Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:12,840
UNA PRODUZIONE TOEI
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,470
Occhio per occhio.
3
00:00:23,520 --> 00:00:26,550
Nell'epoca Edo del Giappone...
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,220
...le punizioni erano molto cruente.
5
00:00:30,280 --> 00:00:37,780
Oggi, l'obiettivo principale
della punizione è la rieducazione.
6
00:00:37,840 --> 00:00:42,860
La crudeltà giudiziale non esiste più.
7
00:00:42,920 --> 00:00:45,710
Ma non dovremmo dimenticarci
dell'età oscura.
8
00:00:45,760 --> 00:00:48,430
Un detto dice che...
9
00:00:48,480 --> 00:00:51,230
...la natura umana non può
essere cambiata.
10
00:00:51,280 --> 00:00:53,580
Noi possiamo ritornare selvaggi
e crudeli.
11
00:01:40,880 --> 00:01:49,630
THE JOY OF TORTURE
LA GIOIA DELLA TORTURA
12
00:01:50,640 --> 00:01:54,790
Soggetto di Teruo Ishii
e Misao Yagi
13
00:01:54,960 --> 00:02:00,110
Fotografia di Motoya Washio
14
00:02:00,280 --> 00:02:05,430
Musica di Masao Yagi
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,310
Cast
16
00:02:16,640 --> 00:02:18,940
Teruo Yoshida
17
00:02:19,080 --> 00:02:22,860
Masumi Tachibana
Miki Obana
18
00:02:31,560 --> 00:02:35,710
Yukie Kagawa
Tamaki Sawa
19
00:02:36,000 --> 00:02:39,670
Yuko Nampu
Reiko Mikasa
20
00:02:40,760 --> 00:02:44,830
Naomi Shiraishi
Mie Hanabusa
21
00:02:45,000 --> 00:02:50,150
Gannosuke Ashiya, Toru Yuri
Kichijiro Ueda
22
00:02:50,400 --> 00:02:55,470
Tomoo Koike, Fumio Watanabe
Shinichiro Hayashi
23
00:03:18,920 --> 00:03:22,950
Diretto da Teruo Ishii
24
00:03:36,600 --> 00:03:39,030
Se questo non fosse successo...
25
00:03:39,200 --> 00:03:43,790
...il nostro destino sarebbe
stato diverso.
26
00:03:47,560 --> 00:03:50,550
Mitsu.
27
00:03:59,320 --> 00:04:03,070
E' accaduto qualcosa di terribile.
28
00:04:05,320 --> 00:04:08,710
Shinza, mio fratello.
Cos'è successo?
29
00:04:09,000 --> 00:04:11,590
Un tronco gli è caduto addosso.
30
00:04:12,640 --> 00:04:16,260
E' stato sfortunato.
31
00:04:26,720 --> 00:04:33,710
Non preoccuparti. Starò bene
in pochi giorni.
32
00:04:35,680 --> 00:04:38,060
Sei sicuro?
33
00:04:49,160 --> 00:04:52,350
Mi dispiace per te, Mitsu.
34
00:04:52,480 --> 00:04:54,350
Chiamo un dottore.
35
00:04:54,960 --> 00:04:59,590
Ho chiesto del famoso dottore
di Bancho.
36
00:05:01,040 --> 00:05:04,150
Di solito non potremmo permettercelo.
37
00:05:04,280 --> 00:05:06,790
Sono davvero costretto.
38
00:05:06,960 --> 00:05:10,030
Dovresti sapere che il medico è
oltre le nostre possibilità.
39
00:05:10,200 --> 00:05:11,990
Il padrone vi aiuterà.
40
00:05:12,160 --> 00:05:14,590
Oh, quell'uomo?
41
00:05:14,760 --> 00:05:19,270
Salverà la vita di tuo fratello.
Ci penserà lui.
42
00:05:19,920 --> 00:05:24,940
E il dottore...
43
00:05:25,120 --> 00:05:29,670
E tu dovrai essere grata al padrone.
44
00:05:29,800 --> 00:05:33,790
Vi ha fatto un favore.
45
00:05:33,960 --> 00:05:36,950
E' questa la verità.
46
00:05:43,080 --> 00:05:48,590
Ora può camminare per la stanza,
dottore.
47
00:05:48,760 --> 00:05:52,990
Ti consiglio di non muoverti per
un po' di tempo.
48
00:05:53,160 --> 00:05:56,750
Ma dottore, devo guadagnarmi
da vivere.
49
00:05:56,920 --> 00:06:00,390
Non pensarci adesso, Shinza.
50
00:06:00,520 --> 00:06:04,110
Questo è per lei, dottore.
51
00:06:04,240 --> 00:06:06,390
Può aspettare.
52
00:06:06,520 --> 00:06:08,270
Preferirei lo prendesse adesso.
53
00:06:08,400 --> 00:06:10,830
In questo caso...
54
00:06:12,000 --> 00:06:13,550
Arrivederci.
55
00:06:13,680 --> 00:06:16,430
Grazie, dottore.
56
00:06:19,800 --> 00:06:24,030
Il padrone non da i suoi soldi
per divertimento.
57
00:06:25,000 --> 00:06:28,620
Perché non gli dai una risposta
favorevole?
58
00:06:28,920 --> 00:06:34,310
Lo ripagherò presto, Gonzo.
Lascia stare mia sorella.
59
00:06:34,440 --> 00:06:37,230
Pensi che non lui non vada bene?
60
00:06:37,560 --> 00:06:40,630
Mitsu è troppo giovane.
61
00:06:40,760 --> 00:06:43,750
Non è tagliata per essere una padrona.
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,990
Non essere così testardo.
63
00:06:47,160 --> 00:06:51,830
E' l'unico modo con cui puoi
ripagarlo.
64
00:06:52,000 --> 00:06:55,470
Non devi parlare così.
65
00:06:55,600 --> 00:06:58,060
Non capisce.
66
00:06:58,200 --> 00:07:01,950
Anche il cane non dimentica di
chi l'ha nutrito.
67
00:07:02,120 --> 00:07:04,790
Ma questo stupido...
68
00:07:04,960 --> 00:07:09,270
Ne parliamo dopo, Gonzo.
69
00:07:09,440 --> 00:07:11,740
Lasciamolo riposare.
70
00:07:11,920 --> 00:07:16,270
Allora vieni al ristorante Hisago.
71
00:07:16,440 --> 00:07:18,820
Non verrà! Fuori!
72
00:07:19,000 --> 00:07:20,990
Va bene.
73
00:07:34,240 --> 00:07:38,150
Non pensare a me. Calmati.
