Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,253 --> 00:01:07,821
Четвёртое Июля
Хьюстон, штат Техас
2
00:01:17,027 --> 00:01:20,250
Осторожно.
3
00:02:28,742 --> 00:02:35,806
когда ломается сук.
4
00:02:51,742 --> 00:02:56,806
- Капитан Swagger,
вы можете прокомментировать эти события
- Не сейчас.
5
00:02:56,921 --> 00:03:03,135
- убрать потом ограждающие ленты?
- да не надо их оставлять.
6
00:03:03,366 --> 00:03:08,660
- Сэм, что у нас? - Мы опросили
все больницы в этом районе и ничего.
7
00:03:08,775 --> 00:03:12,342
- Кто нашел их?
- да тут празновала, молодая пара.
8
00:03:12,457 --> 00:03:16,255
пусть не уходят, нухно еще поговорить с ними.
9
00:03:16,457 --> 00:03:19,255
Здравствуйте, джентельмены.
10
00:03:23,457 --> 00:03:25,255
Привет, капитан.
11
00:03:25,922 --> 00:03:30,871
дело должно быть серьезным,
если они вытащили вас из постели.
12
00:03:47,443 --> 00:03:52,162
- все было в этой сумке?
- Да, помимо той, что нашли молодые.
13
00:03:52,392 --> 00:03:56,765
- Сумка была закрыта?
- Не совсем.
14
00:03:56,880 --> 00:04:02,059
Джимми, позвони мне домой
скажешь Хелен, что меняне будет до утра.
15
00:04:21,738 --> 00:04:24,961
Пятое Июля
16
00:04:37,505 --> 00:04:40,382
- Доброе утро, капитан.
- Доброе утро, джентельмены.
17
00:04:40,497 --> 00:04:44,525
Belvin, я хочу, собери сегодня
всех судебных экспертов.
18
00:04:44,640 --> 00:04:51,430
Винс только что вернулся сночной смены
потом подключтся Френк и Скли.
19
00:04:51,464 --> 00:04:56,954
Foots, занимается командой из двух водолазов.
20
00:04:57,069 --> 00:05:03,399
- И на этот раз я жду результаты.
- Да, сэр, они поплавают по конализациям заполнеными фикалиями.
21
00:05:03,629 --> 00:05:06,506
сними трубку, Джимми?
22
00:05:07,542 --> 00:05:10,102
- что будем делать если дождь не кончится?
- Начнем строить ковчег.
23
00:05:10,200 --> 00:05:14,102
- из каких материалов?
- из белой простыни.
24
00:05:14,332 --> 00:05:19,051
Пит Суини, шестой канал Он ждет,
информацию о тех руках.
25
00:05:19,281 --> 00:05:24,575
- Придется ждать пресс-конференцию
как и всем. - там поговорим с этим Питом.
26
00:05:24,805 --> 00:05:29,869
- Что он еще хотел? - Просто вынюхивает.
- значит так, у меня есть новость для вас.
27
00:05:30,099 --> 00:05:34,242
Босс сообщил, что к нам прибывает подкрепление.
28
00:05:34,472 --> 00:05:38,730
- ФБР?
- Нет, государственная дивизия.
29
00:05:38,960 --> 00:05:42,988
- Это меньшее из зол ...
- Она должна прибыть в течение дня.
30
00:05:43,218 --> 00:05:49,663
- Она? - Старший научный сотрудник и следователь Одри Л. Macleah Из Остина.
31
00:05:49,893 --> 00:05:54,302
- Что в ней особенного?
- она из провительства штата.
32
00:05:54,400 --> 00:06:00,000
- государственным чиновникам виднее?
- у нее усы и короткая шея? - скорее всего.
33
00:06:00,021 --> 00:06:04,969
- Что она собирается делать?
- спасать нас от самих себя.
34
00:06:05,085 --> 00:06:10,455
"Профилирование подозреваемых,
компьютерного моделирования ", -
35
00:06:10,609 --> 00:06:17,168
- "Виктимологии, судебной экспертизы,
Химический анализ и т. п."
36
00:06:17,284 --> 00:06:22,232
- мне продолжать?
- может и мы сможем этим заняться?
37
00:06:22,462 --> 00:06:25,570
Может быть, сумеем взять, анализ днк со своих сапог.
38
00:06:29,669 --> 00:06:36,774
- войдите. - Капитан Swaggert?
- Да. - Я Macleahová следователь.
39
00:06:39,035 --> 00:06:43,523
Господа, извините меня, у меня есть работа.
40
00:06:52,499 --> 00:06:55,799
- Приятно познакомиться, мисс Macleahová.
- мне тоже.
41
00:06:55,952 --> 00:07:01,131
- Могу ли я помочь вам с багажом?
- да не стоит.
42
00:07:01,246 --> 00:07:05,504
мне не удалось взять на прокат машину,
пришлось взять такси.
43
00:07:05,734 --> 00:07:10,568
Это это заняло много времени.
Таксист повез меня по длинному маршруту
44
00:07:10,798 --> 00:07:15,632
он обьяснил, что та удобней объехать
пробки на дорогах.
45
00:07:15,862 --> 00:07:18,969
что бы Я приехала вовремя.
46
00:07:20,695 --> 00:07:25,989
- Хотите кофе? - А у вас нет чая?
- Чай?
47
00:07:26,104 --> 00:07:29,327
Earl Grey, Завтрак Чески?
48
00:07:29,442 --> 00:07:32,743
- Садитесь.
- Спасибо.
49
00:07:34,966 --> 00:07:38,649
Дарлин Пожалуйста, вы могли бы, заварить нам чай?
50
00:07:38,764 --> 00:07:42,408
- Вы сказали, чай, сэр?
- Да, у вас есть?
51
00:07:42,561 --> 00:07:48,395
- У нас есть Lipton. - Lipton?
- Это прекрасно.
- Спасибо, Дарлин.
52
00:07:51,653 --> 00:07:57,637
- Как долго вы работаете в государственном отделе?
- Чуть больше четырех лет.
53
00:07:57,753 --> 00:08:00,284
- вам это Нравится?
- Очень.
54
00:08:00,515 --> 00:08:04,800
- Можно я закурю? - если вам угодно.
- вы будете? - Нет, я бросил.
