All language subtitles for Tropic.Of.Cancer.1972.ITALIAN.1080p.BluRay.x264 .ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,092 --> 00:01:33,582 - Here you go, sir. - Thank you. 2 00:01:33,760 --> 00:01:35,671 Goodbye and welcome. 3 00:01:35,846 --> 00:01:38,178 It's all done. Let's go. 4 00:01:42,436 --> 00:01:45,553 Look, there's Columbus. He landed right here. 5 00:01:45,731 --> 00:01:47,596 Wait. 6 00:01:50,819 --> 00:01:52,229 - Mr. rait? - Yes? 7 00:01:52,404 --> 00:01:55,316 The hotel rancho welcomes you. The car is over there. 8 00:01:55,490 --> 00:02:00,575 Fantastic! I wonder if Christopher Columbus had a similar reception. 9 00:02:53,465 --> 00:02:56,298 - Are you crazy? Idiot! - I'm sorry, sir. 10 00:02:56,468 --> 00:02:59,460 - Didn't you see us? - Don't know, don't know... 11 00:02:59,638 --> 00:03:02,471 You damn irresponsible! I earn to be more careful! 12 00:03:02,641 --> 00:03:05,223 Instead of "don't know". 13 00:03:08,939 --> 00:03:12,523 We are very sorry. We'd like to apologize. We are really mortified. 14 00:03:12,693 --> 00:03:18,438 - Ripping the Van doors open like that...! - You're right, it was a regrettable accident. 15 00:03:18,615 --> 00:03:20,446 Would you like to come in? 16 00:04:19,468 --> 00:04:21,629 - Hello. - Hello, it's me, Douglas. 17 00:04:21,803 --> 00:04:24,294 I got to see you at once. I must have been crazy. 18 00:04:24,473 --> 00:04:27,761 - I'm in danger. Right now, please! - Where are you calling from? 19 00:04:27,934 --> 00:04:30,926 - Why didn't you call before? - I'm in rue le clerc 23. 20 00:04:31,104 --> 00:04:33,265 I have the vial with me. I want to give it back to you. 21 00:04:33,440 --> 00:04:37,228 - Hurry, or it might be too late! - Alright. 22 00:06:12,789 --> 00:06:14,654 Douglas? 23 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Douglas! 24 00:06:38,440 --> 00:06:39,475 Douglas... 25 00:06:45,155 --> 00:06:48,693 You're getting better and better, Adonis. Carry on. 26 00:07:08,553 --> 00:07:11,886 Come on, get in before the water gets too warm. 27 00:07:23,443 --> 00:07:27,356 There's no doubt about it, your proposition is very tempting. 28 00:07:27,530 --> 00:07:30,818 Even if it won't be a piece of cake to convince Williams. 29 00:07:30,992 --> 00:07:33,404 He's a strange man, plagued with idealism. 30 00:07:33,578 --> 00:07:36,320 A renouncer, a quitter. 31 00:07:36,498 --> 00:07:40,958 But when one of my beauties was ill, he saved his life. Right, scipione? 32 00:07:41,127 --> 00:07:44,039 I gave him a stuffed peacock out of gratitude. 33 00:07:44,214 --> 00:07:47,001 It was quite a wonderful specimen. 34 00:07:47,175 --> 00:07:48,631 Interesting... 35 00:07:48,802 --> 00:07:53,842 In any case, this peacock-saver has to be pressured to make the deal. 36 00:07:54,015 --> 00:07:56,631 It would be preferable to come to amicable terms. 37 00:07:56,810 --> 00:07:58,730 My clients are so interested in this discovery... 38 00:07:58,895 --> 00:08:01,432 That no obstacle will stop them. 39 00:08:01,606 --> 00:08:03,346 I do understand your clients... 40 00:08:03,525 --> 00:08:07,564 But a matter of this magnitude calls for time, caution and tact. 41 00:08:07,737 --> 00:08:11,195 But we have to act quick to avoid someone getting ahead of us. 42 00:08:11,366 --> 00:08:13,823 We'll do our best. 43 00:08:13,994 --> 00:08:17,907 I know this country well, and I know how to handle Williams. 44 00:08:18,081 --> 00:08:21,539 A hallucinogen with this erotic potential interests a lot of people. 45 00:08:21,710 --> 00:08:25,874 There can't be any mistakes. If someone screws up, he'll pay personally. 46 00:08:26,047 --> 00:08:28,208 Mr. peacock? 47 00:08:28,383 --> 00:08:31,625 Alright, my boy, we will take you home. 48 00:08:31,803 --> 00:08:34,715 He and my car are at your disposition... 49 00:08:34,889 --> 00:08:38,052 - If you need to go somewhere else. - Thank you. 50 00:08:38,226 --> 00:08:39,386 Good night. 51 00:08:39,561 --> 00:08:43,895 And let's try not to get lost. Right, Adonis? 52 00:11:43,912 --> 00:11:46,324 Where's crotz? Answer me! 53 00:11:46,497 --> 00:11:48,863 - Where's crotz? - I don't know! 54 00:12:21,491 --> 00:12:25,655 - I will waste you. Where is crotz? - I don't know anything! 55 00:12:25,828 --> 00:12:28,035 - Come on, talk! - Tomorrow at hotel rancho. 56 00:12:28,206 --> 00:12:31,369 - To do what? - I don't know! I don't know! 57 00:12:31,542 --> 00:12:34,625 - Talk! - He's meeting someone there. 58 00:12:34,796 --> 00:12:36,878 I don't know who. 59 00:13:07,120 --> 00:13:09,611 I have yet to understand your enthusiasm for Haiti. 60 00:13:09,789 --> 00:13:14,283 I thought so. It's been a while since you've been enthusiastic for anything at all. 61 00:13:14,460 --> 00:13:16,826 You expected the heat of the tropics to rekindle the flame? 62 00:13:17,005 --> 00:13:19,212 I actually had this illusion. 63 00:13:19,382 --> 00:13:21,589 A marriage can't be saved by a vacation. 64 00:13:21,759 --> 00:13:24,296 And a liaison cannot be based on good will alone. 65 00:13:24,470 --> 00:13:25,505 Sure... 66 00:13:34,480 --> 00:13:36,721 What does your friend do? 67 00:13:36,899 --> 00:13:39,106 Lots of things: Medicine, biology, illusions... 68 00:13:39,277 --> 00:13:41,609 Prepare yourself to meet an eccentric. 69 00:13:41,779 --> 00:13:43,144 Eccentric how? 70 00:13:43,323 --> 00:13:46,861 Like someone who could have everything but is happy with nothing. 71 00:13:47,035 --> 00:13:49,196 Or almost nothing. 72 00:14:00,089 --> 00:14:03,502 The sun is no fun around here. 73 00:14:05,678 --> 00:14:08,215 You think that your friend could show us around? 74 00:14:08,389 --> 00:14:10,345 I don't know. Who knows if he's got time. 75 00:14:10,516 --> 00:14:14,100 - Why? - He likes to kill himself with work. 76 00:14:35,375 --> 00:14:37,331 Looks like the house of the Addams. 77 00:14:37,502 --> 00:14:41,461 - It's a little creepy. - Wait a minute. 78 00:14:57,230 --> 00:15:00,017 Oh, Fred, this house is deserted. 79 00:15:00,191 --> 00:15:03,149 We'll come back later. Come on! 80 00:15:05,947 --> 00:15:07,608 Madam! Madam! 81 00:15:07,782 --> 00:15:10,239 Can you tell me when Dr. Williams will be back? 82 00:15:10,410 --> 00:15:13,243 - Don't know, don't know. - "Don't know"... 