Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,782 --> 00:00:41,085
DRU�BA MONTE CRISTO
2
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
Mario Girotti
(TERENCE HILL)
3
00:01:52,200 --> 00:01:55,200
Preveo:
Mario Sambolec
4
00:02:01,377 --> 00:02:05,836
Pri�u bismo mogli zapo�eti jednostavno.
Tako da ka�emo kako se radnja zbiva
5
00:02:05,897 --> 00:02:09,144
u rujnu ove godine.
Ali mi �emo je zapo�eti ovako.
6
00:02:09,333 --> 00:02:15,975
Na stijeni iznad mora stoji stari dvorac
koji danas slu�i kao zatvor.
7
00:02:16,606 --> 00:02:18,793
U tom dvorcu, svako jutro
8
00:02:18,960 --> 00:02:22,289
zatvorenike se vodi
do jedne velike prostorije
9
00:02:22,405 --> 00:02:24,412
gdje zapo�inju svoj radni dan.
10
00:02:25,120 --> 00:02:29,927
Posao je vrlo zahtjevan,
da ne ka�emo te�ak.
11
00:02:30,928 --> 00:02:35,201
Zamislite, ovi opaki momci
izra�uju dje�je igra�ke.
12
00:02:35,584 --> 00:02:39,577
Lutkice, vlaki�e,
konji�e i sli�no.
13
00:02:39,722 --> 00:02:44,342
Da li biste vi kupili svojoj djeci
takve igra�ke da znate kako su
14
00:02:44,532 --> 00:02:47,580
izra�ene od ruke koja je
plja�kala ili �ak i ubijala?
15
00:02:48,103 --> 00:02:50,633
Na�a pri�a po�inje sada.
16
00:02:51,085 --> 00:02:54,096
Pogledajte ovog �ovjeka
koji izra�uje konji�a.
17
00:02:54,744 --> 00:02:58,014
Njegovo ime izgubilo je zna�aj.
On je samo broj.
18
00:02:58,371 --> 00:03:03,781
Taj broj je vrlo va�an.
Zapamtite ga. 5823.
19
00:03:30,740 --> 00:03:35,236
Ovaj drveni konji� poslu�it �e na jedan
�udan na�in. Poput boce s porukom ba�enom
20
00:03:35,260 --> 00:03:41,977
u ocean. Ono �to �e uslijediti
mo�ete nazvati pukom sre�om ili sudbinom.
21
00:03:42,143 --> 00:03:44,279
Za�to? Vidjet �ete.
22
00:05:30,868 --> 00:05:32,945
Stanite!
23
00:05:34,259 --> 00:05:36,326
Izgleda poput konji�a.
24
00:05:37,851 --> 00:05:41,516
Auto je napravio pala�inku
od njega. -Pravi masakr.
25
00:05:41,998 --> 00:05:44,587
Rje�imo se tog sme�a.
-�ekaj!
26
00:05:46,711 --> 00:05:49,438
Je li to neka poruka?
-Mislim da jest.
27
00:05:53,177 --> 00:05:55,899
I, �to pi�e?
-Dajte mi malo vremena.
28
00:05:59,347 --> 00:06:06,285
Slu�ajte. "Klinjo, ovu poruku
sam napisao ja, broj 5823."
29
00:06:06,612 --> 00:06:09,780
"Robijam 20 godina u Monteforteu."
30
00:06:12,520 --> 00:06:14,700
"Svi su digli ruke od mene."
31
00:06:14,864 --> 00:06:18,048
"Ali, tako mi Boga,
zaklinjem se da sam nevin."
32
00:06:18,640 --> 00:06:20,656
"Pomozi mi."
33
00:06:31,930 --> 00:06:35,150
Hajde. Ulazi.
-Slobodno zatvorite ta vrata.
34
00:06:51,076 --> 00:06:54,305
Ovakvo ne�to �ekamo ve� du�e vrijeme.
35
00:06:55,074 --> 00:06:58,231
Ne znam jeste li svjesni kakvi
smo sre�kovi�i zapravo.
36
00:06:58,248 --> 00:07:01,982
Samo jezik za zube.
Nitko ne smije znati za ovo.
37
00:07:02,429 --> 00:07:04,420
Nitko osim nas!
38
00:07:04,485 --> 00:07:06,361
Je li to jasno?
39
00:07:06,559 --> 00:07:08,589
�to namjerava� u�initi?
40
00:07:08,805 --> 00:07:13,328
Monteforte je daleko i �kola jo� traje.
Za vrijeme ljetnih praznika i�i �emo tamo.
41
00:07:13,378 --> 00:07:17,419
Tek onda? To je vi�e od pola godine.
-Ionako je za bijeg iz zatvora potrebno
42
00:07:17,566 --> 00:07:21,181
ne�to du�e planiranje.
-Kao Monte Cristo. -Moramo djelovati odmah.
43
00:07:21,765 --> 00:07:25,775
Samo trenutak. Tko je ovdje glavni? -Ja!
Ja sam prona�ao poruku.
44
00:07:25,874 --> 00:07:28,749
To je neva�no. najva�nije je
biti najja�i, a to sam ja.
45
00:07:28,804 --> 00:07:31,696
Ali ja sam ja�i!
-Ne, ti si deblji!
46
00:07:56,290 --> 00:07:58,351
Tko je glavni?
47
00:08:00,701 --> 00:08:02,860
Tko je �ef? -Ti.
48
00:08:04,814 --> 00:08:07,325
Sad mo�e� ustati.
49
00:08:25,311 --> 00:08:28,059
Pa, sla�ete li se sa mnom?
-Da. -Ja tako�er.
50
00:08:29,088 --> 00:08:31,024
Slu�ajte moj plan.
51
00:08:31,059 --> 00:08:35,094
Prvo, nitko ne smije na produ�nu nastavu.
-Ali svi imamo jedinice.
52
00:08:35,122 --> 00:08:38,136
Kako �emo ih ispraviti?
-Znate kako. -Morat �emo u�iti?
53
00:08:38,200 --> 00:08:42,368
Mo�da �emo se morati malo vi�e primiti
knjige, pa �to? Drugo, zaboravite slatki�e.
54
00:08:42,460 --> 00:08:45,937
Za�to? -Moramo skupiti pare.
-Misli�, novaca? -I to mnogo novaca.
55
00:08:46,089 --> 00:08:48,477
20 do 30 tisu�a lira, najmanje!
56
00:08:48,487 --> 00:08:51,273
Za�to? -Potreban nam je novac
za provedbu na�eg plana.
57
00:08:51,345 --> 00:08:55,679
Zar je bijeg iz zatvora tako skup? -Naravno
da jest! -Kako �emo skupiti toliku svotu?
58
00:08:55,779 --> 00:08:57,879
Upotrijebite svoju ma�tu.
59
00:09:17,586 --> 00:09:20,178
Pa, dakle? -Dakle �to?
60
00:09:20,430 --> 00:09:24,767
Koliko tra�i�? -200 lira dnevno.
-200 lira dnevno? -Da.
61
00:09:24,977 --> 00:09:28,654
Zaboravi! 100 bi ve� pro�lo.
-180!
62
00:09:28,920 --> 00:09:30,715
120.
63
00:09:30,927 --> 00:09:33,550
160. -140.
64
00:09:34,660 --> 00:09:36,752
150. Uzmi il' ostavi.
65
00:09:43,302 --> 00:09:46,360
Hej, a avans? -Ne dodiruj me.
66
00:10:02,512 --> 00:10:05,264
Eto ti tvojih 150.
-Nedostaje 10 lira.
67
00:10:05,914 --> 00:10:07,993
Uredu, u redu...
68
00:10:09,593 --> 00:10:11,593
Izvoli.
69
00:10:36,115 --> 00:10:41,049
Hajde, de�ki! Posebno izdanje
po�tanskih markica za samo 20 lira!
70
00:10:43,926 --> 00:10:46,970
Polako, de�ki! Jedan po jedan!
71
00:10:54,370 --> 00:10:56,470
Polako, polako!
72
00:10:56,649 --> 00:10:59,439
Hej, kakve su to markice?
-To su markice za zatvorenike.