55
00:08:04,888 --> 00:08:08,340
вот возьмите это.
56
00:08:08,455 --> 00:08:12,100
- Спасибо.
57
00:08:14,785 --> 00:08:19,734
Я правильно поням, из на писанного о
Профиле вашей специальности?
58
00:08:19,849 --> 00:08:26,639
психиатры теперь называют это: "Рассматривать, изучать подозреваемого»
59
00:08:27,444 --> 00:08:32,009
Забавно, как изменение нескольких букв,
влияет на мнение о професси.
60
00:08:35,155 --> 00:08:41,370
- изучаете подозреваемых компьютере?
- Да.
61
00:08:41,600 --> 00:08:50,236
Мы используем базу данных,
изучаем поведение правонарушителя.
62
00:08:55,295 --> 00:09:01,551
- Если вы хотите, вы можете потребовать из Остина
мое резюме. - Я уже сделал это.
63
00:09:06,343 --> 00:09:13,133
- Вы работали в ФБР в Квантикосса.
- Да. Профилирование, виктимологии ...
64
00:09:13,248 --> 00:09:15,693
- и три года в области?
- Да. - как это было?
65
00:09:15,700 --> 00:09:20,943
Медленно, но это был единственный способ
как добраться туда, где я сейчас нахожусь.
66
00:09:21,000 --> 00:09:26,943
Бакалавр политических наук,
Медицинский факультет, степень в области психологии.
67
00:09:27,173 --> 00:09:32,467
Я думала о спасении мира.
Я хотела быть новым Альбертом Швейцером.
68
00:09:32,698 --> 00:09:38,337
- Почему вы передумали?
- Мне не понравилось боль вокруг все этого.
69
00:09:38,452 --> 00:09:43,170
Мне не нравилось ощущать ответственность.
70
00:09:43,400 --> 00:09:48,694
- Какую ответственность?
- я о Исцелении.
71
00:09:50,996 --> 00:09:57,211
- Сообщали Вам о нашем случае?
- Говорили, что вы занимаетесь этим, сэр.
72
00:09:58,592 --> 00:10:01,778
что же давайте, пройдемся.
73
00:10:13,207 --> 00:10:17,811
У нас есть семь образцов. Четыре правых,
три левых.
74
00:10:17,926 --> 00:10:20,688
Одна пара.
75
00:10:20,918 --> 00:10:27,440
Номера на ладонях, у нас есть
неполная серия от 2 до 13
76
00:10:27,593 --> 00:10:34,268
- Что это, возраст жертвы?
- Размеры ммаленькие.
77
00:10:34,383 --> 00:10:37,682
- Очень молодые.
- скорее всего вы правы.
78
00:10:43,475 --> 00:10:48,615
Ткани, кости, артерии кровеносные сосуды, мышцы
79
00:10:48,769 --> 00:10:52,106
все точно разделены,
очень острым инструментом.
80
00:10:52,336 --> 00:10:55,904
Это не работа
гориллы с тесаком.
81
00:11:03,615 --> 00:11:08,333
Это сержант пехотинца,
Belvina Sgt.
82
00:11:08,448 --> 00:11:11,555
Лейтенант Creedmoor.
Моя правая рука.
83
00:11:11,670 --> 00:11:14,893
Винсент судебный эксперт.
Мы знакомы.
84
00:11:15,123 --> 00:11:19,381
И сержант Delerand.
Наш компьютерный волшебник.
85
00:11:19,611 --> 00:11:24,790
- Рад с вами познакомиться. - Я тоже.
- Сидитесь там, пожалуйста.
86
00:11:25,020 --> 00:11:31,695
- Альберт, закрой жалюзи, на окнах?
- я помогу. - Спасибо.
87
00:11:35,263 --> 00:11:40,211
Я хочу сказать вам, можете записать...
88
00:11:40,442 --> 00:11:46,656
Я не хочу, чтобы об этом деле, вы с кем либо
говорили. С семьей, друзьями, просто ни с кем.
89
00:11:46,771 --> 00:11:51,950
Вы хорошо знаете, что раследование
находится под давлением. Люди напуганы.
90
00:11:52,065 --> 00:11:55,329
Так что держим я зык за зубами.
91
00:11:56,784 --> 00:12:03,538
Все пострадавшие являются белыми.
Нет ни шрамов, ни родимых пятен.
92
00:12:04,149 --> 00:12:09,098
Числа нанисены несмываевыми чернилами.
93
00:12:09,213 --> 00:12:16,888
В образцах, мы нашли следы формалина.
Это объясняет, почему они так хорошо сохранились.
94
00:12:17,039 --> 00:12:23,483
А вот канавки, тут и там, это следы шитья.
95
00:12:23,714 --> 00:12:30,273
есть предположение, что руки были отрезаны и пришиты заново.
96
00:12:30,388 --> 00:12:33,035
каков возраст жертв?
97
00:12:33,151 --> 00:12:39,825
ну кажется, что номер на ладони и есть возраст жертвы.
98
00:12:39,941 --> 00:12:43,278
Таким образом, чем меньше число,
тем младше жертва?
99
00:12:43,393 --> 00:12:49,147
Да. Младшей жертве было около пяти лет,
100
00:12:49,262 --> 00:12:52,830
старейшим, от 10 до 12 лет.
101
00:12:53,060 --> 00:12:57,165
- Извините. - Да, мисс Macleah?
- У меня есть вопрос.
102
00:12:57,318 --> 00:13:00,963
что вы предпринимали, для опредиления жертв?
103
00:13:01,116 --> 00:13:04,300
Мы снимали отпечатки,
104
00:13:04,454 --> 00:13:09,824
но из-за того, что жертвы
дети, нет никаких данных.
105
00:13:09,978 --> 00:13:15,387
Мы исследуем базу данных пропавших детей, но это на длинная история.
106
00:13:15,502 --> 00:13:18,149
изучение этой Информации, займет недели.
107
00:13:18,264 --> 00:13:23,673
- А как насчет ДНК?
- Но у нас нет с чем сравнивать.
108
00:13:23,788 --> 00:13:30,117
- А как же родители пропавших детей?
- Но это более 2000 имен.
109
00:13:30,348 --> 00:13:34,721
И все должно быть рассмотрено в индивидуальном порядке.