74
00:07:38,480 --> 00:07:42,020
Mi procurerò quei soldi in qualche
modo.
75
00:07:42,200 --> 00:07:45,230
Perciò non andare da loro.
76
00:07:45,400 --> 00:07:48,870
Farò come dici.
77
00:07:49,000 --> 00:07:52,780
Adesso non pensarci più. Riposati.
78
00:07:57,320 --> 00:08:00,510
Posso farti un massaggio?
79
00:08:03,720 --> 00:08:07,990
Dovrei farti da padre.
80
00:08:08,160 --> 00:08:11,190
Sono soltanto un peso per te ora.
81
00:08:11,360 --> 00:08:15,310
Non essere sciocco. Sono felice
di stare con te.
82
00:08:16,320 --> 00:08:19,030
I vicini sono molto gentili.
83
00:08:19,320 --> 00:08:22,470
Mi aiuteranno a trovare un lavoro.
84
00:08:22,760 --> 00:08:29,430
Mitsu, voglio che tu stia con
me per sempre.
85
00:08:39,760 --> 00:08:45,270
Il dottore ha detto che non potrà
lavorare per dei mesi.
86
00:08:46,160 --> 00:08:54,230
I miei lavoretti non mi fanno
guadagnare abbastanza per curarlo.
87
00:09:09,400 --> 00:09:13,550
Ora smettila di cantare, Gonzo.
88
00:09:17,760 --> 00:09:22,030
Se vuoi guarirlo...
89
00:09:22,160 --> 00:09:25,230
...devi obbedire al padrone.
90
00:09:25,760 --> 00:09:28,270
Non farci aspettare all'infinito.
91
00:09:30,400 --> 00:09:35,070
Non è un colpo di fortuna per te?
92
00:09:35,920 --> 00:09:40,390
Hai la vita di Shinza nelle tue mani.
93
00:09:40,720 --> 00:09:47,390
E sei già troppo in debito col
padrone.
94
00:10:02,480 --> 00:10:05,510
Non aver paura, Mitsu.
95
00:10:07,440 --> 00:10:10,910
So come ti senti.
96
00:10:12,400 --> 00:10:15,870
Se mi odi così tanto...
97
00:10:16,000 --> 00:10:18,950
...devi ripagarmi di tutto.
98
00:10:19,080 --> 00:10:22,190
Lavorerò e la ripagherò.
99
00:10:22,360 --> 00:10:30,790
Ci vorranno più di dieci anni.
100
00:10:30,960 --> 00:10:33,520
Non posso aspettare così tanto.
101
00:10:34,080 --> 00:10:40,230
La gente dice che tu e Shinza
vi volete molto bene.
102
00:10:41,040 --> 00:10:44,430
Non t'importa se muore?
103
00:10:45,520 --> 00:10:48,830
Puoi contare sul mio aiuto.
104
00:10:49,160 --> 00:10:51,510
Credimi.
105
00:10:51,680 --> 00:10:56,190
Ti renderò felice. Sii mia.
106
00:11:00,480 --> 00:11:05,910
Non preoccuparti.
Ti renderò felice. Sii mia.
107
00:12:26,880 --> 00:12:30,350
Sono andata a consegnare la merce.
108
00:12:30,480 --> 00:12:32,750
Non potevo aspettare.
109
00:12:33,120 --> 00:12:35,150
Vieni qui.
110
00:12:38,560 --> 00:12:40,910
Vieni qui, ho detto.
111
00:13:05,000 --> 00:13:09,670
Sei andata al ristorante, non è vero?
112
00:13:11,960 --> 00:13:14,070
E?
113
00:13:17,880 --> 00:13:23,150
Come temevo.
114
00:13:33,640 --> 00:13:36,550
No! Non farlo!
115
00:13:37,680 --> 00:13:41,220
Ucciderò Gonzo e Mino.
116
00:13:41,840 --> 00:13:44,590
No. Pensa alle conseguenze.
117
00:13:44,760 --> 00:13:51,510
Non m'importa. Devo vendicarti,
poverina.
118
00:13:52,080 --> 00:13:55,700
Aspetta. Ti prego, aspetta.
119
00:14:02,120 --> 00:14:03,910
Sto bene.
120
00:14:04,080 --> 00:14:07,510
Dovresti stenderti.
121
00:14:09,280 --> 00:14:12,900
Mi dispiace di essere stata sciocca.
122
00:14:13,040 --> 00:14:16,910
Volevo soltanto che fossi curato.
123
00:14:43,400 --> 00:14:46,190
Che stai facendo?
124
00:14:46,320 --> 00:14:48,950
Non dire niente, Mitsu.
125
00:14:49,080 --> 00:14:51,950
No, non dovresti farlo.
126
00:14:52,240 --> 00:14:55,270
Non ti darò a nessuno...
127
00:14:56,360 --> 00:14:58,470
...anche se diventassi incestuoso.
128
00:14:58,640 --> 00:15:02,910
Sono fiero di te.
129
00:15:03,320 --> 00:15:04,670
No.
130
00:15:04,840 --> 00:15:08,950
Non ho mai pensato a sposarmi.
131
00:15:09,920 --> 00:15:12,950
Ho pensato solo a te.
132
00:15:13,920 --> 00:15:17,950
Mi è sempre dispiaciuto che noi
fossimo fratello e sorella.
133
00:15:18,680 --> 00:15:21,590
Nel profondo del mio cuore ho
incolpato i nostri genitori.
134
00:15:22,200 --> 00:15:25,190
Sono un uomo così immorale.
135
00:15:25,360 --> 00:15:27,030
Puoi ridere di me.
136
00:15:27,200 --> 00:15:29,630
Ma non posso vivere senza di te.
137
00:15:29,920 --> 00:15:35,750
Non posso più accettare che
tu sia solo mia sorella.
138
00:15:36,200 --> 00:15:41,710
Ti ho sempre amata, Mitsu.
139
00:16:04,320 --> 00:16:07,030
Dottore, per quanto riguarda la sua
parcella...
140
00:16:07,240 --> 00:16:13,340
Non importa. Le medicine sono
costose.
141
00:16:13,520 --> 00:16:16,430
Qualsiasi cosa mi sembra buona.
142
00:16:16,880 --> 00:16:20,350
Una volta ho guarito qualcuno
con della fuliggine.
143
00:16:20,640 --> 00:16:24,750
Chiederò di più ai ricchi così da
coprire le vostre spese.
144
00:16:24,920 --> 00:16:27,350
Grazie, dottore.
145
00:16:30,560 --> 00:16:36,740
Ehi, è confidenziale.
Non dirlo a nessuno.