73
00:10:59,609 --> 00:11:03,451
Kako to misli�? - Kupnjom te markice
poma�e� zatvorenicima. -Za�to bih
74
00:11:03,489 --> 00:11:08,951
pomagao takvim osobama? -Da li bi ti volio
guliti robiju, a da nisi ni�ta skrivio? -Ne.
75
00:11:09,002 --> 00:11:12,509
Onda kupi markicu i pomogni
onima koji su nevini zavr�ili u zatvoru.
76
00:11:12,651 --> 00:11:17,123
Kupi markicu i doka�i kako na�
predsjednik razreda nema srce od kamena.
77
00:11:18,695 --> 00:11:20,699
Je li ovo dovoljno za jednu?
78
00:11:20,874 --> 00:11:24,644
5 markica za predsjednika razreda!
�ivio na� predsjednik! -�ivio!
79
00:11:24,896 --> 00:11:27,344
Dolazi u�itelj!
80
00:12:06,964 --> 00:12:09,725
Danas �u vam pro�tati
nekoliko stranica
81
00:12:10,634 --> 00:12:13,204
moje najdra�e knjige
82
00:12:13,845 --> 00:12:15,799
Silvia Pelicca.
83
00:12:16,194 --> 00:12:19,701
Rije� je naravno o knjizi
"Moji zatvorski dani".
84
00:12:20,458 --> 00:12:22,760
"10. travnja stigli smo na odredi�te."
85
00:12:23,099 --> 00:12:25,859
"Stigli smo do te zastra�uju�e
tvr�ave �pilberk."
86
00:12:25,899 --> 00:12:28,342
"Unutra je bilo oko
tristotinjak zatvorenika."
87
00:12:28,860 --> 00:12:34,825
"Ve�inom razbojnici i ubojice."
88
00:12:35,780 --> 00:12:41,776
"Neki su osu�eni na te�ku,
a neki na vrlo te�ku robiju."
89
00:12:46,039 --> 00:12:50,660
"Oni koji su slu�ili te�ku robiju"
90
00:12:51,130 --> 00:12:54,703
"morali su raditi po cijele dane
i nositi lance na nogama."
91
00:12:56,240 --> 00:13:03,151
"Spavali bi na tvrdim daskama
i jeli bezokusnu hranu."
92
00:13:05,533 --> 00:13:11,054
"A oni koji su slu�ili vrlo te�ku robiju
bili bi vezani lancima na jedan poseban"
93
00:13:11,173 --> 00:13:16,922
"na�in. Lanci su bili
pri�vr��eni na zid,"
94
00:13:16,951 --> 00:13:21,214
"te malim kukicama i za zatvorenika. Kad
bi se zatvorenik samo mal�ice pomaknuo"
95
00:13:21,314 --> 00:13:23,214
"otkinulo bi mu meso."
96
00:13:23,379 --> 00:13:27,923
Dajte, molim vas! -�ekamo vi�e
od pola sata! -Ovo je ne�uveno!
97
00:13:29,450 --> 00:13:33,076
Br�e to tamo!
-Dajte ne gnjavite!
98
00:13:39,311 --> 00:13:42,040
23 tisu�e i 855.
99
00:13:47,251 --> 00:13:51,491
Jedan, dva...
-Jo� i ovo, stri�ek!
100
00:13:52,850 --> 00:13:58,037
...tri, �etiri, pet, �est...
-Jao!
101
00:13:59,837 --> 00:14:01,937
...sedam, osam...
102
00:14:04,849 --> 00:14:08,537
Ocjene prema numeri�koj skali od 0 do 10.
Latinski, 3.
103
00:14:09,630 --> 00:14:13,695
Povijest i zemljopis, 4!
104
00:14:14,604 --> 00:14:21,538
Matematika, 5.
Tjelesni, 7.
105
00:14:22,538 --> 00:14:25,238
Bravo!
106
00:14:30,332 --> 00:14:32,386
Soldarri...
107
00:14:33,215 --> 00:14:39,592
8, 9, 9, 10, 9... Bravo!
108
00:14:39,856 --> 00:14:42,856
Ti si najbolji u�enik u razredu.
Bravo!
109
00:14:43,354 --> 00:14:47,420
Kakav �mokljan!
Vidi samo kakvu odje�u nosi.
110
00:14:47,921 --> 00:14:50,570
Nisam uspio ispraviti ocjene. A ti?
111
00:14:51,536 --> 00:14:54,625
Zbogom, odmor. Zbogom,
misija spa�avanja nevinog.
112
00:14:55,417 --> 00:14:57,984
Samo trenutak. Imam zamisao.
113
00:14:58,624 --> 00:15:01,992
Uistinu? Stvarno �elite da
budem �lan ove dru�be?
114
00:15:02,060 --> 00:15:04,158
Da, ali pod jednim uvjetom.
115
00:15:04,331 --> 00:15:08,341
Mora� pisati na�e zada�e i
�aptati nam kad nas se bude ispitivalo.
116
00:15:08,343 --> 00:15:12,203
A ja kao �ef, dopustit �u
da sudjeluje� u misiji "Bijeg".
117
00:15:12,430 --> 00:15:15,078
Dogovoreno, Gianni!
-Odmakni se!
118
00:15:15,126 --> 00:15:17,730
Nino, papiri�.
119
00:15:33,108 --> 00:15:35,917
Prisegni na ovo.
Zna� kako se to radi? -Znam.
120
00:15:36,585 --> 00:15:39,571
Nad ovim papari�em,
zaklinjem se u svoju �ast
121
00:15:39,953 --> 00:15:43,621
kako �u slijediti sve zapovijedi �efa
ove dru�be i dati sve od sebe da
122
00:15:43,710 --> 00:15:47,447
pomognem u bijegu nevinog �ovjeka iz
zatvora. Svojevoljno pristupam dru�bi
123
00:15:47,612 --> 00:15:51,982
"Monte Cristo" i... -I daj Bo�e da se te�ko
razbolim... -I daj Bo�e da se te�ko
124
00:15:52,015 --> 00:15:56,156
razboli�... -U prvom licu jednine! -I daj
Bo�e da se te�ko razbolim ili umrem
125
00:15:56,186 --> 00:16:00,567
u te�kim mukama
ako ikad izdam ovu dru�bu.
126
00:16:05,011 --> 00:16:08,414
Od ovog trenutka smatraj se
�lanom dru�be "Monte Cristo".
127
00:16:12,907 --> 00:16:15,222
De�ki, pogledajte ovo!
128
00:16:15,914 --> 00:16:19,061
Zatvor! Zatvor Monteforte!
-To je to mjesto, zar ne?
129
00:16:19,357 --> 00:16:24,131
Tako je. -Ova misija ovisi o tebi.
-O meni?
130
00:17:21,536 --> 00:17:24,889
Koliko dugo �emo jo� �ekati?
131
00:17:27,341 --> 00:17:29,354
Eno ga!
132
00:17:29,767 --> 00:17:32,910
Kako smo pro�li?
-Gotovo svi ste dobili prolaznu ocjenu.
133
00:17:32,957 --> 00:17:39,926
Kako to misli� gotovo svi? -Jedan nije dobio
prolaznu ocjenu. -Ja? -Ja? -Ja, mo�da?
134
00:17:46,970 --> 00:17:51,747
Kladim se da me taj u�itelj mrzi!
�uli ste kako mi je rekao da mi nikad ne�e
135
00:17:51,760 --> 00:17:55,584
dati prolaznu ocjenu iz matematike.
Ma, �to �e ikome matematika u �ivotu?
136
00:17:55,650 --> 00:17:58,402
Zna� li �to to zna�i?
Ne�e� mo�i s nama do Montefortea.
137
00:17:58,570 --> 00:18:01,715
Tko to ka�e? Tko �e me
sprije�iti u odlasku?
138
00:18:01,822 --> 00:18:03,827
To�no, zaboravih da si siro�e.
139
00:18:03,893 --> 00:18:07,379
Blago tebi, ne mora� se briniti
o tome kako nagovoriti majku da
140
00:18:07,475 --> 00:18:13,025
te za praznike odvede do Montefortea.
-Od sada, samo je jedna stvar va�na.
