All language subtitles for Tokugawa onna keibatsu-shi.1968.English.Uncut.DVDRip.Retail [SubtitleTools.com]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:12,840 UNA PRODUZIONE TOEI 2 00:00:20,560 --> 00:00:23,470 Occhio per occhio. 3 00:00:23,520 --> 00:00:26,550 Nell'epoca Edo del Giappone... 4 00:00:26,600 --> 00:00:30,220 ...le punizioni erano molto cruente. 5 00:00:30,280 --> 00:00:37,780 Oggi, l'obiettivo principale della punizione è la rieducazione. 6 00:00:37,840 --> 00:00:42,860 La crudeltà giudiziale non esiste più. 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,710 Ma non dovremmo dimenticarci dell'età oscura. 8 00:00:45,760 --> 00:00:48,430 Un detto dice che... 9 00:00:48,480 --> 00:00:51,230 ...la natura umana non può essere cambiata. 10 00:00:51,280 --> 00:00:53,580 Noi possiamo ritornare selvaggi e crudeli. 11 00:01:40,880 --> 00:01:49,630 THE JOY OF TORTURE LA GIOIA DELLA TORTURA 12 00:01:50,640 --> 00:01:54,790 Soggetto di Teruo Ishii e Misao Yagi 13 00:01:54,960 --> 00:02:00,110 Fotografia di Motoya Washio 14 00:02:00,280 --> 00:02:05,430 Musica di Masao Yagi 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,310 Cast 16 00:02:16,640 --> 00:02:18,940 Teruo Yoshida 17 00:02:19,080 --> 00:02:22,860 Masumi Tachibana Miki Obana 18 00:02:31,560 --> 00:02:35,710 Yukie Kagawa Tamaki Sawa 19 00:02:36,000 --> 00:02:39,670 Yuko Nampu Reiko Mikasa 20 00:02:40,760 --> 00:02:44,830 Naomi Shiraishi Mie Hanabusa 21 00:02:45,000 --> 00:02:50,150 Gannosuke Ashiya, Toru Yuri Kichijiro Ueda 22 00:02:50,400 --> 00:02:55,470 Tomoo Koike, Fumio Watanabe Shinichiro Hayashi 23 00:03:18,920 --> 00:03:22,950 Diretto da Teruo Ishii 24 00:03:36,600 --> 00:03:39,030 Se questo non fosse successo... 25 00:03:39,200 --> 00:03:43,790 ...il nostro destino sarebbe stato diverso. 26 00:03:47,560 --> 00:03:50,550 Mitsu. 27 00:03:59,320 --> 00:04:03,070 E' accaduto qualcosa di terribile. 28 00:04:05,320 --> 00:04:08,710 Shinza, mio fratello. Cos'è successo? 29 00:04:09,000 --> 00:04:11,590 Un tronco gli è caduto addosso. 30 00:04:12,640 --> 00:04:16,260 E' stato sfortunato. 31 00:04:26,720 --> 00:04:33,710 Non preoccuparti. Starò bene in pochi giorni. 32 00:04:35,680 --> 00:04:38,060 Sei sicuro? 33 00:04:49,160 --> 00:04:52,350 Mi dispiace per te, Mitsu. 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,350 Chiamo un dottore. 35 00:04:54,960 --> 00:04:59,590 Ho chiesto del famoso dottore di Bancho. 36 00:05:01,040 --> 00:05:04,150 Di solito non potremmo permettercelo. 37 00:05:04,280 --> 00:05:06,790 Sono davvero costretto. 38 00:05:06,960 --> 00:05:10,030 Dovresti sapere che il medico è oltre le nostre possibilità. 39 00:05:10,200 --> 00:05:11,990 Il padrone vi aiuterà. 40 00:05:12,160 --> 00:05:14,590 Oh, quell'uomo? 41 00:05:14,760 --> 00:05:19,270 Salverà la vita di tuo fratello. Ci penserà lui. 42 00:05:19,920 --> 00:05:24,940 E il dottore... 43 00:05:25,120 --> 00:05:29,670 E tu dovrai essere grata al padrone. 44 00:05:29,800 --> 00:05:33,790 Vi ha fatto un favore. 45 00:05:33,960 --> 00:05:36,950 E' questa la verità. 46 00:05:43,080 --> 00:05:48,590 Ora può camminare per la stanza, dottore. 47 00:05:48,760 --> 00:05:52,990 Ti consiglio di non muoverti per un po' di tempo. 48 00:05:53,160 --> 00:05:56,750 Ma dottore, devo guadagnarmi da vivere. 49 00:05:56,920 --> 00:06:00,390 Non pensarci adesso, Shinza. 50 00:06:00,520 --> 00:06:04,110 Questo è per lei, dottore. 51 00:06:04,240 --> 00:06:06,390 Può aspettare. 52 00:06:06,520 --> 00:06:08,270 Preferirei lo prendesse adesso. 53 00:06:08,400 --> 00:06:10,830 In questo caso... 54 00:06:12,000 --> 00:06:13,550 Arrivederci. 55 00:06:13,680 --> 00:06:16,430 Grazie, dottore. 56 00:06:19,800 --> 00:06:24,030 Il padrone non da i suoi soldi per divertimento. 57 00:06:25,000 --> 00:06:28,620 Perché non gli dai una risposta favorevole? 58 00:06:28,920 --> 00:06:34,310 Lo ripagherò presto, Gonzo. Lascia stare mia sorella. 59 00:06:34,440 --> 00:06:37,230 Pensi che non lui non vada bene? 60 00:06:37,560 --> 00:06:40,630 Mitsu è troppo giovane. 61 00:06:40,760 --> 00:06:43,750 Non è tagliata per essere una padrona. 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,990 Non essere così testardo. 63 00:06:47,160 --> 00:06:51,830 E' l'unico modo con cui puoi ripagarlo. 64 00:06:52,000 --> 00:06:55,470 Non devi parlare così. 65 00:06:55,600 --> 00:06:58,060 Non capisce. 66 00:06:58,200 --> 00:07:01,950 Anche il cane non dimentica di chi l'ha nutrito. 67 00:07:02,120 --> 00:07:04,790 Ma questo stupido... 68 00:07:04,960 --> 00:07:09,270 Ne parliamo dopo, Gonzo. 69 00:07:09,440 --> 00:07:11,740 Lasciamolo riposare. 70 00:07:11,920 --> 00:07:16,270 Allora vieni al ristorante Hisago. 