146
00:16:41,880 --> 00:16:43,870
Ehi, Mitsu.
147
00:16:48,480 --> 00:16:51,190
Ti ho detto che non sarei venuta.
148
00:16:51,440 --> 00:16:53,310
Stupida.
149
00:16:55,760 --> 00:16:59,350
Vuoi che mi prenda i tuoi debiti?
150
00:16:59,800 --> 00:17:03,500
Mio fratello si ucciderebbe...
151
00:17:03,640 --> 00:17:06,910
...se dovessi andare di nuovo da
quell'uomo.
152
00:17:07,200 --> 00:17:10,510
Scoprirai cosa farà.
153
00:17:17,360 --> 00:17:19,310
Non accetta?
154
00:17:19,480 --> 00:17:21,780
Deve andare da lei ora.
155
00:17:21,920 --> 00:17:25,110
A casa sua?
156
00:17:25,240 --> 00:17:30,260
Non sia debole, padrone.
Questa volta usi la violenza.
157
00:17:30,680 --> 00:17:35,830
Una donna non può resistere
al suo primo uomo.
158
00:17:36,120 --> 00:17:38,390
Lo so.
159
00:17:38,520 --> 00:17:41,670
Non le dia tempo.
160
00:17:41,800 --> 00:17:45,110
E' l'unico modo. Mi creda.
161
00:17:45,920 --> 00:17:48,190
Ma è con suo fratello.
162
00:17:48,320 --> 00:17:50,030
E' debole e non può muoversi.
163
00:17:50,160 --> 00:17:52,750
La prenda davanti a lui.
164
00:17:53,160 --> 00:18:01,350
Lui non le negherà più niente allora.
165
00:18:35,280 --> 00:18:38,230
Sono felice che tu stia ancora qui.
166
00:18:38,360 --> 00:18:40,790
Che vuoi dire?
167
00:18:41,080 --> 00:18:44,700
Scappavi da me nel mio sogno.
168
00:18:44,840 --> 00:18:50,940
Sono felice di stare con te...
169
00:18:54,920 --> 00:18:56,630
...come donna.
170
00:19:01,280 --> 00:19:04,390
Intendi davvero "quello"?
171
00:19:08,880 --> 00:19:11,390
Sei una donna caritatevole.
172
00:19:12,040 --> 00:19:16,470
Ti ho fatto vergognare.
173
00:19:16,600 --> 00:19:19,230
Non dirlo più.
174
00:19:19,880 --> 00:19:26,030
Non m'importa di niente finché
ci amiamo.
175
00:19:35,760 --> 00:19:40,670
Non hai mai risposto alla mia lettera
o sei venuta da me.
176
00:19:40,840 --> 00:19:43,550
Ora capisco perché.
177
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
No. Cosa sta facendo?
178
00:20:13,280 --> 00:20:15,870
Non piangere.
179
00:20:17,040 --> 00:20:19,310
Fa' silenzio!
180
00:20:19,840 --> 00:20:25,350
So che cosa vergognosa stavate
facendo.
181
00:20:25,520 --> 00:20:28,390
Posso tenerlo per me.
182
00:20:28,560 --> 00:20:34,230
Se dicessi alla polizia di voi due...
183
00:20:34,400 --> 00:20:39,750
...sapete che la punizione sarebbe
l'esecuzione.
184
00:21:29,800 --> 00:21:32,030
Sono a casa.
185
00:21:34,640 --> 00:21:40,190
Ho guadagnato molto e ho
comprato il tuo cibo preferito.
186
00:21:41,720 --> 00:21:44,430
Spero che tu abbia fame.
187
00:21:54,440 --> 00:21:59,790
Fratello...
188
00:22:08,760 --> 00:22:11,950
No, non farlo. Sanguineresti
ancora di più.
189
00:22:13,760 --> 00:22:19,310
Sto morendo. Fammi morire
velocemente.
190
00:22:20,400 --> 00:22:23,630
Perché l'hai fatto?
191
00:22:25,600 --> 00:22:30,540
Volevo porre fine alla nostra
vita vergognosa.
192
00:22:32,240 --> 00:22:36,910
Sebbene fosse vergognosa,
sono stata molto felice.
193
00:22:37,960 --> 00:22:45,380
Come potrei vivere tutta sola?
Come potrei?
194
00:22:51,800 --> 00:22:56,390
Metti fine velocemente al mio dolore.
Sbrigati, Mitsu.
195
00:22:58,560 --> 00:23:02,590
Come posso farlo, amore mio?
196
00:23:10,680 --> 00:23:14,070
Questi occhi...
197
00:23:14,240 --> 00:23:19,030
Lo stesso sguardo di quando
Mino mi ha violentata qui.
198
00:23:23,360 --> 00:23:26,830
Non guardarmi così!
199
00:23:35,120 --> 00:23:38,390
Fratello...
200
00:23:43,600 --> 00:23:46,160
Perdonami.
201
00:23:49,000 --> 00:23:50,990
Desidero la tua felicità.
202
00:23:55,080 --> 00:24:01,030
Ti amo. Ti ho sempre amata.
203
00:24:04,320 --> 00:24:06,700
Non morire, Shinza.
204
00:24:07,840 --> 00:24:11,150
Come posso vivere senza di te?
205
00:24:15,120 --> 00:24:22,270
L'hai fatto solo per te.
206
00:24:23,360 --> 00:24:26,870
Sono stata pazza e stupida.
207
00:24:27,000 --> 00:24:30,070
Perdonami.
208
00:24:30,400 --> 00:24:35,750
Non morire, caro fratello.
209
00:24:56,240 --> 00:25:00,110
Cosa hai fatto?
210
00:25:01,000 --> 00:25:05,110
E' morto per colpa sua!
E' lei la causa!
211
00:25:05,560 --> 00:25:09,430
Aiuto!
212
00:25:34,960 --> 00:25:40,830
Mi domando perché abbia estratto
la lama.
213
00:25:41,800 --> 00:25:43,990
A causa del suo sguardo.
214
00:25:45,680 --> 00:25:52,230
O perché volevo far finire
il suo dolore alla svelta.
215
00:25:53,040 --> 00:25:58,590
Sto investigando sul tuo caso
d'omicidio.
216
00:25:59,920 --> 00:26:02,220
Ho sentito delle cose.
217
00:26:05,880 --> 00:26:09,710
Avevi una relazione con tuo fratello.
218
00:26:10,800 --> 00:26:13,100
Confessa!
219
00:26:13,240 --> 00:26:16,070
Mino ha già testimoniato!
220
00:26:16,200 --> 00:26:18,030
Donna testarda!