83 00:15:13,413 --> 00:15:16,075 These people can't say anything else. 84 00:15:31,055 --> 00:15:33,967 What are you doing? Look what you did! 85 00:15:34,142 --> 00:15:36,178 Where are your eyes? I was almost standing. 86 00:15:36,352 --> 00:15:39,435 Didn't you see that I was standing there? 87 00:15:39,605 --> 00:15:42,597 Come on, get lost! Go, go! 88 00:15:43,234 --> 00:15:45,566 Oh, Fred, please, let's go! Come here! 89 00:15:45,736 --> 00:15:48,899 And what do you know? Where were you? 90 00:15:50,825 --> 00:15:52,781 Madame, he voodoo. He magician. 91 00:15:52,952 --> 00:15:57,241 Madame, he voodoo. He magician, he magician. 92 00:16:02,295 --> 00:16:05,287 - I had to break, didn't you see? - Fred! 93 00:16:05,465 --> 00:16:08,923 - No, I'm telling you no! - What are you doing in Port-au-Prince? 94 00:16:09,093 --> 00:16:10,799 Williams! 95 00:16:10,970 --> 00:16:13,962 You're the last person I would have expected to meet in Haiti. 96 00:16:14,140 --> 00:16:15,425 - How are you? - Doing good. 97 00:16:15,600 --> 00:16:18,808 - I've been looking for you all day. - You should have told me you were coming. 98 00:16:18,978 --> 00:16:21,765 - What the hell are you doing here? - I'll tell you later. 99 00:16:21,939 --> 00:16:25,397 Look, this moron ran into me... Oh, and that's my wife. 100 00:16:25,568 --> 00:16:27,308 I'll introduce you. 101 00:16:27,487 --> 00:16:29,899 Grace, Williams. Williams, grace. 102 00:16:31,157 --> 00:16:32,943 - I'm delighted. - Hi 103 00:16:33,117 --> 00:16:35,278 - I compliment you. - Thanks. 104 00:16:35,453 --> 00:16:37,489 That's very nice. 105 00:16:37,663 --> 00:16:40,325 And thanks for saving us from the lynching. 106 00:16:40,500 --> 00:16:44,334 No, you were in no danger. These folks are very peace-loving. 107 00:16:44,504 --> 00:16:47,496 - They're just a little idle and curious. - Oh well... 108 00:16:47,673 --> 00:16:50,631 Let's go to our hotel and have a tropicana. 109 00:16:50,801 --> 00:16:53,042 That's a good idea. 110 00:16:53,221 --> 00:16:56,088 I'd love to accept, but I have to go to the hospital. 111 00:16:56,265 --> 00:16:58,756 I have some serious patients I need to check up on. 112 00:16:58,935 --> 00:17:02,803 - Thanks a lot anyway. I'm really sorry. - Oh, I understand. Sure. 113 00:17:02,980 --> 00:17:05,221 Listen, we're staying at the hotel rancho. 114 00:17:05,399 --> 00:17:08,266 Why don't you join us for dinner tonight? 115 00:17:08,444 --> 00:17:11,311 Come on, say yes. 116 00:17:11,489 --> 00:17:14,822 - At hotel rancho? - Yes. We'll be waiting for you, okay? 117 00:17:14,992 --> 00:17:16,528 Okay. 118 00:17:16,702 --> 00:17:19,535 - When? - I'd say around 7 P.M. 119 00:17:19,705 --> 00:17:22,788 Then we have time for an appetizer. 120 00:17:22,959 --> 00:17:27,419 Alright then, at 7 P.M. at the rancho for a tropicana. 121 00:17:33,094 --> 00:17:35,050 Hello Dr. Williams. 122 00:17:35,221 --> 00:17:40,011 How many jobs do you have? Now you even take care of accidents? 123 00:17:43,563 --> 00:17:44,598 Hello. 124 00:17:44,772 --> 00:17:47,388 Have you heard anything from your assistants? 125 00:17:47,567 --> 00:17:53,153 No, inspector. That's just what I wanted to ask you. 126 00:17:53,322 --> 00:17:56,940 - We found one of them, Douglas. - Ah, that's good. 127 00:17:57,118 --> 00:17:59,609 - Dead, doctor. - That's bad. 128 00:17:59,787 --> 00:18:04,326 Dead in a strange way: The coroner discovered that the blood... 129 00:18:04,500 --> 00:18:07,492 Has been exchanged... With water. 130 00:18:07,670 --> 00:18:10,332 You mean exsanguinated? Right? 131 00:18:10,506 --> 00:18:13,122 We're just ignorant policemen. 132 00:18:13,301 --> 00:18:17,340 His skin was very pale. Much paler than yours. 133 00:18:17,513 --> 00:18:19,378 I've never seen such a pale corpse before. 134 00:18:19,557 --> 00:18:21,093 Truly strange. 135 00:18:22,810 --> 00:18:28,396 If you hear from your other assistant, crotz, don't forget to tell me. 136 00:18:37,033 --> 00:18:39,069 - Hi Williams. - Good evening. 137 00:18:39,243 --> 00:18:41,700 Good evening. Here I am. 138 00:18:41,871 --> 00:18:44,203 See that? He disproved me. He's actually on time. 139 00:18:46,667 --> 00:18:48,032 Damn it... 140 00:18:48,210 --> 00:18:50,121 What was that? 141 00:18:50,296 --> 00:18:53,788 I've been bitten, and it hurts like hell! 142 00:18:53,966 --> 00:18:56,753 - An animal bit me! Do something! - Get a doctor! 143 00:18:56,927 --> 00:19:00,260 - What happened? - Hurry up! Come on! 144 00:19:00,431 --> 00:19:04,265 - Go call a doctor! - Don't squash it! Bring it to me. 145 00:19:36,384 --> 00:19:38,921 Kill it. Fred! 146 00:19:41,180 --> 00:19:43,216 Open this. 147 00:20:15,673 --> 00:20:19,461 - I think we were in time. - I'm sure of it. 148 00:20:20,219 --> 00:20:23,336 It's very fortunate that Dr. Williams was here. I don't understand it... 149 00:20:23,514 --> 00:20:27,177 These spiders are very rare. Especially around here. 150 00:20:27,351 --> 00:20:29,763 It seems they can't stand our civilized ways. 151 00:20:29,937 --> 00:20:33,429 You are an expert in this. You can confirm it. I've never seen one here before. 152 00:20:33,607 --> 00:20:37,270 Their bite isn't fatal. However... 153 00:20:37,445 --> 00:20:40,562 It is dangerous. It might cause madness. 154 00:20:40,740 --> 00:20:44,232 But as you said, it's unusual to find one here. 155 00:20:44,410 --> 00:20:47,948 Unless someone brought it here, right? 156 00:20:48,122 --> 00:20:51,364 Yes, exactly. Please excuse me. 157 00:20:52,543 --> 00:20:56,081 I will give you a dose of antibiotics. Now get some rest. 158 00:20:56,255 --> 00:20:58,120 Thank you. 159 00:20:59,592 --> 00:21:02,584 The proprietor of the hotel has a high opinion of you. 160 00:21:02,762 --> 00:21:05,549 - Yes. He has a reason to apologize. - Dr. Williams. 161 00:21:05,723 --> 00:21:10,387 I can't tell you how grateful I am that you saved me from madness. 162 00:21:10,561 --> 00:21:13,177 This in no way makes up my debt to you... 163 00:21:13,355 --> 00:21:16,142 But would you be my guests at dinner tonight? 164 00:21:16,317 --> 00:21:18,979 I'm sorry, but I'm already invited by my friends. 165 00:21:19,153 --> 00:21:23,237 But that's no problem at all. I will invite them as well. 166 00:21:23,407 --> 00:21:26,444 Your friends are my guests. 167 00:21:26,619 --> 00:21:29,656 If you allow me to make a proposal, gentlemen. 