71 00:07:16,440 --> 00:07:18,820 Non verrà! Fuori! 72 00:07:19,000 --> 00:07:20,990 Va bene. 73 00:07:34,240 --> 00:07:38,150 Non pensare a me. Calmati. 74 00:07:38,480 --> 00:07:42,020 Mi procurerò quei soldi in qualche modo. 75 00:07:42,200 --> 00:07:45,230 Perciò non andare da loro. 76 00:07:45,400 --> 00:07:48,870 Farò come dici. 77 00:07:49,000 --> 00:07:52,780 Adesso non pensarci più. Riposati. 78 00:07:57,320 --> 00:08:00,510 Posso farti un massaggio? 79 00:08:03,720 --> 00:08:07,990 Dovrei farti da padre. 80 00:08:08,160 --> 00:08:11,190 Sono soltanto un peso per te ora. 81 00:08:11,360 --> 00:08:15,310 Non essere sciocco. Sono felice di stare con te. 82 00:08:16,320 --> 00:08:19,030 I vicini sono molto gentili. 83 00:08:19,320 --> 00:08:22,470 Mi aiuteranno a trovare un lavoro. 84 00:08:22,760 --> 00:08:29,430 Mitsu, voglio che tu stia con me per sempre. 85 00:08:39,760 --> 00:08:45,270 Il dottore ha detto che non potrà lavorare per dei mesi. 86 00:08:46,160 --> 00:08:54,230 I miei lavoretti non mi fanno guadagnare abbastanza per curarlo. 87 00:09:09,400 --> 00:09:13,550 Ora smettila di cantare, Gonzo. 88 00:09:17,760 --> 00:09:22,030 Se vuoi guarirlo... 89 00:09:22,160 --> 00:09:25,230 ...devi obbedire al padrone. 90 00:09:25,760 --> 00:09:28,270 Non farci aspettare all'infinito. 91 00:09:30,400 --> 00:09:35,070 Non è un colpo di fortuna per te? 92 00:09:35,920 --> 00:09:40,390 Hai la vita di Shinza nelle tue mani. 93 00:09:40,720 --> 00:09:47,390 E sei già troppo in debito col padrone. 94 00:10:02,480 --> 00:10:05,510 Non aver paura, Mitsu. 95 00:10:07,440 --> 00:10:10,910 So come ti senti. 96 00:10:12,400 --> 00:10:15,870 Se mi odi così tanto... 97 00:10:16,000 --> 00:10:18,950 ...devi ripagarmi di tutto. 98 00:10:19,080 --> 00:10:22,190 Lavorerò e la ripagherò. 99 00:10:22,360 --> 00:10:30,790 Ci vorranno più di dieci anni. 100 00:10:30,960 --> 00:10:33,520 Non posso aspettare così tanto. 101 00:10:34,080 --> 00:10:40,230 La gente dice che tu e Shinza vi volete molto bene. 102 00:10:41,040 --> 00:10:44,430 Non t'importa se muore? 103 00:10:45,520 --> 00:10:48,830 Puoi contare sul mio aiuto. 104 00:10:49,160 --> 00:10:51,510 Credimi. 105 00:10:51,680 --> 00:10:56,190 Ti renderò felice. Sii mia. 106 00:11:00,480 --> 00:11:05,910 Non preoccuparti. Ti renderò felice. Sii mia. 107 00:12:26,880 --> 00:12:30,350 Sono andata a consegnare la merce. 108 00:12:30,480 --> 00:12:32,750 Non potevo aspettare. 109 00:12:33,120 --> 00:12:35,150 Vieni qui. 110 00:12:38,560 --> 00:12:40,910 Vieni qui, ho detto. 111 00:13:05,000 --> 00:13:09,670 Sei andata al ristorante, non è vero? 112 00:13:11,960 --> 00:13:14,070 E? 113 00:13:17,880 --> 00:13:23,150 Come temevo. 114 00:13:33,640 --> 00:13:36,550 No! Non farlo! 115 00:13:37,680 --> 00:13:41,220 Ucciderò Gonzo e Mino. 116 00:13:41,840 --> 00:13:44,590 No. Pensa alle conseguenze. 117 00:13:44,760 --> 00:13:51,510 Non m'importa. Devo vendicarti, poverina. 118 00:13:52,080 --> 00:13:55,700 Aspetta. Ti prego, aspetta. 119 00:14:02,120 --> 00:14:03,910 Sto bene. 120 00:14:04,080 --> 00:14:07,510 Dovresti stenderti. 121 00:14:09,280 --> 00:14:12,900 Mi dispiace di essere stata sciocca. 122 00:14:13,040 --> 00:14:16,910 Volevo soltanto che fossi curato. 123 00:14:43,400 --> 00:14:46,190 Che stai facendo? 124 00:14:46,320 --> 00:14:48,950 Non dire niente, Mitsu. 125 00:14:49,080 --> 00:14:51,950 No, non dovresti farlo. 126 00:14:52,240 --> 00:14:55,270 Non ti darò a nessuno... 127 00:14:56,360 --> 00:14:58,470 ...anche se diventassi incestuoso. 128 00:14:58,640 --> 00:15:02,910 Sono fiero di te. 129 00:15:03,320 --> 00:15:04,670 No. 130 00:15:04,840 --> 00:15:08,950 Non ho mai pensato a sposarmi. 131 00:15:09,920 --> 00:15:12,950 Ho pensato solo a te. 132 00:15:13,920 --> 00:15:17,950 Mi è sempre dispiaciuto che noi fossimo fratello e sorella. 133 00:15:18,680 --> 00:15:21,590 Nel profondo del mio cuore ho incolpato i nostri genitori. 134 00:15:22,200 --> 00:15:25,190 Sono un uomo così immorale. 135 00:15:25,360 --> 00:15:27,030 Puoi ridere di me. 136 00:15:27,200 --> 00:15:29,630 Ma non posso vivere senza di te. 137 00:15:29,920 --> 00:15:35,750 Non posso più accettare che tu sia solo mia sorella. 138 00:15:36,200 --> 00:15:41,710 Ti ho sempre amata, Mitsu. 139 00:16:04,320 --> 00:16:07,030 Dottore, per quanto riguarda la sua parcella... 140 00:16:07,240 --> 00:16:13,340 Non importa. Le medicine sono costose. 141 00:16:13,520 --> 00:16:16,430 Qualsiasi cosa mi sembra buona. 142 00:16:16,880 --> 00:16:20,350 Una volta ho guarito qualcuno con della fuliggine. 143 00:16:20,640 --> 00:16:24,750 Chiederò di più ai ricchi così da coprire le vostre spese. 144 00:16:24,920 --> 00:16:27,350 Grazie, dottore. 