221
00:26:44,720 --> 00:26:46,630
E' abbastanza.
222
00:26:51,480 --> 00:26:55,510
Potrebbe morire se continua.
223
00:26:55,760 --> 00:26:57,990
No! Appendetela!
224
00:27:35,760 --> 00:27:37,750
Dell'acqua.
225
00:27:45,080 --> 00:27:50,390
Non parlerò, a costo di morire...
226
00:27:51,040 --> 00:27:57,990
Non voglio che mio fratello
sia giudicato vergognoso.
227
00:28:19,480 --> 00:28:21,630
Solleva lo sguardo.
228
00:28:24,560 --> 00:28:28,390
Assomiglia molto a mio fratello.
229
00:28:31,520 --> 00:28:36,350
Capisco quanto tu abbia sofferto per
un così severo interrogatorio.
230
00:28:37,640 --> 00:28:43,230
Troviamo attenuanti
nel tuo caso.
231
00:28:43,400 --> 00:28:45,990
Sarai soltanto esiliata.
232
00:28:48,280 --> 00:28:51,980
Ma l'accusa avanzata da Mino...
233
00:28:52,160 --> 00:28:57,430
...che hai avuto legami sessuali
con Shinza...
234
00:28:57,600 --> 00:29:01,830
...è un'accusa seria punibile con
la morte.
235
00:29:02,000 --> 00:29:06,350
Cosa hai da dire?
236
00:29:08,200 --> 00:29:11,070
Mino ha confessato...
237
00:29:11,240 --> 00:29:16,230
...di come abbia ferito tuo fratello
per arrivare a te...
238
00:29:16,920 --> 00:29:21,860
...e che ti ha stuprato di fronte a lui.
239
00:29:22,560 --> 00:29:29,510
Se neghi l'accusa di Mino,
ti eviterai la morte.
240
00:29:30,400 --> 00:29:35,070
Non devi morire.
241
00:29:35,240 --> 00:29:39,270
Ho sopportato torture infernali...
242
00:29:39,600 --> 00:29:42,870
...per salvare l'onore di mio fratello.
243
00:29:43,040 --> 00:29:46,710
Ma questo giudice è così dolce...
244
00:29:46,840 --> 00:29:50,070
...che voglio raccontargli tutto.
245
00:29:50,440 --> 00:29:54,710
Piuttosto che vivere in esilio
senza speranza...
246
00:29:54,880 --> 00:30:01,140
...preferirei raggiungere Shinza
in cielo.
247
00:30:03,400 --> 00:30:06,550
E' così, vostro onore.
248
00:30:07,160 --> 00:30:09,830
Che dici?
249
00:30:10,160 --> 00:30:14,230
Devi essere confusa e stanca.
250
00:30:15,120 --> 00:30:18,390
Negalo e non morirai.
251
00:30:18,640 --> 00:30:21,670
Le sto dicendo la verità.
252
00:30:22,280 --> 00:30:26,150
Ho approfittato della sua malattia...
253
00:30:26,280 --> 00:30:30,390
...per attirarlo in un rapporto.
254
00:31:00,640 --> 00:31:07,470
Capisco che la punizione serva a
prevenire il crimine, signore.
255
00:31:08,560 --> 00:31:14,740
Ma non vedo la necessità di un'esecuzione
così prolungata.
256
00:31:15,000 --> 00:31:19,350
Forse ha ragione, ma è la legge.
257
00:31:38,760 --> 00:31:41,910
L'incesto è un serio crimine.
258
00:31:42,200 --> 00:31:46,270
Ma dubito che questa sia giustizia.
259
00:31:48,920 --> 00:31:52,620
Sto venendo da te, amore mio.
260
00:31:53,280 --> 00:31:57,350
Saremo felici insieme per sempre.
261
00:31:58,520 --> 00:32:06,470
Shinza, mio caro fratello.
262
00:32:06,720 --> 00:32:11,510
Mitsu. Via Kuromon, Edo.
Diciotto anni.
263
00:32:11,880 --> 00:32:15,150
Condannata a morte per annegamento.
264
00:32:17,920 --> 00:32:22,350
Il caso di omicidio della badessa
del tempio Juko nel 1666.
265
00:32:54,960 --> 00:33:03,310
Il convento principale ci ha mandato
la nostra nuova badessa, Madre Reiho...
266
00:33:03,480 --> 00:33:07,310
...e Rintoku, la sua ancella.
267
00:33:07,440 --> 00:33:10,980
Ci darà gli ordini.
268
00:33:28,560 --> 00:33:33,870
Quelle statue segnano il confine
col tempio adiacente.
269
00:33:34,640 --> 00:33:35,990
Confine?
270
00:33:36,160 --> 00:33:38,510
C'è un tacito accordo...
271
00:33:38,680 --> 00:33:42,190
...che dice che non ci visitiamo
l'un l'altro.
272
00:33:48,960 --> 00:33:50,710
Lui chi è?
273
00:33:50,880 --> 00:33:54,390
Shunkai, un sacerdote del tempio.
274
00:33:54,960 --> 00:34:01,550
Stava da questa parte del confine.
275
00:34:01,680 --> 00:34:04,550
Un tacito accordo?
276
00:34:11,400 --> 00:34:15,870
A cosa sta pensando,
sorella Reiho?
277
00:34:16,000 --> 00:34:17,950
A niente.
278
00:34:18,240 --> 00:34:20,310
Stai mentendo.
279
00:34:21,200 --> 00:34:27,350
So cosa ti frulla per la testa.
280
00:34:27,880 --> 00:34:31,270
Allora non chiederlo.
281
00:34:36,360 --> 00:34:40,950
Come puoi parlarmi così?
282
00:34:41,720 --> 00:34:44,180
Lo rimpiangerai.
283
00:35:06,280 --> 00:35:08,110
Smettila.
284
00:35:08,360 --> 00:35:10,390
Cattiva.
285
00:35:10,520 --> 00:35:13,870
Perdonami, Rintoku.
286
00:35:15,160 --> 00:35:18,190
Giurami che non mi tradirai.
287
00:35:18,840 --> 00:35:20,710
Mai più.
288
00:35:20,840 --> 00:35:24,540
Non sono stata sleale.
289
00:35:25,080 --> 00:35:28,950
Ho riconosciuto il cambiamento...
290
00:35:29,120 --> 00:35:32,900
...da quando hai visto il sacerdote
oggi pomeriggio.
291
00:35:33,600 --> 00:35:40,350
So molto bene quel che pensi
e quel che vuoi.
292
00:35:42,280 --> 00:35:44,990
Confessalo!