168 00:21:29,830 --> 00:21:35,200 This would be the perfect occasion to try our new chef's "iambic a la créole". 169 00:21:35,377 --> 00:21:39,086 "Iambic a la creole” is the number one specialty of Haiti. 170 00:21:39,256 --> 00:21:42,999 The natives believe these mollusks have great effect on men's virility. 171 00:21:43,177 --> 00:21:45,668 That's why they offer it everywhere in the streets. 172 00:21:45,846 --> 00:21:51,011 Nonsense! I've eaten them for years, and I don't feel virile at all! 173 00:21:52,061 --> 00:21:55,553 But we have to admit that these local specialties... 174 00:21:55,731 --> 00:21:58,347 Are preferable to spiders. Right, Mr. garner? 175 00:21:58,526 --> 00:22:03,646 By the way, I heard that you are an avid collector of spiders. 176 00:22:03,823 --> 00:22:06,860 - Did you study them, Dr. Williams? - I studied them for a while. 177 00:22:07,034 --> 00:22:09,320 But I gave them up when I realized that their poison... 178 00:22:09,495 --> 00:22:11,656 Could also poison my existence. 179 00:22:22,800 --> 00:22:24,916 Garner's here. 180 00:22:25,094 --> 00:22:27,210 This way, please. 181 00:22:27,388 --> 00:22:29,379 You absolutely have to visit me at my place. 182 00:22:29,557 --> 00:22:33,049 Oh yes, that would be very nice. 183 00:22:33,227 --> 00:22:36,344 - Yes. - I'll be right with you. 184 00:22:38,566 --> 00:22:39,931 Garner! 185 00:22:40,109 --> 00:22:42,350 - Oh, my dear prater! - What a nice surprise! 186 00:22:42,528 --> 00:22:46,020 - A nice surprise indeed. - Haiti seems to be en vogue this year. 187 00:22:46,198 --> 00:22:49,361 Much better than the cold in New York in these months. 188 00:22:49,535 --> 00:22:51,651 - That's true. - Would you like to join us? 189 00:22:51,829 --> 00:22:54,115 No, thank you. 190 00:22:54,290 --> 00:22:58,078 I have a better idea: We could have a get-together after dinner. 191 00:22:58,252 --> 00:23:01,164 And I'd like to offer a bottle of champagne. 192 00:23:01,338 --> 00:23:03,203 - That's very nice. Thank you. - See you later. 193 00:23:03,382 --> 00:23:05,919 - See you later, prater. - Alright. 194 00:23:13,017 --> 00:23:15,178 - Here. - Thank you. 195 00:23:17,563 --> 00:23:19,303 That's not what I wanted. 196 00:23:19,481 --> 00:23:23,190 Speaking of specialties of this place: Something has always interested me... 197 00:23:23,360 --> 00:23:26,147 - Yes, which is? - Voodoo. 198 00:23:26,322 --> 00:23:31,567 - I'm interested in all things magic. - Voodoo is not magic, it's a religion. 199 00:23:31,744 --> 00:23:34,702 It originates from dahomey in Africa. It's a real cult. 200 00:23:34,872 --> 00:23:36,737 - A cult of spirits. - Yes, the lloa. 201 00:23:36,916 --> 00:23:40,374 Spirits that communicate with god. 202 00:23:40,544 --> 00:23:44,583 It's the lymphatic fluid of Haiti. Voodoo is a reaction to slavery. 203 00:23:44,757 --> 00:23:49,592 It can be considered a rebellion against the catholicism of the French. 204 00:23:49,762 --> 00:23:53,254 You want to say against the religion of their masters. 205 00:23:53,432 --> 00:23:56,515 The slaves said: "We are catholic in front of our masters... 206 00:23:56,685 --> 00:23:59,097 But practice voodoo when the masters aren't there." 207 00:23:59,271 --> 00:24:02,604 So the followers of voodoo wore catholicism as a mask. 208 00:24:02,775 --> 00:24:04,857 As provoked by the catholics. 209 00:24:05,027 --> 00:24:09,612 The blacks find in voodoo all the answers to the great mysteries of life and death... 210 00:24:09,782 --> 00:24:14,151 Protection and even healing, love and pleasure. 211 00:24:14,328 --> 00:24:19,664 But that doesn't explain the fact that it's usually considered black magic. 212 00:24:19,833 --> 00:24:21,994 It's easy to explain, Mr. garner. 213 00:24:22,169 --> 00:24:27,505 This religion is infiltrated by magicians and charlatans who practice black magic... 214 00:24:27,675 --> 00:24:30,587 To make a pact with the evil spirits. 215 00:24:30,761 --> 00:24:33,594 And these pacts always come to the same end: 216 00:24:33,764 --> 00:24:35,846 They destroy those who made them. 217 00:24:36,016 --> 00:24:39,099 I really hope that you don't believe in this bullshit. 218 00:24:39,269 --> 00:24:44,309 In Haiti you have to be careful not to step on the feet of wizards and witches. 219 00:24:44,483 --> 00:24:47,975 That's not so easy... Every Haitian might be one. 220 00:24:48,153 --> 00:24:52,567 I never grow tired of this advice: If you don't want trouble... 221 00:24:52,741 --> 00:24:55,323 Stay away from that stuff. 222 00:24:55,494 --> 00:24:58,076 Please excuse me for a moment. 223 00:25:15,973 --> 00:25:17,701 - Listen, I need an information. - Excuse me. 224 00:25:17,725 --> 00:25:22,264 Can you tell me if Mr. Gordon is back? He arrived last evening. 225 00:25:39,121 --> 00:25:41,658 Unfortunately, it's not up to me. 226 00:25:42,958 --> 00:25:46,041 - We hardly see each other anymore. - That's true. 227 00:25:46,211 --> 00:25:47,872 Make no plans for tomorrow night. 228 00:26:51,652 --> 00:26:52,767 Where's Williams? 229 00:26:52,945 --> 00:26:55,527 He wasn't spirited away by a wizard now, was he? 230 00:26:55,697 --> 00:26:57,688 I'm beginning to fear he was... 231 00:27:00,994 --> 00:27:02,279 It's just a joke. 232 00:27:02,454 --> 00:27:06,868 Its taste may be arguable, but it's just a joke. 233 00:27:07,042 --> 00:27:10,159 Perhaps it is, as Dr. Williams said, just a joke. 234 00:27:10,337 --> 00:27:14,956 But as far as I know, the presence of a slaughtered animal... 235 00:27:15,134 --> 00:27:20,424 Could mean that a wizard will send the spirit of a deceased to kill one of us. 236 00:27:20,597 --> 00:27:23,805 Oh, Williams, could you take us to a voodoo ceremony? 237 00:27:23,976 --> 00:27:28,060 - I'm so curious. - I'm sorry, I didn't want to stay up so late. 238 00:27:28,230 --> 00:27:31,814 Oh no, you're also responsible for my curiosity. 239 00:27:31,984 --> 00:27:34,100 Come on, Williams, be so kind. 240 00:27:34,278 --> 00:27:36,894 - Would you do me this favor? - Alright. 241 00:27:37,072 --> 00:27:40,860 - If you insist. - Let's go then. 242 00:27:46,832 --> 00:27:49,790 Hey garner, your champagne! 243 00:27:53,338 --> 00:27:55,579 It's at pétionville. 244 00:28:31,919 --> 00:28:33,784 They are preparing their sacrifice. 