110
00:13:34,836 --> 00:13:41,396
- разве Только наши местные списки. - А почему бы не поработать с ними?
- Мы не знаем, что жертвы, были обязательно из нашей области.
111
00:13:41,626 --> 00:13:46,575
сложно тестировать каждую семью, у кого пропали дети в последние годы.
112
00:13:46,690 --> 00:13:51,523
да, но мы должны сосредоточить свое внимание на возраст и пол, пропавших детей
113
00:13:51,523 --> 00:13:54,523
Мисс Macleah?
114
00:13:55,091 --> 00:14:00,500
Речь идет о родителях,
которые все еще надеются, что их дети живы.
115
00:14:00,730 --> 00:14:06,024
Мы не хотим утонуть в крови для
тестов. Что мы будем им обьяснять?
116
00:14:06,254 --> 00:14:11,893
- но ведь эти сравнения необходимы для выявления, мы поробуем обьяснить что нибудь им.
- да, но Они знают о тех руках.
117
00:14:12,008 --> 00:14:15,806
неимет значения, что мы им скажем,все и так напуганы.
118
00:14:15,921 --> 00:14:21,522
каждый будет думать, что жертва именно его ребенок.
119
00:14:21,675 --> 00:14:28,120
страх умножится и мы не сможем конролировать ситуацию.
120
00:14:28,235 --> 00:14:34,680
И так, у нас нет ничего на месте преступления, нет тел жертв...
121
00:14:34,795 --> 00:14:41,585
но, Для того, чтобы двигаться вперед, мы должны знать, кто эти жертвы...
122
00:14:42,851 --> 00:14:45,498
пока нужно дождаться когда прекратится дождь...
123
00:14:45,728 --> 00:14:50,447
потом я думаю втечении нескольких дней, мы найдем тела погибших.
124
00:14:50,562 --> 00:14:53,324
И в настоящее время, это основная наша задача.
125
00:14:53,439 --> 00:14:59,960
Если останки были брошены в канализацию, они могут быть уже по всему городу.
126
00:15:00,114 --> 00:15:06,904
и потом почему руки были положены в сумку? трупы могут быть и в совершенно другом месте.
127
00:15:07,019 --> 00:15:13,773
- Что делать, если останки, лежат в километрах от сюда?
- Чтобы узнать это, длч начала необходима проверка.
128
00:15:15,880 --> 00:15:18,988
закройте дверь, пожалуйста?
129
00:15:31,877 --> 00:15:38,284
- вы Немного нервничали, не так ли?
- Я просто высказала свое мнение, сэр.
130
00:15:38,437 --> 00:15:43,156
ничего Это ваш первый день,
так что вы просто не совсем одоптироавлись.
131
00:15:43,386 --> 00:15:46,411
- Не совсем так.
- понимаю.
132
00:15:48,564 --> 00:15:55,009
но на будущее, старайтесь высказывать свои предположения,без эмоций.
133
00:15:55,124 --> 00:15:59,920
не вселяйте в других напряженность. Понимаете?
134
00:16:00,073 --> 00:16:03,986
- да, сэр.
- Хорошо.
135
00:16:04,216 --> 00:16:09,625
сегодня звонили из психиатрической клиники,
они хотят поговорить с кем-то из нас, об этой истории.
136
00:16:09,740 --> 00:16:14,305
Честно говоря, сейчас здесь я не вижу работы для вас,
так что я направлю вас туда.
137
00:16:14,459 --> 00:16:18,412
- У вас есть проблемы с этим?
- Нет, сэр. - Хорошо.
138
00:16:20,098 --> 00:16:22,706
вы Знаете где эта больница?
139
00:16:39,087 --> 00:16:43,885
где Офис доктора Сингера?
Спасибо.
140
00:17:09,239 --> 00:17:11,080
- Д-р Сингер?
- Да.
141
00:17:11,195 --> 00:17:15,725
следователь Macleah полиция Хьюстона.
142
00:17:21,093 --> 00:17:24,277
Я не ожидал вас так скоро.
143
00:17:24,430 --> 00:17:27,653
- Вы звонили в полицию?
- Да.
144
00:17:27,768 --> 00:17:33,292
Но я не хоте слишком вдаваться в подробности.
145
00:17:33,407 --> 00:17:37,742
Поскольку это не телефонный разговор.
146
00:17:37,895 --> 00:17:42,844
- Я должен спросить вас кое о чем.
- да пожплуйста.
147
00:17:42,959 --> 00:17:47,792
- По данным полиции.
на найденых руках юбнаруженны цифры? - Да.
148
00:17:48,023 --> 00:17:51,935
Это были числа от 1 до 18?
149
00:17:53,201 --> 00:17:57,459
У нас есть мальчик, который находится здесь с 5 летнего возраста.
150
00:17:57,690 --> 00:18:04,134
он стал для нас сыном агентство по усыновлению
поспособствовло нам в этом, включило его в свою программу.
151
00:18:04,249 --> 00:18:08,124
Иногда у него бывают судороги.
152
00:18:08,277 --> 00:18:14,952
раны на Его запястьях бывают кровоточат, как будто
после порезов. Мы так и думали.
153
00:18:15,067 --> 00:18:20,592
но мы не нашли ничего
Чем бы он мог сделать это.
154
00:18:20,707 --> 00:18:23,660
осторожно ступеньки.
155
00:18:23,814 --> 00:18:30,259
Несколько лет назад, начались с судороги,
потом он начал рисовать на стене пары рук.
156
00:18:30,374 --> 00:18:35,092
И каждая пара, имеет разные номера.
157
00:18:35,322 --> 00:18:37,701
Доброе утро, Дэнни.
158
00:18:39,005 --> 00:18:42,803
- Сколько пациентов здесь?
- Только один.
159
00:18:42,918 --> 00:18:45,910
Спасибо. Сюда.
160
00:18:50,629 --> 00:18:53,352
это крыло изолировано.
161
00:18:53,506 --> 00:18:58,339
Когда они построили новое крыло,
Всех пациентов мы перевели туда.
162
00:18:58,570 --> 00:19:03,288
- Почему он остался?
- потомучто здесь его дом.
163
00:19:10,653 --> 00:19:12,725
Сюда.
164
00:19:14,566 --> 00:19:20,666
Здравствуй, Джордон.
