All language subtitles for Voando.Alto.2019.1080p.BluRay.x264-GETiT.DUAL-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,323 --> 00:00:11,282 Toda vida come�a com um ovo. 2 00:00:14,407 --> 00:00:16,782 Ou com uma galinha? Ou com um ovo? 3 00:00:17,073 --> 00:00:18,365 N�o importa! 4 00:00:20,032 --> 00:00:23,282 A �nica vez em que vi os meus pais foi antes de nascer. 5 00:00:26,698 --> 00:00:29,407 Eles me ensinaram tudo sobre a vida em segundos. 6 00:00:36,073 --> 00:00:39,407 Primeiro, os ovos s�o preciosos para todos os animais. 7 00:00:47,907 --> 00:00:49,157 Segundo... 8 00:00:51,532 --> 00:00:53,573 voar � o segredo para sobreviver. 9 00:01:24,948 --> 00:01:28,657 VOANDO ALTO 10 00:01:28,681 --> 00:01:32,264 Subpack por: REALITYKINGS 11 00:01:32,407 --> 00:01:33,532 A �gua foi embora! 12 00:01:33,698 --> 00:01:35,323 Corra. 13 00:01:36,448 --> 00:01:37,740 L� vem a �gua! 14 00:01:37,865 --> 00:01:38,907 Corra. 15 00:01:38,990 --> 00:01:40,157 Corra. 16 00:01:41,490 --> 00:01:42,990 A �gua foi embora! 17 00:01:43,073 --> 00:01:44,865 Corra. 18 00:01:45,782 --> 00:01:48,365 �gua? L� vem a �gua! 19 00:01:48,823 --> 00:01:50,823 Corra. 20 00:01:51,448 --> 00:01:52,948 A �gua foi embora! 21 00:01:55,240 --> 00:01:56,365 L� vem a �gua! 22 00:01:56,448 --> 00:01:59,323 Alguns p�ssaros n�o sabem que nasceram. 23 00:02:00,032 --> 00:02:02,073 �gua! 24 00:02:07,990 --> 00:02:08,865 Oi, capit�o! 25 00:02:09,282 --> 00:02:10,740 O vento est� perfeito. 26 00:02:10,823 --> 00:02:12,907 - Ol�, capit�o! - Oi, crian�as. 27 00:02:12,990 --> 00:02:14,032 Oi, capit�o! 28 00:02:15,032 --> 00:02:17,323 - Oi, capit�o! - Bom v�-la, Brigitte! 29 00:02:17,407 --> 00:02:18,573 Preciso checar as... 30 00:02:19,365 --> 00:02:20,990 grutas das andorinhas. 31 00:02:28,032 --> 00:02:29,657 Lado errado, cabe�a de vento! 32 00:02:31,032 --> 00:02:32,240 Traineira de lixo! 33 00:02:32,865 --> 00:02:35,698 N�o forcem a barra, sacos de pulga! 34 00:02:43,698 --> 00:02:44,865 Teve problemas? 35 00:02:44,948 --> 00:02:48,240 N�o, s� os sacos de pulgas fedorentos, ch�rie. 36 00:02:48,698 --> 00:02:51,365 Andorinhas deviam ficar em seu lado da rocha. 37 00:02:51,448 --> 00:02:52,782 Precisamos de mais espa�o. 38 00:02:55,782 --> 00:02:59,365 Voc� fez um �timo trabalho! Todos voltaram em seguran�a. 39 00:03:00,865 --> 00:03:02,823 N�o como dois anos atr�s. 40 00:03:03,573 --> 00:03:05,323 Deveria superar o passado. 41 00:03:05,990 --> 00:03:09,448 Um capit�o nunca esquece suas responsabilidades. 42 00:03:10,198 --> 00:03:12,740 Eu nunca mais atrasarei. 43 00:03:13,532 --> 00:03:14,657 Eu prometo. 44 00:03:26,657 --> 00:03:29,073 Voc� acha que teremos sorte este ano? 45 00:03:29,782 --> 00:03:31,740 N�o tem nada a ver com sorte. 46 00:03:32,240 --> 00:03:34,573 Claro que vamos chocar um filho. 47 00:04:14,823 --> 00:04:15,823 Ol�! 48 00:04:16,323 --> 00:04:17,907 De onde voc� veio? 49 00:04:20,490 --> 00:04:21,782 Tem algu�m a�? 50 00:04:24,073 --> 00:04:25,990 N�o. Apenas um grilo. 51 00:04:28,990 --> 00:04:30,865 Venha! Venha aqui. 52 00:04:48,490 --> 00:04:50,407 Certeza de que ele est� no ninho certo? 53 00:04:52,532 --> 00:04:53,782 Claro. 54 00:04:55,157 --> 00:04:57,657 E ele n�o � o �nico. 55 00:04:58,448 --> 00:05:01,032 Veja! O feiti�o foi quebrado. 56 00:05:01,448 --> 00:05:03,198 Teremos filhotes este ano. 57 00:05:03,865 --> 00:05:08,198 Fant�stico, Blanche! Mas n�o sei quanto a esse primeiro. 58 00:05:09,573 --> 00:05:11,407 Voc� ser� um pai maravilhoso. 59 00:05:13,365 --> 00:05:14,990 Veja as garras dele. 60 00:05:15,240 --> 00:05:17,115 Ele mal consegue ficar de p�. 61 00:05:17,532 --> 00:05:20,865 Por isso que ele precisa de voc�. 62 00:05:25,948 --> 00:05:28,657 Cad� voc�, Manou? Achou! 63 00:05:29,698 --> 00:05:31,282 Voc� gosta de Manou? 64 00:05:31,782 --> 00:05:32,907 Ensine a ele. 65 00:05:33,448 --> 00:05:35,032 Ensine-o a ser um de n�s. 66 00:05:37,073 --> 00:05:40,907 Tudo bem. Eu o treinarei para ser uma gaivota competente. 67 00:05:54,157 --> 00:05:56,782 Veja! � uma del�cia. 68 00:06:02,323 --> 00:06:03,490 Voc� gostou? 69 00:06:12,407 --> 00:06:15,865 Vamos! Abra o bico. Experimente. Por favor. 70 00:06:18,157 --> 00:06:19,365 Como estava? 71 00:06:19,448 --> 00:06:21,532 Viu? Trarei algo muito melhor. 72 00:06:22,365 --> 00:06:23,740 Agora, experimente isto. 73 00:06:24,907 --> 00:06:26,157 Bom garoto. 74 00:06:26,740 --> 00:06:28,907 Finalmente, ofereceram algo gostoso. 75 00:06:29,115 --> 00:06:30,240 Ei! 76 00:06:30,782 --> 00:06:33,698 Gaivotas n�o comem insetos. 77 00:06:34,365 --> 00:06:37,073 Deixe-o experimentar. Ele ainda est� aprendendo. 78 00:06:37,157 --> 00:06:39,782 J� pensaram em ajustar seu h�bitos alimentares? 79 00:06:43,323 --> 00:06:44,282 Mais um. 80 00:06:47,115 --> 00:06:48,032 Experimente isto. 81 00:06:50,198 --> 00:06:51,323 Esse estava gostoso. 82 00:06:53,490 --> 00:06:54,490 Podemos brincar? 83 00:06:55,115 --> 00:06:56,490 Isso foi cansativo. 84 00:07:08,282 --> 00:07:10,198 Essas andorinhas s�o uma peste. 85 00:07:10,282 --> 00:07:12,115 Mas admito que voam muito bem. 86 00:07:13,032 --> 00:07:14,073 Talvez. 87 00:07:21,782 --> 00:07:24,073 Mas n�o conseguem tirar um peixe vivo do mar. 88 00:07:24,698 --> 00:07:26,032 Como a maioria de n�s. 89 00:07:26,490 --> 00:07:29,073 Preferem comer o lixo dos humanos, como ratos. 90 00:07:31,282 --> 00:07:33,073 Essa, n�o! 91 00:07:35,073 --> 00:07:38,323 Nunca esquecerei como ele tirou os ratos do nosso ninho. 92 00:07:38,407 --> 00:07:39,698 Foi magn�fico! 93 00:07:39,782 --> 00:07:41,615 Sim! Yves � especial. 94 00:07:41,907 --> 00:07:44,782 A feiura desse prematuro � culpa minha. 95 00:07:46,198 --> 00:07:47,073 Oi. 96 00:07:47,157 --> 00:07:50,032 Para piorar, p�ssaros fazem imprint � primeira vista. 97 00:07:50,907 --> 00:07:51,823 Mam�e? 98 00:07:53,657 --> 00:07:57,573 N�o! Eu, Manou! Aquela � a nossa m�e. 99 00:07:59,282 --> 00:08:02,198 � um milagre! Meu filho chegou! 100 00:08:02,573 --> 00:08:04,823 Ol�, meu querido. 101 00:08:05,823 --> 00:08:08,532 Veja, o bico � igual ao do pai. 102 00:08:08,615 --> 00:08:09,823 Vou chamar Yves. 103 00:08:10,615 --> 00:08:11,948 Ah, veja s� voc�! 104 00:08:15,032 --> 00:08:16,282 Mamou! 105 00:08:19,740 --> 00:08:22,073 Sua primeira palavra foi mam�e. 106 00:08:22,157 --> 00:08:25,948 Blanche! Finalmente, meu filho! 107 00:08:26,907 --> 00:08:28,115 Yves, veja! 108 00:08:28,198 --> 00:08:31,532 Chamaremos voc� de Luc, em homenagem ao seu av�. 109 00:08:32,157 --> 00:08:33,657 Ah, que ador�vel. 110 00:08:33,907 --> 00:08:37,073 Cuide muito bem do seu irm�ozinho, Manou. 111 00:08:38,782 --> 00:08:39,865 Eu prometo, pai. 112 00:08:42,573 --> 00:08:43,657 Ei, aqui! 113 00:08:45,865 --> 00:08:49,282 Ah, Yves! N�o � maravilhoso sermos uma fam�lia? 114 00:08:50,282 --> 00:08:51,907 Um sonho realizado, ch�rie. 115 00:08:54,448 --> 00:08:56,907 Mas, com certeza, aumenta a responsabilidade. 116 00:08:58,448 --> 00:08:59,865 Vamos mant�-los seguros. 117 00:09:01,782 --> 00:09:03,907 Meninos! Venham aqui. 118 00:09:06,323 --> 00:09:07,948 Veem o mercado l� embaixo? 119 00:09:08,490 --> 00:09:10,157 - Sim, pai. - Claro. 120 00:09:10,907 --> 00:09:13,073 L� � extremamente perigoso. 121 00:09:13,157 --> 00:09:15,198 Nunca v�o para l�. 122 00:09:15,532 --> 00:09:20,240 E tenham cuidado com os pedestres. Eles fazem mal a n�s p�ssaros. 123 00:09:32,198 --> 00:09:33,115 Oi, pessoal! 124 00:11:11,448 --> 00:11:12,490 Opa! 125 00:11:16,198 --> 00:11:17,532 Opa! 126 00:11:22,490 --> 00:11:25,198 Mal posso esperar para ir � escola de decolagem. 127 00:11:25,782 --> 00:11:27,282 O que eu ganho com isso? 128 00:11:27,865 --> 00:11:29,490 N�s aprenderemos a voar! 129 00:11:36,115 --> 00:11:38,073 Consegue me ensinar a fazer isso? 130 00:11:38,657 --> 00:11:39,657 A fazer o qu�? 131 00:11:45,948 --> 00:11:47,115 Isso. 132 00:11:47,657 --> 00:11:50,032 - Socorro! - Luc! 133 00:12:01,865 --> 00:12:04,740 Eu sempre cuidarei de voc�. Prometo. 134 00:13:20,282 --> 00:13:22,490 Bem-vindos � escola de decolagem! 135 00:13:23,198 --> 00:13:24,782 Exceto voc�. 136 00:13:25,365 --> 00:13:26,698 Apenas gaivotas. 