141
00:18:13,919 --> 00:18:16,712
Da izbavimo nevinog �ovjeka iz zatvora.
142
00:18:32,356 --> 00:18:37,393
Andrea, kamo �e�? Koliko puta ti moram
re�i da ne ide� nikuda na svoju ruku?
143
00:18:38,993 --> 00:18:41,093
Da vam pomognem?
-Gubite se!
144
00:18:41,193 --> 00:18:43,293
Vidi ga!
145
00:18:44,793 --> 00:18:47,393
Uozbiljite se!
146
00:18:49,520 --> 00:18:52,864
Andrea! Andrea!
-Idemo do hotela.
147
00:18:53,013 --> 00:18:55,565
Momci, ne zaboravite uzeti prtljagu!
148
00:19:06,108 --> 00:19:09,794
Pi�i. 3. srpanj, to�no je 9 ujutro i
stigli smo na odredi�te.
149
00:19:10,148 --> 00:19:15,056
Pomo�u jednogleda saznat �emo
ne�to vi�e o toj tvr�avi.
150
00:19:16,016 --> 00:19:18,091
Zid je gladak.
151
00:19:18,367 --> 00:19:20,881
Re�etke na prozorima su dotrajale.
152
00:19:22,350 --> 00:19:25,610
Bez obzira na to, bijeg
pomo�u u�eta gotovo je nemogu�.
153
00:19:27,844 --> 00:19:30,356
De�ki, vidite li ono?!
-Daj mi to!
154
00:19:32,431 --> 00:19:36,905
De�ki, to je zasigurno njegova �elija.
Ta bijela krpa je neka vrsta obilje�ja.
155
00:20:01,007 --> 00:20:04,574
Hej, idi provjeri je li se osu�ilo.
156
00:20:58,815 --> 00:21:01,791
"Dijelovi starih zidina mogu
se lijepo vidjeti s mora."
157
00:21:01,970 --> 00:21:04,644
"Vjeruje se da sve stare tvr�ave
imaju tajne prolaze."
158
00:21:04,860 --> 00:21:09,530
"Ti prolazi slu�ili su za sigurnost, odnosno
spa�avanja velika�a u slu�aju pada tvr�ave."
159
00:21:24,136 --> 00:21:27,349
Pa�livije malo!
Smo�it �e se sav novac!
160
00:21:55,538 --> 00:21:57,546
Mo�da je vo prolaz.
161
00:21:57,636 --> 00:21:59,978
Samo hrabro.
Hajde, u�imo unutra.
162
00:22:04,843 --> 00:22:07,478
Bo�e! Bo�e!
163
00:22:10,478 --> 00:22:12,678
Bje�' te!
164
00:22:12,719 --> 00:22:16,060
Ne na�emo li taj prolaz, nikad
ne�emo mo�i pomo�i tom �ovjeku.
165
00:22:16,246 --> 00:22:19,307
Gianni, vidi �to sam na�ao.
Kost.
166
00:22:19,545 --> 00:22:21,776
Mo�da je ljudska.
167
00:22:22,009 --> 00:22:25,490
Da, ljudska! Obi�na pile�a kost.
168
00:22:26,532 --> 00:22:30,558
U onoj knjizi pi�e da sve
tvr�ave imaju tajne prolaze.
169
00:22:31,687 --> 00:22:35,557
Onda zasigurno i ovdje ima. Ma, makar jedan!
Hajde, potra�imo ga. -Samo malo!
170
00:22:35,560 --> 00:22:40,823
Jeste li vidjeli Hanibala? -Ne.
-Kamo li je nestao?
171
00:22:46,144 --> 00:22:48,237
Tamo je! Hajde, trkom!
172
00:23:06,355 --> 00:23:10,400
De�ki, ovuda! Hajde!
173
00:23:12,440 --> 00:23:14,558
Hanibale, �to si prona�ao?
174
00:23:14,600 --> 00:23:18,695
�eli da idemo unutra.
-Budite hrabri. Hajde, slijedimo ga.
175
00:23:24,676 --> 00:23:27,217
To je �pilja.
-Uh, ba� je hladno ovdje.
176
00:23:27,270 --> 00:23:29,432
A kamo je sad nestao?
177
00:23:30,782 --> 00:23:33,932
Hanibale!
178
00:23:48,397 --> 00:23:51,462
Hanibale!
179
00:24:04,017 --> 00:24:06,083
Ondje!
180
00:24:09,934 --> 00:24:12,190
Eno ga. -Hanibale!
181
00:24:45,590 --> 00:24:47,592
�ujete li ovo?
182
00:24:49,771 --> 00:24:51,917
�uplje je.
183
00:24:55,642 --> 00:24:57,773
Mislim da smo na�li prolaz.
184
00:25:10,996 --> 00:25:13,046
Ima li koga?
185
00:25:15,546 --> 00:25:17,921
�to �elite, de�ki?
186
00:25:19,241 --> 00:25:24,059
Svjetiljke na baterije, �eljeznu polugu,
aparat za varanje, motike, lopate, sjekire,
187
00:25:24,245 --> 00:25:28,506
u�e i krampove. Jesi li zapamtila?
-Idem po djeda.
188
00:25:44,706 --> 00:25:46,500
Ho-ruk!
189
00:25:48,600 --> 00:25:51,000
Ho-ruk!
190
00:25:51,536 --> 00:25:54,060
Dobro bi nam do�ao dinamit.
191
00:25:55,588 --> 00:25:59,839
De�ki, ne mogu vi�e.
Jedva da mogu stisnuti �aku.
192
00:26:00,696 --> 00:26:03,967
Niste valjda mislili da �e
biti jednostavno kao na filmovima, ha?
193
00:26:03,982 --> 00:26:07,921
Ili kao u pustolovnim stripovima, je li?
U stvarnom �ivotu stvari su mal�ice
194
00:26:07,943 --> 00:26:09,726
druk�ije, de�ki dragi.
195
00:26:09,901 --> 00:26:11,958
Da je bar Mandrak �lan na�e dru�be.
196
00:26:11,960 --> 00:26:16,924
On bi svojim �tapi�em dodirnuo ova vrata
i vrata bi se jednostavno otvorila.
197
00:26:17,310 --> 00:26:20,606
Otvorila su se!
-To je nekakav tunel!
198
00:26:20,672 --> 00:26:24,130
Prolaz! -Ba� kao �to je i pisalo!
-To mora da je tajni prolaz.
199
00:26:24,519 --> 00:26:27,483
Hajde, niste se
valjda sad usrali? Do�ite!
200
00:26:32,783 --> 00:26:34,883
Samo pa�ljivo.
201
00:26:35,883 --> 00:26:37,883
Ne mogu vjerovati.
202
00:26:46,897 --> 00:26:49,941
I, kamo sad?
-Samo trenutak.
203
00:26:57,179 --> 00:26:59,438
Da vidimo. Dr�i.
204
00:27:03,394 --> 00:27:05,421
Onuda!
205
00:27:10,682 --> 00:27:13,168
Tamo je.
206
00:27:13,425 --> 00:27:15,517
ZABRANJEN PROLAZ
207
00:27:40,117 --> 00:27:42,717
Sto mu gromova!
208
00:27:45,493 --> 00:27:49,179
Hajde, nastavi dalje.
Ne boji� se valjda obi�nog �i�mi�a?
209
00:28:03,697 --> 00:28:07,469
Do�i, psi�u. Do�i, psi�u.
210
00:28:16,337 --> 00:28:18,838
Gleda ravno u tebe.
-Ne, ve� u tebe.
211
00:28:19,753 --> 00:28:24,840
Mamice, pogledao me ravno u o�i!
-Tiho. Mislim da odlazi.
212
00:28:25,894 --> 00:28:29,223
Psi�u, do�i 'amo kad ti ka�em!
213
00:28:48,000 --> 00:28:50,423
Hej!
214
00:29:10,131 --> 00:29:12,978
Ti�e! Iznad nas je zatvor.
215
00:29:33,997 --> 00:29:36,493
Mislim da smo stigli.
216
00:29:52,800 --> 00:29:56,781
Nino, ti prvi. -Ja?
-Da, ti si najmanji.