245 00:28:33,962 --> 00:28:35,327 - What sacrifice? - You'll see. 246 00:29:07,788 --> 00:29:11,531 - Fred, I'm nervous. - There's a good reason for it, huh? 247 00:29:25,138 --> 00:29:27,675 This dance unites them spiritually with their goddess. 248 00:29:27,849 --> 00:29:30,556 Erzulie enters the bodies of her followers. 249 00:29:30,727 --> 00:29:33,969 After that they sacrifice a bull. Are you squeamish? 250 00:30:09,850 --> 00:30:14,093 That's how they prepare the bull before they kill it. 251 00:30:47,012 --> 00:30:50,846 Now the woman possessed by erzulie will drink the bull's blood. 252 00:30:51,016 --> 00:30:53,803 Then the more dramatic part of the ritual begins. 253 00:32:28,864 --> 00:32:31,071 What happened to him? 254 00:32:31,241 --> 00:32:32,822 He's dead. 255 00:32:32,993 --> 00:32:35,109 Go get a knife. 256 00:32:50,343 --> 00:32:52,959 There's no blood, only lymph. I thought so. 257 00:32:53,138 --> 00:32:56,926 - That's right. But how is it possible? - Things can happen... 258 00:32:57,100 --> 00:32:59,807 When a man tries to go beyond the accepted limits... 259 00:32:59,978 --> 00:33:04,597 And the spirits punish him. According to voodoo, of course. 260 00:33:05,275 --> 00:33:07,061 We can only call the police. 261 00:33:51,363 --> 00:33:54,025 I'm very sorry, Dr. Williams... 262 00:33:54,199 --> 00:33:57,942 For being forced to use methods like these. 263 00:33:58,119 --> 00:34:02,328 I'm a business man, and I detest any kind of violence. 264 00:34:02,499 --> 00:34:04,831 My assistant, however... 265 00:34:05,001 --> 00:34:09,040 Is convinced that this is the best way to shorten a negotiation. 266 00:34:09,214 --> 00:34:12,422 I don't have anything to negotiate with you. 267 00:34:12,592 --> 00:34:15,004 Did you hear that, Murdoch? 268 00:34:15,178 --> 00:34:20,172 Dr. Williams just said he has nothing to negotiate with us. 269 00:34:20,350 --> 00:34:22,432 What do you think? 270 00:34:37,993 --> 00:34:41,906 Not so hard, you might hurt him. 271 00:34:42,080 --> 00:34:44,947 Poor Dr. Williams... 272 00:34:52,591 --> 00:34:55,879 Well, can we arrange it now... This deal? 273 00:34:56,052 --> 00:34:58,759 I don't do business with you, like I said. 274 00:34:58,930 --> 00:35:00,466 You're a bone-head! 275 00:35:00,640 --> 00:35:03,723 I'll give you 24 hours to make a decision! 276 00:35:03,893 --> 00:35:06,851 And don't you whistle to the police! 277 00:35:07,022 --> 00:35:09,809 Murdoch doesn't fancy squealers all that much. 278 00:35:14,321 --> 00:35:17,108 - He's better. - Say thanks to the doctor. 279 00:35:17,282 --> 00:35:20,945 As I said, the fame of certain discoveries of yours in the chemical field... 280 00:35:21,119 --> 00:35:24,031 Has already surpassed the boundaries of our little island. 281 00:35:24,205 --> 00:35:28,164 My friend garner even came all the way from Boston. 282 00:35:28,335 --> 00:35:31,168 He represents an important chemical firm. 283 00:35:31,338 --> 00:35:35,126 - You should be flattered. - I'm sorry, Mr. peacock... 284 00:35:35,300 --> 00:35:39,293 But like I said, at present I'm exclusively a doctor. 285 00:35:39,471 --> 00:35:43,214 Everybody appreciates your exceptional skills as a doctor... 286 00:35:43,391 --> 00:35:48,602 But that shouldn't prevent you from profiting from the fruits of your studies. 287 00:35:48,772 --> 00:35:53,357 The chemical firm I mentioned doesn't worry about expenses. 288 00:35:54,110 --> 00:35:55,941 I'm sorry to disappoint your friend... 289 00:35:56,112 --> 00:35:59,525 There's nothing I discovered that would interest his firm. 290 00:35:59,699 --> 00:36:01,815 What a shame, a real shame. 291 00:36:01,993 --> 00:36:05,952 It's sad to see a friend throwing such a great chance out of the window. 292 00:36:06,122 --> 00:36:09,831 By the way, did you hear about the murder of Douglas? 293 00:36:10,001 --> 00:36:13,585 The newspapers say that his body was chalk-white... 294 00:36:13,755 --> 00:36:15,666 Mr. peacock... 295 00:36:15,840 --> 00:36:19,173 Like you, I've been living in this country for several years now... 296 00:36:19,344 --> 00:36:24,555 And here I managed to find the equilibrium I couldn't find anywhere else. 297 00:36:24,724 --> 00:36:28,262 And I want to maintain it at any cost. 298 00:36:28,436 --> 00:36:31,928 So I have to ask you not to insist. 299 00:36:32,691 --> 00:36:36,980 - It was a pleasure to meet you. - The pleasure was all mine. 300 00:36:42,826 --> 00:36:46,159 His temperature has gone up, doctor. 301 00:36:50,291 --> 00:36:51,406 I et me see. 302 00:37:05,348 --> 00:37:07,054 Well? 303 00:37:07,225 --> 00:37:10,308 Exactly as I thought. It's useless. 304 00:37:11,229 --> 00:37:13,436 He stays closed like an oyster. 305 00:37:13,606 --> 00:37:16,518 Perhaps he wants to protect someone. 306 00:37:16,693 --> 00:37:20,606 - Maybe even himself. - It's all a bluff. 307 00:37:20,780 --> 00:37:24,773 - For me, there's something else behind it. - What? 308 00:37:24,951 --> 00:37:27,033 Bring us two rum. 309 00:37:27,662 --> 00:37:29,618 I et's examine the situation. 310 00:37:29,789 --> 00:37:33,156 Of Williams' two assistants, one, Douglas, is dead... 311 00:37:33,334 --> 00:37:35,746 - And the other one, crotz, disappeared. - Exactly. 312 00:37:35,920 --> 00:37:38,787 If Williams refuses to make a deal... 313 00:37:38,965 --> 00:37:42,628 He might do so because he has nothing on his hands. 314 00:37:42,802 --> 00:37:44,918 - Right? - Right. 315 00:37:45,096 --> 00:37:48,463 The assistants, apart from the sample, could also have taken the formula. 316 00:37:48,641 --> 00:37:52,225 And there's only one assistant left now... 317 00:37:52,395 --> 00:37:54,135 Yes, but he's disappeared. 318 00:37:54,314 --> 00:37:57,727 I have the impression that this is like walking on a mine field. 319 00:37:57,901 --> 00:38:00,017 Those bloodless bodies... 320 00:38:00,195 --> 00:38:03,358 Then Douglas and that negro who died yesterday at the voodoo ceremony... 321 00:38:03,531 --> 00:38:07,115 And who says that crotz didn't come to the same end? 322 00:38:07,285 --> 00:38:09,196 Thanks. 323 00:38:09,370 --> 00:38:13,659 That's exactly your new assignment. So get going. 324 00:38:13,833 --> 00:38:18,668 Try to find any trace of crotz, dead or alive, huh? 325 00:38:18,838 --> 00:38:21,750 In the meantime, I'll take care of Williams. 