293
00:35:47,080 --> 00:35:50,950
Mi sono sbagliata. Perdonami.
294
00:35:51,080 --> 00:35:54,860
Abbracciami. Amami.
295
00:36:14,040 --> 00:36:16,470
Perdonami.
296
00:36:48,960 --> 00:36:53,870
Guarda, caro. Questa è la mia
scusa per venire qui.
297
00:37:47,440 --> 00:37:49,870
Alzati, Myoshin.
298
00:37:50,040 --> 00:37:52,070
Fammiti guardare di nuovo.
299
00:37:52,240 --> 00:37:55,190
No, mi vergogno.
300
00:37:55,360 --> 00:37:57,150
Perché?
301
00:37:58,240 --> 00:38:00,430
Qui ci siamo solo noi.
302
00:38:00,560 --> 00:38:02,710
Siamo completamente soli.
303
00:41:13,680 --> 00:41:16,630
Alla prossima.
304
00:41:25,960 --> 00:41:27,950
Sei tu Shunkai?
305
00:41:28,400 --> 00:41:33,870
Lei deve essere la nuova badessa.
Ho sentito parlare di lei.
306
00:41:34,040 --> 00:41:36,990
Da Myoshin?
307
00:41:37,960 --> 00:41:43,030
Ho appena visto cosa hai fatto con lei.
308
00:41:43,800 --> 00:41:48,660
Devi conoscere la punizione per questo.
309
00:41:48,920 --> 00:41:54,270
La prego, punisca me e perdoni lei.
310
00:41:56,960 --> 00:41:58,350
Per amor della misericordia
311
00:41:58,480 --> 00:42:02,670
Se dimostri la tua sincera penitenza.
312
00:42:04,320 --> 00:42:05,590
Lo farò
313
00:42:05,720 --> 00:42:10,710
Devi purificarti dai desideri
peccaminosi.
314
00:42:11,760 --> 00:42:15,230
Prega sotto la cascata.
315
00:42:15,400 --> 00:42:18,630
Levati tutto.
316
00:42:21,400 --> 00:42:25,270
Incomincia le tue preghiere.
317
00:42:41,720 --> 00:42:43,830
Shunkai...
318
00:42:47,160 --> 00:42:48,830
...riesci a dimenticarti dei desideri?
319
00:42:48,960 --> 00:42:53,820
Sì, sua altezza.
Quindi, per favore, perdoni Myoshin.
320
00:43:17,040 --> 00:43:20,630
Anche alla vista di una donna nuda?
321
00:43:42,280 --> 00:43:44,190
Devo pensare...
322
00:43:44,320 --> 00:43:49,750
...che desideri solo una donna
di basso rango?
323
00:43:49,920 --> 00:43:54,350
Una donna come Myoshin?
324
00:46:05,800 --> 00:46:09,030
Quindi è così che è fatto un uomo.
325
00:46:09,520 --> 00:46:15,390
E' la prima volta che sono stata
con un uomo.
326
00:46:16,000 --> 00:46:22,950
Ha commesso il nostro stesso crimine.
327
00:46:23,960 --> 00:46:28,550
Intendi che hai fatto l'amore con me...
328
00:46:29,200 --> 00:46:31,710
...soltanto per evitare la punizione?
329
00:46:31,840 --> 00:46:34,190
L'ho fatto per Myoshin.
330
00:46:37,480 --> 00:46:40,790
L'ami così tanto?
331
00:46:59,120 --> 00:47:00,750
Mettete dentro i cobiti.
332
00:47:59,840 --> 00:48:04,070
Smettila di essere testarda.
333
00:48:04,200 --> 00:48:05,710
Questo ti finirà.
334
00:48:05,840 --> 00:48:08,190
Rinnegalo e sarai perdonata.
335
00:48:08,320 --> 00:48:17,140
Arrenditi, o le tue parti intime
soffriranno.
336
00:48:20,080 --> 00:48:23,070
Lo dimenticherai?
337
00:48:24,520 --> 00:48:29,270
Quale che sia la tortura che
dovrò soffrire...
338
00:48:29,440 --> 00:48:35,150
...non potrò dimenticarlo.
339
00:48:35,280 --> 00:48:39,870
Come puoi dire questo come sacerdotessa?
340
00:48:50,280 --> 00:48:53,350
Riceverai quel che meriti.
341
00:48:54,120 --> 00:48:56,910
Insegnale una lezione.
342
00:48:57,600 --> 00:48:59,900
Falla soffrire.
343
00:49:02,760 --> 00:49:05,830
Datele del peperoncino.
344
00:49:57,360 --> 00:50:02,870
Hai conosciuto un uomo,
donna lasciva.
345
00:50:03,040 --> 00:50:04,750
Non puoi ingannare i miei occhi.
346
00:50:04,920 --> 00:50:09,270
L'hai torturata per gelosia.
347
00:50:09,400 --> 00:50:12,030
Hai dormito con Shunkai.
348
00:50:35,240 --> 00:50:41,390
Ascoltami, Rintoku.
Lui mi ha spezzato il cuore.
349
00:50:42,360 --> 00:50:44,660
Sono stata insultata.
350
00:50:45,840 --> 00:50:49,310
Mi devo vendicare di lui.
351
00:50:49,920 --> 00:50:52,790
Fatemi vedere la badessa!
352
00:50:52,920 --> 00:50:54,990
Aprite!
353
00:50:56,560 --> 00:50:58,150
Cosa vuoi?
354
00:50:59,960 --> 00:51:02,910
Shunkai, che ci fai qui?
355
00:51:03,080 --> 00:51:06,310
Fammi parlare con la badessa!
356
00:51:06,440 --> 00:51:11,110
Se accetti di essere legato!
357
00:51:21,640 --> 00:51:23,910
Shunkai.
358
00:51:27,840 --> 00:51:29,750
Lasciatemi andare! Liberatemi!
359
00:51:29,880 --> 00:51:31,710
Silenzio!
360
00:51:32,920 --> 00:51:35,870
Liberate almeno lei.
361
00:51:36,320 --> 00:51:38,350
Rinnegala.
362
00:51:40,160 --> 00:51:46,420
O perderà la sua femminilità
davanti a te.
363
00:51:54,520 --> 00:51:56,630
Torturate me al suo posto!
364
00:51:56,800 --> 00:51:58,550
Non mi arrenderò!
365
00:52:12,520 --> 00:52:15,430
No! No!
366
00:52:25,280 --> 00:52:27,390
Rinnegala.
367
00:52:35,800 --> 00:52:37,550
E tu?
368
00:52:58,680 --> 00:53:02,670
Smettila! Smettila!
