All language subtitles for Unexpected.Heroes.Ep.4(@Mehdi_Rain)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,562
چویی جونگ هون در نقش سوهو
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,384
لی مین هیوک در نقش جونیونگ
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,826
کیم سوهی در نقش یونجی
4
00:00:12,941 --> 00:00:15,214
پارک هانا در نقش دولهی
5
00:00:16,661 --> 00:00:19,981
قهرمانان غیرمنتظره
6
00:00:20,085 --> 00:00:30,486
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,843
چرا خواستی اینجا همدیگه رو ببینیم؟
8
00:00:32,843 --> 00:00:37,637
هی، من از مامانم راجبِ اهدا کننده پرسیدم
9
00:00:39,340 --> 00:00:40,520
گفت که اون
10
00:00:45,545 --> 00:00:47,164
خیلی فوق العاده بوده
11
00:00:48,728 --> 00:00:52,189
خب اون آدم شگفت انگیز کیه؟
اون…
12
00:00:55,719 --> 00:00:56,847
گفت یه رازه
13
00:00:57,820 --> 00:00:59,280
مامانمَم نمیدونه
14
00:01:01,259 --> 00:01:04,180
تو از عموت پرسیدی؟
چیزی فهمیدی؟
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,879
آره
فهمیدم
16
00:01:06,840 --> 00:01:10,203
فکر کنم ما سه تا از یه نفر عضوِ اهدایی گرفتیم
17
00:01:12,805 --> 00:01:16,394
من فکر کنم یه چیزی میدونم
چی؟
18
00:01:20,914 --> 00:01:21,887
این
19
00:01:25,304 --> 00:01:31,465
این...
این داداشِ دکتره، نه دوست پسرش؟
20
00:01:35,230 --> 00:01:37,343
یعنی اهدا کننده یِ ما...
21
00:01:49,355 --> 00:01:51,459
این وقت شب کجا بودین؟
22
00:01:51,459 --> 00:01:52,674
دکتر
23
00:01:55,525 --> 00:01:56,950
چی شده؟ اتفاقی افتاده؟
24
00:02:01,983 --> 00:02:04,983
ما تصمیم گرفتیم که به اهدا کننده فکر نکنیم
25
00:02:06,409 --> 00:02:09,580
نمیدونیم کیه اما ازش ممنونیم
26
00:02:09,985 --> 00:02:13,044
مهم ترین چیز شروع یه زندگی جدید
و سخت کوشانه ـس
27
00:02:13,925 --> 00:02:16,030
ازتون خیلی ممنونم و بهتون افتخار میکنم
28
00:02:17,657 --> 00:02:20,360
میشه یه خواهشِ دیگه ای ازتون کنم؟
29
00:02:22,645 --> 00:02:26,460
به نظرم توانایی ـتون یه هدیه ـس
30
00:02:26,460 --> 00:02:29,900
دکتر، شما اینو میدونستین؟
31
00:02:29,900 --> 00:02:32,377
من هماهنگ کننده پیوند عضوِ شما بچه ها هستم
32
00:02:32,377 --> 00:02:36,800
قبل و بعد از جراحی،
راجب وضعیتتون بیشتر فهمیدم
33
00:02:37,210 --> 00:02:38,560
پس...
34
00:02:39,530 --> 00:02:42,775
امیدوارم بیفکرانه از مهارتِ ـتون استفاده نکنین
35
00:02:43,680 --> 00:02:46,377
چرا؟
ما نمیدونیم چرا شما این توانایی ها رو دارین
36
00:02:46,377 --> 00:02:48,680
و آینده چه تغییری میکنه
37
00:02:49,240 --> 00:02:51,780
اگه مردم بفهمن، ممکنه خطرناک بشه
38
00:02:51,780 --> 00:02:53,020
پس باید چیکار کنیم؟
39
00:02:53,620 --> 00:02:54,877
بیاین با هم دنبالِ یه راه حل بگردیم
40
00:02:54,877 --> 00:02:57,538
حتما یه دلیلی داره که این اتفاق افتاده
41
00:02:57,538 --> 00:03:00,620
همونطور که یونجی گفت، این یه زندگی جدیده
42
00:03:00,620 --> 00:03:03,258
پس باید با دقت بررسیش کنیم
تا بتونیم بفهمیم
43
00:03:07,068 --> 00:03:11,699
ممنون که بهمون درس زندگی جدید رو میدین
44
00:03:12,180 --> 00:03:13,780
اینا کسایی هستن که باید ازشون تشکر کنیم
45
00:03:14,280 --> 00:03:17,717
سانگیون و همه اینجان، نه؟
46
00:03:18,217 --> 00:03:20,120
نظرت راجبِ چیزی که دکتر گفت چیه؟
47
00:03:20,120 --> 00:03:21,627
فکر میکنی واقعا دلیلی داره؟