217
00:30:06,581 --> 00:30:08,681
Hajde, penji se.
218
00:30:31,622 --> 00:30:33,622
Pa�ljivo.
219
00:30:36,122 --> 00:30:39,956
Ima mnogo zatvorenika.
Najmanje 200.
220
00:30:40,607 --> 00:30:42,772
�elim vidjeti.
221
00:30:45,272 --> 00:30:47,772
Majko mila!
222
00:30:48,079 --> 00:30:52,892
�ao mi je ljubavnih golup�i�a, ali moraju
ve� jednom nau�iti kako ne smiju dolaziti
223
00:30:53,035 --> 00:30:56,765
ovamo. -A kako �e se vratiti? �to ako
ne znaju plivati? -Neka nau�e.
224
00:31:06,555 --> 00:31:08,878
Umoran sam k'o pas!
225
00:31:15,376 --> 00:31:17,398
Idemo!
226
00:31:39,966 --> 00:31:42,507
Znate li �to sam
�ula jutros? -�to?
227
00:31:42,769 --> 00:31:45,287
Da se ovdje negdje
nalazi zatvor. -Nemogu�e.
228
00:31:45,327 --> 00:31:49,468
Mogu�e, mogu�e... I to sa 400 zatvorenika.
-Moramo po�eti zaklju�avati ku�e onda.
229
00:31:49,475 --> 00:31:53,727
I sakriti sav novac pod madrac ili kamo ve�.
-Ma, sigurno zatvorenici ne �etaju samo
230
00:31:53,857 --> 00:31:57,883
tako po mjestu. -Nadam se. -Zanima me ima li
me�u njima i silovatelja. -Gledajte!
231
00:31:57,960 --> 00:32:02,176
Jedan od njih �e�e po pla�i.
-Gospodine, ovo je vrhunska roba!
232
00:32:04,514 --> 00:32:10,558
Ho�e� li zavr�iti ve� jednom s tim
�e�ljanjem kose? -Ne volite cure, ha?
233
00:32:11,086 --> 00:32:15,055
Sad kad smo prona�li prolaz
moramo u�i u zatvor.
234
00:32:15,194 --> 00:32:18,884
Najbolje bi bilo no�u. Treba smisliti
kako onesposobiti stra�are.
235
00:32:19,026 --> 00:32:21,043
Onesposobiti?
236
00:32:23,386 --> 00:32:26,532
A kako �emo to u�initi?
-Jednostavno.
237
00:32:27,295 --> 00:32:31,495
Ti bi ih ubio? Bilo bi bolje da ih
samo uspavamo. -�to ti misli�, Gianni?
238
00:32:31,637 --> 00:32:33,723
Ja...
-Zar drijema� ili �to?
239
00:32:33,760 --> 00:32:37,285
Jesi li uop�e �uo o �emu smo pri�ali?
-Naravno da sam �uo.
240
00:32:37,401 --> 00:32:39,781
Samo takve odluke
ne treba donositi ishitreno.
241
00:32:39,889 --> 00:32:43,522
Imamo dosta vremena da smislimo
ne�to. -Ja imam jednu zamisao.
242
00:32:43,741 --> 00:32:47,937
Hajde, da i to �ujemo.
-Mislio bih da bismo mogli poslati...
243
00:32:48,158 --> 00:32:50,496
Pla�ene ubojice? -Ne, poruku.
244
00:32:50,810 --> 00:32:53,737
Trebao bi znati da mu
poku�avamo pomo�i.
245
00:32:53,884 --> 00:32:58,472
A kako �emo mu predati tu poruku, ha?
-Pomo�u torte. -Pomo�u torte?
246
00:32:58,739 --> 00:33:02,953
Ili pomo�u kola�a. Mo�emo
unutra staviti papiri� s porukom.
247
00:33:03,384 --> 00:33:06,547
U toj poruci pisat �e da nas
�eka to�no u pono� u dvori�tu.
248
00:33:06,760 --> 00:33:09,842
Jer do�la ga je osloboditi
dru�ba "Monte Cristo".
249
00:33:13,837 --> 00:33:15,851
Odli�na zamisao!
250
00:33:16,092 --> 00:33:18,135
�to ti misli�, Andrea?
251
00:33:19,020 --> 00:33:21,703
Onda bi to bilo to!
Samo trenutak.
252
00:33:22,705 --> 00:33:25,337
A kako �emo mu
dostaviti tortu ili kola�?
253
00:33:26,861 --> 00:33:30,145
Ti �e� mu odnijeti.
-U redu, u redu...
254
00:33:30,306 --> 00:33:33,625
Idite sad do slasti�arnice.
Pridru�it �u vam se za koju minutu.
255
00:33:59,159 --> 00:34:01,848
Ne izgleda ba� ne�to.
-To je najbolje �to su imali.
256
00:34:02,364 --> 00:34:05,415
�to ako je �uvari budu pregledali?
-Za�to bi to u�inili?
257
00:34:05,715 --> 00:34:08,292
Kako nitko ne bi otrovao zatvorenike.
258
00:34:10,528 --> 00:34:12,943
Jesi li gotov? -Jesam.
259
00:34:14,344 --> 00:34:16,814
Netko dolazi!
Sakrij to!
260
00:34:17,902 --> 00:34:19,977
Dr�'!
261
00:34:22,961 --> 00:34:27,188
Ah, to si samo ti.
Gdje si se toliko zadr�ao?
262
00:34:28,410 --> 00:34:30,439
Gianni, vidi!
263
00:34:34,415 --> 00:34:36,788
Izgleda dobro. -Od oraha je.
264
00:34:37,318 --> 00:34:39,937
A poruka? -Ovdje je.
265
00:34:42,363 --> 00:34:44,064
Dakle.
266
00:34:44,460 --> 00:34:49,330
"Dragi nevini �ovje�e!
Uskoro �emo te do�i osloboditi."
267
00:34:51,753 --> 00:34:56,256
"Prona�li smo tajni prolaz kojim
�e� iz zatvora mo�i jednostavno i�etati."
268
00:34:56,581 --> 00:35:00,651
"Jednom, to�no u pono�.
�im pro�ita� ovu poruku, pojedi je."
269
00:35:01,168 --> 00:35:05,192
"Pa, vidimo se. Eh, da! Tvog konji�a
prona�li smo mi, dru�ba "Monte Cristo"."
270
00:35:05,229 --> 00:35:07,717
Nije lo�e. -Daj mi to.
271
00:35:30,868 --> 00:35:35,079
�to �eli�? -Donio sam
paket jednom zatvoreniku.
272
00:35:39,915 --> 00:35:41,950
Onuda.
273
00:35:47,371 --> 00:35:49,257
Kuda �e�?!
274
00:35:49,285 --> 00:35:53,698
Ovo je za gospo'na 5823.
-Za gospo'na, koga?!
275
00:35:58,260 --> 00:36:00,973
Da? Halo? Halo?!
276
00:36:01,860 --> 00:36:04,888
Dobili ste zatvor.
Koga?!
277
00:36:05,651 --> 00:36:07,674
Slabo vas �ujem!
278
00:36:08,674 --> 00:36:12,074
Ah, razumijem! Da!
U redu, u redu!
279
00:36:12,938 --> 00:36:17,573
Hej, za koga je ono taj paket?
-Za gospo'na 5823.
280
00:36:26,773 --> 00:36:28,773
Dovi�enja!
281
00:37:18,886 --> 00:37:24,084
Tko mi je to mogao poslati?
-�to te briga? Hajde, podijeli to.
282
00:37:48,260 --> 00:37:50,359
Vrlo ukusno.
283
00:38:19,184 --> 00:38:24,443
I, �to ka�e�? Poruka je vrlo jasna.
Njegovi su ga do�li osloboditi.
284
00:38:27,392 --> 00:38:33,022
Samo nikad nisam �uo za njih. Zna� li �to me
mu�i? Za�to su se nazvali "Monte Cristo"?
285
00:38:37,139 --> 00:38:41,056
I kakvog to konji�a spominju?
286
00:38:43,440 --> 00:38:48,944
Bogme je �udno. No, zar je to va�no?
Glavno da znamo kako postoji tajni prolaz.