369
00:53:14,280 --> 00:53:18,270
Va' dalla polizia, Nissho.
370
00:53:18,400 --> 00:53:22,790
Non possiamo più ignorare il suo
comportamento.
371
00:53:22,960 --> 00:53:25,910
Il nostro convento verrà chiuso.
372
00:53:26,080 --> 00:53:32,950
La vita è più importante.
Sono sicura che continuerà.
373
00:54:16,160 --> 00:54:21,390
Adesso siamo soli, Shunkai.
374
00:54:22,200 --> 00:54:26,350
Ho fatto tutto questo...
375
00:54:26,480 --> 00:54:30,630
...solo perché volevo farti mio.
376
00:54:31,280 --> 00:54:36,300
Così che tu possa capire il mio amore.
377
00:54:36,760 --> 00:54:39,510
Dimmi qualcosa di carino!
378
00:54:39,800 --> 00:54:41,990
Va' via!
379
00:54:45,200 --> 00:54:49,150
Non sei un essere umano.
380
00:54:51,280 --> 00:54:54,510
Stammi lontano!
381
00:54:55,000 --> 00:54:57,630
Va' all'inferno!
382
00:56:10,480 --> 00:56:16,390
Sei mio ora.
383
00:56:20,600 --> 00:56:23,550
Non puoi nemmeno rispondermi.
384
00:56:24,400 --> 00:56:29,550
Sei solo un mio servitore.
385
00:56:30,360 --> 00:56:33,270
Non ti lascerò andare.
386
00:56:33,560 --> 00:56:41,710
Appartieni soltanto a me ora.
387
00:57:00,520 --> 00:57:04,710
Aprite!
388
00:57:05,200 --> 00:57:06,790
Arrestatela!
389
00:57:26,120 --> 00:57:27,550
Quale insolenza.
390
00:57:27,720 --> 00:57:31,390
Non potete arrestare la Principessa Fukakusa.
E' questo quel che sono.
391
00:57:31,560 --> 00:57:35,260
Fuori di qui!
392
00:57:41,880 --> 00:57:43,950
Non esitate!
393
00:58:06,200 --> 00:58:08,430
Vuoi prendermi?
394
00:58:12,960 --> 00:58:14,990
Che stupido.
395
00:59:07,800 --> 00:59:09,670
Signor Nambara...
396
00:59:10,000 --> 00:59:13,230
...dovremmo giustiziare la morta
e la pazza?
397
00:59:13,880 --> 00:59:15,470
Certamente.
398
00:59:15,960 --> 00:59:21,670
Sono donne molto cattive.
Se lo meritano.
399
00:59:21,840 --> 00:59:24,270
La punizione ha due facce.
400
00:59:25,000 --> 00:59:32,500
Ho paura che una così severa punizione
possa danneggiare la pace.
401
00:59:40,960 --> 00:59:42,790
Iniziate!
402
01:00:22,160 --> 01:00:24,190
Infilzate più a fondo!
403
01:00:27,960 --> 01:00:29,350
Più a fondo!
404
01:00:46,000 --> 01:00:48,430
Le donne sono orribili.
405
01:00:48,680 --> 01:00:51,550
Non vedono il limite...
406
01:00:51,720 --> 01:00:55,470
...quando desiderano l'uomo che amano.
407
01:00:58,640 --> 01:01:00,550
Cinque sacerdotesse del Jukoin...
408
01:01:00,720 --> 01:01:06,390
...Reiho, Rintoku, Kokei, Sonei,
Shuchi... tutte crocifisse.
409
01:01:10,720 --> 01:01:17,030
Il caso di omicidio del tatuatore
Horicho nel 1671.
410
01:01:33,000 --> 01:01:36,110
Non muoverti. Ho quasi finito.
411
01:01:37,280 --> 01:01:41,870
Mi dispiace. E' che è stranamente
doloroso oggi.
412
01:02:01,680 --> 01:02:06,150
Sei stata paziente fino alla fine.
413
01:02:06,280 --> 01:02:11,220
Adesso è finito, Horicho?
414
01:02:12,800 --> 01:02:18,230
Sì. Diverrai una famosa
geisha con questo.
415
01:02:18,400 --> 01:02:20,190
Vuoi vederlo?
416
01:02:30,920 --> 01:02:35,860
Sei il miglior tatuatore ad Edo.
417
01:02:36,040 --> 01:02:38,830
Ne vado fiera.
418
01:02:40,440 --> 01:02:43,710
Nessuno ha mai tatuato così.
419
01:02:45,920 --> 01:02:49,750
Le persone ne saranno sorprese.
420
01:03:11,560 --> 01:03:15,630
Che novità!
421
01:03:17,720 --> 01:03:23,110
Anche la pelle di Kimicho è bella.
422
01:03:24,680 --> 01:03:26,830
Il miglior tatuaggio ad Edo.
423
01:03:29,800 --> 01:03:33,420
E' un artista di fama.
424
01:03:33,600 --> 01:03:39,700
Sei davvero il miglior tatuatore
ad Edo, Horicho.
425
01:03:39,880 --> 01:03:42,310
Mostraci il tatuaggio.
426
01:03:57,600 --> 01:03:59,630
Che stupidi.
427
01:04:02,920 --> 01:04:06,070
E' solo roba per bambini.
428
01:04:06,200 --> 01:04:08,070
Un attimo.
429
01:04:11,200 --> 01:04:14,030
Cosa c'ha d'infantile il mio tatuaggio?
430
01:04:15,360 --> 01:04:20,550
Chiedo una spiegazione, signore.
431
01:04:22,920 --> 01:04:25,590
Va bene.
432
01:04:33,280 --> 01:04:35,580
La faccia di questa donna...
433
01:04:36,760 --> 01:04:40,460
...è un prodotto della tua immaginazione.
434
01:04:41,240 --> 01:04:43,700
Le hai dato uno sguardo falso.
435
01:04:45,760 --> 01:04:47,630
Ascolta attentamente.
436
01:04:48,360 --> 01:04:53,110
Un'espressione di vera agonia
non è così brutta.
437
01:04:55,840 --> 01:04:58,220
Mostra una sorta di gioia...
438
01:04:59,440 --> 01:05:01,870
...una sorta di piacere...
439
01:05:02,920 --> 01:05:06,270
...uno strano tipo di estasi.
440
01:05:12,240 --> 01:05:14,540
Sono stato messo in ridicolo.
441
01:05:15,240 --> 01:05:18,270
Io, il miglior tatuatore ad Edo.
442
01:05:20,200 --> 01:05:23,510
Ma perché è così sicuro?