48
00:03:21,627 --> 00:03:24,155
مطمئنم خیلی براش سخته
49
00:03:24,187 --> 00:03:26,002
من واقعا دلم میخواست عادی باشم
50
00:03:26,740 --> 00:03:28,919
نمیشه به عنوان یه هدیه بهش فکر کنیم؟
51
00:03:28,919 --> 00:03:32,437
اگه این قدرت یه هدیه ـس،
میخوام ازش استفاده کنم
52
00:03:32,937 --> 00:03:34,419
من میترسم
53
00:03:34,419 --> 00:03:37,419
احساس می کنم قراره اتفاق ترسناکی بیفته
54
00:03:37,419 --> 00:03:39,699
نگران نباش
تو ما رو داری
55
00:03:39,699 --> 00:03:41,925
ما هیچوقت تنهات نمیذاریم
56
00:03:42,681 --> 00:03:44,490
آره، نگران نباش
57
00:03:45,699 --> 00:03:46,780
بیاین آپلودش کنیم
58
00:03:47,282 --> 00:03:48,348
باشه
59
00:04:56,338 --> 00:04:59,064
ها؟
چرا فقط یه پاکتِ خالیه؟
60
00:05:06,860 --> 00:05:08,959
چی شده؟ چرا زنگ زدی؟
61
00:05:08,959 --> 00:05:11,819
زنگ زدم ببینم زنده ای یا نه
62
00:05:11,819 --> 00:05:13,660
نیومدی دورهمی
63
00:05:14,399 --> 00:05:15,740
کدوم دورهمی؟
64
00:05:15,740 --> 00:05:18,620
چرا تعجب کردی؟
نمیدونستی؟
65
00:05:18,620 --> 00:05:20,588
اوه، نمیدونستم
66
00:05:20,588 --> 00:05:23,564
مگه دعوتنامه نگرفتی؟
خونه ـتُ عوض کردی؟
67
00:05:24,242 --> 00:05:28,980
نه، دفعه دیگه میام
68
00:05:33,600 --> 00:05:35,220
عجیبه
69
00:05:52,333 --> 00:05:53,295
یه دزد؟
70
00:05:54,439 --> 00:05:57,139
کارِ همونه؟ ازش سرنخی نیس؟
فقط پول گم شده؟
71
00:05:57,139 --> 00:06:00,079
چطوری فرار کرده؟
ای بابا، خیلی عجیب غریبی
72
00:06:00,079 --> 00:06:01,834
انگار خیلی هیجان زده ای
73
00:06:01,834 --> 00:06:05,259
به هر حال، تو روز و شب باید درُ خوب ببندین
74
00:06:05,259 --> 00:06:07,139
اومدم اینجا که اینو بهتون بگم
75
00:06:07,139 --> 00:06:12,100
اگه یه خانم زیبا صاحب این خونه باشه،
خطرناک تر میشه
76
00:06:14,699 --> 00:06:17,903
خانم زیبا؟ نکنه منظورتون دکتره؟
77
00:06:19,278 --> 00:06:22,470
معلومه که منم
ممنون افسر مین
78
00:06:23,653 --> 00:06:27,240
فقط بهم بگین جه هان
79
00:06:27,564 --> 00:06:31,269
افسر مین
چِت شده؟ دیوونه شدی؟
80
00:06:32,954 --> 00:06:37,379
نامه های پستی ـمون از هفته قبل دارن ناپدید میشن
81
00:06:37,379 --> 00:06:39,899
شاید اون دزد از خونه های خالی دزدی میکنه، نه؟
82
00:06:39,899 --> 00:06:42,084
نامه پستی؟
چه جور نامه ای؟
83
00:06:42,875 --> 00:06:46,153
هشدار مالیاتی، آگهی فروشگاهایی که پیک دارن،
84
00:06:46,153 --> 00:06:47,949
و اطلاعیه تعمیر و نگهداریِ 25 هفته قبل
85
00:06:47,949 --> 00:06:50,639
همه خونه ها داشتن، اما ما نداشتیم
86
00:06:50,639 --> 00:06:53,865
درسته
اطلاعیه تعمیر و نگهداری هم ناپدید شده
87
00:06:53,865 --> 00:06:57,064
برای شما هم چیزی نیومده
به نظر میومد عجیبه
88
00:06:57,064 --> 00:06:59,336
واقعا ناپدید شده؟
89
00:07:01,274 --> 00:07:02,920
تو از کجا همه اینا رو میدونی؟
90
00:07:03,519 --> 00:07:06,870
چون از دو روز پیش همه چی عجیب شده
محیطِ اطرافم تغییر کرده
91
00:07:13,079 --> 00:07:15,725
ها؟
چرا فقط یه پاکتِ خالیه؟
92
00:07:19,307 --> 00:07:20,612
مریض نشدی؟
93
00:07:21,199 --> 00:07:22,639
نه
94
00:07:23,899 --> 00:07:27,199
باشه، سعی میکنم ته توشو دبیارم
95
00:07:33,680 --> 00:07:36,449
مطمئنم همین دورُ براس
96
00:07:38,822 --> 00:07:58,822
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
97
00:08:00,084 --> 00:08:01,600
باز لی یونجیه