326 00:38:21,925 --> 00:38:23,711 See you tomorrow. 327 00:41:01,417 --> 00:41:03,703 - Hey grace. - What? 328 00:41:03,878 --> 00:41:06,711 - Do you want to buy it? - No. 329 00:41:10,343 --> 00:41:14,177 I was thinking... about the dead man at the voodoo ceremony. 330 00:41:14,347 --> 00:41:17,054 Do you think it's true that when the god... 331 00:41:17,225 --> 00:41:21,639 If Williams said so... Don't think about it. 332 00:41:31,364 --> 00:41:32,774 - Grace! - What is it? 333 00:41:32,949 --> 00:41:35,611 Take a look at these wooden statues. 334 00:41:41,249 --> 00:41:44,286 Madame, madame! Not expensive. Buy. 335 00:41:44,460 --> 00:41:48,169 Buy. Not expensive. 336 00:41:59,350 --> 00:42:01,591 Not expensive. 337 00:42:02,228 --> 00:42:03,934 Fred? 338 00:42:04,731 --> 00:42:07,143 - Madame... - Fred! 339 00:42:08,443 --> 00:42:10,729 - Fred! - Madame, buy this. 340 00:42:10,903 --> 00:42:13,189 It's cheap. It's beautiful. 341 00:42:13,364 --> 00:42:15,605 No, thank you... 342 00:42:15,783 --> 00:42:17,694 Fred! 343 00:42:20,038 --> 00:42:21,869 Fred! 344 00:42:27,670 --> 00:42:29,581 Fred! 345 00:42:37,555 --> 00:42:39,136 Fred! 346 00:42:42,185 --> 00:42:46,519 You don't need to be afraid of these people. They just want to sell you their goods. 347 00:42:46,689 --> 00:42:49,396 Fred disappeared. I don't know, I can't find him. 348 00:42:49,567 --> 00:42:51,148 He probably left already. 349 00:42:51,319 --> 00:42:54,561 It's easy to get lost here, in all this confusion. 350 00:42:54,739 --> 00:42:56,633 Yes, but it's strange. I have this premonition... 351 00:42:56,657 --> 00:42:58,443 He was here just a minute ago. 352 00:42:58,618 --> 00:43:03,408 Fred's not a child. Calm down. He's probably searching for you now. 353 00:43:03,581 --> 00:43:06,539 Erzulie, the goddess of love and fertility. 354 00:43:06,709 --> 00:43:11,499 - It's a gift, she brings good luck. - Please, Williams, do something. 355 00:43:11,672 --> 00:43:13,913 Alright. Wait here. 356 00:43:14,092 --> 00:43:17,334 I will ask around if anybody has seen him. 357 00:43:26,896 --> 00:43:29,012 Erzulie. 358 00:43:29,190 --> 00:43:33,729 When her spirit chooses a woman and enters her body... 359 00:43:33,903 --> 00:43:37,737 That woman will know the secret of life and happiness. 360 00:43:42,787 --> 00:43:45,278 I'm sorry, nobody has seen him. 361 00:43:45,456 --> 00:43:48,664 That old woman... I think I know her from somewhere. 362 00:43:48,835 --> 00:43:53,454 No, I don't think that she's ever left this quarter. 363 00:43:58,678 --> 00:44:01,636 Grace, you should go back to the hotel and wait for Fred. 364 00:44:01,806 --> 00:44:04,764 No, I don't want to go back to the hotel alone. 365 00:44:04,934 --> 00:44:09,394 But Fred probably did the most logical thing and went back to the hotel to wait for you. 366 00:44:09,564 --> 00:44:14,479 - Why don't we call the police? - Or the office for lost husbands. 367 00:44:16,445 --> 00:44:20,313 Williams, would you please come with me? 368 00:44:20,491 --> 00:44:23,733 I feel much calmer with you. Please. 369 00:44:24,787 --> 00:44:27,494 If you wish. But first I have to take care of something. 370 00:44:27,665 --> 00:44:30,748 - I'll come with you. - Get in. 371 00:44:45,433 --> 00:44:48,971 - Where are we going? - To Damien. 372 00:44:49,854 --> 00:44:52,015 Stop! Where are you going? 373 00:44:52,190 --> 00:44:56,103 I'm Dr. Williams, I have to check the exportation certificates. 374 00:44:56,277 --> 00:44:58,768 - Thank you. - Pass. 375 00:45:10,124 --> 00:45:14,538 - Why is there a control post? - It was an idea of the old duvalier... 376 00:45:14,712 --> 00:45:17,169 After the attempted invasion of the island. 377 00:45:25,389 --> 00:45:27,880 - Hello doctor. - Hi Pierre! 378 00:45:28,643 --> 00:45:33,558 Please keep the lady company. I'll be back in a few minutes. 379 00:45:35,983 --> 00:45:40,192 Madam, if you like to come in, the plant has air conditioning. 380 00:45:40,363 --> 00:45:42,524 You will be more comfortable. 381 00:45:42,698 --> 00:45:44,438 Madam? 382 00:45:45,284 --> 00:45:47,115 Thank you. 383 00:45:55,878 --> 00:45:58,836 In this section, the animals arrive for slaughter... 384 00:45:59,006 --> 00:46:01,964 And the meat preparation begins. 385 00:46:02,760 --> 00:46:04,250 The whole process. 386 00:46:04,428 --> 00:46:07,465 Here they get hung up and skinned. 387 00:46:07,640 --> 00:46:12,100 Then we choose the better parts and pass them... yes? 388 00:46:12,770 --> 00:46:15,477 - Excuse me for a moment. - Sure. 389 00:46:38,170 --> 00:46:42,789 He was your secretary, so you should know why he was at the meat plant. 390 00:46:42,967 --> 00:46:45,549 Right, Mr. prater? 391 00:46:45,720 --> 00:46:48,132 Listen to me, lieutenant. 392 00:46:48,306 --> 00:46:50,968 Murdoch left the hotel to go to the bank. 393 00:46:51,142 --> 00:46:54,930 He was killed in a barbaric way, and you should hurry to find the culprit! 394 00:46:55,104 --> 00:46:59,222 We have a homicide at our hands, that's for sure! 395 00:46:59,400 --> 00:47:03,188 - Don't tell me what I should do. - It's crazy! 396 00:47:03,362 --> 00:47:05,728 We came to Haiti for vacation... 397 00:47:05,906 --> 00:47:09,398 And not to become victims of some sadistic butcher. 398 00:47:09,577 --> 00:47:11,989 I will not stay another hour in a country... 399 00:47:12,163 --> 00:47:15,576 Which cannot guarantee the safety of its guests. 400 00:47:15,750 --> 00:47:18,742 Do whatever you please, Mr. prater... 401 00:47:18,919 --> 00:47:24,289 Don't get too worked up over your secretary-gorilla. 402 00:47:24,467 --> 00:47:29,632 We know about his past, and he's not what we'd call a guest of honor. 403 00:47:29,805 --> 00:47:34,925 If you want my advice, go back to America as soon as you can. 404 00:47:36,103 --> 00:47:39,061 - Good day, m. Philippe. - Hello. 405 00:47:39,231 --> 00:47:41,643 Yes, one moment, please. 406 00:47:41,817 --> 00:47:44,524 No, m. Jerome is not here. Hello? 407 00:47:44,695 --> 00:47:48,062 No, I don't know if he will be back this afternoon. 408 00:47:48,240 --> 00:47:50,276 Hello? Hello New York? 409 00:47:50,451 --> 00:47:54,740 M. Chedely, a call from New York for you. You can speak now. 410 00:47:54,914 --> 00:47:57,906 - I'll be right back, Andre. - Hello, hotel rancho. 