137 00:13:29,198 --> 00:13:30,698 Mas e ele? 138 00:13:37,323 --> 00:13:38,240 Sil�ncio! 139 00:13:39,990 --> 00:13:42,365 Hoje vamos aprender a voar. 140 00:13:42,698 --> 00:13:46,115 Primeira li��o: o vento � meu amigo. 141 00:13:46,490 --> 00:13:49,823 Repitam comigo. O vento � meu amigo. 142 00:13:50,198 --> 00:13:52,907 O vento � seu amigo. 143 00:13:53,365 --> 00:13:56,907 N�o, errado. O vento � seu amigo. 144 00:13:57,365 --> 00:14:00,698 O vento � seu amigo. 145 00:14:01,532 --> 00:14:02,657 Nosso amigo. 146 00:14:03,990 --> 00:14:05,907 Fiquem alertas, v�o precisar. 147 00:14:06,615 --> 00:14:08,740 Subam todos na borda. 148 00:14:13,157 --> 00:14:14,157 Conseguem sentir? 149 00:14:14,948 --> 00:14:17,198 Sentir? Mal consigo aguent�-lo. 150 00:14:18,073 --> 00:14:21,490 �timo! Deixem que o vento passe pelas suas asas, 151 00:14:21,657 --> 00:14:24,573 ajustem-se e planem sobre ele! 152 00:14:24,657 --> 00:14:25,782 Est�o vendo? 153 00:14:25,865 --> 00:14:28,073 Isso parece convidativo para voc�? 154 00:14:29,948 --> 00:14:31,615 Com certeza, n�o. 155 00:14:32,073 --> 00:14:34,990 Lembrem-se, "o vento � meu amigo." 156 00:14:37,448 --> 00:14:42,198 Agora, abram suas asas e decolem! 157 00:14:42,823 --> 00:14:45,157 O vento tamb�m � meu amigo. 158 00:14:47,615 --> 00:14:48,740 Voc� primeiro. 159 00:14:48,948 --> 00:14:51,157 Tr�s, dois, um... j�! 160 00:14:54,865 --> 00:14:57,990 � preciso mais que um amigo para me fazer ir l� embaixo. 161 00:14:58,073 --> 00:14:59,698 Oi! Me chamo Manou. 162 00:14:59,782 --> 00:15:02,740 Me chamo Percy! Voc� quer pular mesmo? 163 00:15:03,490 --> 00:15:05,532 Vamos! N�o pode ser t�o ruim assim. 164 00:15:15,657 --> 00:15:17,657 Talvez outro dia. 165 00:15:18,032 --> 00:15:19,282 Manou! 166 00:15:24,073 --> 00:15:28,157 Voc� precisa experimentar. � m�gico! 167 00:15:31,907 --> 00:15:33,198 M�gico... 168 00:15:36,073 --> 00:15:40,657 Acontece comigo o tempo todo. Voar �... superestimado. 169 00:15:43,865 --> 00:15:48,240 Ouvi dizer que alguns de n�s tiveram problema com �gua ontem. 170 00:15:48,323 --> 00:15:51,782 Mas a �gua � fundamental para as gaivotas. 171 00:15:51,865 --> 00:15:55,532 Ent�o, hoje ser� a aula de nata��o. Me observem. 172 00:15:58,948 --> 00:16:01,490 Lembrem-se, voc�s precisam remar com as patas. 173 00:16:02,115 --> 00:16:03,448 Agora, sigam-me. 174 00:16:12,365 --> 00:16:15,240 Certo, bom exemplo. Sua vez! 175 00:16:16,532 --> 00:16:17,948 Voc� primeiro. 176 00:16:18,032 --> 00:16:19,115 De novo? 177 00:16:19,198 --> 00:16:21,407 Sim, a �gua n�o � minha amiga. 178 00:16:25,240 --> 00:16:26,865 Lembre-se de remar! 179 00:16:31,698 --> 00:16:34,990 Muito bem, filho... rapaz. 180 00:16:35,073 --> 00:16:37,323 Venha! � f�cil. 181 00:16:40,490 --> 00:16:43,782 Manou! Entre j� na �gua. 182 00:16:51,782 --> 00:16:53,615 Reme! 183 00:16:55,698 --> 00:16:57,198 Reme! 184 00:17:05,073 --> 00:17:06,282 Terminei. 185 00:17:08,073 --> 00:17:10,240 Voc� vai precisar de aulas de refor�o. 186 00:17:10,323 --> 00:17:11,948 Luc, ajude o seu irm�o. 187 00:17:12,573 --> 00:17:13,948 - Tudo bem. - Certo. �timo. 188 00:17:14,032 --> 00:17:17,198 Isso. Esse � o caminho. Muito bem. Mais ou menos. 189 00:17:17,282 --> 00:17:21,157 Veja bem, para nadar, voc� precisa entrar na �gua. 190 00:17:21,240 --> 00:17:22,907 Certo, observe isso. 191 00:17:24,615 --> 00:17:26,823 N�o quis dizer para entrar tanto. 192 00:17:30,740 --> 00:17:33,198 Certo, escute, Manou. 193 00:17:33,740 --> 00:17:37,115 Eu vou passar para voc� meu conhecimento de navega��o. 194 00:17:37,198 --> 00:17:39,198 Como meu pai fez comigo. 195 00:17:40,407 --> 00:17:45,073 Veja as estrelas. Nossos guias nos c�us. 196 00:17:45,157 --> 00:17:50,073 Consegue ver o golfinho? � o nosso guia para o longo voo ao Sul. 197 00:17:50,990 --> 00:17:55,198 Ao lado dele, duas asas abaixo de seu focinho, est� o grande caranguejo. 198 00:17:55,865 --> 00:17:58,490 Sinal da lembran�a dos nossos ancestrais, 199 00:17:58,573 --> 00:18:02,698 guardi�o das leis, das tradi��es e da mem�ria coletiva da nossa comunidade. 200 00:18:07,407 --> 00:18:09,365 E ali, � esquerda, 201 00:18:09,448 --> 00:18:11,657 o peixe supremo. 202 00:18:12,365 --> 00:18:17,365 O guia eterno que sempre nos mostrar� o caminho para deliciosos frutos do mar, 203 00:18:17,657 --> 00:18:19,115 at� mesmo no inverno. 204 00:18:19,907 --> 00:18:22,615 Essa � a nossa vida, Manou. Nossa tradi��o. 205 00:18:23,282 --> 00:18:25,782 Seguimos as estrelas, nosso caminho verdadeiro. 206 00:18:26,157 --> 00:18:28,407 Contra todos os ventos e temporais. 207 00:18:29,032 --> 00:18:34,573 Nas maiores alturas. Nos guiando para um futuro brilhante e seguro. 208 00:18:36,823 --> 00:18:37,907 Manou! 209 00:18:38,323 --> 00:18:42,615 Como pode estar ca�ando insetos? Estou lhe ensinando o segredo da vida! 210 00:18:43,740 --> 00:18:45,073 Sim, pai. Me desculpe. 211 00:18:46,907 --> 00:18:48,740 Por que eu perco meu tempo? 212 00:19:00,073 --> 00:19:02,532 Eu consigo voar. Sem bater as asas! 213 00:19:14,407 --> 00:19:16,115 Eu odeio �gua. 214 00:19:18,365 --> 00:19:19,990 O que est� aprontando? 215 00:19:22,198 --> 00:19:24,490 Est� na escola de decolagem das gaivotas? 216 00:19:25,115 --> 00:19:26,323 Eu sou uma gaivota. 217 00:19:27,740 --> 00:19:29,407 N�o �, n�o. 218 00:19:30,740 --> 00:19:31,865 Eu sou. 219 00:19:31,948 --> 00:19:34,823 Tudo bem. Prove! Voe como eles. 220 00:19:40,657 --> 00:19:41,823 Hoje n�o � meu dia. 221 00:19:42,448 --> 00:19:44,073 S� pode estar brincando. 222 00:19:44,157 --> 00:19:47,240 Voc� � uma andorinha. Todo dia � dia de voar. 223 00:19:48,907 --> 00:19:51,823 Nossos pais podem voar por dias. 224 00:19:53,823 --> 00:19:56,073 Como assim, "eu sou uma andorinha"? 225 00:19:56,157 --> 00:19:57,698 Olhe para voc�. 226 00:19:57,782 --> 00:20:01,865 Corpo curto e liso, asas acentuadas e pequenas. Afinidade por moscas. 227 00:20:01,948 --> 00:20:03,240 Claro que � andorinha. 228 00:20:03,323 --> 00:20:04,865 Vamos! Siga-nos. 229 00:20:09,448 --> 00:20:12,490 � f�cil. � s� bater as asas e me seguir. 230 00:20:15,698 --> 00:20:17,323 �timo! Podemos ir agora? 231 00:20:27,740 --> 00:20:29,407 Incr�vel! 232 00:20:29,823 --> 00:20:33,157 Ei, quer experimentar comida de verdade? 233 00:20:33,240 --> 00:20:34,740 Melhor que vaga-lumes? 234 00:20:34,907 --> 00:20:36,240 Pode apostar! 235 00:20:44,157 --> 00:20:46,240 Isso! Peguei! 236 00:20:47,073 --> 00:20:48,407 Olhem para mim! 237 00:20:48,698 --> 00:20:49,865 Isso! 238 00:20:54,823 --> 00:20:56,740 Nossa! Incr�vel. 239 00:20:59,740 --> 00:21:01,657 Continuam atacando mesas, n�o �? 240 00:21:06,198 --> 00:21:07,740 Ei! Era meu. 241 00:21:07,823 --> 00:21:09,073 Quer de volta? 242 00:21:12,032 --> 00:21:14,073 Oi! Me chamo Manou. 243 00:21:14,365 --> 00:21:15,532 Eu me chamo Kalifa. 244 00:21:16,073 --> 00:21:17,282 Venha me pegar. 245 00:21:29,115 --> 00:21:31,657 Nossa! Voc� � maluca. 246 00:21:31,740 --> 00:21:32,907 O que quer dizer? 247 00:21:32,990 --> 00:21:35,198 Sim, cara. O que quer dizer? 248 00:21:35,490 --> 00:21:37,448 O qu�? Apenas que Kalifa... 249 00:21:37,532 --> 00:21:38,740 Nossa irm�! 250 00:21:39,115 --> 00:21:40,240 Quero dizer... 251 00:21:40,323 --> 00:21:43,365 que sua irm� �... veloz. 252 00:21:43,448 --> 00:21:46,323 Quer dizer que voc� ainda n�o voou muito, n�o �? 253 00:21:46,615 --> 00:21:49,365 Saca essa! Ele estava tentando voar com gaivotas. 254 00:21:49,448 --> 00:21:50,948 Gaivotas? 255 00:21:51,073 --> 00:21:53,073 - Fui criado com gaivotas. - O qu�? 256 00:21:53,157 --> 00:21:56,157 Quer dizer que sua fam�lia vive do outro lado da rocha? 257 00:21:56,282 --> 00:21:58,240 Sim. Onde � o seu ninho? 258 00:21:58,782 --> 00:22:00,615 N�s n�o fazemos ninhos. 259 00:22:01,198 --> 00:22:02,740 Voc� nunca foi a uma gruta? 260 00:22:02,823 --> 00:22:03,865 N�o. 261 00:22:03,948 --> 00:22:05,157 Sorte a sua! 262 00:22:05,657 --> 00:22:08,407 � verdade que gaivotas atacam ratos? 263 00:22:08,698 --> 00:22:10,323 Se tentarem roubar nossos ovos. 264 00:22:10,740 --> 00:22:12,490 Isso � t�o legal! 