98
00:08:04,668 --> 00:08:07,817
هی، دیوونه شدی؟
بس کن
99
00:08:10,377 --> 00:08:12,884
باید جلویِ نگاهم رو بگیرم
100
00:08:13,884 --> 00:08:15,319
بیرون منتظر بمون
101
00:08:16,093 --> 00:08:17,463
برو بیرون. برو بیرون
102
00:08:27,954 --> 00:08:28,879
معلم
103
00:08:31,709 --> 00:08:33,190
باز تویی؟
104
00:08:33,557 --> 00:08:36,038
یهویی از کجا پیدات شد؟
105
00:08:36,038 --> 00:08:37,995
پشت این قفسه ها بودم
106
00:08:38,960 --> 00:08:41,820
معلم. میخوام یه چیزی ازتون بپرسم
107
00:08:41,820 --> 00:08:43,235
باز چیه؟
108
00:08:43,235 --> 00:08:45,735
راجبِ یه حادثه ـس
109
00:08:45,735 --> 00:08:48,899
کتابی هست که راجبِ تحقیقاتِ دزدی باشه؟
110
00:08:48,899 --> 00:08:50,970
سلیقه منحصر به فردی داری
111
00:08:50,970 --> 00:08:52,293
یه کم شبیه جنونِ ـه
112
00:08:53,288 --> 00:08:55,229
چرا راجبِ اون کتابا کنجکاوی؟
113
00:08:56,038 --> 00:08:57,918
میخوام راجب یه چیزی تحقیق کنم
114
00:08:57,918 --> 00:09:00,240
و به این موضوع علاقه دارم
115
00:09:00,240 --> 00:09:02,820
این موضوع؟ مثلا چی؟
116
00:09:03,302 --> 00:09:05,307
آرزوم اینه نویسنده داستان پلیسی بشم
117
00:09:05,778 --> 00:09:08,379
چیزایی که مربوط به قتل های رمزآلود باشه
118
00:09:09,139 --> 00:09:10,480
اونا هم مثل تحقیقاتَن
119
00:09:12,245 --> 00:09:16,519
کتاب های رمزآلود و کارآگاهی تو ردیف سِومه
120
00:09:17,278 --> 00:09:18,519
ممنون
121
00:09:37,894 --> 00:09:42,014
چرا میخواد راجبِ دزدِ
خونه های خالی تحقیق کنه؟
122
00:09:42,865 --> 00:09:44,682
این چه جنونیه؟
123
00:09:46,365 --> 00:09:50,365
نمیتونم بذارم دردسر درست کنه
124
00:09:51,220 --> 00:09:52,695
پس دنبالم بیا
125
00:09:53,940 --> 00:09:56,375
اینا عوارضِ بعد از جراحیه
چی؟
126
00:09:56,375 --> 00:09:58,783
اینکه بخاطر لی گون دستپاچه میشم
و با شماها برادر شدم
127
00:09:59,240 --> 00:10:00,788
اینا همه ـش عوارض جانبیه
128
00:10:01,110 --> 00:10:04,735
وقتی آدم خون و بدن مشترک داشته باشه...
بهش چی میگن؟
129
00:10:05,945 --> 00:10:08,269
رابطه!
تو هم همین حسُ داری، نه؟
130
00:10:09,298 --> 00:10:11,057
یونجی، داری چیزی می بینی؟
131
00:10:12,158 --> 00:10:14,860
آه، فکر کنم این عوارض جانبی باشه
132
00:10:33,740 --> 00:10:35,840
اینجا یان گودونگ 12-8 ـس
133
00:10:37,745 --> 00:10:40,475
و این خیابونِ پشتشه، خونه شماره 47
134
00:10:41,970 --> 00:10:44,440
و اینم فروشگاهِ محله ـس که میشه شماره 35
135
00:10:44,965 --> 00:10:46,960
اینا همه خونه هایی هستن که
این ماه ازشون دزدی شده
136
00:10:46,960 --> 00:10:51,182
پس فکر میکنی اینا نشونه هایی هست
که از دزد به جا مونده؟
137
00:10:51,182 --> 00:10:52,820
این یه الگوئه
138
00:10:53,365 --> 00:10:55,182
دزد دنبال خونه های خالیه
139
00:10:56,480 --> 00:10:58,360
نباید به افسر مین بگیم؟
140
00:10:58,360 --> 00:11:00,740
مطمئنم آجوشی اینو باور نمیکنه
141
00:11:01,254 --> 00:11:04,918
یون جی میتونه همه چی رو ببینه و یادش بمونه
142
00:11:05,605 --> 00:11:08,730
میخوای اینو بهش بگیم؟ اگه برای هر خونه ای که
ازش دزدی شده یه نشونه ای هست،
143
00:11:09,379 --> 00:11:12,080
فکر نمیکنین جاهایی که بعدا قراره ازش دزدی کنه،
یه نشونه ای باشه؟
144
00:11:12,899 --> 00:11:17,340
ما اول اون خونه ها رو پیدا می کنیم
و تحت نظر میگیرم
145
00:11:17,340 --> 00:11:19,168
حالا دیگه کارآگاه شدی!