к тебе пришла гостья.
165
00:19:20,781 --> 00:19:23,543
Дэнни.
166
00:19:29,642 --> 00:19:34,476
- Это мисс Macleah.
- Приятно познакомиться, Джордон.
167
00:19:37,698 --> 00:19:42,072
- Могу я сделать несколько фотографий?
- Конечно.
168
00:20:07,771 --> 00:20:12,914
- Спасибо. - Дэнни, уведи Джордона на некоторое время.
169
00:20:20,970 --> 00:20:24,193
- Где рисунки??
- Здесь.
170
00:20:39,844 --> 00:20:45,598
А он нарисовал их в одно время?
- Нет, в течение 10 лет
171
00:20:45,713 --> 00:20:49,703
сперва ма стирали их, но он рисовал их снова.
172
00:20:49,857 --> 00:20:54,920
- рисовал в любом порядке?
- Да. с каждым годом, новый рисунок.
173
00:20:55,150 --> 00:20:58,373
и всегда 16 Июля.
Это его день рождения.
174
00:20:58,488 --> 00:21:01,825
- он выходи когда нибудь?
- Нет, ни разу.
175
00:21:01,940 --> 00:21:06,889
- И сколько времени он здесь?
- Почти 10 лет.
176
00:21:07,119 --> 00:21:12,720
- он Говорил с вами об этих рисунках?
- Он вообще не говорит.
177
00:21:12,873 --> 00:21:16,863
В возрасте 5 или 6 лет ему был поставлен диагнос немота и истерия.
178
00:22:03,050 --> 00:22:07,078
... Насильственное нападения.
... Кровотечение ...
179
00:22:21,809 --> 00:22:23,996
РЕЕСТР пропавших без вести
180
00:23:33,622 --> 00:23:36,729
Седьмой Июль
181
00:23:42,944 --> 00:23:45,706
Доброе утро, Джордан.
182
00:24:35,308 --> 00:24:41,292
Джордан, я хотела бы поговорить о твоих рискнках на стене.
183
00:24:43,018 --> 00:24:49,310
Я взяла мелки и бумагу. ты сМожешь написать свои ответы.
184
00:24:49,348 --> 00:24:52,995
Что скажешь?
185
00:25:27,671 --> 00:25:30,894
Он ненавидит, когда кто-то
трогает его куклу.
186
00:25:31,009 --> 00:25:35,461
вы могли БЫ ОСТАВИТЬ нас?
187
00:25:54,946 --> 00:25:57,900
Давай прекратим это, хрошо.
188
00:25:58,054 --> 00:26:03,232
Мы оба знаем, что ты не глуп.
189
00:26:03,347 --> 00:26:10,022
Я думаю, что если ты рисуешь
эти руки, занчит у тебя есть причина.
190
00:26:10,253 --> 00:26:13,360
И я хочу ее знать.
191
00:26:20,840 --> 00:26:25,444
Я поняла. говорить ты не хочешь.
192
00:26:47,885 --> 00:26:50,532
Пока, Джордан.
193
00:27:05,148 --> 00:27:08,450
чьи эти руки?
194
00:27:30,237 --> 00:27:33,919
тяните его от туда. Немного. только не спеша, медленей.
195
00:27:38,868 --> 00:27:44,162
- Капитан Swaggert. - доброе утро Мисс Macleah.
- кажется мы что-то, нашли.
196
00:27:53,369 --> 00:27:57,166
- какая там глубина?
- Около трех с половиной метров.- держитеего там
197
00:28:00,274 --> 00:28:04,992
Я вижу, что вы заняты, я хотела поговорить?
198
00:28:05,222 --> 00:28:09,330
давайте посмотрим, что вы нашли.
199
00:28:12,127 --> 00:28:18,112
Я проверяю записи Томаса Джордона
его день рождения, 16-го Июля.
200
00:28:18,227 --> 00:28:22,600
В тот день, у него как правило, возникают припадки и он рисует пару рук на стене, и ставит им номер.
201
00:28:22,830 --> 00:28:29,505
- какое это имеет отношнние к делу?
- смотрите 7 пропавших детей, в течение 9 лет, все пропадают 16-го.
202
00:28:29,735 --> 00:28:35,950
если сложить это в серии, начиная с 1984 года, можно
получить четкую систему похищений людей, в зависимости от возраста.
203
00:28:36,065 --> 00:28:40,975
если Я проведу с этим парнем
больше времени. Он наверняка смог бы нам помочь.
204
00:28:41,129 --> 00:28:46,768
У вас есть имена пропавших, почему бы вам не заняться этим?
а не расчитывать на мальчика.
205
00:28:46,998 --> 00:28:50,336
Я знаю, но эти имена могут ничего не дать.
это только гепотиза.
206
00:28:50,566 --> 00:28:55,054
Так что если вы, не чего сегодня не найдете.
207
00:29:00,003 --> 00:29:05,297
- вы в порядке?
- Я ...просто слегка кружится голова.
208
00:29:05,527 --> 00:29:07,713
Мне просто нужно подышать свежим воздухом.
209
00:29:09,785 --> 00:29:15,271
- Я отвезу вас обратно.
- Дай мне минуту.
210
00:29:15,424 --> 00:29:21,178
- Позвольте мне помочь вам.
- Не трогайте меня, пожалуйста.
211
00:29:23,595 --> 00:29:29,119
это только боязнь закрытого
пространства. Вот и все. Я в порядке.
212
00:29:31,766 --> 00:29:36,369
- понимаю. главное успокойтесь.
- Я в порядке.
213
00:29:39,247 --> 00:29:44,157
- так Что это, Джимми?
- Ложная тревога, это маникен. - Что?
214
00:29:44,310 --> 00:29:48,684
- Ложная тревога.
- Роджер.
215
00:30:00,422 --> 00:30:05,414
Ампутированные руки, полиция в неведении
216
00:31:10,279 --> 00:31:13,501
Восьмое Июля
217
00:31:19,601 --> 00:31:23,513
- Я хотела бы зайти к нему одна.
- хорошо, мэм.
218
00:31:42,617 --> 00:31:44,766
Доброе утро, Джордон.
219
00:31:52,400 --> 00:31:57,003
это Очень красивая песня.
кто тебя ее научил?
