All language subtitles for Unexpected.Heroes.E10.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,247 --> 00:00:05,572 [Choi Jong-hun as Suho] 2 00:00:06,776 --> 00:00:08,668 [Lee Minhyuk as Junyoung] 3 00:00:09,870 --> 00:00:11,945 [Kim So-hye as Yoonji] 4 00:00:13,297 --> 00:00:15,722 [Park Hana as Deulhee] 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,068 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 6 00:00:51,386 --> 00:00:52,561 Are you okay? 7 00:00:58,775 --> 00:01:00,275 He was aiming for Deulhee. 8 00:01:00,745 --> 00:01:02,080 It wasn't an accident. 9 00:01:02,600 --> 00:01:05,665 - If you check the CCTV. - It's a blind spot from the CCTV's. 10 00:01:06,235 --> 00:01:09,725 We're searching the side streets, so wait. 11 00:01:09,725 --> 00:01:12,407 I know who the criminal is. 12 00:01:14,570 --> 00:01:15,745 Did you see the driver? 13 00:01:16,445 --> 00:01:18,865 Do you remember what he was wearing? 14 00:01:20,105 --> 00:01:21,805 It's someone I know. 15 00:01:23,537 --> 00:01:24,309 What? 16 00:01:28,145 --> 00:01:29,155 Kim Minchul. 17 00:01:30,189 --> 00:01:32,245 Kim Minchul? 18 00:01:38,580 --> 00:01:41,560 He's the librarian at our school. 19 00:01:54,214 --> 00:01:54,985 Yeah. 20 00:02:02,685 --> 00:02:05,360 Drink some of this. You didn't even have dinner. 21 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 Why do you keep on crying? 22 00:02:13,515 --> 00:02:14,665 It's all my fault. 23 00:02:17,645 --> 00:02:19,805 - What? - I told him everything. 24 00:02:20,275 --> 00:02:22,030 I told him about us. 25 00:02:22,400 --> 00:02:24,285 I told him about Sangyoon too. 26 00:02:25,235 --> 00:02:26,600 We don't know anything yet. 27 00:02:26,600 --> 00:02:29,490 Junyoung felt it and I saw it. 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,010 It wasn't your fault. 29 00:02:32,480 --> 00:02:36,280 - Don't think such nonsense. Drink this and go to bed. - I'm scared. 30 00:02:37,022 --> 00:02:37,970 I can't sleep. 31 00:02:38,535 --> 00:02:39,865 You're a scaredy-cat. 32 00:02:41,240 --> 00:02:43,100 I'll stay here until you fall asleep. 33 00:02:43,545 --> 00:02:45,820 - Hurry up and sleep. - No, leave. 34 00:02:46,265 --> 00:02:47,590 I'm tired too. 35 00:02:49,705 --> 00:02:51,195 Hurry up and close your eyes. 36 00:03:13,650 --> 00:03:17,945 Don't treat me like I'm a patient. I'm okay thanks to you guys. 37 00:03:18,395 --> 00:03:19,350 Of course. 38 00:03:20,200 --> 00:03:22,410 But it was mostly thanks to me, right? 39 00:03:24,710 --> 00:03:25,960 It's a relief. 40 00:03:26,480 --> 00:03:29,410 - What? - Because you're not having a hard time. 41 00:03:30,180 --> 00:03:34,005 Because you go through so much, but still so brave. 42 00:03:36,820 --> 00:03:38,515 It's all thanks to this heart. 43 00:03:39,740 --> 00:03:40,930 I... 44 00:03:41,550 --> 00:03:43,020 I think I'm starting to figure it out. 45 00:03:43,590 --> 00:03:46,150 - What? - The reason why I have these abilities. 46 00:03:46,770 --> 00:03:49,885 - Why? - To get justice for society. 47 00:03:51,670 --> 00:03:54,375 - You're ridiculous. - I'm serious! 48 00:03:55,975 --> 00:04:01,270 I was a loner and never had a girlfriend. I was too overwhelmed with myself, 49 00:04:01,770 --> 00:04:06,000 but I'v been thinking about them, you, and trying to catch this criminal. 50 00:04:08,160 --> 00:04:11,125 But that doesn't annoy me at all. 51 00:04:11,825 --> 00:04:15,990 I saved you thanks to this guy. I'm pretty satisfied! 