411 00:47:58,084 --> 00:47:59,949 Yes, rancho. 412 00:48:00,127 --> 00:48:03,870 No, m. Lordeux is still talking on the phone, monsieur. 413 00:48:04,048 --> 00:48:07,540 Why are you asking me that? Like we have something to hide! 414 00:48:07,718 --> 00:48:10,255 Of course we have to collaborate with the police... 415 00:48:10,429 --> 00:48:14,672 But I insist that an internal inquiry assesses the responsibilities. 416 00:48:14,850 --> 00:48:18,559 Listen, chief, I'm the proprietor, and my good name is at stake... 417 00:48:18,729 --> 00:48:20,139 And that of the hotel rancho. 418 00:48:20,314 --> 00:48:23,314 If the killer isn't one of you guys, someone must have certainly let him in. 419 00:48:23,359 --> 00:48:26,943 And I want the head of the responsible! Got it? Good! 420 00:48:28,572 --> 00:48:31,655 - Hi Robin. - What happened? 421 00:48:32,326 --> 00:48:35,864 Murdoch, prater's secretary, was found dead in Damien. 422 00:48:36,038 --> 00:48:39,622 - Murdered. - In the plant? 423 00:48:40,626 --> 00:48:44,790 Don't worry, they will find the killer. 424 00:48:47,007 --> 00:48:49,123 You think so? 425 00:48:52,304 --> 00:48:54,545 You're a sweetheart. 426 00:50:58,847 --> 00:51:02,760 How dare you! Can't you knock? Get out! 427 00:51:02,935 --> 00:51:06,098 I did knock, madame. Maybe you didn't hear it. 428 00:51:06,272 --> 00:51:09,105 I'll report this to the manager. 429 00:52:54,546 --> 00:52:59,336 I thought you'd visit other people only when you were invited. 430 00:52:59,510 --> 00:53:03,378 And for this visit you left your wife in the lurch. 431 00:53:03,555 --> 00:53:07,173 Listen, Williams, I got a proposition for you. 432 00:53:07,351 --> 00:53:11,435 You think it was a good idea to leave her all alone in that chaos? 433 00:53:11,605 --> 00:53:14,563 You should have stayed with her. 434 00:53:18,404 --> 00:53:21,020 I think we should work out a deal. 435 00:53:21,198 --> 00:53:24,031 - Your discovery... - No chance! 436 00:53:24,785 --> 00:53:28,448 And you better be careful, you're not the only one interested. 437 00:53:28,622 --> 00:53:31,034 What are you trying to say? 438 00:53:33,669 --> 00:53:37,161 There are lots of others, people who don't joke around. 439 00:53:37,339 --> 00:53:41,082 Big figures... or big threats. 440 00:53:41,260 --> 00:53:44,844 Yes, the fatso with his friend garner, I know. 441 00:53:45,013 --> 00:53:47,971 But who are the others? 442 00:53:54,314 --> 00:53:56,100 Here's an advice, Fred: 443 00:53:56,275 --> 00:54:00,393 Get out of this now. It's useless and dangerous. 444 00:54:00,571 --> 00:54:04,234 You're in a wonderful country, you have a beautiful wife. 445 00:54:04,408 --> 00:54:06,740 Enjoy your vacation. 446 00:54:07,369 --> 00:54:10,827 Stop already with your sermons. 447 00:54:10,998 --> 00:54:14,786 If you think you can exit this game... 448 00:54:14,960 --> 00:54:17,121 You're mistaken! 449 00:54:26,013 --> 00:54:29,255 - Yes? - Williams... Williams, it's me, grace. 450 00:54:29,433 --> 00:54:31,970 - Please come to the hotel immediately! - What is it? 451 00:54:32,144 --> 00:54:35,762 - I'm begging you, I don't feel well. - One moment. 452 00:54:42,446 --> 00:54:44,186 Fred! 453 00:54:44,782 --> 00:54:46,613 Fred! 454 00:54:55,334 --> 00:54:56,995 Grace... 455 00:54:57,169 --> 00:55:00,002 Hello? Hello grace! 456 00:55:00,172 --> 00:55:03,960 Hello! Grace! Answer me, grace! 457 00:55:38,919 --> 00:55:40,784 No! 458 00:59:19,139 --> 00:59:21,721 Grace! What happened? 459 00:59:56,426 --> 00:59:59,714 Ah, garner! Come on in. I'm done here. 460 00:59:59,888 --> 01:00:01,298 Hello. 461 01:00:01,473 --> 01:00:03,964 - You may go. - Thank you, sir. 462 01:00:06,394 --> 01:00:08,931 It happened what I was afraid of: 463 01:00:09,106 --> 01:00:11,722 Someone got in ahead of us. 464 01:00:11,900 --> 01:00:14,061 Oh well, it cost him his life. 465 01:00:14,236 --> 01:00:16,693 No, my dear garner, I don't like this at all. 466 01:00:16,863 --> 01:00:20,105 And least of all, I don't like your methods! 467 01:00:20,283 --> 01:00:22,365 The day I have to leave this world... 468 01:00:22,536 --> 01:00:24,822 I want to do so with all my red corpuscles. 469 01:00:24,996 --> 01:00:27,863 - Did you find crotz? - No, nobody knows where he's at. 470 01:00:28,041 --> 01:00:32,375 And as I told you, I firmly decided to withdraw from this matter. 471 01:00:32,546 --> 01:00:37,631 That crotz is surely dead, just like his other assistant. 472 01:00:40,095 --> 01:00:41,835 Alright then. 473 01:00:42,013 --> 01:00:44,846 I wanted to tell you that I'll go on alone. 474 01:00:46,935 --> 01:00:48,425 But watch out, peacock... 475 01:00:48,603 --> 01:00:52,095 Don't give in to the temptation to proceed on your own... 476 01:00:52,274 --> 01:00:55,641 If you want to stay on this world. 477 01:01:14,171 --> 01:01:17,629 Fred, please take me away from this place. 478 01:01:19,551 --> 01:01:24,261 If I have to remain here for one more day, I think I will go insane! 479 01:01:25,307 --> 01:01:29,676 I had this nightmare because they tried to drug me last night. 480 01:01:29,853 --> 01:01:34,187 I felt like I'm going to die... And then I had to search for you all day! 481 01:01:34,357 --> 01:01:36,518 Why did you disappear all of a sudden? 482 01:01:36,693 --> 01:01:39,526 I told you a hundred times, and I will say it again: 483 01:01:39,696 --> 01:01:42,859 You're the one who left. I just stopped for a moment... 484 01:01:43,033 --> 01:01:47,652 To buy one of the mahogany statues at the other end of the market. 485 01:01:48,205 --> 01:01:51,868 You, however, instead of running off with Williams... 486 01:01:52,042 --> 01:01:55,375 - Could have kept on looking for me. - Don't change the facts. 487 01:01:55,545 --> 01:01:59,709 You know that if it wasn't for Williams, I'd still be in the middle of that market. 488 01:01:59,883 --> 01:02:02,545 If he hadn't been there... 489 01:02:02,719 --> 01:02:07,383 Perhaps last night, I would have... Oh my god... 490 01:02:07,557 --> 01:02:09,718 Fred, be honest... 491 01:02:11,019 --> 01:02:13,260 For all those hours... 492 01:02:13,939 --> 01:02:16,897 - Where have you been? - Again? 493 01:02:17,067 --> 01:02:19,149 Starting all over? 494 01:02:19,819 --> 01:02:22,652 So this is your good will? 495 01:02:22,822 --> 01:02:26,280 Out of good will I planned to resist to idiotic jealousies. 