265 00:22:12,573 --> 00:22:15,323 Voc� j� atacou um? 266 00:22:15,407 --> 00:22:16,532 Claro! 267 00:22:16,657 --> 00:22:19,198 D� para imaginar lutar com um rato? 268 00:22:20,448 --> 00:22:21,615 Tem meu respeito. 269 00:22:21,698 --> 00:22:23,907 Um dia eu mostro a voc�s. 270 00:22:23,990 --> 00:22:25,157 A gente se v�. 271 00:22:26,657 --> 00:22:27,907 Vamos manter contato. 272 00:22:27,990 --> 00:22:29,115 Isso. 273 00:22:29,823 --> 00:22:31,073 Nossa! 274 00:22:33,823 --> 00:22:37,115 Certo, Luc! Traga-o at� aqui. 275 00:22:40,407 --> 00:22:42,198 Boa pesca, filho! 276 00:22:42,990 --> 00:22:45,157 Manou? Quando estiver pronto. 277 00:22:50,032 --> 00:22:52,073 Est� com medo da �gua, �? 278 00:23:21,282 --> 00:23:24,240 Eu j� repeti mil vezes. 279 00:23:26,073 --> 00:23:28,282 Plane sem bater as asas. 280 00:23:38,907 --> 00:23:40,823 N�o! Ele consegue. 281 00:23:53,907 --> 00:23:56,490 Nunca aprender� o modo de vida das gaivotas. 282 00:24:01,073 --> 00:24:02,657 Vamos almo�ar. 283 00:24:31,407 --> 00:24:33,865 A VIDA � UMA PRAIA 284 00:24:35,740 --> 00:24:36,782 Essas andorinhas. 285 00:24:36,907 --> 00:24:37,865 S�o uma praga. 286 00:24:38,198 --> 00:24:39,490 Yves, como p�de? 287 00:24:43,073 --> 00:24:44,323 Como p�de fazer isso? 288 00:24:44,657 --> 00:24:47,115 Como uma gaivota, ele precisa aprender. 289 00:24:47,198 --> 00:24:50,490 Como filho, ele merece um pouco mais de cuidado e aten��o. 290 00:24:51,073 --> 00:24:53,407 Ele sempre cuida muito bem de mim. 291 00:24:53,782 --> 00:24:55,448 Tudo que estou dizendo 292 00:24:55,532 --> 00:24:59,157 � que Manou precisa aprender logo se quiser voar ao Sul conosco. 293 00:25:00,365 --> 00:25:01,657 O que est� sugerindo? 294 00:25:01,740 --> 00:25:04,615 N�o podemos deix�-lo aqui no inverno! Ele � seu filho! 295 00:25:06,032 --> 00:25:10,948 A col�nia j� est� agitada. Eles vivem perguntando por que ele est� aqui. 296 00:25:11,032 --> 00:25:12,490 Que perguntem! 297 00:25:12,573 --> 00:25:16,615 Ele consegue voar, pescar peixes, consegue at� ficar em um p� s�. 298 00:25:16,990 --> 00:25:18,948 O que mais quer que eu prove? 299 00:25:19,073 --> 00:25:20,990 Nada. Coisa nenhuma. 300 00:25:24,698 --> 00:25:28,823 Se ele vencesse a corrida do arco... 301 00:25:31,740 --> 00:25:34,032 Ningu�m ousaria dizer que ele n�o � um de n�s. 302 00:25:35,865 --> 00:25:37,323 O que acha, Manou? 303 00:25:38,448 --> 00:25:39,740 Vencer a corrida? 304 00:25:40,615 --> 00:25:41,823 Sem problemas, m�e! 305 00:25:46,698 --> 00:25:49,573 Estamos aqui para ver os melhores voadores. 306 00:25:49,657 --> 00:25:51,990 O teste final para os nossos jovens. 307 00:25:52,282 --> 00:25:53,823 Para provar sua habilidade, 308 00:25:53,907 --> 00:25:56,948 mostrando estarem prontos para a grande jornada ao Sul. 309 00:26:06,698 --> 00:26:07,948 Com licen�a. 310 00:26:08,032 --> 00:26:09,323 - Ei! - Desculpe. 311 00:26:14,740 --> 00:26:15,990 Em suas marcas! 312 00:26:17,490 --> 00:26:18,490 Bem... 313 00:26:20,615 --> 00:26:22,740 Que ven�a a melhor gaivota. 314 00:26:28,407 --> 00:26:29,573 Preparar... 315 00:26:30,073 --> 00:26:31,240 Tudo bem, eu consigo. 316 00:26:31,532 --> 00:26:32,740 J�! 317 00:26:45,323 --> 00:26:47,823 Vamos, voc� tem que vencer! 318 00:26:47,907 --> 00:26:51,573 Estou tentando. Mas o vento n�o est� sendo meu amigo hoje. 319 00:26:52,448 --> 00:26:53,740 Perdedor. 320 00:27:03,865 --> 00:27:05,823 Quer saber meu segredo? 321 00:27:06,532 --> 00:27:08,282 Eu comecei a bater as asas. 322 00:27:13,657 --> 00:27:15,823 Falei para ele n�o bater as asas. 323 00:27:15,907 --> 00:27:18,240 E eu falei para voc� n�o abrir o bico. 324 00:27:25,448 --> 00:27:26,573 Passei de voc�! 325 00:27:33,198 --> 00:27:35,073 Sua ida ao Sul j� era. 326 00:27:41,782 --> 00:27:44,198 Coma minhas penas, Storm! 327 00:27:45,573 --> 00:27:46,990 Bom voo. 328 00:28:04,115 --> 00:28:06,615 Fran�oise est� determinada a vencer. 329 00:28:06,698 --> 00:28:08,365 Manou tamb�m. 330 00:28:15,740 --> 00:28:16,698 O que foi aquilo? 331 00:28:16,782 --> 00:28:17,865 Vamos ver! 332 00:28:25,823 --> 00:28:27,282 Estou atrasado? 333 00:28:41,073 --> 00:28:44,365 Tudo bem! Vamos ver quem � a gaivota. 334 00:28:48,323 --> 00:28:49,698 Vamos! 335 00:29:15,448 --> 00:29:17,073 Eu vou pegar voc�! 336 00:29:43,032 --> 00:29:46,282 Vamos! 337 00:29:51,990 --> 00:29:53,282 Isso! 338 00:30:08,615 --> 00:30:10,532 L� vem a parte da curva perigosa. 339 00:30:10,615 --> 00:30:12,073 N�o freie cedo demais. 340 00:30:12,490 --> 00:30:13,740 V�! 341 00:30:18,115 --> 00:30:19,657 Pegue-me, se for capaz! 342 00:30:27,657 --> 00:30:28,865 Vou chegar primeiro! 343 00:30:35,282 --> 00:30:37,573 Manou pode mesmo vencer. 344 00:30:57,032 --> 00:30:58,865 Sementes por toda parte! 345 00:30:59,948 --> 00:31:03,448 - Vencemos a corrida! - Manou conseguiu! 346 00:31:03,532 --> 00:31:05,323 Est� parecendo o Grande Pr�mio. 347 00:31:06,490 --> 00:31:08,240 Manou, voc� conseguiu! 348 00:31:08,323 --> 00:31:10,948 Muito bem! Esse � o meu filho! 349 00:31:13,907 --> 00:31:16,823 Bem-vindo ao lar, campe�o! 350 00:31:17,698 --> 00:31:18,782 Pare. 351 00:31:18,865 --> 00:31:20,740 Conseguiu! Estamos orgulhosos. 352 00:31:20,823 --> 00:31:21,823 Muito bem, Manou! 353 00:31:22,115 --> 00:31:24,032 Agora me sinto como um de voc�s. 354 00:31:24,157 --> 00:31:26,157 J� que voc� �, 355 00:31:26,240 --> 00:31:29,032 esta noite, pode me substituir e proteger os ovos. 356 00:31:30,157 --> 00:31:32,365 E eu, finalmente, poderei dormir. 357 00:31:33,073 --> 00:31:36,115 Sim. Agora sou subchefe. 358 00:31:50,698 --> 00:31:55,073 Chega de provoca��es de Fran�oise. Chega de testes. 359 00:31:57,407 --> 00:31:59,115 Sem peixes. 360 00:32:13,907 --> 00:32:15,323 Ol�? 361 00:32:34,698 --> 00:32:35,990 Ei! 362 00:32:39,865 --> 00:32:42,240 Eles s�o nossos! Se afastem! 363 00:33:33,198 --> 00:33:35,407 Estou bem. De verdade. 364 00:33:35,490 --> 00:33:38,657 Mas eles roubaram um! E voc� n�o o salvou. 365 00:33:43,073 --> 00:33:45,073 O meu beb�! 366 00:33:52,198 --> 00:33:54,615 Isso nunca aconteceu antes! 367 00:33:54,698 --> 00:33:56,240 Isso nunca aconteceu antes! 368 00:34:00,490 --> 00:34:03,032 Acreditem em mim, eu lutei por ele. 369 00:34:03,115 --> 00:34:05,657 Uma gaivota teria salvo o beb� dela. 370 00:34:13,532 --> 00:34:16,823 Afastem-se. Venha comigo, Manou. 371 00:34:19,490 --> 00:34:20,907 Ele tem que ir embora. 372 00:34:20,990 --> 00:34:22,240 Pare! 373 00:34:22,615 --> 00:34:23,865 Venha. 374 00:34:42,865 --> 00:34:45,448 O qu�? N�o pode estar falando s�rio! 375 00:34:45,740 --> 00:34:47,865 N�o posso mais proteg�-lo. 376 00:34:47,948 --> 00:34:50,740 Mas foi ele que atacou os ratos para salvar o ovo. 377 00:34:51,282 --> 00:34:52,823 Mas ele n�o o salvou. 378 00:34:53,532 --> 00:34:55,448 Uma gaivota o teria salvado! 379 00:34:55,532 --> 00:34:56,823 Quem disse? 380 00:34:58,198 --> 00:35:02,782 � tarde demais! Sempre o culpar�o por ser uma andorinha. 381 00:35:03,990 --> 00:35:05,782 Mas voc�s s�o minha fam�lia! 382 00:35:05,865 --> 00:35:07,615 Ele � meu irm�o. 383 00:35:09,698 --> 00:35:11,073 N�o exatamente. 384 00:35:11,490 --> 00:35:15,365 Eu o encontrei em meu ninho. Sozinho e faminto. 385 00:35:16,157 --> 00:35:18,407 Falei que n�o dever�amos ficar com ele. 386 00:35:21,532 --> 00:35:24,532 Ent�o, eu n�o sou mais o campe�o? 387 00:35:25,490 --> 00:35:27,532 Voc� sempre ser� meu campe�o. 388 00:35:27,865 --> 00:35:31,865 Acredite, eu fiz tudo que pude para fazer com que fosse um de n�s. 389 00:35:31,948 --> 00:35:33,365 Mas agora voc� tem que ir. 390 00:35:33,448 --> 00:35:36,032 N�o fa�a isso comigo. Por favor. 391 00:35:36,365 --> 00:35:37,615 Tem que ser feito. 392 00:35:40,032 --> 00:35:42,115 Desculpe, Manou. 393 00:36:01,740 --> 00:36:03,157 Manou... 394 00:36:07,698 --> 00:36:12,782 Complicado. Mas aqueles patas-amarelas sempre foram um bando de metidos. 395 00:36:12,865 --> 00:36:16,157 Ficam com as melhores bordas porque chegaram primeiro, 396 00:36:16,240 --> 00:36:21,573 pegam as melhores �reas de comida, voam para o Sul com seu ar superior. 397 00:36:21,823 --> 00:36:23,865 Voc� tem sorte de ter sa�do de l�. 