220
00:32:02,412 --> 00:32:07,246
Может быть, мы могли бы попробовать еще раз.
221
00:32:42,922 --> 00:32:45,684
отлично.
222
00:32:57,653 --> 00:33:00,760
тебе это понравилось?
223
00:33:03,062 --> 00:33:07,169
Так перестань. Это не смешно.
224
00:33:08,931 --> 00:33:12,959
Слушай, это не игра.
225
00:33:17,447 --> 00:33:22,127
Мне нужна твоя помощь. Скажи
почему ты рисуешь эти руки.
226
00:33:22,281 --> 00:33:27,920
Я не хочу играть больше. Вы понимаешь? Вы понимаешь?
227
00:33:31,258 --> 00:33:33,904
Все в порядке.
228
00:33:39,889 --> 00:33:42,996
Если ты сделаешь это снова
я тоже тебя укушу.
229
00:33:43,111 --> 00:33:45,873
да Пошла ты в жопу.
230
00:33:46,219 --> 00:33:49,096
Так ты знаешь как писать.
231
00:33:52,318 --> 00:33:54,696
давай еще
232
00:34:01,870 --> 00:34:04,287
еще.
233
00:34:19,938 --> 00:34:25,232
Если это все что ты хочешь мне сказать, тонам не очем говорить.
234
00:34:25,462 --> 00:34:30,718
хочешь, что бы я оставила его? Хочешь
Если да, то напиши это.
235
00:34:30,871 --> 00:34:33,979
напиши это!
236
00:34:36,280 --> 00:34:38,122
ДА
237
00:34:42,725 --> 00:34:47,405
Хорошо. для начала неплохо.
238
00:35:03,556 --> 00:35:07,123
чьи это руки?
МОи
239
00:35:08,734 --> 00:35:15,294
Дина Альберти, возраст 5 лет, на момент исчезновения,
Пропала 16 Июля 1984
240
00:35:15,409 --> 00:35:18,171
в Twinpines парка.
241
00:35:21,969 --> 00:35:28,606
Сьюзан Luans, возрасте 7 лет, на момент исчезновения,
Пропала 16 Июля 1986
242
00:35:28,759 --> 00:35:31,176
Парк Мира.
243
00:35:32,902 --> 00:35:37,160
Джени Monohan,
возраст 9 лет, на момент исчезновения.
244
00:35:37,275 --> 00:35:42,684
Пропала 16 Июля 1989
Лейквью парка.
245
00:35:42,799 --> 00:35:49,551
Мэри Klugman, возраст 10 лет на момент исчезновения,
Пропала 16 Июля 1990 года.
246
00:35:49,705 --> 00:35:55,883
Иствуд Парк. Все жертвы
были определены по анализу ДНК.
247
00:35:59,443 --> 00:36:05,778
Так что ... Все эти жертвы
похищены в различных парках.
248
00:36:05,932 --> 00:36:12,146
Все парки в пригородах
под беспрерывной охраной.
249
00:36:12,261 --> 00:36:15,714
Все похищения совершены среди бела дня
250
00:36:15,944 --> 00:36:19,972
в присутствии родственников и друзей.
251
00:36:20,202 --> 00:36:24,230
Он пользовался беспечностью родителей.
252
00:36:24,345 --> 00:36:29,639
- У меня вопрос.
- Мисс Macleah?
253
00:36:29,754 --> 00:36:35,278
очевидно, что он методичен
чрезвычайно умен и осторожен.
254
00:36:35,393 --> 00:36:40,879
разбирается в медицине, и, вероятно, хорошо образован.
255
00:36:41,032 --> 00:36:43,564
способен идти на большой риск.
256
00:36:43,794 --> 00:36:49,549
но сводит риск к минимуму, путем неожиданного выбора места и жертв.
257
00:36:49,664 --> 00:36:53,807
Он не выбрает парки и жертвы наугад.
258
00:36:53,922 --> 00:36:56,991
выбор его жертв четкий, закономерный.
259
00:36:57,144 --> 00:37:03,244
Он выбирает жертву по одной за раз, и не оставляет ничего на волю случая.
Хотя осведомлен, что за парками ведётся наблюдение.
260
00:37:03,359 --> 00:37:09,113
Дата т.е. 16 Июль является важным фактором, в структуре его поведения.
261
00:37:09,343 --> 00:37:14,982
последнюю жертву Марию Клугман, которая исчезла три года назад.
262
00:37:15,097 --> 00:37:18,281
Что вы хотите сказать, мисс Macleah?
263
00:37:18,435 --> 00:37:23,460
Если он до сих пор активен,
то мог изменить свою модель поведения
264
00:37:23,614 --> 00:37:28,793
это может означать, что измененится
место, дата, возможно, даже тип жертвы.
265
00:37:28,908 --> 00:37:33,933
- Его поведение может развиваться.
- Может он, просто испугался.
266
00:37:33,971 --> 00:37:37,769
Может быть, он отправился на поиски детей куда нибудь еще.
267
00:37:37,999 --> 00:37:44,674
Если он такой умный, как вы утверждаете, то должен понимать как он рискует.
268
00:37:44,789 --> 00:37:49,278
Эти руки нашли девять дней назад.
Сегодня 12-е
269
00:37:49,393 --> 00:37:55,953
он подбосил руки ближе к 16, это
не случайно. Это сигнал.
270
00:37:56,068 --> 00:38:00,901
Может быть, он намерен вернуться в старые охотничьи угодья.
271
00:38:04,469 --> 00:38:08,113
Так может возмем его на охоте.
272
00:38:19,545 --> 00:38:22,729
Четырнадцатое Июля.
273
00:39:11,448 --> 00:39:18,238
я понимаю как вам тяжело, но я должна задатьвам еще вопросы.
274
00:39:18,353 --> 00:39:23,072
- У вас есть дети, мисс?
- нет.
275
00:39:23,187 --> 00:39:28,136
Весь мир бы просто остановился для вас. жизнь потеряла бы смысл.
276
00:39:28,251 --> 00:39:31,933
Сколько раз мы должны пройти через это?
277
00:39:32,048 --> 00:39:38,493
Вы приходите сюда и задаете те же вопросы.
278
00:39:38,723 --> 00:39:44,132
- Вам нравится это?
- Я действительно, очень сожалею об этом.
