:55,953 он подбосил руки ближе к 16, это не случайно. Это сигнал. 270 00:37:56,068 --> 00:38:00,901 Может быть, он намерен вернуться в старые охотничьи угодья. 271 00:38:04,469 --> 00:38:08,113 Так может возмем его на охоте. 272 00:38:19,545 --> 00:38:22,729 Четырнадцатое Июля. 273 00:39:11,448 --> 00:39:18,238 я понимаю как вам тяжело, но я должна задатьвам еще вопросы. 274 00:39:18,353 --> 00:39:23,072 - У вас есть дети, мисс? - нет. 275 00:39:23,187 --> 00:39:28,136 Весь мир бы просто остановился для вас. жизнь потеряла бы смысл. 276 00:39:28,251 --> 00:39:31,933 Сколько раз мы должны пройти через это? 277 00:39:32,048 --> 00:39:38,493 Вы приходите сюда и задаете те же вопросы. 278 00:39:38,723 --> 00:39:44,132 - Вам нравится это? - Я действительно, очень сожалею об этом. 279 00:39:44,247 --> 00:39:51,037 сожалеете? а Я хочу знать, почему такой монстр, все еще на свободе! 280 00:39:51,152 --> 00:39:56,216 Почему вы его не нашли. Можете ли вы мне сказать это? Отвечайте! 281 00:39:56,446 --> 00:40:02,086 оставь, Мартин. Если это поможет, я отвечу ей. 282 00:40:06,229 --> 00:40:10,568 она Просто играла с друзьями из соседних дворов. 283 00:40:10,602 --> 00:40:15,896 всПомните, ваша дочь подходила к кому нибудь из взрослых? 284 00:40:16,126 --> 00:40:20,614 в тот день в парке было очень много людей. 285 00:40:20,844 --> 00:40:27,059 Нет, это были просто друзья. Трое детей, я знала их всех. 286 00:40:27,174 --> 00:40:30,972 Рядом со мной на скамейке, были две другие матери. 287 00:40:31,087 --> 00:40:37,301 Два мальчика захотели в Туалет, я отвела их туда. 288 00:40:37,532 --> 00:40:42,826 Как далеко была ваша дочь от туалета? 289 00:40:43,056 --> 00:40:48,695 Так около 30 метров. Я не знаю точно. 290 00:40:48,810 --> 00:40:53,183 - Вы пошли в туалет? - Да. 291 00:40:53,298 --> 00:40:59,168 Я должена была помочь тем, мальчикам. Оба были очень малы. 292 00:40:59,283 --> 00:41:03,080 И как долго вы находились внутри? 293 00:41:06,648 --> 00:41:12,978 не очень долго, может быть, десять минут или чуть дольше. 294 00:41:13,208 --> 00:41:18,041 вспомните, может вы слышали какие-то звуки из парка? 295 00:41:18,157 --> 00:41:23,105 только то, как играют дети. 296 00:41:23,220 --> 00:41:29,435 возможно играло радио, но я не уверена. 297 00:41:29,550 --> 00:41:32,542 потом я вышла вместе с мальчиками. 298 00:41:32,657 --> 00:41:37,568 Все дети были на месте, за исключением Марии. 299 00:41:37,721 --> 00:41:41,058 Никто даже не заметил, что ее нет. 300 00:41:41,174 --> 00:41:44,741 И все дети играли, как ни в чем не бывало 301 00:41:44,971 --> 00:41:49,229 они Просто ... смеялсялись. 302 00:42:27,668 --> 00:42:33,192 Извините, кто нибудь знает, что это за касета? 303 00:42:33,422 --> 00:42:39,291 - Я нашел ее в архиве. - дай взглянуть, Джимми. 