443
01:05:24,000 --> 01:05:26,560
Maledizione.
444
01:05:33,640 --> 01:05:35,830
Una bella donna è appena arrivata.
445
01:05:35,920 --> 01:05:38,550
La moglie del prestatore su pegno.
446
01:05:38,680 --> 01:05:41,270
Può vedere la sua parte migliore
in questo momento.
447
01:05:47,720 --> 01:05:51,260
La quinta da sinistra.
448
01:05:51,400 --> 01:05:54,790
E' davvero di una rara bellezza.
449
01:05:54,920 --> 01:06:01,350
No. Sarà brava a letto,
ma non per essere tatuata.
450
01:06:01,520 --> 01:06:05,950
Allora... massaggerò ogni donna.
451
01:06:06,280 --> 01:06:12,620
Mi faccia un segno quando è quella giusta.
452
01:06:21,560 --> 01:06:26,190
Brucia più legna e riscalda l'ambiente.
453
01:07:23,840 --> 01:07:25,990
Nessuna le va bene?
454
01:07:26,120 --> 01:07:28,190
Una pelle bella è rara.
455
01:07:29,440 --> 01:07:35,620
Tutti parlano di quella geisha Kimicho.
456
01:07:35,760 --> 01:07:37,670
Come?
457
01:07:37,840 --> 01:07:42,190
Dicono che sei il miglior tatuatore.
458
01:07:42,360 --> 01:07:44,190
Che descrivi bene l'inferno.
459
01:07:44,360 --> 01:07:47,630
Non va bene. Voglio una pelle migliore.
460
01:07:48,840 --> 01:07:56,590
Una pelle di vergine. Soffice e delicata.
461
01:07:56,760 --> 01:07:59,320
Né troppo dura né troppo morbida.
462
01:07:59,440 --> 01:08:03,750
Deve avere una vita sottile.
463
01:08:05,840 --> 01:08:07,990
Non riesco a descriverla.
464
01:08:28,520 --> 01:08:30,870
Eccola.
465
01:08:31,520 --> 01:08:34,110
La donna dei miei sogni.
466
01:08:44,760 --> 01:08:46,990
Voglio la sua pelle.
467
01:08:47,640 --> 01:08:51,180
Voglio fare il mio miglior tatuaggio
su di lei.
468
01:09:09,000 --> 01:09:11,350
Ho trovato la pelle.
469
01:09:12,320 --> 01:09:14,470
Devo averla.
470
01:09:15,160 --> 01:09:18,990
Ottengo sempre quello che voglio.
471
01:10:15,240 --> 01:10:17,350
Mia madre si è ferita?
472
01:10:17,480 --> 01:10:21,830
Sono soltanto il messaggero. Seguimi.
473
01:10:25,480 --> 01:10:27,710
E' qui?
474
01:10:55,440 --> 01:10:57,900
Avevo ragione.
475
01:11:04,960 --> 01:11:09,430
Questa pelle... queste forme...
476
01:11:14,560 --> 01:11:16,990
Dormirai per un po'.
477
01:12:13,760 --> 01:12:16,830
Cosa vuoi, Horicho?
478
01:12:19,520 --> 01:12:21,710
Signor Nambara...
479
01:12:21,840 --> 01:12:26,030
...mi ha gentilmente mostrato
il mio errore l'altro giorno.
480
01:12:26,360 --> 01:12:28,590
E' stato abbastanza scioccante per me.
481
01:12:30,080 --> 01:12:34,230
Mi potrebbe dire di più...
482
01:12:35,240 --> 01:12:39,630
...sull'espressione di agonia?
483
01:12:40,320 --> 01:12:43,430
I tuoi tatuaggi non sembrano reali.
484
01:12:43,560 --> 01:12:46,230
Non riesco a immaginarla.
485
01:12:46,360 --> 01:12:51,910
Non ci riuscirai mai. Io la vedo tutto
il tempo quando sono in servizio.
486
01:12:52,040 --> 01:12:54,470
Tutto il tempo?
487
01:12:58,160 --> 01:13:00,110
Ho una richiesta.
488
01:13:00,840 --> 01:13:06,110
Voglio creare il miglior lavoro
della mia vita.
489
01:13:06,760 --> 01:13:12,940
Può farmi vedere un criminale
mentre viene torturato?
490
01:13:13,120 --> 01:13:18,240
D'accordo. Ti mostrerò le torture
più crudeli.
491
01:13:18,400 --> 01:13:21,940
Va' a Nagasaki.
492
01:13:24,200 --> 01:13:26,150
Hai paura?
493
01:13:26,320 --> 01:13:31,910
No, signore. Andrei anche all'inferno
per il lavoro che voglio fare.
494
01:13:33,040 --> 01:13:35,870
Per favore, mi prenda.
495
01:13:36,560 --> 01:13:38,830
Me ne ricorderò.
496
01:14:00,440 --> 01:14:03,710
L'ho tatuata sulle sue parti intime.
497
01:14:03,880 --> 01:14:08,710
Ed è diventata un'obbediente servitrice.
498
01:14:08,920 --> 01:14:10,670
Horicho.
499
01:14:11,640 --> 01:14:15,990
Non posso andare a casa ora.
500
01:14:16,120 --> 01:14:21,430
Mi dispiace. Sono come un cane
pazzo che ti ha morsa.
501
01:14:21,600 --> 01:14:27,230
Non devi scusarti. Sono felice con te.
502
01:14:28,760 --> 01:14:32,790
Voglio che tu mi prenda.
503
01:14:35,760 --> 01:14:38,110
Lo apprezzo.
504
01:14:38,640 --> 01:14:42,710
Ma non posso trattarti come una donna...
505
01:14:42,880 --> 01:14:45,670
...finché questo lavoro non è finito.
506
01:15:02,360 --> 01:15:05,710
Ufficio del Magistrato di Nagasaki
507
01:15:08,320 --> 01:15:10,880
Il Cristianesimo è bandito qui.
508
01:15:11,040 --> 01:15:14,070
Avete fatto finta di essere naufragati...
509
01:15:14,440 --> 01:15:18,470
...e siete entrati nella nostra regione
per propagare il Cristianesimo.
510
01:15:19,200 --> 01:15:23,990
Il Governo mi ha assegnato il compito
di interrogarvi approfonditamente.
511
01:15:24,680 --> 01:15:28,220
Per prima cosa vi torturerò.
512
01:17:16,440 --> 01:17:19,710
Datele più dolore!
513
01:17:49,920 --> 01:17:52,710
Questo è troppo.
514
01:18:42,280 --> 01:18:44,790
Torturatele ancora!