398 00:36:24,657 --> 00:36:28,032 Obrigado. Mas nem todos s�o assim. 399 00:36:28,532 --> 00:36:30,198 Fui acolhido como fam�lia. 400 00:36:30,948 --> 00:36:33,990 Eu sobrevivi sem uma. 401 00:36:34,448 --> 00:36:35,990 Nem os conheci. 402 00:36:37,532 --> 00:36:41,198 Nasci em uma gaiola. Mas eu escapei. 403 00:36:41,282 --> 00:36:44,990 E agora esse � o meu lar e meu castelo. 404 00:36:45,698 --> 00:36:47,282 Posso ficar aqui com voc�? 405 00:36:47,615 --> 00:36:51,823 Espere! Voc� ficar comigo? 406 00:36:51,907 --> 00:36:53,407 Por que n�o? 407 00:36:54,240 --> 00:36:58,073 Bem... sabe... eu n�o estou acostumado com companhia. 408 00:36:59,407 --> 00:37:02,407 Mas... eu poderia ensinar voc� a voar. 409 00:37:02,615 --> 00:37:03,532 S�rio? 410 00:37:05,115 --> 00:37:08,073 Veja! � como assobiar. � muito simples. 411 00:37:16,032 --> 00:37:17,490 Foi uma p�ssima analogia. 412 00:37:17,573 --> 00:37:19,073 Vamos tentar de fato. 413 00:37:20,823 --> 00:37:23,282 - Eu vou conseguir. - Certo, v�! 414 00:37:24,615 --> 00:37:25,490 Isso a�! 415 00:37:29,365 --> 00:37:30,407 Ai! 416 00:37:31,032 --> 00:37:32,490 N�o foi t�o ruim. 417 00:37:33,073 --> 00:37:34,365 Nossa, quase. 418 00:37:34,782 --> 00:37:36,407 Tente de novo! Voc� consegue. 419 00:37:36,740 --> 00:37:40,782 Certo, agora tente o mesmo truque. Mas bata mais as asas. Est� bem? 420 00:37:40,865 --> 00:37:41,865 Certo, l� vai. 421 00:37:41,948 --> 00:37:44,698 Bata as asas em alta velocidade! 422 00:37:47,823 --> 00:37:48,990 Bata as asas! 423 00:37:50,448 --> 00:37:52,407 Talvez planar funcione. 424 00:37:53,115 --> 00:37:54,282 Continue. 425 00:37:54,782 --> 00:37:55,948 Continue. 426 00:37:57,073 --> 00:37:58,657 Nossa, foi por pouco. 427 00:37:58,907 --> 00:38:01,948 Como diz meu pai: s� � preciso um pouco mais de pr�tica. 428 00:38:07,615 --> 00:38:10,948 Veja bem, eu gosto de voc�, mas... 429 00:38:11,490 --> 00:38:12,407 O qu�? 430 00:38:13,073 --> 00:38:16,698 Voc� precisa de companhia de andorinhas. Logo! 431 00:38:18,490 --> 00:38:20,282 As andorinhas voam para o Sul. 432 00:38:20,365 --> 00:38:21,282 Por qu�? 433 00:38:21,948 --> 00:38:26,115 Como eu vou saber? Eu subo escadas para ver a paisagem. � voc� quem voa. 434 00:38:26,198 --> 00:38:28,240 Eu n�o poderia ficar aqui com voc�? 435 00:38:30,198 --> 00:38:34,032 J� contou quantas moscas voc� pega por dia? 436 00:38:34,782 --> 00:38:36,240 N�o. Eu s� as como. 437 00:38:36,573 --> 00:38:40,532 S�o muitas. No inverno, nunca h� suficiente. 438 00:38:40,698 --> 00:38:42,740 Mas as andorinhas n�o v�o me adotar. 439 00:38:43,282 --> 00:38:44,573 N�o sou mais um beb�. 440 00:38:45,240 --> 00:38:48,282 Verdade. Mas voc� luta com ratos! 441 00:38:49,073 --> 00:38:50,198 Nem me lembre. 442 00:38:50,282 --> 00:38:55,448 Mas eu me lembro de uma andorinha que ficou muito impressionada com isso. 443 00:38:55,823 --> 00:38:56,823 Quem? 444 00:38:59,157 --> 00:39:00,573 Kalifa. 445 00:39:01,948 --> 00:39:03,823 Deveria levar presentes para ela. 446 00:39:04,782 --> 00:39:07,323 - Voc� acha? - Sempre funciona com mulheres. 447 00:39:07,782 --> 00:39:09,032 � loucura ou n�o �? 448 00:39:09,532 --> 00:39:10,573 Obrigado, Percy. 449 00:39:10,657 --> 00:39:11,823 Tchau! 450 00:39:36,907 --> 00:39:38,323 Procurando por algu�m? 451 00:39:40,282 --> 00:39:41,907 Na verdade, por voc�. 452 00:39:43,448 --> 00:39:44,907 Agora me encontrou. 453 00:39:45,823 --> 00:39:46,865 Sim. 454 00:39:47,282 --> 00:39:48,657 Ent�o? 455 00:39:49,990 --> 00:39:51,032 Isso � para voc�. 456 00:39:52,698 --> 00:39:55,198 Obrigada! Minha gruta vai ficar linda. 457 00:39:57,323 --> 00:39:59,157 Eu preciso de uma fam�lia nova. 458 00:39:59,240 --> 00:40:01,615 Nossa. O que houve com a sua? 459 00:40:02,490 --> 00:40:03,907 N�o � minha de verdade. 460 00:40:04,615 --> 00:40:07,573 Eu sei. Tamb�m sinto isso �s vezes. 461 00:40:08,157 --> 00:40:10,865 N�o, � s�rio. Eu sou �rf�o. 462 00:40:11,573 --> 00:40:14,698 Ei, cara! Voc� derrotou mesmo aquelas gaivotas. 463 00:40:14,782 --> 00:40:18,365 Incr�vel! Mas por que correr com aqueles cag�es? 464 00:40:18,448 --> 00:40:19,948 Ele quer dizer patas-amarelas. 465 00:40:20,032 --> 00:40:21,073 Quem era o seu amigo? 466 00:40:21,448 --> 00:40:23,990 Ele � o meu irm�o. 467 00:40:24,073 --> 00:40:25,115 S�rio? 468 00:40:25,198 --> 00:40:27,032 Est� brincando. N�o �? 469 00:40:27,407 --> 00:40:31,573 Bem, tecnicamente. Eu n�o sei. 470 00:40:31,823 --> 00:40:35,615 Voc� � realmente especial. N�o fique com inveja. 471 00:40:35,865 --> 00:40:37,240 Por que n�o se junta a n�s? 472 00:40:37,657 --> 00:40:38,782 S�rio? 473 00:40:39,532 --> 00:40:43,365 Ei, idiota. Voc� � uma andorinha. Seu lugar � conosco. 474 00:40:44,073 --> 00:40:45,615 Gostar�amos de um lutador. 475 00:40:55,282 --> 00:40:56,907 O que achou da nova casa? 476 00:40:57,073 --> 00:40:59,323 Amei. � ao lado da sua. 477 00:40:59,782 --> 00:41:02,032 � pequena, estreita e �mida. 478 00:41:02,282 --> 00:41:04,073 N�o t�o aconchegante como l�. 479 00:41:04,198 --> 00:41:05,740 Melhor se acostumar. 480 00:41:08,073 --> 00:41:09,073 Boa noite, Kalifa. 481 00:41:09,782 --> 00:41:11,032 Boa noite, Manou. 482 00:41:12,032 --> 00:41:13,907 Deixe-me ajud�-la com o alecrim. 483 00:41:16,032 --> 00:41:17,240 Ol�? 484 00:41:24,115 --> 00:41:26,532 - N�o sou esse tipo de garota. - Nossa! 485 00:41:37,948 --> 00:41:38,907 Bom dia. 486 00:41:43,198 --> 00:41:44,490 Pronta para o caf� da manh�? 487 00:41:48,907 --> 00:41:53,657 Obrigada! Parece duvidoso... Quero dizer, delicioso! 488 00:41:53,740 --> 00:41:55,990 Mas preciso alimentar meus irm�os antes. 489 00:41:56,073 --> 00:41:58,615 Mas est� fresco, voc� tem que experimentar. 490 00:42:02,782 --> 00:42:04,532 Viu? Ainda est� dan�ando. 491 00:42:04,990 --> 00:42:06,323 Agora, mastigue devagar. 492 00:42:07,698 --> 00:42:12,407 Sinta-o em sua l�ngua, aprecie o sabor salgado do oceano e engula. 493 00:42:14,115 --> 00:42:15,823 Gostoso! Obrigada. 494 00:42:15,907 --> 00:42:18,282 Quer me ajudar com esses rolos de prote�na? 495 00:42:25,282 --> 00:42:26,573 Voc� � incr�vel. 496 00:42:30,073 --> 00:42:33,865 O que � isso? Algum tipo de ritual m�stico? 497 00:42:34,698 --> 00:42:38,615 N�o, � s� nossa rotina di�ria de catar pulgas. � divertido! 498 00:42:39,032 --> 00:42:40,532 Vou checar voc� tamb�m! 499 00:42:40,782 --> 00:42:42,573 Est� sugerindo que eu tenho pulgas? 500 00:42:47,532 --> 00:42:48,740 Pronto. 501 00:42:50,115 --> 00:42:52,573 Tem certeza que encontrou todas? 502 00:42:54,490 --> 00:42:56,073 Agora � a sua vez! 503 00:43:02,073 --> 00:43:03,907 Pronto para meu tratamento especial? 504 00:43:03,990 --> 00:43:05,865 Chama-se "o giro da pedra". 505 00:43:08,990 --> 00:43:10,990 N�o seja t�mido. � natural. 506 00:43:34,907 --> 00:43:40,615 Como voc� est�, Manou? Queria que pud�ssemos voar juntos de novo. 507 00:43:47,573 --> 00:43:49,615 Luc, voc� est� entre eles? 508 00:43:50,532 --> 00:43:51,907 Saudade das suas piadas. 509 00:43:56,115 --> 00:43:58,323 Vamos! � hora da nossa ca�a da tarde. 510 00:43:58,907 --> 00:44:00,657 Talvez outra hora. 511 00:44:01,532 --> 00:44:04,532 Mas sempre voamos juntos, sem exce��es. 512 00:44:07,823 --> 00:44:09,407 Ei! Aonde voc� vai? 513 00:44:10,907 --> 00:44:13,323 - Basta seguir o fluxo! - Estou tentando. 514 00:44:16,282 --> 00:44:17,865 Ei! Cuidado! 515 00:44:18,157 --> 00:44:19,823 Acho que prefiro voar sozinho. 516 00:44:20,032 --> 00:44:22,865 Tem que dar um jeito nisso, se quiser ser um de n�s. 517 00:44:26,032 --> 00:44:27,073 Socorro! 518 00:44:29,782 --> 00:44:32,573 Est� bem? O que � isso? Estilo matador de ratos? 519 00:44:34,282 --> 00:44:37,115 Voc�s dois n�o deveriam estar ca�ando comida? 520 00:44:37,448 --> 00:44:39,198 Sim, ca�aremos como �guias. 521 00:44:40,198 --> 00:44:45,157 Isso � demais para mim. N�o podemos voar em pares? 522 00:44:45,615 --> 00:44:46,490 Voc� e eu? 523 00:44:46,865 --> 00:44:48,407 N�o vejo a vantagem. 524 00:44:48,490 --> 00:44:51,782 N�s voamos juntos como um bando. Nos sentimos como um s�. 525 00:44:52,657 --> 00:44:54,073 N�o esque�a a melhor parte. 