145 00:16:30,560 --> 00:16:36,740 Ehi, è confidenziale. Non dirlo a nessuno. 146 00:16:41,880 --> 00:16:43,870 Ehi, Mitsu. 147 00:16:48,480 --> 00:16:51,190 Ti ho detto che non sarei venuta. 148 00:16:51,440 --> 00:16:53,310 Stupida. 149 00:16:55,760 --> 00:16:59,350 Vuoi che mi prenda i tuoi debiti? 150 00:16:59,800 --> 00:17:03,500 Mio fratello si ucciderebbe... 151 00:17:03,640 --> 00:17:06,910 ...se dovessi andare di nuovo da quell'uomo. 152 00:17:07,200 --> 00:17:10,510 Scoprirai cosa farà. 153 00:17:17,360 --> 00:17:19,310 Non accetta? 154 00:17:19,480 --> 00:17:21,780 Deve andare da lei ora. 155 00:17:21,920 --> 00:17:25,110 A casa sua? 156 00:17:25,240 --> 00:17:30,260 Non sia debole, padrone. Questa volta usi la violenza. 157 00:17:30,680 --> 00:17:35,830 Una donna non può resistere al suo primo uomo. 158 00:17:36,120 --> 00:17:38,390 Lo so. 159 00:17:38,520 --> 00:17:41,670 Non le dia tempo. 160 00:17:41,800 --> 00:17:45,110 E' l'unico modo. Mi creda. 161 00:17:45,920 --> 00:17:48,190 Ma è con suo fratello. 162 00:17:48,320 --> 00:17:50,030 E' debole e non può muoversi. 163 00:17:50,160 --> 00:17:52,750 La prenda davanti a lui. 164 00:17:53,160 --> 00:18:01,350 Lui non le negherà più niente allora. 165 00:18:35,280 --> 00:18:38,230 Sono felice che tu stia ancora qui. 166 00:18:38,360 --> 00:18:40,790 Che vuoi dire? 167 00:18:41,080 --> 00:18:44,700 Scappavi da me nel mio sogno. 168 00:18:44,840 --> 00:18:50,940 Sono felice di stare con te... 169 00:18:54,920 --> 00:18:56,630 ...come donna. 170 00:19:01,280 --> 00:19:04,390 Intendi davvero "quello"? 171 00:19:08,880 --> 00:19:11,390 Sei una donna caritatevole. 172 00:19:12,040 --> 00:19:16,470 Ti ho fatto vergognare. 173 00:19:16,600 --> 00:19:19,230 Non dirlo più. 174 00:19:19,880 --> 00:19:26,030 Non m'importa di niente finché ci amiamo. 175 00:19:35,760 --> 00:19:40,670 Non hai mai risposto alla mia lettera o sei venuta da me. 176 00:19:40,840 --> 00:19:43,550 Ora capisco perché. 177 00:20:06,560 --> 00:20:09,120 No. Cosa sta facendo? 178 00:20:13,280 --> 00:20:15,870 Non piangere. 179 00:20:17,040 --> 00:20:19,310 Fa' silenzio! 180 00:20:19,840 --> 00:20:25,350 So che cosa vergognosa stavate facendo. 181 00:20:25,520 --> 00:20:28,390 Posso tenerlo per me. 182 00:20:28,560 --> 00:20:34,230 Se dicessi alla polizia di voi due... 183 00:20:34,400 --> 00:20:39,750 ...sapete che la punizione sarebbe l'esecuzione. 184 00:21:29,800 --> 00:21:32,030 Sono a casa. 185 00:21:34,640 --> 00:21:40,190 Ho guadagnato molto e ho comprato il tuo cibo preferito. 186 00:21:41,720 --> 00:21:44,430 Spero che tu abbia fame. 187 00:21:54,440 --> 00:21:59,790 Fratello... 188 00:22:08,760 --> 00:22:11,950 No, non farlo. Sanguineresti ancora di più. 189 00:22:13,760 --> 00:22:19,310 Sto morendo. Fammi morire velocemente. 190 00:22:20,400 --> 00:22:23,630 Perché l'hai fatto? 191 00:22:25,600 --> 00:22:30,540 Volevo porre fine alla nostra vita vergognosa. 192 00:22:32,240 --> 00:22:36,910 Sebbene fosse vergognosa, sono stata molto felice. 193 00:22:37,960 --> 00:22:45,380 Come potrei vivere tutta sola? Come potrei? 194 00:22:51,800 --> 00:22:56,390 Metti fine velocemente al mio dolore. Sbrigati, Mitsu. 195 00:22:58,560 --> 00:23:02,590 Come posso farlo, amore mio? 196 00:23:10,680 --> 00:23:14,070 Questi occhi... 197 00:23:14,240 --> 00:23:19,030 Lo stesso sguardo di quando Mino mi ha violentata qui. 198 00:23:23,360 --> 00:23:26,830 Non guardarmi così! 199 00:23:35,120 --> 00:23:38,390 Fratello... 200 00:23:43,600 --> 00:23:46,160 Perdonami. 201 00:23:49,000 --> 00:23:50,990 Desidero la tua felicità. 202 00:23:55,080 --> 00:24:01,030 Ti amo. Ti ho sempre amata. 203 00:24:04,320 --> 00:24:06,700 Non morire, Shinza. 204 00:24:07,840 --> 00:24:11,150 Come posso vivere senza di te? 205 00:24:15,120 --> 00:24:22,270 L'hai fatto solo per te. 206 00:24:23,360 --> 00:24:26,870 Sono stata pazza e stupida. 207 00:24:27,000 --> 00:24:30,070 Perdonami. 208 00:24:30,400 --> 00:24:35,750 Non morire, caro fratello. 209 00:24:56,240 --> 00:25:00,110 Cosa hai fatto? 210 00:25:01,000 --> 00:25:05,110 E' morto per colpa sua! E' lei la causa! 211 00:25:05,560 --> 00:25:09,430 Aiuto! 212 00:25:34,960 --> 00:25:40,830 Mi domando perché abbia estratto la lama. 213 00:25:41,800 --> 00:25:43,990 A causa del suo sguardo. 214 00:25:45,680 --> 00:25:52,230 O perché volevo far finire il suo dolore alla svelta. 215 00:25:53,040 --> 00:25:58,590 Sto investigando sul tuo caso d'omicidio. 216 00:25:59,920 --> 00:26:02,220 Ho sentito delle cose. 217 00:26:05,880 --> 00:26:09,710 Avevi una relazione con tuo fratello. 218 00:26:10,800 --> 00:26:13,100 Confessa! 219 00:26:13,240 --> 00:26:16,070 Mino ha già testimoniato! 