287
00:38:49,146 --> 00:38:56,015
Da, to su dobre vijesti.
-Jo� �u malo proispitati cijelu stvar.
288
00:38:58,972 --> 00:39:02,273
�elim iza�i.
-I ho�ete. Iza�i �ete tim prolazom.
289
00:39:02,360 --> 00:39:04,860
Samo strpljivo i nikomu ni rije�i.
290
00:39:05,229 --> 00:39:10,024
Ovo je jedinstvena prilika.
Ne smijemo zabrljati. -I ne�emo.
291
00:39:10,236 --> 00:39:12,635
Garantiram vam vlastitim �ivotom.
292
00:39:13,799 --> 00:39:16,328
Idemo! Vrijeme vam je iscurilo!
293
00:39:20,028 --> 00:39:22,128
Dovi�enja.
294
00:39:23,367 --> 00:39:27,561
Poslat �u ti par �teka cigareta
i ne�to za pojesti. -Hvala.
295
00:39:34,441 --> 00:39:37,675
Sve je spremno, de�ki!
One re�etke mo�emo gurnuti k'o iz �ale.
296
00:39:37,679 --> 00:39:41,467
Ali kako �e on do�i u dvori�te?
-Zatvorenike zaklju�avaju u �elije, zna�?
297
00:39:41,510 --> 00:39:45,395
Na to nismo mislili. U redu, po�i �u
razgovarati s njim. Sad me ve� stra�ari
298
00:39:45,493 --> 00:39:49,336
poznaju, pa �e me bez problema pustiti
unutra. -A zar ga ne�e vidjeti bude li
299
00:39:49,460 --> 00:39:54,467
stajao u pola no�i u dvori�tu?
-Nekamo �e se sakriti. -Ku-kuc!
300
00:39:56,043 --> 00:39:58,460
Koliko je sati? -Osam i petnaest.
301
00:39:59,060 --> 00:40:01,517
Zar nismo rekli da se na�emo u sedam?
302
00:40:01,560 --> 00:40:03,566
Koji vrag sad radi?
303
00:40:03,617 --> 00:40:08,505
Sigurno je s onom djevojkom.
-Jeste li vidjeli kako joj se udvarao?
304
00:40:08,533 --> 00:40:12,740
Zar mu je ta djevojka va�nija od nas i na�e
misije? -Prisegnimo da mi nikad ne�emo
305
00:40:12,761 --> 00:40:16,842
imati djevojke. -Mislite li da bi joj se
mogao izbrbljati? -Ukoliko to u�ini,
306
00:40:16,927 --> 00:40:20,438
imat �e posla sa mnom!
-Gianni to nikad ne bi u�inio.
307
00:40:20,699 --> 00:40:24,623
Znate �to? Od sada preuzimam
zapovjedni�tvo. Ja sam novi �ef.
308
00:40:24,973 --> 00:40:28,283
Ti �ef, Andrea?
Nisi dovoljno inteligentan za to.
309
00:40:28,660 --> 00:40:32,519
Nikad nisi ni�ta pametno smislio.
-Jednostavno nisi ro�en za �efa.
310
00:40:36,158 --> 00:40:40,990
Ba� je krasan, zar ne? Prije samo
10 godina bio je najatraktivniji u luci.
311
00:40:41,214 --> 00:40:43,983
Neko� je plovio po cijelom svijetu.
312
00:40:44,679 --> 00:40:47,182
A danas? -Samo stoji
i polako pada u zaborav.
313
00:40:47,268 --> 00:40:51,959
Tokom rata vlasnici su jednostavno nestali.
-Da li tko spava u njemu?
314
00:40:51,979 --> 00:40:54,870
Za�to bi itko spavao u njemu?
Mo�da pokoji duh.
315
00:40:54,891 --> 00:40:59,949
Mo�emo li i�i na njega?
-�to se mene ti�e...
316
00:41:26,234 --> 00:41:30,276
Ne�to me zanima. Za�to
visi� s onom balavurdijom?
317
00:41:33,212 --> 00:41:35,588
Pa, zajedno idemo u �kolu.
-Je li?
318
00:41:35,710 --> 00:41:38,570
Ponavljao sam nekoliko...
Ja sam njihov �ef.
319
00:41:39,025 --> 00:41:44,387
Kakav �ef? -Ne mogu ti re�i.
-Ma, meni slobodno ka�e�.
320
00:41:45,165 --> 00:41:47,366
Ne mogu! Prisegnuo sam.
321
00:41:47,463 --> 00:41:50,606
Nisi li malo prestar za te dje�je gluposti?
322
00:41:51,058 --> 00:41:53,516
Uostalom, ba� me briga.
323
00:41:55,371 --> 00:41:59,011
Ja... -�im sam te ugledala
zaljubila sam se u tebe.
324
00:41:59,785 --> 00:42:03,161
I zato ti �elim re�i ne�to vrlo va�no.
325
00:42:03,760 --> 00:42:06,817
�elim ti odati jednu tajnu.
Prisegni kako ne�e� nikome re�i.
326
00:42:06,940 --> 00:42:09,490
Oh, naravno! Prise�em!
A sad mi reci!
327
00:42:09,602 --> 00:42:12,961
Misli� kako sam ovdje da
zabavljam ljude pjevaju�i, to�no?
328
00:42:13,401 --> 00:42:15,936
Ne, ovdje sam iz nekog drugog razloga.
329
00:42:16,036 --> 00:42:19,799
Slu�am! -Ovdje sam kako bih
jednom zatvoreniku pomogla da pobjegne.
330
00:42:19,804 --> 00:42:22,784
Rije� je o nevinom �ovjeku.
-O nevinom �ovjeku?
331
00:42:23,036 --> 00:42:25,200
Nije valjda u pitanju... -Tko?
332
00:42:25,259 --> 00:42:30,313
Gospo'n 5823. -Za�to pita�?
Poznaje� li tog �ovjeka?
333
00:42:36,056 --> 00:42:38,246
Nemoj plakati, Amalia.
334
00:42:40,293 --> 00:42:44,660
On je moj brat! -Tvoj brat?! -Da.
-Ovdje smo iz istog razloga, Amalia!
335
00:42:44,860 --> 00:42:49,192
Stvarno? -Da, ve� smo sve
pripremili za njegov bijeg.
336
00:42:49,670 --> 00:42:53,876
Prona�li smo tajni prolaz i poslali
mu poruku u kola�u od oraha.
337
00:42:53,971 --> 00:42:57,875
Oslobodit �emo ga, Amalia.
Jo� malo i tvoj brat �e biti s tobom.
338
00:43:41,286 --> 00:43:43,829
Sokovi, narode!
�eli li tko kupiti sok?
339
00:43:43,910 --> 00:43:47,121
De�ki, imam sjajne vijesti!
340
00:43:48,500 --> 00:43:50,996
U redu, slu�am.
�to mi imate za re�i?
341
00:43:52,152 --> 00:43:57,141
Odlu�ili smo te izbaciti iz dru�be.
-Izbaciti? Mene?! -Da, tebe!
342
00:43:57,394 --> 00:44:00,401
Iz kojih razloga? -Zato �to
si razgovarao s onom djevojkom.
343
00:44:00,510 --> 00:44:03,352
Zbog nje nisi do�ao
na dogovoreni sastanak, priznaj.
344
00:44:03,429 --> 00:44:07,609
Ba� ste budale. -Ti si jedina budala ovdje!
-Slu�aj, klinjo, ho�e� li da ti nabijem
345
00:44:07,715 --> 00:44:10,994
�ljivu pod oko? -Samo poku�aj!
-De�ki, nemojte se sva�ati.
346
00:44:11,035 --> 00:44:13,127
On je prvi po�eo!
347
00:44:13,353 --> 00:44:16,509
Najradije bih sada oti�ao.
348
00:44:16,610 --> 00:44:19,332
Kamo? Do one rugobe
koju naziva� djevojkom, mo�da?
349
00:44:19,368 --> 00:44:22,584
Dok ste vi gledali film, ja sam
radio na planu. -Mo'� mislit'!
350
00:44:22,714 --> 00:44:25,636
Mislite da sam bio u �etnji s djevojkom?