526 00:44:54,282 --> 00:44:55,532 Eu fa�o parte dele. 527 00:44:56,407 --> 00:44:59,323 � s� me seguir. � f�cil, voc� vai ver. 528 00:45:00,615 --> 00:45:01,657 Pronto? 529 00:45:01,907 --> 00:45:03,948 - O qu�? - Fa�a a curva agora! 530 00:45:06,323 --> 00:45:08,948 Como sabiam? Todos voc�s o fizeram sem aviso. 531 00:45:09,490 --> 00:45:12,615 Intelig�ncia de bando. � autom�tico. Voc� tamb�m consegue. 532 00:45:13,115 --> 00:45:15,990 Eu aprendi a voar em forma��o. � mais seguro. 533 00:45:17,032 --> 00:45:19,907 Absurdo! Feche os olhos. Sinta o fluxo. 534 00:45:20,240 --> 00:45:21,198 Est� brincando? 535 00:45:21,573 --> 00:45:25,157 Confie em mim, escute o bater de asas dos outros. Deixe-o gui�-lo. 536 00:45:39,240 --> 00:45:40,490 Captou a ideia? 537 00:45:40,573 --> 00:45:42,448 Sim. De novo. 538 00:45:42,782 --> 00:45:44,698 Isso, legal! 539 00:45:45,448 --> 00:45:47,365 Isso � m�gico mesmo! 540 00:46:07,323 --> 00:46:08,865 - Viram o meu irm�o? - Ei! 541 00:46:08,948 --> 00:46:10,990 Cuidado! Melhore sua navega��o. 542 00:46:11,073 --> 00:46:12,782 A deles s� funciona � noite. 543 00:46:13,323 --> 00:46:17,157 Ele � meio baixo, corpo liso, asas pequenas. 544 00:46:17,573 --> 00:46:20,490 Penas escuras, pesco�o bege e bico pontudo? 545 00:46:20,698 --> 00:46:22,948 Escolha um. Estou vendo v�rios assim. 546 00:46:23,698 --> 00:46:26,157 N�o. Ele �... especial. 547 00:46:26,323 --> 00:46:28,990 J� ouvi isso antes. Voc� est� falando de Manou. 548 00:46:29,407 --> 00:46:32,990 Ele deve estar indo � festa de ver�o. A banda vai tocar hoje. 549 00:46:33,407 --> 00:46:35,865 Eu adoraria ver isso. Posso ir? 550 00:46:35,948 --> 00:46:38,073 Leia meu bico: de jeito nenhum! 551 00:46:59,323 --> 00:47:00,657 - Oi! Como vai? - Oi. 552 00:47:00,782 --> 00:47:01,740 Pronto para a a��o? 553 00:47:01,823 --> 00:47:02,698 Sim! 554 00:47:04,823 --> 00:47:07,740 Bem habilidoso, Master Flash! 555 00:47:07,823 --> 00:47:09,573 Achamos uma estrela do rock! 556 00:47:11,198 --> 00:47:13,657 E isso serve para qu�? 557 00:47:14,615 --> 00:47:15,532 Isso! 558 00:47:15,615 --> 00:47:18,532 Espere, de quem foi a ideia genial de fazer um show? 559 00:47:18,698 --> 00:47:21,073 Foi minha. Pronto? 560 00:47:22,365 --> 00:47:25,532 Um, dois... Um, dois, tr�s. 561 00:47:37,740 --> 00:47:38,948 Olhem para mim! 562 00:47:54,615 --> 00:47:55,907 Isso! 563 00:48:55,573 --> 00:48:58,198 Desculpem, eu me empolguei. 564 00:49:00,240 --> 00:49:05,365 Voe rapidamente comigo Voe mais alto comigo 565 00:49:05,740 --> 00:49:11,740 Brilhe sem limites Meu guardi�o das estrelas 566 00:49:11,823 --> 00:49:17,240 Junte suas for�as E abra as suas asas 567 00:49:17,698 --> 00:49:22,532 � assim que voc� descobre quem � 568 00:49:23,282 --> 00:49:25,032 Voe comigo 569 00:49:25,115 --> 00:49:29,698 Voe rapidamente comigo Voe mais alto comigo 570 00:49:30,615 --> 00:49:33,198 Ouse ser diferente 571 00:49:33,448 --> 00:49:39,032 Ouse ser voc� O amor logo o seguir� 572 00:49:40,032 --> 00:49:42,115 Adocicados e grudentos como doces. 573 00:49:43,407 --> 00:49:44,990 Sim, vamos dar um tempo. 574 00:49:47,615 --> 00:49:52,865 Voe rapidamente comigo Voe mais alto comigo 575 00:49:53,448 --> 00:49:59,448 Enfrentando as tempestades da vida Sua vida sempre brilhar� 576 00:49:59,532 --> 00:50:05,198 Vamos unir nossos cora��es Aos p�ssaros da verdade 577 00:50:05,615 --> 00:50:10,115 Atrav�s de todos os problemas e d�vidas 578 00:50:10,740 --> 00:50:14,615 Voe comigo Voe rapidamente comigo 579 00:50:14,698 --> 00:50:18,073 Voe mais alto comigo 580 00:50:18,365 --> 00:50:21,032 Ouse ser diferente 581 00:50:21,115 --> 00:50:26,698 Ouse ser voc� Comece um futuro novo e brilhante 582 00:50:42,740 --> 00:50:44,990 Eu sou uma andorinha! 583 00:50:47,948 --> 00:50:50,532 Pode apostar! Voc� voa como uma. 584 00:50:51,823 --> 00:50:54,365 Chegue mais perto, quero lhe contar um segredo. 585 00:50:55,573 --> 00:50:57,865 Deixe-me adivinhar, gostou da minha m�sica? 586 00:50:59,532 --> 00:51:01,448 Eu gosto de voc�. Muito! 587 00:51:02,198 --> 00:51:04,823 Eu tamb�m, Guardi�o. 588 00:51:20,532 --> 00:51:21,698 Vou pegar voc�! 589 00:51:23,740 --> 00:51:24,740 Manou? 590 00:51:26,907 --> 00:51:27,990 Manou! 591 00:51:33,740 --> 00:51:35,365 O almo�o � por minha conta. 592 00:51:37,615 --> 00:51:38,907 Prontos? 593 00:51:40,573 --> 00:51:41,948 Pode apostar! 594 00:51:42,615 --> 00:51:43,657 Ah, moleque! 595 00:51:47,198 --> 00:51:50,865 - N�o. - Manou! Espere por mim. 596 00:51:50,948 --> 00:51:52,573 - � assim que fazemos. - Sim. 597 00:51:52,657 --> 00:51:53,532 Manou! 598 00:51:57,823 --> 00:52:00,073 Ei, espere por mim. Manou! 599 00:52:02,323 --> 00:52:03,657 Manou! 600 00:52:13,948 --> 00:52:15,823 Onde est� todo mundo? 601 00:52:16,323 --> 00:52:17,740 A� est� voc�. 602 00:52:44,532 --> 00:52:45,657 Luc! 603 00:52:45,740 --> 00:52:48,865 Que bom ver voc�! Me ajude! 604 00:52:49,865 --> 00:52:51,698 Ei! Solte-o! 605 00:52:56,032 --> 00:52:57,115 O que ele est� fazendo? 606 00:52:57,198 --> 00:53:00,448 N�o sei. Mas parece divertido! 607 00:53:04,115 --> 00:53:05,698 Est� maluco? 608 00:53:08,490 --> 00:53:10,448 Ei! Prontos para a a��o? 609 00:53:19,323 --> 00:53:20,490 Vamos! 610 00:53:22,948 --> 00:53:28,115 � meu �ltimo aviso! Deixem-no em paz! Um, dois... 611 00:53:39,448 --> 00:53:40,448 Obrigado. 612 00:53:41,532 --> 00:53:42,948 Voc� viu a gente? 613 00:53:43,032 --> 00:53:44,782 Aquela foi a coisa mais idiota... 614 00:53:45,032 --> 00:53:47,573 N�o, foi a coisa mais corajosa que eu j� vi. 615 00:53:47,657 --> 00:53:48,865 Tenho um �timo plano. 616 00:53:48,948 --> 00:53:50,615 Agora n�o, Luc. 617 00:53:50,698 --> 00:53:52,407 Mas quero lhe contar isso h� dias. 618 00:53:52,490 --> 00:53:53,990 Conhece esse cara? 619 00:53:54,073 --> 00:53:59,240 Ele � meu irm�o. Luc, essa � Kalifa e seus irm�os, Poncho e Yusuf. 620 00:53:59,323 --> 00:54:00,490 - E a�? - Oi. 621 00:54:00,573 --> 00:54:01,532 Nossa. 622 00:54:01,823 --> 00:54:03,365 Voc� arrumou uma namorada? 623 00:54:03,448 --> 00:54:08,073 Prazer em conhec�-lo. Desculpe, precisamos ir. Vai come�ar a chover. 624 00:54:08,157 --> 00:54:09,907 Certo, te encontro daqui a pouco. 625 00:54:13,573 --> 00:54:14,865 Falta pouco para voc� ir. 626 00:54:15,782 --> 00:54:19,407 Voc� vai vir conosco? Todos os p�ssaros precisam ir ao Sul. 627 00:54:19,782 --> 00:54:21,365 Qual � o problema? 628 00:54:21,698 --> 00:54:22,990 Eu estou com Kalifa. 629 00:54:23,115 --> 00:54:24,448 Traga ela tamb�m! 630 00:54:24,532 --> 00:54:25,990 Vamos ficar com o bando. 631 00:54:28,073 --> 00:54:31,448 Voc� n�o quer voar com 50 andorinhas ao seu redor. Acredite. 632 00:54:31,532 --> 00:54:34,907 Mas eles n�o t�m que vir. Voc� e Kalifa podem vir conosco. 633 00:54:34,990 --> 00:54:36,407 Voc� ficar� seguro comigo. 634 00:54:36,657 --> 00:54:40,282 Aprendi minha li��o. Sou uma andorinha e voc� � uma gaivota. 635 00:54:40,365 --> 00:54:43,615 E da�? Somos uma equipe! Juntos, somos fortes. 636 00:54:48,990 --> 00:54:51,615 Eu entendo. Andorinhas em primeiro lugar. 637 00:54:52,615 --> 00:54:54,490 Voc� sempre vai ser meu irm�o. 638 00:54:56,573 --> 00:54:58,532 Nos veremos na pr�xima primavera. 639 00:54:59,407 --> 00:55:01,448 - Me deixe em paz. - Cuide-se! 640 00:55:12,073 --> 00:55:14,323 Voc� fez a coisa certa. 641 00:55:14,865 --> 00:55:20,032 Verdade, uma andorinha atacou ratos, n�o acontece todo dia. 642 00:55:20,740 --> 00:55:21,740 Nem me lembre. 643 00:55:22,198 --> 00:55:26,157 Veja, todo mundo, em algum momento, se sente deslocado. 644 00:55:27,823 --> 00:55:29,448 Eu amo essa m�sica! 645 00:55:33,032 --> 00:55:34,240 Onde encontrou isso? 646 00:55:34,323 --> 00:55:40,282 Abandonado na praia. Quer ouvir algo? � muito melhor que um bast�o oco. 647 00:55:41,573 --> 00:55:43,823 Como escolher entre fam�lias? 648 00:55:44,615 --> 00:55:46,782 Por que pergunta a mim? Nunca tive uma. 649 00:55:46,865 --> 00:55:49,573 Desculpe, tinha esquecido. J� teve uma parceira? 650 00:55:51,448 --> 00:55:54,615 Eu a perdi para uma ceia de A��o de Gra�as h� dois anos. 651 00:55:55,365 --> 00:55:57,865 Confie em si mesmo, Manou! 