496 01:02:26,451 --> 01:02:31,662 I'm honestly starting to doubt that I can save this disaster! 497 01:02:45,887 --> 01:02:47,969 Grace, wait... 498 01:02:48,139 --> 01:02:52,052 - Don't be ridiculous. - I've had enough of being here. 499 01:02:54,854 --> 01:02:59,473 Understand? If they don't pay, no delivery. 500 01:02:59,651 --> 01:03:03,394 Yes, peacock. Please leave, my dear. 501 01:03:08,368 --> 01:03:11,826 - Who is it? - I told you. It's crotz. 502 01:03:11,997 --> 01:03:14,613 I know you've been searching for me high and low. 503 01:03:14,791 --> 01:03:16,747 - Where are you? - You know ibo beach? 504 01:03:16,918 --> 01:03:20,331 - Sure. - Still interested in doing business with me? 505 01:03:20,505 --> 01:03:22,996 - What business? - Don't you want to talk about it? 506 01:03:23,174 --> 01:03:27,167 - Yes, yes! - I have the sample and the formula. 507 01:03:27,345 --> 01:03:29,836 If you want them, come to ibo beach now. 508 01:03:30,015 --> 01:03:33,849 Behind the tennis court with 30,000 dollars in cash. 509 01:03:34,019 --> 01:03:36,305 Yes, I'll be there. 510 01:05:08,655 --> 01:05:10,987 Mr. peacock! 511 01:05:29,676 --> 01:05:31,337 Mr. peacock! 512 01:05:34,806 --> 01:05:38,264 - Mr. peacock! - No! Help! 513 01:05:38,977 --> 01:05:41,013 Help! 514 01:06:12,760 --> 01:06:15,046 No... no! 515 01:06:16,222 --> 01:06:17,883 No! 516 01:06:18,725 --> 01:06:20,431 No! 517 01:06:44,125 --> 01:06:47,788 Well now, when have you decided to leave? 518 01:06:47,962 --> 01:06:53,628 - If you want to leave, be my guest. - You'll always be the same bastard. 519 01:06:53,801 --> 01:06:56,508 Do you want this situation to become an armed truce? 520 01:06:56,679 --> 01:06:58,715 Excuse me, Williams. 521 01:06:59,432 --> 01:07:01,218 A whiskey. 522 01:07:01,392 --> 01:07:04,600 Listen, there's something I wanted to ask you, Fred: 523 01:07:04,771 --> 01:07:08,730 You're still into deep sea fishing? I remember you were a champion... 524 01:07:08,900 --> 01:07:11,391 When we went to university together. 525 01:07:11,569 --> 01:07:16,484 Yes. But you were pretty swift with the speargun as well. 526 01:07:16,658 --> 01:07:21,368 - Alright, to a peace treaty. - Between me and grace or me and you? 527 01:07:21,538 --> 01:07:23,995 Fred, I don't want you to get into trouble. 528 01:07:24,165 --> 01:07:27,623 Why don't you accompany grace on a trip into town? 529 01:07:27,794 --> 01:07:32,083 The distraction would be beneficial for your peace treaty, right? 530 01:08:26,769 --> 01:08:29,181 Damn fatso! 531 01:12:21,921 --> 01:12:23,877 - Oh, Dr. Williams. - Hello Fritz! 532 01:12:24,048 --> 01:12:26,289 Haven't seen you for ages. 533 01:12:26,467 --> 01:12:29,504 Tell me, are we in time to visit the castle? 534 01:12:29,679 --> 01:12:34,594 - Sure, of course. Please come in. - How is business? 535 01:12:34,767 --> 01:12:37,600 Very few tourists. We save ourselves through export. 536 01:12:37,770 --> 01:12:40,887 But if it doesn't get better, m. Philippe will have to close. 537 01:12:41,065 --> 01:12:43,306 Would you accept a sample of our rum? 538 01:12:43,484 --> 01:12:47,477 Yes. Of course, Fritz. That's another reason why we came. 539 01:12:47,655 --> 01:12:51,318 - Rum from Haiti, the best in the world. - Try it. 540 01:12:51,492 --> 01:12:54,108 - Thank you. - It's excellent. 541 01:13:00,793 --> 01:13:03,876 - Isn't it wonderful, this Alexander? - Magnificent. 542 01:13:04,046 --> 01:13:06,503 Thank you, madam. 543 01:13:07,258 --> 01:13:11,752 If it's okay for you, Fritz, I will show the lady around. Alright? 544 01:13:11,929 --> 01:13:14,966 Why, of course, doctor. Make yourselves right at home. 545 01:13:15,141 --> 01:13:17,006 - Please. - Thank you. 546 01:13:17,184 --> 01:13:19,175 You're welcome. 547 01:13:30,031 --> 01:13:33,023 What is this machine used for? 548 01:13:34,827 --> 01:13:37,534 Dozens of slaves have spent their lives... 549 01:13:37,705 --> 01:13:42,574 Under the whip of their overseers to move this device. 550 01:13:43,419 --> 01:13:48,209 Sweat, blood and sugar cane to make a good rum. 551 01:13:49,175 --> 01:13:52,087 And when one of them didn't work hard enough... 552 01:13:52,261 --> 01:13:57,051 He had to spend the day with this gadget around his neck. 553 01:14:02,146 --> 01:14:03,852 I'm sorry. 554 01:14:04,023 --> 01:14:07,015 - Slavery has been abolished for some time. - That's good. 555 01:14:07,193 --> 01:14:12,153 This country has a unique fascination, in its own way. 556 01:14:12,323 --> 01:14:14,735 Our civilization hasn't contaminated it yet. 557 01:14:14,909 --> 01:14:18,822 I think that deep inside you're actually sentimental. 558 01:14:19,747 --> 01:14:23,911 Who knows what success you could have had... 559 01:14:24,085 --> 01:14:28,624 In-our country? Don't you think so, Williams? 560 01:14:30,091 --> 01:14:34,585 Instead, you're vegetating in this earthly paradise. 561 01:15:09,296 --> 01:15:10,581 Watch out, Williams! 562 01:15:17,805 --> 01:15:19,887 You did that, huh? 563 01:15:20,057 --> 01:15:25,597 Didn't do nothing, nothing! Don't know, don't know! 564 01:15:36,657 --> 01:15:41,572 Hey pal, tell your boss it's raining rum here. 565 01:15:41,746 --> 01:15:46,581 Maybe it wouldn't be so bad if Philippe closes this shack. 566 01:16:49,355 --> 01:16:54,770 It's a shame that you don't love this country at all. Isn't that true, grace? 567 01:16:56,070 --> 01:16:58,152 I don't know... 568 01:16:58,864 --> 01:17:03,733 I don't know... I don't think I could settle in here, and... 569 01:17:03,911 --> 01:17:07,324 This heat is suffocating. 570 01:17:20,052 --> 01:17:24,091 The water is so wonderfully cool! Why don't you come in? 571 01:17:46,120 --> 01:17:48,361 It's really beautiful. 572 01:17:48,539 --> 01:17:50,325 - You like it? - Yes, very much. 573 01:17:50,499 --> 01:17:55,118 Poor peacock gave it to me when I managed to cure one of his birds. 574 01:17:55,296 --> 01:18:00,836 He said: "I surround myself with these beautiful creatures because I'm ugly and fat." 575 01:18:41,717 --> 01:18:45,460 For once it's useful to have a whore for a wife. 576 01:18:45,638 --> 01:18:48,801 Get dressed. Move! 577 01:18:48,974 --> 01:18:51,716 - You're a coward, Fred! - Be careful what you do, Fred. 578 01:18:51,894 --> 01:18:56,228 What you have taken from me is extremely dangerous. 