351
00:44:26,353 --> 00:44:29,530
Mo�da ste u pravu. No, znate li
tko je zapravo ta djevojka?
352
00:44:29,566 --> 00:44:33,746
Ona je usrana pjeva�ica, eto tko!
-Nije, ve� sestra gospo'na 5823! -�to?!
353
00:44:33,835 --> 00:44:38,160
Kako zna�? -Rekla mi je. Tako�er mi je
rekla kako je ovdje da mu pomogne u bijegu.
354
00:44:38,177 --> 00:44:42,320
Uz pomo� jo� dvojice... -Kakve pak sad
dvojice? -Imat �emo pomo� jednog zabavlja�a
355
00:44:42,379 --> 00:44:46,549
i... Tog drugog �emo upoznati sutra.
Sastanak je sutra u �etiri na pla�i.
356
00:44:47,418 --> 00:44:50,192
De�ki moji, znate li da
tamo sve vrvi od stra�ara?
357
00:44:50,210 --> 00:44:52,903
Ako samo i pogledate re�etke,
da se oglasi alarm?
358
00:44:52,977 --> 00:44:59,578
Magi�no oko sve vidi. -Magi�no oko?
-Bez brige, odvratit �emo mu pa�nju.
359
00:44:59,769 --> 00:45:03,502
Samo da bih mu pomogao, morate mi
re�i gdje se taj prolaz to�no nalazi.
360
00:45:03,666 --> 00:45:06,490
Meni tu ne�to smrdi.
A vama, de�ki?
361
00:45:06,757 --> 00:45:08,357
Tko tebe �to pita?
Onda?
362
00:45:09,112 --> 00:45:11,898
To je pravo pitanje.
Onda tek po�inje ono najte�e.
363
00:45:12,355 --> 00:45:16,215
Slu�ajte, ja �u mu kao njegov
odvjetnik sve prenijeti. Na vama je ostalo.
364
00:45:16,560 --> 00:45:18,886
�im on u�e u tunel,
dajte petama vjetra.
365
00:45:19,063 --> 00:45:22,352
Jer ne budete li dovoljno brzi,
stra�ari bi vas sve mogli ubiti.
366
00:45:23,003 --> 00:45:27,793
Pozivam sve prisutne da
pomognu. Bilo to novcem, umjetno��u
367
00:45:28,010 --> 00:45:32,272
ili pak ne�im drugim. No prije svega,
moramo zahvaliti upravitelju Montinniju,
368
00:45:32,750 --> 00:45:38,341
�to je dopustio da odr�imo ve�eras do
kasno u no� na� �ou program.
369
00:45:38,607 --> 00:45:42,507
Dakle, danas od 7 u velikoj dvorani,
tamo gore, mo�i �ete dati svoj doprinos.
370
00:45:42,666 --> 00:45:46,705
Siguran sam da me�u vama ima mnogo ljudi
otvorenog srca i �eljom za pomaganjem
371
00:45:46,800 --> 00:45:50,687
drugima. Samo bez srama,
da vas �ujem dobri ljudi!
372
00:45:50,760 --> 00:45:53,229
Ja �u dati sokove u vrijednosti od 400 lira!
373
00:45:53,795 --> 00:45:57,910
Ja �u im ispe�i kola�e od svje�ih smokava!
-Ja �u im �itati poeziju.
374
00:45:58,198 --> 00:46:02,235
A ja �u im pri�ati svoje
dogodov�tine iz 2. svjetskog rata.
375
00:46:02,520 --> 00:46:04,525
�to se doga�a?
376
00:46:11,834 --> 00:46:13,922
Nema nikoga.
377
00:46:16,610 --> 00:46:18,835
Koliko je sati?
-Minuta do pono�i.
378
00:46:19,300 --> 00:46:21,417
Ne�e do�i.
379
00:46:27,084 --> 00:46:29,585
De�ki, Amalia nastupa.
380
00:46:35,261 --> 00:46:37,494
Ugasilo se svjetlo.
381
00:47:08,863 --> 00:47:11,050
�to radi� ovdje?
382
00:47:29,810 --> 00:47:31,997
Dolaze!
-Tiho!
383
00:47:37,999 --> 00:47:40,093
Gibajmo odavde!
384
00:48:29,697 --> 00:48:32,673
Sve temeljito pretra�ite!
385
00:48:35,580 --> 00:48:40,160
Jo� jednom je Los Angeles
zahvatio sna�an potres.
386
00:48:40,372 --> 00:48:43,220
Gotovo dvije tisu�e obitelji
ostalo je bez svojih domova.
387
00:48:43,308 --> 00:48:47,439
Ni�ta. -Ugasi to.
Procijenjuje se kako je materijalna �teta...
388
00:48:49,635 --> 00:48:52,566
Je l' idu ka luci?
-Ne, uputili su se na brdo.
389
00:48:55,590 --> 00:48:59,919
Policiji se pridru�ilo mnogo volontera.
390
00:49:00,059 --> 00:49:04,771
�to ka�e? -Tiho!
Zasad jo� nema nikakvih tragova.
391
00:49:05,008 --> 00:49:08,875
�to se ti�e troglavog psa,
�ini se da je to bila samo neslana �ala
392
00:49:09,075 --> 00:49:11,175
lokalnih osnovno�kolaca.
-Ma daj!
393
00:49:11,182 --> 00:49:13,533
Slu�ali ste novosti.
394
00:49:14,915 --> 00:49:20,737
A sad malo glazbe.
Slu�at �emo pjesmu Amalie Dorles.
395
00:49:26,525 --> 00:49:31,057
�teta �to sad Gianni nije ovdje.
-Samo se nadam da mu se ni�ta nije dogodilo.
396
00:49:34,103 --> 00:49:36,105
Gianni!
397
00:49:37,105 --> 00:49:38,805
I?
398
00:49:39,076 --> 00:49:43,167
Dopustite mi da malo do�em do daha.
-Reci nam kako je pro�lo.
399
00:49:43,462 --> 00:49:48,160
Meci su frcali na sve strane.
Ranili su ga u rame. -Ranili su ga?
400
00:49:48,271 --> 00:49:52,104
Da, ovdje. Ni�ta stra�no.
On je �vrst k'o stijena.
401
00:49:52,253 --> 00:49:55,415
Valjda ga ne�e prona�i.
-Toga se ne trebate bojati.
402
00:49:55,660 --> 00:49:59,544
Tamo gdje se nalazi, nikad ga ne�e na�i.
Budale su ga po�le tra�iti na brdo.
403
00:49:59,716 --> 00:50:02,325
Je li ti rekao �to?
-Da, da se nikad ne�e predati.
404
00:50:02,460 --> 00:50:06,266
Da ne�e dozvoliti da ga ponovno
uhvate. Radije �e umrijeti!
405
00:50:06,507 --> 00:50:12,586
Ali prije toga, napravit �e masakr.
Ubit �e ih �to vi�e bude mogao.
406
00:50:13,078 --> 00:50:15,253
Eto, to mi je rekao.
407
00:50:15,264 --> 00:50:19,678
Ne mogu vjerovati da smo to uistinu u�inili.
Usput, rekao je da vam se zahvaljuje.
408
00:50:20,977 --> 00:50:23,127
Ovo zvu�i poput Amalije.
409
00:50:24,837 --> 00:50:28,153
A gdje je Amalia? -S njim.
�eljeli su ostati malo nasamo.
410
00:50:28,624 --> 00:50:32,606
Tko zna koliko se dugo nisu vidjeli.
-�im su se ugledali, pohrlili su jedan
411
00:50:32,660 --> 00:50:37,854
drugome u zagrljaj. -Gianni, nije mi jasno
ono s masakrom. Zar ima oru�je?
412
00:50:37,923 --> 00:50:40,615
I to kakvo!
Ima revolver ovakve veli�ine.
413
00:50:40,802 --> 00:50:43,665
Dao mu ga je njegov prijatelj.
Kalibar 9.
414
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Dr�'.
415
00:51:58,200 --> 00:52:00,552
Otvori, mi smo!
416
00:52:04,192 --> 00:52:06,282
Br�e! Br�e!
417
00:52:06,540 --> 00:52:09,130
Ne vuci se, mali�a! Br�e!