279
00:39:44,247 --> 00:39:51,037
сожалеете? а Я хочу знать, почему такой
монстр, все еще на свободе!
280
00:39:51,152 --> 00:39:56,216
Почему вы его не нашли.
Можете ли вы мне сказать это? Отвечайте!
281
00:39:56,446 --> 00:40:02,086
оставь, Мартин.
Если это поможет, я отвечу ей.
282
00:40:06,229 --> 00:40:10,568
она Просто играла с друзьями из соседних дворов.
283
00:40:10,602 --> 00:40:15,896
всПомните, ваша дочь подходила к кому нибудь из взрослых?
284
00:40:16,126 --> 00:40:20,614
в тот день в парке было очень много людей.
285
00:40:20,844 --> 00:40:27,059
Нет, это были просто друзья.
Трое детей, я знала их всех.
286
00:40:27,174 --> 00:40:30,972
Рядом со мной на скамейке, были две другие матери.
287
00:40:31,087 --> 00:40:37,301
Два мальчика захотели в
Туалет, я отвела их туда.
288
00:40:37,532 --> 00:40:42,826
Как далеко была ваша дочь от туалета?
289
00:40:43,056 --> 00:40:48,695
Так около 30 метров.
Я не знаю точно.
290
00:40:48,810 --> 00:40:53,183
- Вы пошли в туалет?
- Да.
291
00:40:53,298 --> 00:40:59,168
Я должена была помочь тем, мальчикам.
Оба были очень малы.
292
00:40:59,283 --> 00:41:03,080
И как долго вы находились внутри?
293
00:41:06,648 --> 00:41:12,978
не очень долго, может быть, десять минут или чуть дольше.
294
00:41:13,208 --> 00:41:18,041
вспомните, может вы слышали какие-то звуки из парка?
295
00:41:18,157 --> 00:41:23,105
только то, как играют дети.
296
00:41:23,220 --> 00:41:29,435
возможно играло радио, но я не уверена.
297
00:41:29,550 --> 00:41:32,542
потом я вышла вместе с мальчиками.
298
00:41:32,657 --> 00:41:37,568
Все дети были на месте, за исключением Марии.
299
00:41:37,721 --> 00:41:41,058
Никто даже не заметил, что ее нет.
300
00:41:41,174 --> 00:41:44,741
И все дети играли,
как ни в чем не бывало
301
00:41:44,971 --> 00:41:49,229
они Просто ... смеялсялись.
302
00:42:27,668 --> 00:42:33,192
Извините, кто нибудь знает, что это за касета?
303
00:42:33,422 --> 00:42:39,291
- Я нашел ее в архиве.
- дай взглянуть, Джимми.
304
00:42:39,406 --> 00:42:43,319
- Ах, да. Это запись парка. я пересматривал ее, чуть не окосел.
- А что там?
305
00:42:43,434 --> 00:42:47,079
запись играющих детей в тот самый день.
306
00:42:47,232 --> 00:42:51,260
- Тот парк, где была похищена Мария?
- Да.
307
00:42:51,375 --> 00:42:55,058
2 часа записи детских ног и затылки прохожих.
308
00:42:55,173 --> 00:42:58,280
у меня голова пошла кругом от просмотра.
309
00:42:58,511 --> 00:43:04,265
- может нужно еще проанализировать?
- Это было 3 года назат.
310
00:43:06,221 --> 00:43:10,940
я все анализировал и еще пол дюжины копов
311
00:43:11,055 --> 00:43:17,118
- Так что это все теперь ваше.
- Спасибо.
312
00:43:20,262 --> 00:43:22,793
не зачто, мэм.
313
00:44:39,670 --> 00:44:45,616
- Алло? - Это Одри Macleah.
- да, что я могу сделать для вас?
314
00:44:45,770 --> 00:44:50,258
Мне нужно получить список разрешений
для парковки в близлежащих парках.
315
00:44:50,488 --> 00:44:54,401
- Я, сделаю это завтрва.
- Нет, мне это нужно сейчас.
316
00:44:54,516 --> 00:44:59,234
Пожалуйста, проверьте, не арестован ли кто из них. Мне нужна вся информация.
317
00:44:59,465 --> 00:45:04,413
Это может занять некоторое время. Я должен исследовать все базы данных.
318
00:45:04,643 --> 00:45:08,787
Хорошо. как только получите информацию сообщите мне.
319
00:46:03,567 --> 00:46:06,406
как здорово.
320
00:46:06,559 --> 00:46:09,551
Очень красиво.
321
00:46:33,834 --> 00:46:36,826
Встань на стул.
322
00:46:45,112 --> 00:46:50,406
Возьмите его и направь на свет.
323
00:46:50,637 --> 00:46:54,895
Выше, выше, вот и все.
324
00:46:55,010 --> 00:46:58,117
Что ты видишь?
325
00:47:24,932 --> 00:47:28,960
Злоупотреблений в отношении несовершеннолетних
Хранение детской порнографии ...
326
00:47:29,190 --> 00:47:32,643
РАЗРЕШЕНИЕ:
Грузовик мороженого
327
00:47:39,202 --> 00:47:45,148
Говард Speckette, полиция.
У нас есть ордер на обыск.
328
00:48:00,148 --> 00:48:03,255
15 Июля
329
00:48:48,023 --> 00:48:51,936
маленькие девочки в Лондоне.
330
00:49:27,957 --> 00:49:30,835
Это было в ванной комнате.
331
00:49:33,827 --> 00:49:37,740
Продолжайте обыск.
332
00:49:59,836 --> 00:50:03,173
Speckett не вернулся вчера вечером.
333
00:50:03,289 --> 00:50:07,086
на Его месте для парковки пусто.
он взял другую машину, пока его в ремонте.
334
00:50:07,201 --> 00:50:11,805
- А это где?
- Это в конце стоянки.
335
00:50:12,035 --> 00:50:16,753
Возьмите Belvina и Футса,
и проверите это.
336
00:51:13,720 --> 00:51:16,367
Говард Speckett?
337
00:51:20,741 --> 00:51:23,157
за ним ребята!
338
00:51:52,619 --> 00:51:55,841
- вы в порядке?
- Да, только эта темнота.
339
00:51:55,957 --> 00:52:00,754
Брэди, перекрой все.