220 00:26:16,200 --> 00:26:18,030 Donna testarda! 221 00:26:44,720 --> 00:26:46,630 E' abbastanza. 222 00:26:51,480 --> 00:26:55,510 Potrebbe morire se continua. 223 00:26:55,760 --> 00:26:57,990 No! Appendetela! 224 00:27:35,760 --> 00:27:37,750 Dell'acqua. 225 00:27:45,080 --> 00:27:50,390 Non parlerò, a costo di morire... 226 00:27:51,040 --> 00:27:57,990 Non voglio che mio fratello sia giudicato vergognoso. 227 00:28:19,480 --> 00:28:21,630 Solleva lo sguardo. 228 00:28:24,560 --> 00:28:28,390 Assomiglia molto a mio fratello. 229 00:28:31,520 --> 00:28:36,350 Capisco quanto tu abbia sofferto per un così severo interrogatorio. 230 00:28:37,640 --> 00:28:43,230 Troviamo attenuanti nel tuo caso. 231 00:28:43,400 --> 00:28:45,990 Sarai soltanto esiliata. 232 00:28:48,280 --> 00:28:51,980 Ma l'accusa avanzata da Mino... 233 00:28:52,160 --> 00:28:57,430 ...che hai avuto legami sessuali con Shinza... 234 00:28:57,600 --> 00:29:01,830 ...è un'accusa seria punibile con la morte. 235 00:29:02,000 --> 00:29:06,350 Cosa hai da dire? 236 00:29:08,200 --> 00:29:11,070 Mino ha confessato... 237 00:29:11,240 --> 00:29:16,230 ...di come abbia ferito tuo fratello per arrivare a te... 238 00:29:16,920 --> 00:29:21,860 ...e che ti ha stuprato di fronte a lui. 239 00:29:22,560 --> 00:29:29,510 Se neghi l'accusa di Mino, ti eviterai la morte. 240 00:29:30,400 --> 00:29:35,070 Non devi morire. 241 00:29:35,240 --> 00:29:39,270 Ho sopportato torture infernali... 242 00:29:39,600 --> 00:29:42,870 ...per salvare l'onore di mio fratello. 243 00:29:43,040 --> 00:29:46,710 Ma questo giudice è così dolce... 244 00:29:46,840 --> 00:29:50,070 ...che voglio raccontargli tutto. 245 00:29:50,440 --> 00:29:54,710 Piuttosto che vivere in esilio senza speranza... 246 00:29:54,880 --> 00:30:01,140 ...preferirei raggiungere Shinza in cielo. 247 00:30:03,400 --> 00:30:06,550 E' così, vostro onore. 248 00:30:07,160 --> 00:30:09,830 Che dici? 249 00:30:10,160 --> 00:30:14,230 Devi essere confusa e stanca. 250 00:30:15,120 --> 00:30:18,390 Negalo e non morirai. 251 00:30:18,640 --> 00:30:21,670 Le sto dicendo la verità. 252 00:30:22,280 --> 00:30:26,150 Ho approfittato della sua malattia... 253 00:30:26,280 --> 00:30:30,390 ...per attirarlo in un rapporto. 254 00:31:00,640 --> 00:31:07,470 Capisco che la punizione serva a prevenire il crimine, signore. 255 00:31:08,560 --> 00:31:14,740 Ma non vedo la necessità di un'esecuzione così prolungata. 256 00:31:15,000 --> 00:31:19,350 Forse ha ragione, ma è la legge. 257 00:31:38,760 --> 00:31:41,910 L'incesto è un serio crimine. 258 00:31:42,200 --> 00:31:46,270 Ma dubito che questa sia giustizia. 259 00:31:48,920 --> 00:31:52,620 Sto venendo da te, amore mio. 260 00:31:53,280 --> 00:31:57,350 Saremo felici insieme per sempre. 261 00:31:58,520 --> 00:32:06,470 Shinza, mio caro fratello. 262 00:32:06,720 --> 00:32:11,510 Mitsu. Via Kuromon, Edo. Diciotto anni. 263 00:32:11,880 --> 00:32:15,150 Condannata a morte per annegamento. 264 00:32:17,920 --> 00:32:22,350 Il caso di omicidio della badessa del tempio Juko nel 1666. 265 00:32:54,960 --> 00:33:03,310 Il convento principale ci ha mandato la nostra nuova badessa, Madre Reiho... 266 00:33:03,480 --> 00:33:07,310 ...e Rintoku, la sua ancella. 267 00:33:07,440 --> 00:33:10,980 Ci darà gli ordini. 268 00:33:28,560 --> 00:33:33,870 Quelle statue segnano il confine col tempio adiacente. 269 00:33:34,640 --> 00:33:35,990 Confine? 270 00:33:36,160 --> 00:33:38,510 C'è un tacito accordo... 271 00:33:38,680 --> 00:33:42,190 ...che dice che non ci visitiamo l'un l'altro. 272 00:33:48,960 --> 00:33:50,710 Lui chi è? 273 00:33:50,880 --> 00:33:54,390 Shunkai, un sacerdote del tempio. 274 00:33:54,960 --> 00:34:01,550 Stava da questa parte del confine. 275 00:34:01,680 --> 00:34:04,550 Un tacito accordo? 276 00:34:11,400 --> 00:34:15,870 A cosa sta pensando, sorella Reiho? 277 00:34:16,000 --> 00:34:17,950 A niente. 278 00:34:18,240 --> 00:34:20,310 Stai mentendo. 279 00:34:21,200 --> 00:34:27,350 So cosa ti frulla per la testa. 280 00:34:27,880 --> 00:34:31,270 Allora non chiederlo. 281 00:34:36,360 --> 00:34:40,950 Come puoi parlarmi così? 282 00:34:41,720 --> 00:34:44,180 Lo rimpiangerai. 283 00:35:06,280 --> 00:35:08,110 Smettila. 284 00:35:08,360 --> 00:35:10,390 Cattiva. 285 00:35:10,520 --> 00:35:13,870 Perdonami, Rintoku. 286 00:35:15,160 --> 00:35:18,190 Giurami che non mi tradirai. 287 00:35:18,840 --> 00:35:20,710 Mai più. 288 00:35:20,840 --> 00:35:24,540 Non sono stata sleale. 289 00:35:25,080 --> 00:35:28,950 Ho riconosciuto il cambiamento... 290 00:35:29,120 --> 00:35:32,900 ...da quando hai visto il sacerdote oggi pomeriggio. 