304 00:42:39,406 --> 00:42:43,319 - Ах, да. Это запись парка. я пересматривал ее, чуть не окосел. - А что там? 305 00:42:43,434 --> 00:42:47,079 запись играющих детей в тот самый день. 306 00:42:47,232 --> 00:42:51,260 - Тот парк, где была похищена Мария? - Да. 307 00:42:51,375 --> 00:42:55,058 2 часа записи детских ног и затылки прохожих. 308 00:42:55,173 --> 00:42:58,280 у меня голова пошла кругом от просмотра. 309 00:42:58,511 --> 00:43:04,265 - может нужно еще проанализировать? - Это было 3 года назат. 310 00:43:06,221 --> 00:43:10,940 я все анализировал и еще пол дюжины копов 311 00:43:11,055 --> 00:43:17,118 - Так что это все теперь ваше. - Спасибо. 312 00:43:20,262 --> 00:43:22,793 не зачто, мэм. 313 00:44:39,670 --> 00:44:45,616 - Алло? - Это Одри Macleah. - да, что я могу сделать для вас? 314 00:44:45,770 --> 00:44:50,258 Мне нужно получить список разрешений для парковки в близлежащих парках. 315 00:44:50,488 --> 00:44:54,401 - Я, сделаю это завтрва. - Нет, мне это нужно сейчас. 316 00:44:54,516 --> 00:44:59,234 Пожалуйста, проверьте, не арестован ли кто из них. Мне нужна вся информация. 317 00:44:59,465 --> 00:45:04,413 Это может занять некоторое время. Я должен исследовать все базы данных. 318 00:45:04,643 --> 00:45:08,787 Хорошо. как только получите информацию сообщите мне. 319 00:46:03,567 --> 00:46:06,406 как здорово. 320 00:46:06,559 --> 00:46:09,551 Очень красиво. 321 00:46:33,834 --> 00:46:36,826 Встань на стул. 322 00:46:45,112 --> 00:46:50,406 Возьмите его и направь на свет. 323 00:46:50,637 --> 00:46:54,895 Выше, выше, вот и все. 324 00:46:55,010 --> 00:46:58,117 Что ты видишь? 325 00:47:24,932 --> 00:47:28,960 Злоупотреблений в отношении несовершеннолетних Хранение детской порнографии ... 326 00:47:29,190 --> 00:47:32,643 РАЗРЕШЕНИЕ: Грузовик мороженого 327 00:47:39,202 --> 00:47:45,148 Говард Speckette, полиция. У нас есть ордер на обыск. 328 00:48:00,148 --> 00:48:03,255 15 Июля 329 00:48:48,023 --> 00:48:51,936 маленькие девочки в Лондоне. 330 00:49:27,957 --> 00:49:30,835 Это было в ванной комнате. 331 00:49:33,827 --> 00:49:37,740 Продолжайте обыск. 332 00:49:59,836 --> 00:50:03,173 Speckett не вернулся вчера вечером. 333 00:50:03,289 --> 00:50:07,086 на Его месте для парковки пусто. он взял другую машину, пока его в ремонте. 334 00:50:07,201 --> 00:50:11,805 - А это где? - Это в конце стоянки. 335 00:50:12,035 --> 00:50:16,753 Возьмите Belvina и Футса, и проверите это. 336 00:51:13,720 --> 00:51:16,367 Говард Speckett? 337 00:51:20,741 --> 00:51:23,157 за ним ребята! 338 00:51:52,619 --> 00:51:55,841 - вы в порядке? - Да, только эта темнота. 339 00:51:55,957 --> 00:52:00,754 Брэди, перекрой все. чтобы он не мог проскочить. 340 00:52:08,501 --> 00:52:11,493 Стой! 341 00:53:06,273 --> 00:53:09,611 16 Июля 342 00:53:23,881 --> 00:53:27,679 Джордон, ты меня слышишь? 343 00:53:27,794 --> 00:53:29,981 Хорошо. 344 00:53:30,096 --> 00:53:35,195 А теперь хороший глубокий вдох. 345 00:53:36,426 --> 00:53:38,497 Хорошо. 