652 00:55:57,948 --> 00:56:00,198 Hora de ir, o vento est� aumentando. 653 00:56:00,448 --> 00:56:01,698 Como voc� sabe? 654 00:56:01,907 --> 00:56:03,157 � um pressentimento. 655 00:56:03,448 --> 00:56:04,907 Por isso minha dor de cabe�a? 656 00:56:05,157 --> 00:56:08,740 N�o. Isso � por causa da cabe�ada que deu nos tr�s ratos. 657 00:56:09,157 --> 00:56:12,198 Eu sei um lugar perfeito para n�s, voc� vem? 658 00:56:12,823 --> 00:56:13,990 Parece �timo! 659 00:56:14,073 --> 00:56:16,240 Talvez na pr�xima, Percy. 660 00:56:18,073 --> 00:56:22,365 N�o, voc� n�o entende. Ele derrotou mesmo os ratos e me salvou. 661 00:56:23,157 --> 00:56:26,948 Manou n�o consegue salvar ningu�m. Lembra do ovo roubado? 662 00:56:27,032 --> 00:56:29,615 Eu lembro que voc� perdeu a corrida. 663 00:56:32,740 --> 00:56:37,782 J� chega! N�s lembramos seus esfor�os para proteger a col�nia, Fran�oise. 664 00:56:38,115 --> 00:56:39,448 Voc�, venha comigo. 665 00:56:39,907 --> 00:56:41,032 Voc�... 666 00:56:43,073 --> 00:56:44,823 Eu poderia ter acabado com ela. 667 00:56:44,907 --> 00:56:46,490 Vamos para o Sul em breve. 668 00:56:46,573 --> 00:56:49,407 N�o arrume brigas com outros membros da col�nia. 669 00:56:49,490 --> 00:56:51,157 Precisamos de confian�a m�tua. 670 00:56:51,407 --> 00:56:52,823 Eu confio em Manou. 671 00:56:53,073 --> 00:56:56,115 Sei que sente falta dele, mas n�o � o momento certo. 672 00:56:56,198 --> 00:56:59,698 Andorinhas e gaivotas seguem caminhos diferentes. � assim. 673 00:56:59,782 --> 00:57:01,990 Que seja! Eu fico aqui com Manou. 674 00:57:02,073 --> 00:57:04,823 Essa col�nia depende da nossa uni�o. 675 00:57:04,907 --> 00:57:07,115 Sem mais discuss�es, voc� vem conosco. 676 00:57:17,282 --> 00:57:21,115 Aqui � muito melhor que o seu lugar favorito. 677 00:57:32,032 --> 00:57:33,073 Ei! 678 00:57:55,448 --> 00:57:56,407 Manou! 679 00:57:56,490 --> 00:57:57,948 N�o � uma boa hora. 680 00:57:58,157 --> 00:58:01,157 Os ratos est�o roubando os ovos! 681 00:58:07,907 --> 00:58:11,823 N�o se preocupe. Vamos recuper�-los. 682 00:58:12,698 --> 00:58:13,573 Para onde foram? 683 00:58:13,657 --> 00:58:15,907 Para o centro hist�rico. Atr�s do mercado. 684 00:58:16,365 --> 00:58:17,907 Vamos chamar Yusuf e Poncho. 685 00:58:21,865 --> 00:58:25,532 Daria tudo por asas que funcionassem. 686 00:58:26,698 --> 00:58:28,657 - Vamos! - Lutar com ratos! 687 00:58:28,740 --> 00:58:29,865 Isso! 688 00:58:34,990 --> 00:58:36,407 L� est�o eles. 689 00:58:49,740 --> 00:58:51,240 Vou descer e dar uma olhada. 690 00:58:51,532 --> 00:58:52,740 E depois? 691 00:58:53,990 --> 00:58:55,282 Saberei quando chegar l�. 692 00:59:03,948 --> 00:59:05,282 N�o podia esperar? 693 00:59:05,657 --> 00:59:07,323 Achei que precisasse de ajuda. 694 00:59:07,407 --> 00:59:09,573 Sim, vamos precisar de mais que isso. 695 00:59:10,698 --> 00:59:13,698 Tudo bem. Vamos. 696 00:59:13,907 --> 00:59:15,573 N�o deixem ningu�m sair. 697 00:59:20,073 --> 00:59:21,782 - Continue. - Por aqui! 698 00:59:27,198 --> 00:59:28,073 E a�? 699 00:59:28,157 --> 00:59:29,490 Por que n�o est�o l� dentro? 700 00:59:29,573 --> 00:59:31,907 � abafado demais. 701 00:59:31,990 --> 00:59:33,698 Voc� cresceu em uma gruta. 702 00:59:34,073 --> 00:59:35,490 Fiquei mais exigente. 703 00:59:35,573 --> 00:59:36,573 Oi, pessoal. 704 00:59:39,323 --> 00:59:42,240 Por que uma gaivota vai ajudar a salvar nossos ovos? 705 00:59:42,573 --> 00:59:46,240 Digamos que � um assunto de fam�lia. 706 00:59:46,990 --> 00:59:48,823 Certo. Vamos recuperar os ovos. 707 00:59:48,907 --> 00:59:51,073 Sim, pode apostar! 708 01:00:04,740 --> 01:00:06,115 O que h� nos barris? 709 01:00:07,823 --> 01:00:10,032 Beaujolais Primeur. 710 01:00:10,157 --> 01:00:11,282 � vinho. 711 01:00:11,490 --> 01:00:12,407 O qu�? 712 01:00:12,657 --> 01:00:14,823 Os pedestres o bebem por divers�o. 713 01:00:14,907 --> 01:00:15,865 �... 714 01:00:18,073 --> 01:00:20,198 Nem minha gruta � t�o suja. 715 01:00:20,615 --> 01:00:23,323 Fa�a sil�ncio. Precisamos do elemento surpresa. 716 01:00:35,532 --> 01:00:37,865 Ei, aqui. � seguro. 717 01:00:44,740 --> 01:00:46,240 Isso n�o parece bom. 718 01:00:58,615 --> 01:00:59,782 Vamos! 719 01:01:06,823 --> 01:01:08,948 Poncho, fa�a algo! 720 01:01:13,032 --> 01:01:16,448 O que aconteceu? Isso! J� podemos ir? 721 01:01:16,532 --> 01:01:18,698 N�o, isso � t�o legal. 722 01:01:19,490 --> 01:01:20,740 Certo, agora... 723 01:01:21,198 --> 01:01:22,782 Eles moram aqui. 724 01:01:23,365 --> 01:01:25,240 Acho que pode funcionar, Luc. 725 01:01:26,698 --> 01:01:27,823 O qu�? 726 01:01:27,907 --> 01:01:29,573 Destampar os barris. 727 01:01:29,865 --> 01:01:32,323 Beber n�o vai resolver nosso problema. 728 01:01:32,407 --> 01:01:33,573 Destampe logo. 729 01:01:33,657 --> 01:01:35,657 Certo, vou tentar. 730 01:01:38,282 --> 01:01:39,865 Que m�sculos... 731 01:01:40,698 --> 01:01:43,073 S� estou dizendo. Vai, gaivota! 732 01:01:43,157 --> 01:01:44,948 � isso a�. 733 01:01:46,198 --> 01:01:48,782 Entendi o que pretende fazer. 734 01:01:49,115 --> 01:01:50,698 Precisamos levantar a grade. 735 01:01:58,615 --> 01:02:01,365 Isso vai acord�-los. Temos que ser r�pidos. 736 01:02:04,698 --> 01:02:05,907 J�! 737 01:02:11,990 --> 01:02:13,657 - Desculpe. - Continue, cara. 738 01:02:17,032 --> 01:02:18,782 Voc�s s�o bravos mesmo. 739 01:02:22,240 --> 01:02:23,198 R�pido! 740 01:02:27,823 --> 01:02:29,657 L� v�o as garrafas! 741 01:02:32,573 --> 01:02:33,865 Vamos brincar! 742 01:02:34,990 --> 01:02:36,115 Tomem isso. 743 01:02:38,573 --> 01:02:39,532 Manou! 744 01:02:43,198 --> 01:02:44,240 Isso! 745 01:02:50,490 --> 01:02:51,490 V�! 746 01:02:58,448 --> 01:02:59,740 Vejam! Est� funcionando. 747 01:03:00,948 --> 01:03:04,115 Devolvam... nossos... ovos! 748 01:03:04,198 --> 01:03:06,698 - Vamos. - Mais r�pido! 749 01:03:11,782 --> 01:03:13,032 Um grand�o. 750 01:03:25,698 --> 01:03:26,782 Oi, pessoal. 751 01:03:27,907 --> 01:03:28,990 Mostre a eles! 752 01:03:31,615 --> 01:03:32,948 R�pido! Puxem com for�a. 753 01:03:33,115 --> 01:03:37,490 Pode deixar! Mas eu n�o estou em boas condi��es para grandes exerc�cios. 754 01:03:38,615 --> 01:03:39,865 Beaujolais. 755 01:03:42,115 --> 01:03:45,240 Est� pesado. Precisamos tir�-los daqui, antes que eles... 756 01:03:49,907 --> 01:03:51,573 Essa n�o! 757 01:03:54,198 --> 01:03:55,407 Luc! 758 01:03:57,448 --> 01:03:59,532 - Luc! - Precisamos sair daqui agora! 759 01:03:59,615 --> 01:04:01,115 Mais r�pido, eles est�o perto! 760 01:04:01,198 --> 01:04:02,282 - Para tr�s! - Me larga. 761 01:04:04,407 --> 01:04:05,573 Fora daqui. 762 01:04:12,657 --> 01:04:13,990 Vamos perd�-los. 763 01:04:21,073 --> 01:04:22,407 Oi, pessoal! 764 01:04:22,615 --> 01:04:25,573 Oi, Percy! Bom v�-lo no centro. 765 01:04:25,657 --> 01:04:28,448 Sabe, eu amo essa m�sica! 766 01:04:29,448 --> 01:04:32,032 Voc� s�o muito divertidos. 767 01:04:32,907 --> 01:04:35,532 Voc� est� dizendo que os ratos s�o divertidos? 768 01:04:35,907 --> 01:04:38,490 Percy, sua dan�a � hil�ria! 769 01:04:38,573 --> 01:04:40,740 Luc, pegue a ponta. Isso! 770 01:04:40,823 --> 01:04:42,948 Eu chamo de chute-and-roll. 771 01:04:44,573 --> 01:04:48,990 Foi divertido! Dever�amos fazer isso mais vezes. 772 01:04:55,115 --> 01:04:56,448 Tchau! 773 01:05:18,198 --> 01:05:19,115 E a�? 774 01:05:22,407 --> 01:05:24,240 Hoje, voc� � o meu her�i. 775 01:05:25,157 --> 01:05:26,115 Luc. 776 01:05:26,323 --> 01:05:27,407 N�o foi nada. 777 01:05:29,532 --> 01:05:30,948 - Saia daqui! - Saia voc�! 778 01:05:31,073 --> 01:05:33,198 N�o ter�amos recuperado os ovos sem ele. 779 01:05:33,615 --> 01:05:35,782 Ei, quem pediu a ajuda dele? 780 01:05:35,907 --> 01:05:37,073 - Eu pedi. - N�s n�o. 781 01:05:37,157 --> 01:05:38,698 O lugar dele n�o � aqui. 782 01:05:38,782 --> 01:05:40,365 Se ele for, eu tamb�m vou. 783 01:05:40,573 --> 01:05:41,573 Eu tamb�m. 784 01:05:41,657 --> 01:05:45,073 N�o seja idiota! Ele ainda � um pata-amarela. 785 01:05:45,157 --> 01:05:46,865 - Ele � meu irm�o. - Pata-amarela! 786 01:05:46,948 --> 01:05:48,115 Como uma gaivota pode ser irm�o 787 01:05:48,198 --> 01:05:49,573 - de uma andorinha, idiota? - V�ndalo! 