418
00:52:11,538 --> 00:52:13,545
Donijeli smo...
-Tiho!
419
00:52:47,745 --> 00:52:50,745
Dobro je. Dobro je.
420
00:52:52,344 --> 00:52:56,918
Dakle, vi ste moji osloboditelji!
Moji spasitelji!
421
00:52:58,391 --> 00:53:01,185
Dru�ba "Monte Cristo"!
422
00:53:14,147 --> 00:53:16,194
Pa, kako vam je ime?
423
00:53:16,653 --> 00:53:18,708
Njegovo ime je Andrea.
424
00:53:22,609 --> 00:53:24,342
Ugo.
425
00:53:24,638 --> 00:53:26,396
Nino.
426
00:53:27,024 --> 00:53:29,165
A ovo vam je Mario.
427
00:53:38,489 --> 00:53:40,544
A ovo je Hanibal.
428
00:53:42,467 --> 00:53:45,633
Hanibal je prona�ao tajni prolaz.
429
00:53:45,957 --> 00:53:48,850
U redu, u redu...
Kasnije �emo o Hanibalu.
430
00:53:49,643 --> 00:53:54,246
Radije mi recite �to rade policijski psi?
Gdje sad nju�kaju? Govorite!
431
00:53:54,562 --> 00:53:59,307
Vidio sam kako su krenuli ka brdu.
-Potrazi su se priklju�ili i volonteri.
432
00:54:00,179 --> 00:54:04,004
Ovdje nitko ne nju�ka, ha?
-Mo�da samo nekoliko lu�kih policajaca.
433
00:54:04,181 --> 00:54:06,700
Lu�ka policija, ha?
434
00:54:12,432 --> 00:54:17,415
Nije ba� pametno ovako da svi
odjednom dolazite. Previ�e ste uo�ljivi.
435
00:54:17,626 --> 00:54:22,692
Lako se daju pratiti tragovi. -Bez brige,
majstori smo u prikrivanju tragova.
436
00:54:28,315 --> 00:54:31,458
Svi�a mi se ovaj momak.
Uistinu mi se svi�a!
437
00:54:31,751 --> 00:54:34,308
Recimo da �u ti povjerovati, mom�e.
438
00:54:34,685 --> 00:54:38,345
Ali, gdje si mogao nau�io takve stvari?
Majstori u prikrivanju tragova!
439
00:54:38,510 --> 00:54:41,789
Svi smo to nau�ili �itaju�i
stripove i gledaju�i filmove.
440
00:54:55,604 --> 00:54:57,766
Cugni si malo.
441
00:54:59,457 --> 00:55:02,212
Malo je jako. -Jako?
442
00:55:06,062 --> 00:55:08,266
Dobar je. Pravi ameri�ki viski.
443
00:55:08,499 --> 00:55:10,604
Proslijedi.
444
00:55:27,000 --> 00:55:30,804
Nije lo�.
-Bravo, mom�e.
445
00:55:41,403 --> 00:55:43,768
Jo� jedan krug?
446
00:55:47,375 --> 00:55:49,790
Ima� li mo�da cigaretu?
447
00:56:44,644 --> 00:56:46,676
Zaspao je.
448
00:56:52,334 --> 00:56:54,917
Umoran je jadnik.
-Kako ne bi bio umoran?
449
00:56:55,534 --> 00:56:57,818
�to je sve pro�ao...
450
00:56:58,801 --> 00:57:01,323
Za�to ga ne bismo pustili
da na miru odspava?
451
00:57:01,345 --> 00:57:05,048
Netko mora ostati kako bi ga upozorio
do�e li do neke frke. -U pravu si.
452
00:57:05,180 --> 00:57:07,231
Hr�e k'o slon.
453
00:57:07,599 --> 00:57:09,632
Ti�e, probudit �e� ga.
454
00:57:18,101 --> 00:57:20,234
De�ki, odlazite odavde.
-Amalia!
455
00:57:20,334 --> 00:57:23,156
Odlazite i nemojte se vi�e nikad vra�ati.
-Ma, za�to?
456
00:57:23,177 --> 00:57:25,760
Svakim va�em dolaskom
riskirate njegov �ivot.
457
00:57:25,771 --> 00:57:29,574
Ako policija samo mal�ice posumnja u vas,
slijedit �e vas i prona�i �e ga.
458
00:57:29,739 --> 00:57:34,968
Idite sad. -Ovdje smo kako bismo
ga za�titili. A i tebe, Amilia.
459
00:57:35,125 --> 00:57:37,404
Za Boga miloga, pa vi ste jo� djeca.
460
00:57:37,550 --> 00:57:40,107
On se i sam zna brinuti
o sebi, vjerujte mi.
461
00:57:40,229 --> 00:57:44,809
Zar uistinu vi�e ne �elite na�u pomo�?
-Kako da vam ka�em? On zasigurno ne �eli.
462
00:57:45,160 --> 00:57:48,023
Ja �u se brinuti o njemu.
Hajde, idite svojim putem.
463
00:57:53,382 --> 00:57:55,392
Mi�i mi se s puta!
464
00:58:06,844 --> 00:58:09,506
Samo su prolazu.
465
00:58:19,857 --> 00:58:21,897
Jo� ste ovdje?
466
00:58:25,470 --> 00:58:28,155
�to si radila s ovim dje�acima?
467
00:58:35,242 --> 00:58:37,994
Rekao sam ti da ostane� tamo!
468
00:58:45,009 --> 00:58:47,631
Mislite kako lo�e
postupam s njom, zar ne?
469
00:58:49,361 --> 00:58:52,862
Sad �u vam pokazati
koliko je zapravo volim.
470
00:59:01,781 --> 00:59:03,869
Pijan si!
471
00:59:10,422 --> 00:59:12,543
Nemoj! Ma, pusti me!
472
00:59:12,882 --> 00:59:15,650
Jesi li siguran da mu je ona sestra?
473
00:59:19,608 --> 00:59:21,616
�to je bilo, Hanibale?
474
00:59:26,157 --> 00:59:28,496
De�ki, ovo morate vidjeti!
475
00:59:28,897 --> 00:59:31,669
To nije on!
Nije gospo'n 5823!
476
00:59:31,746 --> 00:59:35,039
Kvragu! -Nije na� nevin �ovjek?
-Sigurno je neki kriminalac!
477
00:59:35,100 --> 00:59:38,330
Taj tip je ubojica!
-Ne�e valjda i nas ubiti?
478
00:59:42,839 --> 00:59:47,923
Amalia me je preveslala. -I, �to �emo sad?
-A �to misli�? Moramo se obratiti policiji!
479
00:59:48,123 --> 00:59:51,623
Idemo!
-Hej!
480
00:59:55,976 --> 00:59:58,525
Kamo ste se uputili?
481
00:59:59,540 --> 01:00:01,976
Pitao sam vas ne�to.
482
01:00:17,562 --> 01:00:21,721
Tako je, znamo istinu!
Ti nisi onaj kome smo do�li pomo�i!
483
01:00:21,874 --> 01:00:26,202
Ti nisi nevin �ovjek koji je stavio
poruku u konji�a. -A Amalia ti nije sestra!
484
01:00:26,378 --> 01:00:28,957
Kakve to veze ima?
485
01:00:43,148 --> 01:00:46,991
De�ki, stavite se na moje mjesto.
486
01:00:49,945 --> 01:00:53,449
A �to sam vam trebao re�i?
487
01:00:55,360 --> 01:01:00,757
"Hvala �to ste mi do�li pomo�i,
ali ja nisam taj po kojeg ste do�li."
488
01:01:01,946 --> 01:01:06,004
I potom se vratiti u �eliju
i mirno zaspati, je li?!
489
01:01:06,969 --> 01:01:12,049
Trebali biste biti ponosni �to ste
oslobodili frajera poput mene. Ponosni!
490
01:01:13,279 --> 01:01:17,132
Jer ja sam pravi morski pas!
491
01:01:18,863 --> 01:01:21,412
Ja sam �ovjek s petljom!
Ja sam direktor svemira!
492
01:01:26,715 --> 01:01:29,057
�elite li vidjeti ne�to?