346 00:53:38,612 --> 00:53:44,366 И теперь мы чуть чуть поиграем, Джордон. Хочешь? 347 00:53:46,323 --> 00:53:51,962 Я задам тебе несколько вопросов а ты напишишь мне ответ. 348 00:53:54,264 --> 00:53:59,980 Давайте начнем с простого. скажи пожалуйста, Как тебя зовут? 349 00:54:13,023 --> 00:54:16,130 Дженнифер Линн. 350 00:54:16,245 --> 00:54:20,963 Это очень красивое имя. а где Джордан? 351 00:54:21,078 --> 00:54:26,257 ЗДЕСЬ ... 352 00:54:29,249 --> 00:54:33,047 Со мной ... 353 00:54:55,719 --> 00:54:57,906 Здравствуйте? 354 00:55:00,553 --> 00:55:03,775 Здравствуйте? здесь есть Кто-нибудь? 355 00:55:03,890 --> 00:55:07,112 Где же ты теперь? 356 00:55:07,343 --> 00:55:10,795 в низу... 357 00:55:14,133 --> 00:55:17,010 под грунтом... 358 00:55:17,125 --> 00:55:20,002 Подземелье? 359 00:55:23,800 --> 00:55:27,713 с вами есть кто-нибудь? 360 00:55:32,201 --> 00:55:39,106 Иногда бывает. Кто с вами иногда бывает? 361 00:55:39,336 --> 00:55:43,479 Папа 362 00:55:43,594 --> 00:55:46,241 Папа. 363 00:55:46,356 --> 00:55:49,540 Разве папа сейчас с вами? 364 00:55:49,694 --> 00:55:51,957 НЕТ 365 00:55:59,591 --> 00:56:02,085 привет? 366 00:56:13,631 --> 00:56:18,925 Иордания, я вижу эти руки. где эти руки, они там с вами? 367 00:56:19,040 --> 00:56:22,953 Они находятся в этом помещение? 368 00:56:27,326 --> 00:56:30,779 Папа дал мне их. 369 00:56:32,851 --> 00:56:38,375 Папа дал вам их? зачем он их дал? 370 00:56:41,827 --> 00:56:44,704 Для того, чтобы ... 371 00:56:44,819 --> 00:56:47,697 что бы я мог играть. 372 00:57:08,872 --> 00:57:12,785 нарисуй мне папу? 373 00:57:38,794 --> 00:57:41,671 а Где папа взял руки? 374 00:57:43,398 --> 00:57:46,275 он... 375 00:57:46,390 --> 00:57:48,691 Он делает... 376 00:57:48,807 --> 00:57:51,569 Он сделал? 377 00:58:01,236 --> 00:58:04,458 что сделал? 378 00:58:29,086 --> 00:58:35,531 Джордан, я считаю до трех. И когда я досчитаю, ты проснешся. 1, 2, 3 379 00:58:35,646 --> 00:58:41,055 все нормально все будет хорошо. 380 00:58:53,945 --> 00:58:59,584 ложись спать. Я приду завтра. Хорошо? 381 00:58:59,699 --> 00:59:05,108 Я вернусь завтра, обещаю. Я обещаю. 382 00:59:05,223 --> 00:59:08,292 Пожалуйста, помогите мне. 383 00:59:08,445 --> 00:59:11,747 Помоги мне. 384 00:59:17,882 --> 00:59:23,982 Я знаю, каково это быть одному. 385 00:59:25,938 --> 00:59:29,736 Как ты себя чувствуешь, когда ты унижен... 386 00:59:32,038 --> 00:59:35,605 ...и заперт в темноте... 387 00:59:37,216 --> 00:59:40,094 ...я тоже познала боль и страх. 388 00:59:41,935 --> 00:59:44,927 Это похоже на страшную тайну. 389 00:59:49,185 --> 00:59:52,868 Я никому не позволю причинять тебе боль. 390 00:59:52,983 --> 00:59:55,630 а сейчас поспи. 391 01:03:50,748 --> 01:03:52,705 новое Похищение 392 01:04:36,897 --> 01:04:41,501 - Мисс Macleah, это Delerand. - который час? 393 01:04:41,616 --> 01:04:48,176 да Пора уже домой. У меня есть то, что вы хотели. 