291 00:35:33,600 --> 00:35:40,350 So molto bene quel che pensi e quel che vuoi. 292 00:35:42,280 --> 00:35:44,990 Confessalo! 293 00:35:47,080 --> 00:35:50,950 Mi sono sbagliata. Perdonami. 294 00:35:51,080 --> 00:35:54,860 Abbracciami. Amami. 295 00:36:14,040 --> 00:36:16,470 Perdonami. 296 00:36:48,960 --> 00:36:53,870 Guarda, caro. Questa è la mia scusa per venire qui. 297 00:37:47,440 --> 00:37:49,870 Alzati, Myoshin. 298 00:37:50,040 --> 00:37:52,070 Fammiti guardare di nuovo. 299 00:37:52,240 --> 00:37:55,190 No, mi vergogno. 300 00:37:55,360 --> 00:37:57,150 Perché? 301 00:37:58,240 --> 00:38:00,430 Qui ci siamo solo noi. 302 00:38:00,560 --> 00:38:02,710 Siamo completamente soli. 303 00:41:13,680 --> 00:41:16,630 Alla prossima. 304 00:41:25,960 --> 00:41:27,950 Sei tu Shunkai? 305 00:41:28,400 --> 00:41:33,870 Lei deve essere la nuova badessa. Ho sentito parlare di lei. 306 00:41:34,040 --> 00:41:36,990 Da Myoshin? 307 00:41:37,960 --> 00:41:43,030 Ho appena visto cosa hai fatto con lei. 308 00:41:43,800 --> 00:41:48,660 Devi conoscere la punizione per questo. 309 00:41:48,920 --> 00:41:54,270 La prego, punisca me e perdoni lei. 310 00:41:56,960 --> 00:41:58,350 Per amor della misericordia 311 00:41:58,480 --> 00:42:02,670 Se dimostri la tua sincera penitenza. 312 00:42:04,320 --> 00:42:05,590 Lo farò 313 00:42:05,720 --> 00:42:10,710 Devi purificarti dai desideri peccaminosi. 314 00:42:11,760 --> 00:42:15,230 Prega sotto la cascata. 315 00:42:15,400 --> 00:42:18,630 Levati tutto. 316 00:42:21,400 --> 00:42:25,270 Incomincia le tue preghiere. 317 00:42:41,720 --> 00:42:43,830 Shunkai... 318 00:42:47,160 --> 00:42:48,830 ...riesci a dimenticarti dei desideri? 319 00:42:48,960 --> 00:42:53,820 Sì, sua altezza. Quindi, per favore, perdoni Myoshin. 320 00:43:17,040 --> 00:43:20,630 Anche alla vista di una donna nuda? 321 00:43:42,280 --> 00:43:44,190 Devo pensare... 322 00:43:44,320 --> 00:43:49,750 ...che desideri solo una donna di basso rango? 323 00:43:49,920 --> 00:43:54,350 Una donna come Myoshin? 324 00:46:05,800 --> 00:46:09,030 Quindi è così che è fatto un uomo. 325 00:46:09,520 --> 00:46:15,390 E' la prima volta che sono stata con un uomo. 326 00:46:16,000 --> 00:46:22,950 Ha commesso il nostro stesso crimine. 327 00:46:23,960 --> 00:46:28,550 Intendi che hai fatto l'amore con me... 328 00:46:29,200 --> 00:46:31,710 ...soltanto per evitare la punizione? 329 00:46:31,840 --> 00:46:34,190 L'ho fatto per Myoshin. 330 00:46:37,480 --> 00:46:40,790 L'ami così tanto? 331 00:46:59,120 --> 00:47:00,750 Mettete dentro i cobiti. 332 00:47:59,840 --> 00:48:04,070 Smettila di essere testarda. 333 00:48:04,200 --> 00:48:05,710 Questo ti finirà. 334 00:48:05,840 --> 00:48:08,190 Rinnegalo e sarai perdonata. 335 00:48:08,320 --> 00:48:17,140 Arrenditi, o le tue parti intime soffriranno. 336 00:48:20,080 --> 00:48:23,070 Lo dimenticherai? 337 00:48:24,520 --> 00:48:29,270 Quale che sia la tortura che dovrò soffrire... 338 00:48:29,440 --> 00:48:35,150 ...non potrò dimenticarlo. 339 00:48:35,280 --> 00:48:39,870 Come puoi dire questo come sacerdotessa? 340 00:48:50,280 --> 00:48:53,350 Riceverai quel che meriti. 341 00:48:54,120 --> 00:48:56,910 Insegnale una lezione. 342 00:48:57,600 --> 00:48:59,900 Falla soffrire. 343 00:49:02,760 --> 00:49:05,830 Datele del peperoncino. 344 00:49:57,360 --> 00:50:02,870 Hai conosciuto un uomo, donna lasciva. 345 00:50:03,040 --> 00:50:04,750 Non puoi ingannare i miei occhi. 346 00:50:04,920 --> 00:50:09,270 L'hai torturata per gelosia. 347 00:50:09,400 --> 00:50:12,030 Hai dormito con Shunkai. 348 00:50:35,240 --> 00:50:41,390 Ascoltami, Rintoku. Lui mi ha spezzato il cuore. 349 00:50:42,360 --> 00:50:44,660 Sono stata insultata. 350 00:50:45,840 --> 00:50:49,310 Mi devo vendicare di lui. 351 00:50:49,920 --> 00:50:52,790 Fatemi vedere la badessa! 352 00:50:52,920 --> 00:50:54,990 Aprite! 353 00:50:56,560 --> 00:50:58,150 Cosa vuoi? 354 00:50:59,960 --> 00:51:02,910 Shunkai, che ci fai qui? 355 00:51:03,080 --> 00:51:06,310 Fammi parlare con la badessa! 356 00:51:06,440 --> 00:51:11,110 Se accetti di essere legato! 357 00:51:21,640 --> 00:51:23,910 Shunkai. 358 00:51:27,840 --> 00:51:29,750 Lasciatemi andare! Liberatemi! 359 00:51:29,880 --> 00:51:31,710 Silenzio! 360 00:51:32,920 --> 00:51:35,870 Liberate almeno lei. 361 00:51:36,320 --> 00:51:38,350 Rinnegala. 362 00:51:40,160 --> 00:51:46,420 O perderà la sua femminilità davanti a te. 363 00:51:54,520 --> 00:51:56,630 Torturate me al suo posto! 364 00:51:56,800 --> 00:51:58,550 Non mi arrenderò! 365 00:52:12,520 --> 00:52:15,430 No! No! 366 00:52:25,280 --> 00:52:27,390 Rinnegala. 367 00:52:35,800 --> 00:52:37,550 E tu? 368 00:52:58,680 --> 00:53:02,670 Smettila! Smettila! 