493
01:01:29,323 --> 01:01:34,466
Dobro pogledajte.
Da, to je od metka.
494
01:01:35,342 --> 01:01:38,554
Mislim kako je taj metak
jo� uvijek u mojim plu�ima.
495
01:01:42,878 --> 01:01:46,139
Zbog toga ponekad imam
osje�aj da ne mogu disati.
496
01:01:48,797 --> 01:01:51,206
Znate, taj metak mi je uspomena.
497
01:01:51,349 --> 01:01:53,237
Uspomena...
498
01:01:54,286 --> 01:01:57,306
Uspomena na krvavu
plja�ku banke u Genovi.
499
01:01:57,950 --> 01:02:00,551
Maznuli smo im trideset milijuna!
500
01:02:05,212 --> 01:02:10,241
Bila su nas �etvorica. Ja, student iz
Napulja, konobar iz Genove,
501
01:02:10,560 --> 01:02:13,009
te neki �aknuti Nizozemac!
502
01:02:13,100 --> 01:02:15,497
Sve novine su se raspisale o nama! Sve!
503
01:02:15,524 --> 01:02:18,729
Svi smo se nekako uspjeli popeti
na vlak u pokretu, jedino...
504
01:02:21,453 --> 01:02:25,652
Jedino Nizozemac... Pa, spotaknuo se.
Pao je pod kota�e. U�asan nered. U�asan.
505
01:02:25,702 --> 01:02:28,404
Jo� uvijek je mrlja na tim tra�nicama.
506
01:02:30,180 --> 01:02:34,339
Student je rekao pandurima
gdje smo sakrili novac.
507
01:02:34,445 --> 01:02:40,065
Zato sam mu i��upao jezik!
A zatim sam ga njime objesio za tu�!
508
01:02:40,260 --> 01:02:43,690
Nitko ne izdaje Jacka Mariottija!
509
01:02:45,621 --> 01:02:50,237
Ja sam Jack Mariotti, ako niste shvatili!
I sad me tra�i pola talijanskih �birova!
510
01:02:50,311 --> 01:02:54,517
Ja sam pobjegao iz strogo �uvanog zatvora!
Svi �e mi se diviti! Svi!
511
01:02:54,556 --> 01:02:56,975
Vi se divite Batmanu, Supermanu...
512
01:03:01,176 --> 01:03:05,006
Umjesto da se divite �ovjeku koji
�ivi po najboljim hotelima, vozi najbolje
513
01:03:05,206 --> 01:03:07,606
automobile i ljubi
najatraktivnije djevojke!
514
01:03:07,614 --> 01:03:11,663
Kleknite kad ste pred Jackom Mariottijem
ili �u vas ubiti fla�om, ba� kao i onog
515
01:03:11,763 --> 01:03:13,663
konobara iz Genove!
516
01:03:27,578 --> 01:03:29,695
Brzo!
517
01:03:32,687 --> 01:03:34,720
Vra�ajte se!
518
01:03:34,810 --> 01:03:37,557
Odmah da ste se vratili!
Vra�ajte se ovamo!
519
01:03:42,215 --> 01:03:45,940
Da nisi mrdnuo odavde ili �u ti
zavrnuti �iju! Razumije� li, klinjo?
520
01:03:45,966 --> 01:03:50,067
Pobogu, on je jo� dijete! Ne bi ga valjda
uistinu pov... -Mar�, tuko!
521
01:03:50,571 --> 01:03:55,796
Ukoliko me panduri stjeraju u kut,
morat �u prosvirati tvoj mali mozgi�!
522
01:03:55,839 --> 01:03:58,537
Molim vas,
nemojte me ubiti, gospodine.
523
01:03:58,764 --> 01:04:01,337
Moji prijatelji te ne�e odati.
524
01:04:01,860 --> 01:04:06,854
Ne�e i�i do policije. Iako ste nam sve
priznali, molim vas da me ne ubijete!
525
01:04:06,860 --> 01:04:10,610
Tek sam po�eo �ivjeti. Imam svega
11 godina. Nemojte me ubiti, molim vas!
526
01:04:10,663 --> 01:04:13,456
Ubit �u te ako ne za�epi�!
527
01:04:17,316 --> 01:04:20,299
Moram odmagliti odavde.
Hodaj!
528
01:04:21,087 --> 01:04:23,867
Ma, �to ti je?
Smiri se, ti mali...
529
01:04:34,067 --> 01:04:36,067
Di�' se!
530
01:04:54,467 --> 01:04:56,467
Ti, mali...
531
01:05:01,449 --> 01:05:06,491
Budalo, ho�e� da te ubije?
-Hanibale! Gad je ubio Hanibala!
532
01:06:41,138 --> 01:06:44,699
Upomo�! Upomo�!
Upomo�!
533
01:06:49,999 --> 01:06:52,899
Upomo�! Upomo�!
534
01:06:54,444 --> 01:06:57,640
Upomo�! -Nemojte pucati,
tamo su nekakva djeca!
535
01:07:04,706 --> 01:07:07,060
Dolje glavu, Gianni!
536
01:07:10,519 --> 01:07:12,681
Upomo�!
537
01:07:12,881 --> 01:07:19,781
Dosta s tom vra�jom zvonjavom!
-O.K. Upomo�! Upomo�!
538
01:07:19,981 --> 01:07:21,981
Sredimo ga, Gianni!
539
01:07:22,181 --> 01:07:24,181
Upomo�!
540
01:07:38,062 --> 01:07:40,652
Hajde, djeco, maknite se!
541
01:07:42,144 --> 01:07:44,538
Vi, mali...
-Na noge lagane!
542
01:07:44,738 --> 01:07:47,138
Prokleti, mali...
-Jezik za zube!
543
01:07:47,338 --> 01:07:49,838
Mali...
-�uti i hodaj!
544
01:07:50,438 --> 01:07:53,338
Nino! Nino!
545
01:08:06,738 --> 01:08:08,996
Ubio je Hanibala.
546
01:08:31,660 --> 01:08:34,785
Gianni, ti si joj oprostio, zar ne?
547
01:08:37,956 --> 01:08:39,968
Amalia! Amalia!
548
01:08:40,468 --> 01:08:42,568
Amalia!
549
01:08:42,674 --> 01:08:45,712
Gianni ti je oprostio!
A i mi!
550
01:08:57,339 --> 01:09:00,400
I tako je zavr�ila pustolovina
dru�be "Monte Cristo".
551
01:09:00,634 --> 01:09:05,034
Bilo je ba� kao u pustolovnim filmovima.
Negativac je dolijao ruci pravde,
552
01:09:05,216 --> 01:09:07,522
a nevin �ovjek pu�ten je na slobodu.
553
01:09:07,761 --> 01:09:10,574
Ovaj �ovjek mogao je
mirno nastaviti sa svojim �ivotom
554
01:09:10,576 --> 01:09:13,177
i tko zna, mo�da se jednog dana
555
01:09:13,410 --> 01:09:17,185
sjeti dana kad je odlu�io
staviti poruku u onog konji�a.
556
01:09:17,959 --> 01:09:22,076
Iako je on na to potpuno zaboravio,
jer u to nije polagao nikakve nade
557
01:09:22,360 --> 01:09:24,845
do�e do spoznaje
�to se uistinu dogodilo.
558
01:09:25,166 --> 01:09:29,388
A na�i su mali junaci s ovom pustolovinom
odrasli i nau�ili mnogo toga o �ivotu.
559
01:09:29,439 --> 01:09:31,785
HANIBAL- PLEMENITI PAS
KOJI JE DAO SVOJ �IVOT
560
01:09:31,916 --> 01:09:34,903
KAKO BI ZA�TITIO TU�I.
UVIJEK JE STAJAO NA STRANI PRAVDE.
561
01:09:35,003 --> 01:09:38,403
HVALA TI ZA SVE I NIKAD TE NE�EMO
ZABORAVITI. TVOJI VJERNI PRIJATELJI
562
01:09:38,603 --> 01:09:40,703
IZ DRU�BE "MONTE CRISTO".
563
01:10:19,903 --> 01:10:21,903
Idemo.
564
01:10:36,874 --> 01:10:39,936
K r a j
48249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.