чтобы он не мог проскочить.
340
00:52:08,501 --> 00:52:11,493
Стой!
341
00:53:06,273 --> 00:53:09,611
16 Июля
342
00:53:23,881 --> 00:53:27,679
Джордон, ты меня слышишь?
343
00:53:27,794 --> 00:53:29,981
Хорошо.
344
00:53:30,096 --> 00:53:35,195
А теперь хороший глубокий вдох.
345
00:53:36,426 --> 00:53:38,497
Хорошо.
346
00:53:38,612 --> 00:53:44,366
И теперь мы чуть чуть поиграем, Джордон.
Хочешь?
347
00:53:46,323 --> 00:53:51,962
Я задам тебе несколько вопросов
а ты напишишь мне ответ.
348
00:53:54,264 --> 00:53:59,980
Давайте начнем с простого.
скажи пожалуйста, Как тебя зовут?
349
00:54:13,023 --> 00:54:16,130
Дженнифер Линн.
350
00:54:16,245 --> 00:54:20,963
Это очень красивое имя.
а где Джордан?
351
00:54:21,078 --> 00:54:26,257
ЗДЕСЬ ...
352
00:54:29,249 --> 00:54:33,047
Со мной ...
353
00:54:55,719 --> 00:54:57,906
Здравствуйте?
354
00:55:00,553 --> 00:55:03,775
Здравствуйте? здесь есть Кто-нибудь?
355
00:55:03,890 --> 00:55:07,112
Где же ты теперь?
356
00:55:07,343 --> 00:55:10,795
в низу...
357
00:55:14,133 --> 00:55:17,010
под грунтом...
358
00:55:17,125 --> 00:55:20,002
Подземелье?
359
00:55:23,800 --> 00:55:27,713
с вами есть кто-нибудь?
360
00:55:32,201 --> 00:55:39,106
Иногда бывает.
Кто с вами иногда бывает?
361
00:55:39,336 --> 00:55:43,479
Папа
362
00:55:43,594 --> 00:55:46,241
Папа.
363
00:55:46,356 --> 00:55:49,540
Разве папа сейчас с вами?
364
00:55:49,694 --> 00:55:51,957
НЕТ
365
00:55:59,591 --> 00:56:02,085
привет?
366
00:56:13,631 --> 00:56:18,925
Иордания, я вижу эти руки. где эти руки, они там с вами?
367
00:56:19,040 --> 00:56:22,953
Они находятся в этом помещение?
368
00:56:27,326 --> 00:56:30,779
Папа дал мне их.
369
00:56:32,851 --> 00:56:38,375
Папа дал вам их?
зачем он их дал?
370
00:56:41,827 --> 00:56:44,704
Для того, чтобы ...
371
00:56:44,819 --> 00:56:47,697
что бы я мог играть.
372
00:57:08,872 --> 00:57:12,785
нарисуй мне папу?
373
00:57:38,794 --> 00:57:41,671
а Где папа взял руки?
374
00:57:43,398 --> 00:57:46,275
он...
375
00:57:46,390 --> 00:57:48,691
Он делает...
376
00:57:48,807 --> 00:57:51,569
Он сделал?
377
00:58:01,236 --> 00:58:04,458
что сделал?
378
00:58:29,086 --> 00:58:35,531
Джордан, я считаю до трех.
И когда я досчитаю, ты проснешся. 1, 2, 3
379
00:58:35,646 --> 00:58:41,055
все нормально
все будет хорошо.
380
00:58:53,945 --> 00:58:59,584
ложись спать.
Я приду завтра. Хорошо?
381
00:58:59,699 --> 00:59:05,108
Я вернусь завтра, обещаю.
Я обещаю.
382
00:59:05,223 --> 00:59:08,292
Пожалуйста, помогите мне.
383
00:59:08,445 --> 00:59:11,747
Помоги мне.
384
00:59:17,882 --> 00:59:23,982
Я знаю, каково это быть одному.
385
00:59:25,938 --> 00:59:29,736
Как ты себя чувствуешь, когда ты унижен...
386
00:59:32,038 --> 00:59:35,605
...и заперт в темноте...
387
00:59:37,216 --> 00:59:40,094
...я тоже познала боль и страх.
388
00:59:41,935 --> 00:59:44,927
Это похоже на страшную тайну.
389
00:59:49,185 --> 00:59:52,868
Я никому не позволю причинять тебе боль.
390
00:59:52,983 --> 00:59:55,630
а сейчас поспи.
391
01:03:50,748 --> 01:03:52,705
новое Похищение
392
01:04:36,897 --> 01:04:41,501
- Мисс Macleah, это Delerand.
- который час?
393
01:04:41,616 --> 01:04:48,176
да Пора уже домой.
У меня есть то, что вы хотели.
394
01:04:48,291 --> 01:04:55,042
есть три человека, с именем и фамилией являются Дженнифер Линн.
395
01:04:55,196 --> 01:05:01,756
и еще одна женщина Дженнифер Линн, уже покойная.
396
01:05:02,906 --> 01:05:09,006
- Дата смерти?
- 16 Июля 1979 года.
397
01:05:09,121 --> 01:05:15,336
- какое Полное имя?
- Дженнифер Линн Эбен.
398
01:05:16,486 --> 01:05:20,016
- Где она умерла?
- В больнице Линвуда.
399
01:05:20,169 --> 01:05:23,391
Но она уже более 10 лет закрыта.
400
01:05:32,828 --> 01:05:39,503
Единственное, что осталось здесь после закрытия, это несколько кроватей.
401
01:05:42,956 --> 01:05:46,063
Будьте осторожны, там беспорядок.
402
01:07:06,047 --> 01:07:09,270
пол мужской, Полное имя:
Брайан Иордании Эбен.
403
01:07:11,686 --> 01:07:20,103
ультразвук обнаружил близнецов
осложнения, связанные с нарушением матки.
мать умерла после родов.
404
01:07:25,381 --> 01:07:28,258
Свидетельство о рождение:
Дженнифер Линн Эбен
405
01:07:32,933 --> 01:07:39,767
ЖЕНСКИй пол: деформированные кости руки,
406
01:07:46,902 --> 01:07:49,664
...Обе руки, пальцы и неба...