369 00:53:14,280 --> 00:53:18,270 Va' dalla polizia, Nissho. 370 00:53:18,400 --> 00:53:22,790 Non possiamo più ignorare il suo comportamento. 371 00:53:22,960 --> 00:53:25,910 Il nostro convento verrà chiuso. 372 00:53:26,080 --> 00:53:32,950 La vita è più importante. Sono sicura che continuerà. 373 00:54:16,160 --> 00:54:21,390 Adesso siamo soli, Shunkai. 374 00:54:22,200 --> 00:54:26,350 Ho fatto tutto questo... 375 00:54:26,480 --> 00:54:30,630 ...solo perché volevo farti mio. 376 00:54:31,280 --> 00:54:36,300 Così che tu possa capire il mio amore. 377 00:54:36,760 --> 00:54:39,510 Dimmi qualcosa di carino! 378 00:54:39,800 --> 00:54:41,990 Va' via! 379 00:54:45,200 --> 00:54:49,150 Non sei un essere umano. 380 00:54:51,280 --> 00:54:54,510 Stammi lontano! 381 00:54:55,000 --> 00:54:57,630 Va' all'inferno! 382 00:56:10,480 --> 00:56:16,390 Sei mio ora. 383 00:56:20,600 --> 00:56:23,550 Non puoi nemmeno rispondermi. 384 00:56:24,400 --> 00:56:29,550 Sei solo un mio servitore. 385 00:56:30,360 --> 00:56:33,270 Non ti lascerò andare. 386 00:56:33,560 --> 00:56:41,710 Appartieni soltanto a me ora. 387 00:57:00,520 --> 00:57:04,710 Aprite! 388 00:57:05,200 --> 00:57:06,790 Arrestatela! 389 00:57:26,120 --> 00:57:27,550 Quale insolenza. 390 00:57:27,720 --> 00:57:31,390 Non potete arrestare la Principessa Fukakusa. E' questo quel che sono. 391 00:57:31,560 --> 00:57:35,260 Fuori di qui! 392 00:57:41,880 --> 00:57:43,950 Non esitate! 393 00:58:06,200 --> 00:58:08,430 Vuoi prendermi? 394 00:58:12,960 --> 00:58:14,990 Che stupido. 395 00:59:07,800 --> 00:59:09,670 Signor Nambara... 396 00:59:10,000 --> 00:59:13,230 ...dovremmo giustiziare la morta e la pazza? 397 00:59:13,880 --> 00:59:15,470 Certamente. 398 00:59:15,960 --> 00:59:21,670 Sono donne molto cattive. Se lo meritano. 399 00:59:21,840 --> 00:59:24,270 La punizione ha due facce. 400 00:59:25,000 --> 00:59:32,500 Ho paura che una così severa punizione possa danneggiare la pace. 401 00:59:40,960 --> 00:59:42,790 Iniziate! 402 01:00:22,160 --> 01:00:24,190 Infilzate più a fondo! 403 01:00:27,960 --> 01:00:29,350 Più a fondo! 404 01:00:46,000 --> 01:00:48,430 Le donne sono orribili. 405 01:00:48,680 --> 01:00:51,550 Non vedono il limite... 406 01:00:51,720 --> 01:00:55,470 ...quando desiderano l'uomo che amano. 407 01:00:58,640 --> 01:01:00,550 Cinque sacerdotesse del Jukoin... 408 01:01:00,720 --> 01:01:06,390 ...Reiho, Rintoku, Kokei, Sonei, Shuchi... tutte crocifisse. 409 01:01:10,720 --> 01:01:17,030 Il caso di omicidio del tatuatore Horicho nel 1671. 410 01:01:33,000 --> 01:01:36,110 Non muoverti. Ho quasi finito. 411 01:01:37,280 --> 01:01:41,870 Mi dispiace. E' che è stranamente doloroso oggi. 412 01:02:01,680 --> 01:02:06,150 Sei stata paziente fino alla fine. 413 01:02:06,280 --> 01:02:11,220 Adesso è finito, Horicho? 414 01:02:12,800 --> 01:02:18,230 Sì. Diverrai una famosa geisha con questo. 415 01:02:18,400 --> 01:02:20,190 Vuoi vederlo? 416 01:02:30,920 --> 01:02:35,860 Sei il miglior tatuatore ad Edo. 417 01:02:36,040 --> 01:02:38,830 Ne vado fiera. 418 01:02:40,440 --> 01:02:43,710 Nessuno ha mai tatuato così. 419 01:02:45,920 --> 01:02:49,750 Le persone ne saranno sorprese. 420 01:03:11,560 --> 01:03:15,630 Che novità! 421 01:03:17,720 --> 01:03:23,110 Anche la pelle di Kimicho è bella. 422 01:03:24,680 --> 01:03:26,830 Il miglior tatuaggio ad Edo. 423 01:03:29,800 --> 01:03:33,420 E' un artista di fama. 424 01:03:33,600 --> 01:03:39,700 Sei davvero il miglior tatuatore ad Edo, Horicho. 425 01:03:39,880 --> 01:03:42,310 Mostraci il tatuaggio. 426 01:03:57,600 --> 01:03:59,630 Che stupidi. 427 01:04:02,920 --> 01:04:06,070 E' solo roba per bambini. 428 01:04:06,200 --> 01:04:08,070 Un attimo. 429 01:04:11,200 --> 01:04:14,030 Cosa c'ha d'infantile il mio tatuaggio? 430 01:04:15,360 --> 01:04:20,550 Chiedo una spiegazione, signore. 431 01:04:22,920 --> 01:04:25,590 Va bene. 432 01:04:33,280 --> 01:04:35,580 La faccia di questa donna... 433 01:04:36,760 --> 01:04:40,460 ...è un prodotto della tua immaginazione. 434 01:04:41,240 --> 01:04:43,700 Le hai dato uno sguardo falso. 435 01:04:45,760 --> 01:04:47,630 Ascolta attentamente. 436 01:04:48,360 --> 01:04:53,110 Un'espressione di vera agonia non è così brutta. 437 01:04:55,840 --> 01:04:58,220 Mostra una sorta di gioia... 438 01:04:59,440 --> 01:05:01,870 ...una sorta di piacere... 439 01:05:02,920 --> 01:05:06,270 ...uno strano tipo di estasi. 440 01:05:12,240 --> 01:05:14,540 Sono stato messo in ridicolo. 441 01:05:15,240 --> 01:05:18,270 Io, il miglior tatuatore ad Edo. 442 01:05:20,200 --> 01:05:23,510 Ma perché è così sicuro? 443 01:05:24,000 --> 01:05:26,560 Maledizione. 