788 01:05:50,407 --> 01:05:52,448 J� chega! Vou embora. 789 01:05:52,532 --> 01:05:54,073 V� para o seu lugar! 790 01:05:55,532 --> 01:05:58,448 - Kalifa! - Qual �? Para onde ir�o? 791 01:06:02,365 --> 01:06:04,282 Algu�m viu meu cachecol? 792 01:06:04,615 --> 01:06:05,948 N�o. 793 01:06:09,740 --> 01:06:12,282 Quanto tempo pretendem ficar? 794 01:06:13,032 --> 01:06:14,282 Ei, cuidado! 795 01:06:15,157 --> 01:06:16,073 Desculpe. 796 01:06:16,157 --> 01:06:17,782 Ei, sem tocar. 797 01:06:18,823 --> 01:06:21,782 Eu sei navega��o. Dentro de dois dias, ficaremos bem. 798 01:06:24,532 --> 01:06:26,115 Vai sentir falta deles, n�o �? 799 01:06:26,865 --> 01:06:29,282 N�o, nem um pouco. 800 01:06:29,365 --> 01:06:31,490 Voc� pode ir, eu entendo. 801 01:06:32,115 --> 01:06:34,615 N�o enquanto continuarem sendo grosseiros. 802 01:06:34,698 --> 01:06:38,032 Sente o ar esfuma�ado? Uma tempestade est� vindo. 803 01:06:39,240 --> 01:06:41,115 Por isso a dor de cabe�a de novo? 804 01:06:41,198 --> 01:06:44,365 Sim. Andorinhas sentem uma tempestade antes dela chegar. 805 01:06:44,448 --> 01:06:47,573 Essa vai ser forte e perigosa. 806 01:06:48,240 --> 01:06:50,657 Mas as gaivotas est�o se preparando para partir. 807 01:06:50,782 --> 01:06:54,115 Patas-amarelas! T�o t�pico. Eles n�o fazem ideia. 808 01:06:54,198 --> 01:06:56,740 Manou! Espere. Desculpe. 809 01:07:08,990 --> 01:07:11,615 Manou! Como voc� est�? 810 01:07:11,698 --> 01:07:14,073 N�o podem ir. Uma tempestade est� vindo. 811 01:07:14,448 --> 01:07:15,740 - O qu�? - Por qu�? 812 01:07:15,823 --> 01:07:17,698 - Kalifa me disse... - Certo, quem �... 813 01:07:17,782 --> 01:07:20,532 - A namorada dele. - Voc� tem uma namorada? 814 01:07:21,115 --> 01:07:22,490 Mas como ela sabe? 815 01:07:22,573 --> 01:07:24,323 N�s andorinhas podemos sentir. 816 01:07:24,407 --> 01:07:28,240 Sentem? Conhecimento e tradi��o s�o os meus guias. 817 01:07:28,532 --> 01:07:31,615 Pode prever quando a chuva chega com um c�u limpo e azul? 818 01:07:31,907 --> 01:07:32,865 Ningu�m pode. 819 01:07:32,948 --> 01:07:34,365 Andorinhas podem. 820 01:07:34,448 --> 01:07:36,448 - Voc� confia nela? - Sim. 821 01:07:36,657 --> 01:07:39,615 Obrigado pelo recado. Partiremos como planejado. 822 01:07:40,032 --> 01:07:41,115 Mas � loucura! 823 01:07:41,198 --> 01:07:43,407 O problema � meu, n�o seu. 824 01:07:44,282 --> 01:07:45,865 Saia daqui, saco de pulgas. 825 01:07:46,157 --> 01:07:48,948 - J� chega! - Luc, diga algo. 826 01:07:49,032 --> 01:07:50,615 N�o podemos esperar para ver? 827 01:07:50,698 --> 01:07:52,782 Luc, eu disse que j� chega. 828 01:07:53,032 --> 01:07:57,240 Sem mais atrasos, eu prometi. Partiremos como planejado. 829 01:07:57,490 --> 01:07:59,740 Se eu fosse gaivota, seria diferente. N�o �? 830 01:08:06,698 --> 01:08:08,282 Devia t�-lo ouvido. 831 01:08:09,490 --> 01:08:11,115 N�o mudarei nosso plano. 832 01:08:11,323 --> 01:08:13,532 Por qu�? Voc� � o l�der da col�nia. 833 01:08:13,615 --> 01:08:18,740 Por eu ser o l�der da col�nia, n�o cometerei o mesmo erro duas vezes. 834 01:08:20,532 --> 01:08:22,198 Voc� n�o entende, querido. 835 01:08:22,657 --> 01:08:25,698 H� dois anos, esperamos os ventos diminu�rem. 836 01:08:25,865 --> 01:08:27,157 Pois seria mais seguro. 837 01:08:28,073 --> 01:08:31,823 Quando partimos, o c�u estava limpo, todos achamos que seria seguro. 838 01:08:32,615 --> 01:08:37,657 At� chegarmos � costa de It�lia. L�, uma tempestade nos alcan�ou. 839 01:08:37,740 --> 01:08:41,073 Redemoinhos violentos, cheios de areia do deserto, 840 01:08:41,157 --> 01:08:43,907 rompendo o nosso bando. Perdemos o seu av�. 841 01:08:44,948 --> 01:08:48,032 Todos n�s perdemos algu�m. Tivemos sorte de sobreviver. 842 01:08:51,948 --> 01:08:53,532 Veja pelo lado bom. 843 01:08:54,073 --> 01:08:55,073 Qual? 844 01:08:55,157 --> 01:08:56,990 Voc� n�o � mais um deles. 845 01:08:57,407 --> 01:08:59,990 �timo. Que bom que me explicou. 846 01:09:01,657 --> 01:09:03,407 Acha que os verei novamente? 847 01:09:03,948 --> 01:09:05,115 Eles v�o conseguir. 848 01:09:05,615 --> 01:09:06,990 Como tem tanta certeza? 849 01:09:07,532 --> 01:09:09,157 � coisa de gaivota. 850 01:09:17,865 --> 01:09:19,698 N�o quer mesmo chamar um amigo? 851 01:09:24,032 --> 01:09:25,573 Rato idiota! 852 01:09:33,198 --> 01:09:35,323 Luc? Voc� est� bem? 853 01:09:36,782 --> 01:09:38,323 Estou. 854 01:09:39,740 --> 01:09:41,865 Est� vendo? Nenhuma tempestade. 855 01:09:43,782 --> 01:09:44,865 Est�o prontos? 856 01:09:45,032 --> 01:09:46,532 Sim, capit�o! 857 01:09:46,740 --> 01:09:49,323 Para a �frica e al�m! 858 01:09:49,865 --> 01:09:54,032 N�o se preocupe, quando estivermos no alto, poderemos apenas planar. 859 01:09:54,907 --> 01:09:56,490 Alto quanto? 860 01:10:10,823 --> 01:10:12,823 Com certeza, ele vai ser lindo. 861 01:10:18,240 --> 01:10:19,240 Est� quebrando! 862 01:10:24,365 --> 01:10:25,407 Mam�e! 863 01:10:25,907 --> 01:10:26,782 Nossa! 864 01:10:26,948 --> 01:10:28,407 O que � isso? 865 01:10:28,990 --> 01:10:33,198 � feio. Tem as patas molhadas. � uma gaivota! 866 01:10:33,990 --> 01:10:37,698 Uma gaivota? Ele estava entre os ovos roubados. 867 01:10:38,323 --> 01:10:39,573 Mam�e? 868 01:10:40,115 --> 01:10:41,657 N�o. 869 01:10:42,240 --> 01:10:43,407 Papai? 870 01:10:44,032 --> 01:10:45,823 Algu�m sabe o que ela quer? 871 01:10:46,365 --> 01:10:47,573 Talvez esteja com fome. 872 01:10:47,865 --> 01:10:49,032 � gostoso! 873 01:10:50,323 --> 01:10:51,990 Talvez ela esteja com pulgas. 874 01:10:56,823 --> 01:10:58,240 Vamos p�-la para dormir. 875 01:11:04,282 --> 01:11:05,282 Espere! 876 01:11:06,198 --> 01:11:07,907 Nessas horas n�o h� gaivotas. 877 01:11:08,282 --> 01:11:10,115 Tem aquele meio-gaivota. 878 01:11:13,157 --> 01:11:15,615 Certo. Vou busc�-lo. 879 01:11:23,740 --> 01:11:25,698 Aquilo � a tempestade? 880 01:11:25,782 --> 01:11:28,115 N�o! � s� uma nuvem. 881 01:11:28,198 --> 01:11:30,990 Sim, voc� � o profeta das tempestades. 882 01:11:31,282 --> 01:11:33,698 N�o se preocupe, ele � o nosso capit�o. 883 01:11:36,240 --> 01:11:37,198 Luc! 884 01:11:39,282 --> 01:11:40,865 Vai ficar tudo bem. 885 01:11:51,115 --> 01:11:54,407 Manou, nos ajude. Ela n�o come moscas. 886 01:11:54,907 --> 01:11:57,573 Ela s� vive chorando e nem cabe na gruta. 887 01:12:00,032 --> 01:12:02,240 Desculpe, n�o posso. 888 01:12:02,615 --> 01:12:04,448 - O qu�? Por qu�? - Est� louco? 889 01:12:04,698 --> 01:12:06,740 Voc� sabe do que gaivotas precisam. 890 01:12:06,990 --> 01:12:08,823 E, de repente, isso � algo bom? 891 01:12:08,948 --> 01:12:10,865 Olhe a pobrezinha. 892 01:12:12,323 --> 01:12:18,323 N�o h� como salv�-la. Ela ser� banida e expulsa. Exatamente como eu. 893 01:12:22,657 --> 01:12:23,907 Sentimos muito, Manou. 894 01:12:24,407 --> 01:12:28,115 Querem salv�-la? Ent�o, temos que mudar nossa postura. 895 01:12:28,198 --> 01:12:30,365 Parar esse conflito entre n�s p�ssaros. 896 01:12:30,448 --> 01:12:32,573 - Agora! - Tudo bem, mas como? 897 01:12:33,240 --> 01:12:35,365 As gaivotas est�o indo para a tempestade. 898 01:12:35,698 --> 01:12:37,323 Precisamos ajud�-las. 899 01:12:37,407 --> 01:12:39,407 Eu n�o vou voar para a tempestade. 900 01:12:39,490 --> 01:12:41,407 N�o por causa de gaivotas. 901 01:12:46,115 --> 01:12:49,657 Eu sei que n�o sou como voc�s. Fui criado como gaivota. 902 01:12:54,073 --> 01:12:55,240 Eu sei a diferen�a. 903 01:12:55,323 --> 01:12:56,448 Lado errado. 904 01:12:56,532 --> 01:12:58,907 N�o force a barra, sacos de pulgas. 905 01:12:59,240 --> 01:13:01,490 Mas tamb�m ganhei o que temos em comum. 906 01:13:02,240 --> 01:13:04,032 Todos n�s estamos em casa aqui. 907 01:13:04,323 --> 01:13:07,032 Todos n�s voamos e vamos para o Sul no inverno. 908 01:13:07,448 --> 01:13:11,990 Todos somos p�ssaros. Todos temos que proteger nossos ovos dos ratos. 909 01:13:12,990 --> 01:13:15,782 Vivemos como p�ssaros, procriamos como p�ssaros. 910 01:13:19,282 --> 01:13:22,865 Podemos ajustar o nosso caminho, mudar o nosso futuro. 911 01:13:24,823 --> 01:13:29,907 Eu vou salvar meu irm�o. Uma gaivota! A gaivota que salvou ovos de andorinhas. 