579 01:18:56,398 --> 01:18:59,890 - And you will never be able to use it. - Listen a minute, grace. 580 01:19:00,069 --> 01:19:03,561 Have you never asked yourself who this man really is... 581 01:19:03,739 --> 01:19:07,197 And why he lives in Haiti? Now I will tell you. 582 01:19:07,368 --> 01:19:11,702 This missionary here has discovered a powerful drug... 583 01:19:11,872 --> 01:19:16,411 Which he is trying to sell to the highest bidder... 584 01:19:17,086 --> 01:19:21,830 And then plans to take off with his friend's young wife. 585 01:19:22,675 --> 01:19:24,791 Isn't that true? 586 01:19:26,387 --> 01:19:30,300 Williams, this time it went bad for you! 587 01:19:30,474 --> 01:19:34,058 Be careful, don't try to follow me! 588 01:20:02,339 --> 01:20:04,170 Hello? 589 01:20:04,341 --> 01:20:06,127 What? 590 01:20:07,094 --> 01:20:09,085 But when? 591 01:20:10,014 --> 01:20:12,300 I understand. 592 01:20:12,474 --> 01:20:14,465 Sure. 593 01:20:16,895 --> 01:20:20,433 Yes, absolutely. Bye. 594 01:20:23,193 --> 01:20:25,275 Who was that? 595 01:20:26,238 --> 01:20:28,570 I'll explain it later. 596 01:20:29,408 --> 01:20:32,366 Now get dressed, we have to go. 597 01:20:47,843 --> 01:20:51,677 - Hello. - Hello, I'm crotz. 598 01:20:51,847 --> 01:20:55,681 Have you checked the documents you stole from Dr. Williams? 599 01:20:55,851 --> 01:21:01,767 You will notice that they contain absolutely nothing of what you're after. 600 01:21:04,485 --> 01:21:07,522 Son of a bitch! What do you know about it? 601 01:21:07,696 --> 01:21:11,655 A lot. The sample and the formula are in my possession. 602 01:21:11,825 --> 01:21:16,319 - Where are you calling from? - I'm willing to do business with you. 603 01:21:16,497 --> 01:21:19,580 If you're interested, take a motorboat at the wharf of the casino... 604 01:21:19,750 --> 01:21:23,789 And meet me at the mill of delougers, behind the village of Saint-Marc. 605 01:21:23,962 --> 01:21:26,954 Don't forget to bring 30,000 dollars. 606 01:21:27,800 --> 01:21:31,088 - Alright. - In cash. 607 01:21:31,261 --> 01:21:33,001 Okay. 608 01:21:38,685 --> 01:21:42,098 - They went to the mill of delougers! - Get in. 609 01:23:00,434 --> 01:23:04,723 It's a matrimonial rite. Interesting, don't you think? 610 01:23:14,573 --> 01:23:17,315 Stay here and watch. Wait somewhere here for me. 611 01:23:17,493 --> 01:23:19,734 - I have to meet someone. I'll be quick. - Yes. 612 01:23:19,912 --> 01:23:22,324 Okay. Hurry. 613 01:23:52,778 --> 01:23:54,814 Want some? 614 01:23:58,116 --> 01:23:59,981 No. 615 01:24:03,372 --> 01:24:05,488 Surprised? 616 01:24:24,893 --> 01:24:27,555 They must be here already. 617 01:24:28,355 --> 01:24:32,223 If all works out, we will soon know who's been masquerading as crotz. 618 01:24:32,401 --> 01:24:36,269 - We go this way, doctor, it's shorter. - Let's go. 619 01:24:42,160 --> 01:24:44,492 I don't trust you. 620 01:24:44,663 --> 01:24:47,370 Who can give me a guarantee? 621 01:24:47,541 --> 01:24:52,080 How could I trust a cop who wants to push this stuff? 622 01:24:52,254 --> 01:24:56,497 - Who could prove that it's good? - You just have to try it. 623 01:24:56,675 --> 01:24:58,916 The 30,000 dollars? 624 01:25:01,013 --> 01:25:07,555 No, you won't get a cent before I know that this is what I'm looking for. 625 01:25:09,354 --> 01:25:11,811 Got a needle? 626 01:25:40,010 --> 01:25:42,046 Come here, grace. 627 01:25:58,111 --> 01:26:00,022 No! 628 01:26:34,940 --> 01:26:35,975 - Williams. - Hi! 629 01:26:36,149 --> 01:26:40,392 Thanks for the call. So far, everything works as planned. 630 01:26:40,570 --> 01:26:41,935 Perfect. 631 01:26:42,114 --> 01:26:45,481 Now all we have to do is wait and see who takes our bait... 632 01:26:45,659 --> 01:26:47,570 And ends up in our trap. 633 01:26:47,744 --> 01:26:50,201 I gave Fred a tranquilizer instead of the drug. 634 01:26:50,372 --> 01:26:54,160 But how do you know that crotz isn't the culprit? 635 01:26:54,334 --> 01:26:57,371 Crotz could be guilty of one single murder... 636 01:26:57,546 --> 01:26:59,707 That of his colleague Douglas. 637 01:26:59,881 --> 01:27:02,793 In fact, I found him killed at the hotel rancho... 638 01:27:02,968 --> 01:27:05,505 The night I followed prater looking for some clue. 639 01:27:05,679 --> 01:27:10,264 Our experts always talked about a drug without ever knowing what caused the death. 640 01:27:10,434 --> 01:27:12,595 What actually killed them? 641 01:27:12,769 --> 01:27:16,261 A substance that destroys the hemoglobin of the blood. 642 01:27:16,440 --> 01:27:20,103 Then it's all clear: Douglas and company didn't know that... 643 01:27:20,277 --> 01:27:22,359 And were the first to pay. 644 01:27:41,798 --> 01:27:44,130 Don't move, Marvin! 645 01:27:45,385 --> 01:27:47,296 It was ingenious. 646 01:27:47,471 --> 01:27:50,963 It might sound strange to you, but Robin works for me. 647 01:27:53,518 --> 01:27:55,804 - And women talk. - I know. 648 01:27:55,979 --> 01:27:58,186 That's why I told Robin I'd come here. 649 01:27:58,356 --> 01:28:01,644 I used her as a messenger, and you fell for it. 650 01:28:01,818 --> 01:28:05,231 But it's of no use for you! You won't talk! 651 01:28:10,869 --> 01:28:13,360 Take the gun! 652 01:28:14,247 --> 01:28:16,613 Be careful. 653 01:30:28,173 --> 01:30:29,458 Freeze! 654 01:30:29,633 --> 01:30:31,214 - Get lost. - Stop it, Philippe! 655 01:30:31,384 --> 01:30:32,999 Gget out of here! 656 01:30:44,230 --> 01:30:45,230 Murderer. 657 01:30:46,066 --> 01:30:47,897 - Murderer! - Murderer! 658 01:30:58,745 --> 01:31:01,077 Bastards! I eave me alone! 659 01:31:01,247 --> 01:31:02,247 No! 660 01:31:02,290 --> 01:31:03,905 No! 661 01:31:08,672 --> 01:31:10,378 No! 662 01:31:31,444 --> 01:31:32,775 No! No! 663 01:31:39,202 --> 01:31:42,319 Help! Help! No! 664 01:32:36,217 --> 01:32:38,799 The flight to Miami. 665 01:32:38,970 --> 01:32:41,336 A pity... 666 01:32:42,390 --> 01:32:45,507 Haiti could have been wonderful. 667 01:33:00,492 --> 01:33:03,905 Attention, this is the last call. 668 01:33:04,079 --> 01:33:10,541 The flight panamerican number 612 from Port-au-Prince to Miami... 669 01:33:10,710 --> 01:33:13,622 Boards immediately. 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.