444 01:05:33,640 --> 01:05:35,830 Una bella donna è appena arrivata. 445 01:05:35,920 --> 01:05:38,550 La moglie del prestatore su pegno. 446 01:05:38,680 --> 01:05:41,270 Può vedere la sua parte migliore in questo momento. 447 01:05:47,720 --> 01:05:51,260 La quinta da sinistra. 448 01:05:51,400 --> 01:05:54,790 E' davvero di una rara bellezza. 449 01:05:54,920 --> 01:06:01,350 No. Sarà brava a letto, ma non per essere tatuata. 450 01:06:01,520 --> 01:06:05,950 Allora... massaggerò ogni donna. 451 01:06:06,280 --> 01:06:12,620 Mi faccia un segno quando è quella giusta. 452 01:06:21,560 --> 01:06:26,190 Brucia più legna e riscalda l'ambiente. 453 01:07:23,840 --> 01:07:25,990 Nessuna le va bene? 454 01:07:26,120 --> 01:07:28,190 Una pelle bella è rara. 455 01:07:29,440 --> 01:07:35,620 Tutti parlano di quella geisha Kimicho. 456 01:07:35,760 --> 01:07:37,670 Come? 457 01:07:37,840 --> 01:07:42,190 Dicono che sei il miglior tatuatore. 458 01:07:42,360 --> 01:07:44,190 Che descrivi bene l'inferno. 459 01:07:44,360 --> 01:07:47,630 Non va bene. Voglio una pelle migliore. 460 01:07:48,840 --> 01:07:56,590 Una pelle di vergine. Soffice e delicata. 461 01:07:56,760 --> 01:07:59,320 Né troppo dura né troppo morbida. 462 01:07:59,440 --> 01:08:03,750 Deve avere una vita sottile. 463 01:08:05,840 --> 01:08:07,990 Non riesco a descriverla. 464 01:08:28,520 --> 01:08:30,870 Eccola. 465 01:08:31,520 --> 01:08:34,110 La donna dei miei sogni. 466 01:08:44,760 --> 01:08:46,990 Voglio la sua pelle. 467 01:08:47,640 --> 01:08:51,180 Voglio fare il mio miglior tatuaggio su di lei. 468 01:09:09,000 --> 01:09:11,350 Ho trovato la pelle. 469 01:09:12,320 --> 01:09:14,470 Devo averla. 470 01:09:15,160 --> 01:09:18,990 Ottengo sempre quello che voglio. 471 01:10:15,240 --> 01:10:17,350 Mia madre si è ferita? 472 01:10:17,480 --> 01:10:21,830 Sono soltanto il messaggero. Seguimi. 473 01:10:25,480 --> 01:10:27,710 E' qui? 474 01:10:55,440 --> 01:10:57,900 Avevo ragione. 475 01:11:04,960 --> 01:11:09,430 Questa pelle... queste forme... 476 01:11:14,560 --> 01:11:16,990 Dormirai per un po'. 477 01:12:13,760 --> 01:12:16,830 Cosa vuoi, Horicho? 478 01:12:19,520 --> 01:12:21,710 Signor Nambara... 479 01:12:21,840 --> 01:12:26,030 ...mi ha gentilmente mostrato il mio errore l'altro giorno. 480 01:12:26,360 --> 01:12:28,590 E' stato abbastanza scioccante per me. 481 01:12:30,080 --> 01:12:34,230 Mi potrebbe dire di più... 482 01:12:35,240 --> 01:12:39,630 ...sull'espressione di agonia? 483 01:12:40,320 --> 01:12:43,430 I tuoi tatuaggi non sembrano reali. 484 01:12:43,560 --> 01:12:46,230 Non riesco a immaginarla. 485 01:12:46,360 --> 01:12:51,910 Non ci riuscirai mai. Io la vedo tutto il tempo quando sono in servizio. 486 01:12:52,040 --> 01:12:54,470 Tutto il tempo? 487 01:12:58,160 --> 01:13:00,110 Ho una richiesta. 488 01:13:00,840 --> 01:13:06,110 Voglio creare il miglior lavoro della mia vita. 489 01:13:06,760 --> 01:13:12,940 Può farmi vedere un criminale mentre viene torturato? 490 01:13:13,120 --> 01:13:18,240 D'accordo. Ti mostrerò le torture più crudeli. 491 01:13:18,400 --> 01:13:21,940 Va' a Nagasaki. 492 01:13:24,200 --> 01:13:26,150 Hai paura? 493 01:13:26,320 --> 01:13:31,910 No, signore. Andrei anche all'inferno per il lavoro che voglio fare. 494 01:13:33,040 --> 01:13:35,870 Per favore, mi prenda. 495 01:13:36,560 --> 01:13:38,830 Me ne ricorderò. 496 01:14:00,440 --> 01:14:03,710 L'ho tatuata sulle sue parti intime. 497 01:14:03,880 --> 01:14:08,710 Ed è diventata un'obbediente servitrice. 498 01:14:08,920 --> 01:14:10,670 Horicho. 499 01:14:11,640 --> 01:14:15,990 Non posso andare a casa ora. 500 01:14:16,120 --> 01:14:21,430 Mi dispiace. Sono come un cane pazzo che ti ha morsa. 501 01:14:21,600 --> 01:14:27,230 Non devi scusarti. Sono felice con te. 502 01:14:28,760 --> 01:14:32,790 Voglio che tu mi prenda. 503 01:14:35,760 --> 01:14:38,110 Lo apprezzo. 504 01:14:38,640 --> 01:14:42,710 Ma non posso trattarti come una donna... 505 01:14:42,880 --> 01:14:45,670 ...finché questo lavoro non è finito. 506 01:15:02,360 --> 01:15:05,710 Ufficio del Magistrato di Nagasaki 507 01:15:08,320 --> 01:15:10,880 Il Cristianesimo è bandito qui. 508 01:15:11,040 --> 01:15:14,070 Avete fatto finta di essere naufragati... 509 01:15:14,440 --> 01:15:18,470 ...e siete entrati nella nostra regione per propagare il Cristianesimo. 510 01:15:19,200 --> 01:15:23,990 Il Governo mi ha assegnato il compito di interrogarvi approfonditamente. 511 01:15:24,680 --> 01:15:28,220 Per prima cosa vi torturerò. 512 01:17:16,440 --> 01:17:19,710 Datele più dolore! 513 01:17:49,920 --> 01:17:52,710 Questo è troppo. 514 01:18:42,280 --> 01:18:44,790 Torturatele ancora! 