912 01:13:29,990 --> 01:13:31,032 Voc�s v�m comigo? 913 01:13:41,448 --> 01:13:42,365 Eu vou. 914 01:13:42,698 --> 01:13:43,865 Eu vou com voc�. 915 01:13:43,948 --> 01:13:45,490 - Eu tamb�m. - Eu tamb�m! 916 01:13:45,573 --> 01:13:46,448 Eu tamb�m! 917 01:13:46,615 --> 01:13:48,657 - Eu tamb�m! - E eu! 918 01:13:50,448 --> 01:13:51,948 Isso � loucura! 919 01:13:52,240 --> 01:13:53,240 Sem d�vidas. 920 01:13:53,490 --> 01:13:55,073 Sempre voamos juntos. 921 01:14:00,115 --> 01:14:01,657 Voc� conhece essa m�sica? 922 01:14:04,323 --> 01:14:09,198 Voc� leva jeito. Vou cham�-la de Patty. 923 01:14:11,865 --> 01:14:14,115 N�o os alcan�aremos antes da tempestade. 924 01:14:14,198 --> 01:14:15,198 Eu sei. 925 01:14:22,657 --> 01:14:23,948 Voem mais alto! 926 01:14:24,073 --> 01:14:27,407 Era o que eu estava tentando fazer! Mas n�o consigo. 927 01:14:30,198 --> 01:14:31,115 Luc! 928 01:14:31,698 --> 01:14:33,948 Minhas asas est�o doendo demais. 929 01:14:38,782 --> 01:14:40,948 Yves, precisamos de um novo plano. 930 01:14:41,282 --> 01:14:43,490 Estou aberto a sugest�es. 931 01:14:45,115 --> 01:14:48,157 Agora que ele est� aberto a sugest�es. 932 01:14:48,573 --> 01:14:49,615 Luc! 933 01:14:56,657 --> 01:14:59,448 Col�nia, preparem-se para pousar na �gua. 934 01:15:47,073 --> 01:15:48,115 Manou! 935 01:15:48,782 --> 01:15:52,532 Ol�! A equipe de resgate est� pronta e ao seu dispor. 936 01:15:55,573 --> 01:15:56,448 R�pido! 937 01:15:56,657 --> 01:15:58,407 Como? 938 01:16:01,698 --> 01:16:03,282 Como nos encontrou? 939 01:16:03,365 --> 01:16:04,740 � coisa de andorinha. 940 01:16:05,532 --> 01:16:07,032 Chegaram na hora certa. 941 01:16:07,115 --> 01:16:09,282 Que tal outra aventura, irm�o? 942 01:16:11,907 --> 01:16:13,490 Primeiro resgate realizado. 943 01:16:13,573 --> 01:16:16,240 Bravo, Manou! O que fazemos agora? 944 01:16:16,698 --> 01:16:17,865 Sigam-me. 945 01:16:18,198 --> 01:16:19,282 Para onde? 946 01:16:19,782 --> 01:16:21,490 Para o olho da tempestade. 947 01:16:21,865 --> 01:16:23,782 S� pode estar brincando. 948 01:16:23,865 --> 01:16:25,490 � perigoso demais. 949 01:16:25,573 --> 01:16:26,865 Tem uma ideia melhor? 950 01:16:26,948 --> 01:16:30,573 L� � seguro. Confiem em mim. 951 01:16:30,990 --> 01:16:32,490 Ei, tem certeza? 952 01:16:32,990 --> 01:16:34,407 � coisa de andorinha. 953 01:16:37,073 --> 01:16:40,907 Col�nia, subam! Sigam-na! 954 01:16:43,032 --> 01:16:45,490 Por que estamos fazendo isso mesmo? 955 01:16:46,073 --> 01:16:47,782 Porque somos todos p�ssaros? 956 01:16:47,865 --> 01:16:50,157 Vamos, seu saco de penas pregui�oso. 957 01:16:51,073 --> 01:16:52,282 Eu adoraria descansar. 958 01:16:52,365 --> 01:16:53,573 Vamos! 959 01:16:54,073 --> 01:16:55,448 Saco de penas! 960 01:16:55,532 --> 01:16:56,615 Isso me mata. 961 01:16:58,782 --> 01:17:00,323 Sigam-na! 962 01:17:08,907 --> 01:17:11,573 - � suic�dio. - Estamos quase l�. 963 01:17:14,782 --> 01:17:16,532 V�o, para a parede! 964 01:17:18,282 --> 01:17:19,698 Est� louca? 965 01:17:22,573 --> 01:17:24,657 Sigam-me! Agora! 966 01:17:28,990 --> 01:17:30,323 Ajudem-me! 967 01:17:33,907 --> 01:17:36,032 Por favor. 968 01:17:44,407 --> 01:17:47,407 Isso � muito pior do que ratos. 969 01:17:47,490 --> 01:17:50,282 Kalifa, voc� � um p�ssaro e tanto. 970 01:17:50,365 --> 01:17:52,907 Verdade, mas como sairemos daqui? 971 01:17:52,990 --> 01:17:54,657 Esperaremos at� que acabe. 972 01:17:54,740 --> 01:17:59,365 N�o! Temos que subir ao topo logo. O olho da tempestade n�o dura muito. 973 01:18:01,323 --> 01:18:02,323 O qu�? 974 01:18:02,407 --> 01:18:04,365 Gaivotas n�o voam t�o alto assim. 975 01:18:04,448 --> 01:18:06,448 Estava aberto a sugest�es, lembra? 976 01:18:06,532 --> 01:18:09,032 Exato! Foi por isso que voc�s me adotaram. 977 01:18:09,115 --> 01:18:11,365 O que estamos esperando? 978 01:18:12,698 --> 01:18:13,948 Ao seu comando! 979 01:18:14,782 --> 01:18:16,657 Fiquem juntos. Ao topo! 980 01:18:26,157 --> 01:18:28,198 Ei, onde fica o topo? 981 01:18:28,282 --> 01:18:29,282 Por aqui! 982 01:18:29,365 --> 01:18:31,448 Bom que seu lado andorinha ainda funciona. 983 01:18:32,448 --> 01:18:33,573 O meu est� quebrado. 984 01:18:35,532 --> 01:18:37,532 Continuem! 985 01:19:03,032 --> 01:19:04,490 Que aventura! 986 01:19:04,657 --> 01:19:06,198 Todos est�o seguros? 987 01:19:06,448 --> 01:19:07,615 Luc sumiu! 988 01:19:08,157 --> 01:19:09,240 Onde est� Poncho? 989 01:19:09,573 --> 01:19:11,157 E o saco de penas! 990 01:19:11,240 --> 01:19:13,823 Chegar�o em instantes, s�o uma equipe forte. 991 01:19:13,907 --> 01:19:15,698 N�o tanto assim. Ele est� ferido. 992 01:19:15,782 --> 01:19:18,323 - Vamos. - N�o. Sem truques! 993 01:19:18,948 --> 01:19:20,948 De novo n�o. 994 01:19:24,907 --> 01:19:26,282 Voc� est� bem? 995 01:19:28,282 --> 01:19:29,698 N�o dever�amos ter partido. 996 01:19:29,782 --> 01:19:31,032 Eu n�o tive escolha. 997 01:19:31,573 --> 01:19:34,198 As regras. E agora perdemos nossos dois filhos? 998 01:19:34,532 --> 01:19:37,282 As regras ser�o ajustadas. 999 01:19:38,448 --> 01:19:39,698 - Manou! - Poncho! 1000 01:19:42,073 --> 01:19:43,198 Luc! 1001 01:19:43,448 --> 01:19:44,865 Manou! 1002 01:19:45,115 --> 01:19:48,157 Pegaram o trem errado. � para cima, n�o para baixo. 1003 01:19:48,657 --> 01:19:50,990 - Bata bem as asas! - Como uma andorinha? 1004 01:19:51,073 --> 01:19:54,573 Claro! � velocidade m�xima. Sigam-me! 1005 01:20:06,157 --> 01:20:07,782 - Luc! - Manou! 1006 01:20:09,657 --> 01:20:12,157 � calmo aqui. Quer tentar? 1007 01:20:14,740 --> 01:20:16,323 Muito bem, Luc! 1008 01:20:20,782 --> 01:20:22,615 Obrigado, meu filho. 1009 01:20:26,365 --> 01:20:28,823 Manou salvou nossa col�nia. 1010 01:20:29,740 --> 01:20:32,073 Com uma pequena ajuda de seus amigos. 1011 01:20:32,323 --> 01:20:35,407 Verdade, sem voc� eu estaria frito. 1012 01:20:36,157 --> 01:20:38,407 Obrigado, andorinhas! 1013 01:20:39,907 --> 01:20:41,073 Amigos? 1014 01:20:41,240 --> 01:20:43,448 Sim. Amigos. 1015 01:21:01,365 --> 01:21:02,407 Bom dia! 1016 01:21:02,823 --> 01:21:03,782 E a�? 1017 01:21:04,032 --> 01:21:04,907 Voc� est� bem? 1018 01:21:05,157 --> 01:21:06,157 Oi. 1019 01:21:07,198 --> 01:21:08,240 Oi, capit�o. 1020 01:21:16,740 --> 01:21:17,698 Oi, capit�o. 1021 01:21:17,782 --> 01:21:19,573 Bom v�-la, Brigitte. 1022 01:21:22,407 --> 01:21:23,865 Escolha com cuidado. 1023 01:21:24,990 --> 01:21:27,115 Que gruta linda. 1024 01:21:27,198 --> 01:21:31,073 �tima localiza��o. Mas tem cheiro de andorinha. 1025 01:21:31,948 --> 01:21:36,948 Ol�, vizinhos. Vejam meu novo ninho. Bem bonito, n�o �? 1026 01:21:37,615 --> 01:21:39,157 Ele � � prova de ratos? 1027 01:21:40,365 --> 01:21:44,532 N�o se preocupe, ch�rie. J� derrotei muitos ratos. 1028 01:21:44,865 --> 01:21:47,240 Galera, s�rio! Voc�s t�m que ver isso! 1029 01:21:47,323 --> 01:21:49,323 Percy est� dando aulas de voo. 1030 01:21:49,407 --> 01:21:50,615 Quer apostar corrida? 1031 01:21:51,032 --> 01:21:52,157 At� a praia. 1032 01:21:53,782 --> 01:21:55,990 O que voc� est� aprontando? 1033 01:21:56,073 --> 01:21:58,907 Treino de luta. Patty, venha aqui. 1034 01:21:59,157 --> 01:22:00,823 Sim, Percival! 1035 01:22:01,032 --> 01:22:02,323 Percival consegue voar? 1036 01:22:02,698 --> 01:22:04,990 Por que n�o? Ele criou uma beb� gaivota. 1037 01:22:05,490 --> 01:22:06,532 Podemos participar? 1038 01:22:08,032 --> 01:22:10,615 Apenas andorinhas e gaivotas. 1039 01:22:13,782 --> 01:22:17,448 Peguei voc�s! Fa�am fila e sigam minhas instru��es. 1040 01:22:18,157 --> 01:22:20,365 - Tem certeza que � uma boa ideia? - Corra! 1041 01:22:20,448 --> 01:22:22,240 Parece que a mar� virou. 1042 01:22:22,323 --> 01:22:24,823 - Corra! - N�o! Corra! 1043 01:22:25,615 --> 01:22:26,823 - Correr? - N�o. 1044 01:22:26,907 --> 01:22:30,073 � mais como pular e correr. Preparados? 1045 01:22:30,448 --> 01:22:32,615 Pule, corra! 1046 01:22:33,282 --> 01:22:35,407 - J�! - Isso, v�o nessa! 1047 01:22:35,490 --> 01:22:36,365 Voc�s conseguem! 1048 01:22:36,448 --> 01:22:42,323 Corra, pule! 1049 01:28:28,365 --> 01:28:30,282 Legendas: Israel Nascimento 72549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.