52 00:04:18,845 --> 00:04:22,195 You're popular because you're so sweet! 53 00:04:23,015 --> 00:04:24,020 That's true. 54 00:04:25,065 --> 00:04:29,355 Don't worry. We'll find him since we know who he is. 55 00:04:29,999 --> 00:04:30,907 Yeah. 56 00:04:33,059 --> 00:04:34,032 I'm admirable. 57 00:05:07,770 --> 00:05:09,240 Officer Lee, did you get anything? 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,920 There's not much. 59 00:05:12,765 --> 00:05:14,245 Why is this here? 60 00:05:15,077 --> 00:05:16,277 Those are dangerous. 61 00:05:20,460 --> 00:05:21,810 Monster? 62 00:05:24,334 --> 00:05:25,558 What is this? 63 00:05:30,269 --> 00:05:31,610 Noh Deulhee? 64 00:05:33,443 --> 00:05:34,820 This guy... 65 00:05:38,509 --> 00:05:39,567 This is Deulhee's home. 66 00:05:39,567 --> 00:05:42,787 We didn't know him personally. 67 00:05:43,237 --> 00:05:48,256 I heard he was sincere and kind. 68 00:05:48,256 --> 00:05:49,949 I don't know him too well. 69 00:05:49,949 --> 00:05:53,649 Did you hear something peculiar from the students? 70 00:05:54,820 --> 00:05:58,560 It's become a habit to drag me around with you. 71 00:05:59,185 --> 00:06:01,175 You said you'd be by my side! 72 00:06:02,480 --> 00:06:04,755 I'm still scared of the library. 73 00:06:05,860 --> 00:06:07,365 Who could I blame? 74 00:06:08,010 --> 00:06:11,060 It's my fault for making a promise with you. 75 00:06:11,580 --> 00:06:13,955 In return, I'll buy something delicious. 76 00:06:17,350 --> 00:06:20,275 I couldn't go to the restroom because of you. I'm going to go first! 77 00:06:20,720 --> 00:06:21,780 Let's go together. 78 00:06:25,180 --> 00:06:26,720 What are you doing here? 79 00:06:28,160 --> 00:06:29,790 What did you do? 80 00:06:30,160 --> 00:06:32,150 I'm going to go to class. 81 00:06:32,920 --> 00:06:34,240 I'm going to be late. 82 00:06:39,660 --> 00:06:43,017 I'll use my last wish now. 83 00:06:46,384 --> 00:06:47,841 Don't like Suho. 84 00:06:49,955 --> 00:06:51,415 Don't like anyone else. 85 00:07:22,960 --> 00:07:26,760 I'm here to tell you guys something. 86 00:07:27,355 --> 00:07:30,240 I went to the school to do a background check 87 00:07:30,760 --> 00:07:34,515 - and the librarian's name isn't Kim Minchul. - What? 88 00:07:34,785 --> 00:07:37,530 The real Kim Minchul is missing. 89 00:07:38,680 --> 00:07:40,430 Then who is that? 90 00:07:40,430 --> 00:07:42,430 We don't know yet. We're still investigating. 91 00:07:42,430 --> 00:07:46,040 Why did he try to do that to Deulhee? You don't know yet? 92 00:07:46,040 --> 00:07:49,775 I don't know the reason, but he made a fake identity to be close to you guys 93 00:07:50,155 --> 00:07:52,640 and I think he tried to kill Deulhee. 94 00:07:52,935 --> 00:07:55,085 You have to be careful for the time being. 95 00:08:08,522 --> 00:08:09,414 Yeah. 96 00:08:09,840 --> 00:08:11,300 He continued to watch us. 97 00:08:17,075 --> 00:08:18,365 Yeah, the camellia. 98 00:08:33,087 --> 00:08:34,151 Was it this?! 99 00:08:41,240 --> 00:08:43,590 That tattoo was of a camellia flower? 100 00:08:43,590 --> 00:08:46,045 The camellia was the tattoo! 101 00:09:22,158 --> 00:09:24,155 [Unexpected Heroes] Ripped from V-LIVE | Streaming on : http://bit.ly/unexpectedheroes 102 00:09:47,115 --> 00:09:49,772 [Thank you for watching] 6737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.