515 01:22:02,400 --> 01:22:04,550 Sembri stanco. 516 01:22:05,200 --> 01:22:08,470 Il tuo lavoro è stancante? 517 01:22:11,000 --> 01:22:14,590 Sarà il migliore della mia vita. 518 01:22:15,760 --> 01:22:18,430 A che punto sei? 519 01:22:19,560 --> 01:22:25,550 Ho quasi finito la parte principale. 520 01:22:25,720 --> 01:22:29,790 L'hai finito? Posso vederlo stanotte? 521 01:22:30,880 --> 01:22:37,630 Ho detto che ho finito, ma non sono soddisfatto. 522 01:22:38,400 --> 01:22:41,710 - Intendi che hai fallito? - No, signore. 523 01:22:42,400 --> 01:22:48,790 Penso di averlo tatuato quasi tutto alla perfezione. 524 01:22:49,520 --> 01:22:55,780 Ma manca qualcosa. Solo qualcosa. 525 01:22:56,480 --> 01:22:58,830 Ho capito cos'è... 526 01:22:58,960 --> 01:23:03,310 ...e sono venuto a chiederle un altro favore. 527 01:23:04,080 --> 01:23:05,950 Va' avanti. 528 01:23:07,160 --> 01:23:10,110 Ho capito che le donne in agonia... 529 01:23:11,280 --> 01:23:14,980 ...ma non l'orco che le tortura. 530 01:23:16,880 --> 01:23:20,150 Capisco. E? 531 01:23:23,360 --> 01:23:27,550 E quindi le sto chiedendo di mostrarmi... 532 01:23:27,720 --> 01:23:31,390 ...con quale espressione lei tortura le persone. 533 01:23:31,560 --> 01:23:34,190 Vuoi che io posi come orco? 534 01:23:36,600 --> 01:23:40,190 Non conosco nessun altro. 535 01:23:40,320 --> 01:23:42,350 Bene. 536 01:23:42,480 --> 01:23:48,710 Sarà divertente comparire nel tuo miglior tatuaggio. 537 01:23:51,360 --> 01:23:55,510 Tatuerò la sua espressione domani... 538 01:23:55,640 --> 01:23:59,870 ...sulla pelle della mia donna sulla scena. 539 01:24:00,040 --> 01:24:02,340 Sulla scena? 540 01:24:03,040 --> 01:24:05,870 Molto interessante. 541 01:24:17,840 --> 01:24:21,350 Siamo qui solo per torturare le persone. 542 01:24:21,480 --> 01:24:23,110 Fa' del tuo meglio. 543 01:24:23,280 --> 01:24:27,870 Lo farò. Spero che anche lei lo faccia. 544 01:24:40,920 --> 01:24:42,870 Pronto? 545 01:26:00,600 --> 01:26:03,750 Stupida puttana! 546 01:26:05,120 --> 01:26:07,310 Continuate! 547 01:26:09,200 --> 01:26:10,870 Adesso! 548 01:26:23,560 --> 01:26:26,230 Sei soddisfatto? 549 01:26:26,880 --> 01:26:28,870 Non ancora, signore. 550 01:26:30,400 --> 01:26:32,750 - Non è abbastanza? - No, signore. 551 01:26:33,800 --> 01:26:38,470 La sua espressione non corrisponde a quella della donna. 552 01:26:38,640 --> 01:26:42,150 Va bene. Vedrai. 553 01:27:26,920 --> 01:27:30,110 Un momento. 554 01:27:32,280 --> 01:27:35,350 Le mostrerò cosa fare. 555 01:27:36,160 --> 01:27:38,190 Mi dia la sua katana. 556 01:27:42,920 --> 01:27:45,030 Fuori! 557 01:27:57,080 --> 01:27:59,670 Riuscirai a divertirmi? 558 01:28:18,480 --> 01:28:21,310 Sei impazzito? 559 01:28:23,600 --> 01:28:25,670 No, signore. 560 01:28:26,920 --> 01:28:32,430 I torturatori devono provare il dolore dei torturati. 561 01:28:33,360 --> 01:28:36,710 Non so come sia l'inferno... 562 01:28:36,840 --> 01:28:44,310 ...ma in questo mondo, non si possono torturare le altre persone per divertimento! 563 01:28:52,560 --> 01:28:56,470 Prova più dolore! Soffri di più! 564 01:28:57,120 --> 01:29:01,150 Un orco non è così. 565 01:29:12,280 --> 01:29:14,430 Sì. 566 01:29:15,080 --> 01:29:17,350 Quell'espressione. 567 01:29:20,680 --> 01:29:22,830 L'ho trovata! 568 01:31:32,440 --> 01:31:34,670 Alla fine. 569 01:31:36,880 --> 01:31:43,030 Non potrei fare un lavoro migliore. 570 01:31:44,360 --> 01:31:48,030 Ben fatto, Hana! 571 01:31:56,760 --> 01:31:59,350 Riportatele nelle loro celle! 572 01:32:03,360 --> 01:32:06,350 Chi l'ha fatto? 573 01:32:08,360 --> 01:32:10,590 Io, signore. 574 01:32:10,720 --> 01:32:16,110 Quest'uomo meritava una morte del genere. 575 01:32:16,280 --> 01:32:19,470 Sei in arresto! 576 01:32:21,120 --> 01:32:23,030 Non toccatela. 577 01:32:23,200 --> 01:32:27,870 Appartiene a me! E il suo tatuaggio è mio! 578 01:32:29,760 --> 01:32:31,630 Arrenditi! 579 01:32:33,360 --> 01:32:36,950 Non lascerò che nessuno tocchi il suo tatuaggio! 580 01:33:27,280 --> 01:33:34,960 Questo tatuaggio è mio! Solo mio! E' mio! 581 01:34:01,680 --> 01:34:03,750 Vieni qui. 582 01:34:06,080 --> 01:34:10,590 Horicho, Horicho! 583 01:34:18,360 --> 01:34:20,470 Hana! 584 01:35:09,000 --> 01:35:10,870 Stai bene? 585 01:35:13,720 --> 01:35:19,510 Nambara trovava piacere nel torturare i criminali. 586 01:35:20,360 --> 01:35:25,270 E' morto dopo una prolungata agonia. 587 01:35:25,440 --> 01:35:30,830 Potrebbe essere il sistema punitivo che lo ha creato. 588 01:35:31,600 --> 01:35:37,550 Dubito che qualcuno abbia il diritto di punire qualcun altro. 589 01:35:57,360 --> 01:36:01,860 FINE Sottotitoli di davidedantonio1 40602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.