394 01:04:48,291 --> 01:04:55,042 есть три человека, с именем и фамилией являются Дженнифер Линн. 395 01:04:55,196 --> 01:05:01,756 и еще одна женщина Дженнифер Линн, уже покойная. 396 01:05:02,906 --> 01:05:09,006 - Дата смерти? - 16 Июля 1979 года. 397 01:05:09,121 --> 01:05:15,336 - какое Полное имя? - Дженнифер Линн Эбен. 398 01:05:16,486 --> 01:05:20,016 - Где она умерла? - В больнице Линвуда. 399 01:05:20,169 --> 01:05:23,391 Но она уже более 10 лет закрыта. 400 01:05:32,828 --> 01:05:39,503 Единственное, что осталось здесь после закрытия, это несколько кроватей. 401 01:05:42,956 --> 01:05:46,063 Будьте осторожны, там беспорядок. 402 01:07:06,047 --> 01:07:09,270 пол мужской, Полное имя: Брайан Иордании Эбен. 403 01:07:11,686 --> 01:07:20,103 ультразвук обнаружил близнецов осложнения, связанные с нарушением матки. мать умерла после родов. 404 01:07:25,381 --> 01:07:28,258 Свидетельство о рождение: Дженнифер Линн Эбен 405 01:07:32,933 --> 01:07:39,767 ЖЕНСКИй пол: деформированные кости руки, 406 01:07:46,902 --> 01:07:49,664 ...Обе руки, пальцы и неба... 407 01:07:53,807 --> 01:07:56,186 Лечащий врач: Дуглас Эбен 408 01:08:50,314 --> 01:08:56,413 Я из полиции следователь Macleah. Есть ли врач Эбен? 409 01:08:56,529 --> 01:08:58,830 К сожалению, он в отпуске. 410 01:08:59,060 --> 01:09:03,088 - А вы не знаете, когда он вернется? - через 5-6 дней, точно не скажу. 411 01:09:03,319 --> 01:09:06,311 - у него, что проблемы? - Вовсе нет. 412 01:09:06,426 --> 01:09:10,109 - А вы? - Я экономка мисс Фосс. 413 01:09:10,339 --> 01:09:15,287 Вы не возражаете, если я войду в до? Я хотела бы задать несколько вопросов. 414 01:09:15,402 --> 01:09:18,510 Конечно, проходите. 415 01:09:24,379 --> 01:09:29,903 - желаете, что нибудь выпить выпить? - Воды, если можно. - присаживайтесь. 416 01:09:52,920 --> 01:09:55,488 - Пожалуйста.. - Спасибо. 417 01:10:01,321 --> 01:10:06,845 - Это фотографии миссис Эбен? - Да. она была красива, не такли? 418 01:10:06,960 --> 01:10:09,492 много лет назад она умерла. 419 01:10:09,722 --> 01:10:12,945 а Это, мой Лилли. 420 01:10:13,060 --> 01:10:18,929 Я никогда не знала ее, но она была блестящей пианисткой. 421 01:10:20,771 --> 01:10:25,719 - Вы знаете, куда уехал доктор Эбен, в отпуск? - Нет, он не делится этим со мной. 422 01:10:25,834 --> 01:10:30,438 иногда ему необходимо побыть одному. 423 01:10:30,553 --> 01:10:37,343 - Так никому и не сообщает? - нет, Мне очень жаль. 424 01:10:37,458 --> 01:10:41,601 - может он у своей дочери? - Вы имеете в виду Jennyä. 425 01:10:41,716 --> 01:10:46,665 Я не знаю. Но, конечно, он часто ее посещает. 426 01:10:46,895 --> 01:10:52,419 - часто посещает? - Да, она в очень дорогой школе для девлчек, в Европе. 427 01:10:52,534 --> 01:10:57,368 а Я не вижу ее фотографии. они есть здесь? 