146
00:11:19,509 --> 00:11:20,870
مگه تو کونانی؟
اشاره به انیمه کارآگاه کونان
147
00:11:21,288 --> 00:11:24,019
بعد از خوندن چند تا کتاب داستان پلیسی،
نمیتونی اینکارو کنی
148
00:11:24,019 --> 00:11:27,360
من اینو از تو کتاب نخوندم
فقط خودم میدونم
149
00:11:27,360 --> 00:11:29,519
فقط با نگاه کردن بهش میتونم تصور کنم
150
00:11:29,519 --> 00:11:32,278
روش ها و حرکاتش...
بسه
151
00:11:32,278 --> 00:11:34,759
اصلا حق نداری کارِ خطرناکی کنی
152
00:11:34,759 --> 00:11:38,120
آره، بیا یه کم بیشتر راجبش تحقیق کنیم
153
00:11:48,730 --> 00:11:51,080
ای بابا، باز چی شده؟
154
00:11:54,565 --> 00:11:57,038
عجب!
واقعا اینطوری بوده!
155
00:11:58,200 --> 00:11:59,940
این همون نشونه ایه که راجبش حرف زدیم؟
156
00:11:59,940 --> 00:12:03,320
نه، این یه کم فرق داره
اینجا هیچ نشونه ای از دزد نیس
157
00:12:03,945 --> 00:12:06,490
آره، دقیقا!
فقط یه اِس نوشته شده
158
00:12:07,075 --> 00:12:09,370
اگه هنوز نشونه ای از خودش به جا نذاشته،
159
00:12:13,639 --> 00:12:14,639
این خونه یِ بعدیه
160
00:12:15,432 --> 00:12:16,514
موهایِ تنم سیخ شد
161
00:12:17,735 --> 00:12:19,759
اگه واقعا اینطور باشه، چه اتفاقی میفته؟
162
00:12:25,283 --> 00:12:26,860
خونه یِ 303؟
163
00:12:26,860 --> 00:12:28,605
آره، جدی میگم
164
00:12:29,250 --> 00:12:31,028
اگه اینجا رو تحت نظر داشته باشین...
165
00:12:31,028 --> 00:12:34,730
پس واسه همین بهم گفتی بیام اینجا؟
166
00:12:34,730 --> 00:12:37,320
احتمالش خیلی زیاده اینطوری باشه
167
00:12:37,695 --> 00:12:39,500
درسته، هیچکس نمیدونه قراره چی بشه
168
00:12:41,480 --> 00:12:44,278
اگه خانم دولهی اینو میگه...
169
00:12:44,278 --> 00:12:47,423
پس من اینجا می مونم و تحت نظر میگیرم
170
00:12:47,423 --> 00:12:49,965
پس شما میتونین بچه ها رو بردارین و ببرین سونا
171
00:12:50,600 --> 00:12:52,658
باشه
میشه ما هم بمونیم و اینجا رو تحت نظر بگیریم؟
172
00:12:52,658 --> 00:12:55,480
معلوم نیس چه اتفاقی بیفته،
پس برین یه جایِ امن بمونین. باشه؟
173
00:13:02,465 --> 00:13:05,158
قرار بود یه جایِ ثابت بمونیم
174
00:13:05,158 --> 00:13:07,033
چطور میتونیم این وقتِ شب بریم سونا؟
175
00:13:07,033 --> 00:13:08,475
چرا اینو میگی؟ من که خوشم میاد
176
00:13:08,475 --> 00:13:14,220
میتونیم تخم مرغ و شراب برنج بخوریم
177
00:13:14,220 --> 00:13:15,259
بیاین بریم!
178
00:13:19,663 --> 00:13:20,687
چی شده؟
179
00:13:21,408 --> 00:13:23,456
داری چیزی می بینی؟
چیه؟
180
00:13:25,360 --> 00:13:26,440
چیه؟
181
00:13:27,206 --> 00:13:28,197
این!
182
00:13:34,716 --> 00:13:43,115
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
183
00:13:43,335 --> 00:13:45,287
قهرمانان غیرمنتظره
184
00:13:47,648 --> 00:14:07,648
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
17947