407
01:07:53,807 --> 01:07:56,186
Лечащий врач:
Дуглас Эбен
408
01:08:50,314 --> 01:08:56,413
Я из полиции следователь Macleah.
Есть ли врач Эбен?
409
01:08:56,529 --> 01:08:58,830
К сожалению, он в отпуске.
410
01:08:59,060 --> 01:09:03,088
- А вы не знаете, когда он вернется?
- через 5-6 дней, точно не скажу.
411
01:09:03,319 --> 01:09:06,311
- у него, что проблемы?
- Вовсе нет.
412
01:09:06,426 --> 01:09:10,109
- А вы?
- Я экономка мисс Фосс.
413
01:09:10,339 --> 01:09:15,287
Вы не возражаете, если я войду в до?
Я хотела бы задать несколько вопросов.
414
01:09:15,402 --> 01:09:18,510
Конечно, проходите.
415
01:09:24,379 --> 01:09:29,903
- желаете, что нибудь выпить выпить?
- Воды, если можно. - присаживайтесь.
416
01:09:52,920 --> 01:09:55,488
- Пожалуйста..
- Спасибо.
417
01:10:01,321 --> 01:10:06,845
- Это фотографии миссис Эбен?
- Да. она была красива, не такли?
418
01:10:06,960 --> 01:10:09,492
много лет назад она умерла.
419
01:10:09,722 --> 01:10:12,945
а Это, мой Лилли.
420
01:10:13,060 --> 01:10:18,929
Я никогда не знала ее,
но она была блестящей пианисткой.
421
01:10:20,771 --> 01:10:25,719
- Вы знаете, куда уехал доктор Эбен, в отпуск?
- Нет, он не делится этим со мной.
422
01:10:25,834 --> 01:10:30,438
иногда ему необходимо побыть одному.
423
01:10:30,553 --> 01:10:37,343
- Так никому и не сообщает?
- нет, Мне очень жаль.
424
01:10:37,458 --> 01:10:41,601
- может он у своей дочери?
- Вы имеете в виду Jennyä.
425
01:10:41,716 --> 01:10:46,665
Я не знаю. Но, конечно, он часто ее посещает.
426
01:10:46,895 --> 01:10:52,419
- часто посещает? - Да, она в очень
дорогой школе для девлчек, в Европе.
427
01:10:52,534 --> 01:10:57,368
а Я не вижу ее фотографии.
они есть здесь?
428
01:10:57,483 --> 01:11:01,741
Конечно. Давайте посмотрим.
429
01:11:01,971 --> 01:11:06,805
Я лично не знаю ее.
Но, видимо, это замечательная девушка.
430
01:11:06,920 --> 01:11:11,485
Вот она. Очень красивая фотография.
431
01:11:11,638 --> 01:11:14,630
Разве она не красавица? вылитая мать.
432
01:11:14,745 --> 01:11:18,543
Когда была снята эта фотография? - Я не знаю.
433
01:11:20,500 --> 01:11:27,290
- Здесь написано 1962год
- Ну, раз написано.
434
01:11:27,980 --> 01:11:34,655
это должно быть фотография миссис Эбен
и дом, где она выросла.
435
01:11:36,842 --> 01:11:41,752
Могу ли я поговорить с капитаном Swaggerом?
это Одри Macleah.
436
01:11:41,905 --> 01:11:45,128
передайте ему, что бы он срочно связался со мной, пожалуйста.
437
01:21:20,897 --> 01:21:27,342
не бойся. Ну не пугайся.
Я пришла, чтобы помочь.
438
01:21:27,457 --> 01:21:32,406
успокойся я не приченю тебе вреда.
439
01:21:32,521 --> 01:21:38,620
позволь мне снять повязку с твоих глаз,
сохраняй спокойствие, посмотри на меня. ну?
440
01:21:38,735 --> 01:21:45,180
Я из полиции. Я помогу тебе.
я освобожу тебе рот, если обещаешь молчать, ладно?
441
01:21:45,295 --> 01:21:48,594
только не кричи. Хорошо.
442
01:21:48,632 --> 01:21:51,740
все хорошо. тихо.
443
01:21:55,998 --> 01:21:59,335
надо это перирезать.
444
01:21:59,450 --> 01:22:06,010
сей час я тебя освобожу, хорошо?
445
01:22:14,066 --> 01:22:18,171
все хорошо, хорошо.
только веди себя очень тихо.
446
01:22:18,209 --> 01:22:24,079
Я с тобой. все впорядке. Пожалуйста, оставайся здесь.
447
01:23:11,609 --> 01:23:14,562
Дженни.
448
01:23:14,716 --> 01:23:18,015
все в порядке.
449
01:23:18,168 --> 01:23:23,117
Я помогу тебе. Не шевелитесь.
450
01:24:09,496 --> 01:24:14,330
Ничего страшного. Я помогу тебе.
451
01:24:56,451 --> 01:25:02,167
Я отнесу тебя домой,
но ты должна быть спокойна.
452
01:25:02,205 --> 01:25:06,118
обещай, что будешь молчать.
453
01:26:12,292 --> 01:26:15,399
Как ты сегодня, моя голубка?
454
01:26:19,772 --> 01:26:23,570
Папа принес тебе сюрприз.
455
01:26:46,932 --> 01:26:50,116
С днем рождения, дорогая.
456
01:27:08,913 --> 01:27:12,941
сделай кое-что для папы
457
01:29:31,619 --> 01:29:35,416
Кто вы?
458
01:29:35,647 --> 01:29:38,716
я кажется спросил вас.
459
01:29:43,127 --> 01:29:47,500
Не волнуйтесь, я не приченю вам вреда.
460
01:29:52,564 --> 01:29:57,628
Посмотрите на себя.
вы Трясетесь, как осиновый листок.
461
01:30:00,850 --> 01:30:03,497
Покажите мне ваши руки.
462
01:30:05,223 --> 01:30:08,216
Покажите мне.
463
01:30:08,331 --> 01:30:12,013
Позвольте мне взглянуть на них.
464
01:30:12,128 --> 01:30:16,233
- иди к дьяволу.
- Я просто хотел помочь.
465
01:30:55,515 --> 01:30:59,889
Положи мне руки на шею. Хорошая девочка. Пойдем.
466
01:31:37,061 --> 01:31:39,938
- Дженни.
- Черт.
55100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.