515
01:22:02,400 --> 01:22:04,550
Sembri stanco.
516
01:22:05,200 --> 01:22:08,470
Il tuo lavoro è stancante?
517
01:22:11,000 --> 01:22:14,590
Sarà il migliore della mia vita.
518
01:22:15,760 --> 01:22:18,430
A che punto sei?
519
01:22:19,560 --> 01:22:25,550
Ho quasi finito la parte principale.
520
01:22:25,720 --> 01:22:29,790
L'hai finito? Posso vederlo stanotte?
521
01:22:30,880 --> 01:22:37,630
Ho detto che ho finito, ma non sono
soddisfatto.
522
01:22:38,400 --> 01:22:41,710
- Intendi che hai fallito?
- No, signore.
523
01:22:42,400 --> 01:22:48,790
Penso di averlo tatuato quasi tutto
alla perfezione.
524
01:22:49,520 --> 01:22:55,780
Ma manca qualcosa. Solo qualcosa.
525
01:22:56,480 --> 01:22:58,830
Ho capito cos'è...
526
01:22:58,960 --> 01:23:03,310
...e sono venuto a chiederle
un altro favore.
527
01:23:04,080 --> 01:23:05,950
Va' avanti.
528
01:23:07,160 --> 01:23:10,110
Ho capito che le donne in agonia...
529
01:23:11,280 --> 01:23:14,980
...ma non l'orco che le tortura.
530
01:23:16,880 --> 01:23:20,150
Capisco. E?
531
01:23:23,360 --> 01:23:27,550
E quindi le sto chiedendo di mostrarmi...
532
01:23:27,720 --> 01:23:31,390
...con quale espressione lei tortura
le persone.
533
01:23:31,560 --> 01:23:34,190
Vuoi che io posi come orco?
534
01:23:36,600 --> 01:23:40,190
Non conosco nessun altro.
535
01:23:40,320 --> 01:23:42,350
Bene.
536
01:23:42,480 --> 01:23:48,710
Sarà divertente comparire nel tuo
miglior tatuaggio.
537
01:23:51,360 --> 01:23:55,510
Tatuerò la sua espressione domani...
538
01:23:55,640 --> 01:23:59,870
...sulla pelle della mia donna sulla scena.
539
01:24:00,040 --> 01:24:02,340
Sulla scena?
540
01:24:03,040 --> 01:24:05,870
Molto interessante.
541
01:24:17,840 --> 01:24:21,350
Siamo qui solo per torturare le persone.
542
01:24:21,480 --> 01:24:23,110
Fa' del tuo meglio.
543
01:24:23,280 --> 01:24:27,870
Lo farò. Spero che anche lei lo faccia.
544
01:24:40,920 --> 01:24:42,870
Pronto?
545
01:26:00,600 --> 01:26:03,750
Stupida puttana!
546
01:26:05,120 --> 01:26:07,310
Continuate!
547
01:26:09,200 --> 01:26:10,870
Adesso!
548
01:26:23,560 --> 01:26:26,230
Sei soddisfatto?
549
01:26:26,880 --> 01:26:28,870
Non ancora, signore.
550
01:26:30,400 --> 01:26:32,750
- Non è abbastanza?
- No, signore.
551
01:26:33,800 --> 01:26:38,470
La sua espressione non corrisponde
a quella della donna.
552
01:26:38,640 --> 01:26:42,150
Va bene. Vedrai.
553
01:27:26,920 --> 01:27:30,110
Un momento.
554
01:27:32,280 --> 01:27:35,350
Le mostrerò cosa fare.
555
01:27:36,160 --> 01:27:38,190
Mi dia la sua katana.
556
01:27:42,920 --> 01:27:45,030
Fuori!
557
01:27:57,080 --> 01:27:59,670
Riuscirai a divertirmi?
558
01:28:18,480 --> 01:28:21,310
Sei impazzito?
559
01:28:23,600 --> 01:28:25,670
No, signore.
560
01:28:26,920 --> 01:28:32,430
I torturatori devono provare il dolore
dei torturati.
561
01:28:33,360 --> 01:28:36,710
Non so come sia l'inferno...
562
01:28:36,840 --> 01:28:44,310
...ma in questo mondo, non si possono
torturare le altre persone per divertimento!
563
01:28:52,560 --> 01:28:56,470
Prova più dolore! Soffri di più!
564
01:28:57,120 --> 01:29:01,150
Un orco non è così.
565
01:29:12,280 --> 01:29:14,430
Sì.
566
01:29:15,080 --> 01:29:17,350
Quell'espressione.
567
01:29:20,680 --> 01:29:22,830
L'ho trovata!
568
01:31:32,440 --> 01:31:34,670
Alla fine.
569
01:31:36,880 --> 01:31:43,030
Non potrei fare un lavoro migliore.
570
01:31:44,360 --> 01:31:48,030
Ben fatto, Hana!
571
01:31:56,760 --> 01:31:59,350
Riportatele nelle loro celle!
572
01:32:03,360 --> 01:32:06,350
Chi l'ha fatto?
573
01:32:08,360 --> 01:32:10,590
Io, signore.
574
01:32:10,720 --> 01:32:16,110
Quest'uomo meritava una morte
del genere.
575
01:32:16,280 --> 01:32:19,470
Sei in arresto!
576
01:32:21,120 --> 01:32:23,030
Non toccatela.
577
01:32:23,200 --> 01:32:27,870
Appartiene a me! E il suo tatuaggio è mio!
578
01:32:29,760 --> 01:32:31,630
Arrenditi!
579
01:32:33,360 --> 01:32:36,950
Non lascerò che nessuno tocchi il suo
tatuaggio!
580
01:33:27,280 --> 01:33:34,960
Questo tatuaggio è mio! Solo mio!
E' mio!
581
01:34:01,680 --> 01:34:03,750
Vieni qui.
582
01:34:06,080 --> 01:34:10,590
Horicho, Horicho!
583
01:34:18,360 --> 01:34:20,470
Hana!
584
01:35:09,000 --> 01:35:10,870
Stai bene?
585
01:35:13,720 --> 01:35:19,510
Nambara trovava piacere nel torturare
i criminali.
586
01:35:20,360 --> 01:35:25,270
E' morto dopo una prolungata agonia.
587
01:35:25,440 --> 01:35:30,830
Potrebbe essere il sistema punitivo
che lo ha creato.
588
01:35:31,600 --> 01:35:37,550
Dubito che qualcuno abbia il diritto
di punire qualcun altro.
589
01:35:57,360 --> 01:36:01,860
FINE
Sottotitoli di davidedantonio1
40602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.