428 01:10:57,483 --> 01:11:01,741 Конечно. Давайте посмотрим. 429 01:11:01,971 --> 01:11:06,805 Я лично не знаю ее. Но, видимо, это замечательная девушка. 430 01:11:06,920 --> 01:11:11,485 Вот она. Очень красивая фотография. 431 01:11:11,638 --> 01:11:14,630 Разве она не красавица? вылитая мать. 432 01:11:14,745 --> 01:11:18,543 Когда была снята эта фотография? - Я не знаю. 433 01:11:20,500 --> 01:11:27,290 - Здесь написано 1962год - Ну, раз написано. 434 01:11:27,980 --> 01:11:34,655 это должно быть фотография миссис Эбен и дом, где она выросла. 435 01:11:36,842 --> 01:11:41,752 Могу ли я поговорить с капитаном Swaggerом? это Одри Macleah. 436 01:11:41,905 --> 01:11:45,128 передайте ему, что бы он срочно связался со мной, пожалуйста. 437 01:21:20,897 --> 01:21:27,342 не бойся. Ну не пугайся. Я пришла, чтобы помочь. 438 01:21:27,457 --> 01:21:32,406 успокойся я не приченю тебе вреда. 439 01:21:32,521 --> 01:21:38,620 позволь мне снять повязку с твоих глаз, сохраняй спокойствие, посмотри на меня. ну? 440 01:21:38,735 --> 01:21:45,180 Я из полиции. Я помогу тебе. я освобожу тебе рот, если обещаешь молчать, ладно? 441 01:21:45,295 --> 01:21:48,594 только не кричи. Хорошо. 442 01:21:48,632 --> 01:21:51,740 все хорошо. тихо. 443 01:21:55,998 --> 01:21:59,335 надо это перирезать. 444 01:21:59,450 --> 01:22:06,010 сей час я тебя освобожу, хорошо? 445 01:22:14,066 --> 01:22:18,171 все хорошо, хорошо. только веди себя очень тихо. 446 01:22:18,209 --> 01:22:24,079 Я с тобой. все впорядке. Пожалуйста, оставайся здесь. 447 01:23:11,609 --> 01:23:14,562 Дженни. 448 01:23:14,716 --> 01:23:18,015 все в порядке. 449 01:23:18,168 --> 01:23:23,117 Я помогу тебе. Не шевелитесь. 450 01:24:09,496 --> 01:24:14,330 Ничего страшного. Я помогу тебе. 451 01:24:56,451 --> 01:25:02,167 Я отнесу тебя домой, но ты должна быть спокойна. 452 01:25:02,205 --> 01:25:06,118 обещай, что будешь молчать. 453 01:26:12,292 --> 01:26:15,399 Как ты сегодня, моя голубка? 454 01:26:19,772 --> 01:26:23,570 Папа принес тебе сюрприз. 455 01:26:46,932 --> 01:26:50,116 С днем рождения, дорогая. 456 01:27:08,913 --> 01:27:12,941 сделай кое-что для папы 457 01:29:31,619 --> 01:29:35,416 Кто вы? 458 01:29:35,647 --> 01:29:38,716 я кажется спросил вас. 459 01:29:43,127 --> 01:29:47,500 Не волнуйтесь, я не приченю вам вреда. 460 01:29:52,564 --> 01:29:57,628 Посмотрите на себя. вы Трясетесь, как осиновый листок. 461 01:30:00,850 --> 01:30:03,497 Покажите мне ваши руки. 462 01:30:05,223 --> 01:30:08,216 Покажите мне. 463 01:30:08,331 --> 01:30:12,013 Позвольте мне взглянуть на них. 464 01:30:12,128 --> 01:30:16,233 - иди к дьяволу. - Я просто хотел помочь. 465 01:30:55,515 --> 01:30:59,889 Положи мне руки на шею. Хорошая девочка. Пойдем. 466 01:31:37,061 --> 01:31:39,938 - Дженни. - Черт. 55100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.