All language subtitles for Thieves of the Wood s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:10,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,200 --> 00:00:14,880 [Rademaeckers] My old mother's birthday present. 3 00:00:15,720 --> 00:00:19,960 Tomorrow, I will ensure that the chest arrives safely. 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 PREVIOUSLY 5 00:00:21,080 --> 00:00:22,880 Where are Urkens' children? 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,240 In my bed. 7 00:00:24,640 --> 00:00:28,480 She's an orphan because we attacked that coach. 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,880 [Baru] You always have cold hands. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,240 I want to warm them up. Forever. 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,440 [Iron Simon] I've been asked to look 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,120 for a certain Héloïse Embo. 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,120 I haven't seen her, sorry. 13 00:00:44,800 --> 00:00:47,040 If you find her within two days, 14 00:00:47,120 --> 00:00:50,640 I'll make you the new boss of the Velvet Monkey. 15 00:00:51,040 --> 00:00:53,440 [Tincke] How long can you hide her with the gypsies? 16 00:00:53,880 --> 00:00:55,120 She has to go back. 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 [Jan] Half an hour in that chair 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,960 and you're a bigger asshole than Cross-Eyes. 19 00:01:02,880 --> 00:01:04,240 [Minna] Tincke came. 20 00:01:05,120 --> 00:01:07,360 She doesn't want to see her brother's murderer again. 21 00:01:09,920 --> 00:01:12,840 The new boss of the Velvet Monkey. 22 00:01:12,920 --> 00:01:13,960 That's right. 23 00:01:14,040 --> 00:01:17,320 [Anne-Marie screams] No, Cross-Eyes. 24 00:01:24,840 --> 00:01:26,840 [groans] 25 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 No. 26 00:01:30,360 --> 00:01:31,840 Hide him. Far away. 27 00:01:31,920 --> 00:01:33,480 [Anne-Marie] That scum... 28 00:01:33,560 --> 00:01:34,640 Who cares about him? 29 00:01:34,720 --> 00:01:37,240 Iron Simon. This is his son. Get it? 30 00:01:38,040 --> 00:01:40,360 Get out. If they find you, you're both dead. 31 00:01:41,720 --> 00:01:44,440 [Tincke groans in pain] 32 00:02:03,160 --> 00:02:09,360 [footsteps] 33 00:02:17,280 --> 00:02:18,400 Anne-Marie? 34 00:02:45,640 --> 00:02:47,720 [title music] 35 00:02:50,800 --> 00:02:54,320 [screaming] 36 00:03:16,440 --> 00:03:17,520 Sit. 37 00:03:22,520 --> 00:03:24,240 [Meyvis] No one knows where Tincke is. 38 00:03:25,720 --> 00:03:27,200 Certainly not these losers. 39 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 - Spaniard... - Sit. 40 00:03:37,760 --> 00:03:38,760 I swear. 41 00:03:39,320 --> 00:03:41,000 We'll take a look around anyway, 42 00:03:41,080 --> 00:03:42,600 if that's all right with you. 43 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 Come on. 44 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 There you go. 45 00:04:56,920 --> 00:04:58,960 - Worried, Mr. Baru? - Hm? 46 00:04:59,040 --> 00:04:59,960 Worried? 47 00:05:00,040 --> 00:05:02,360 No. Last night I had a little too much... 48 00:05:04,120 --> 00:05:05,576 Shall I get you something for your head? 49 00:05:05,600 --> 00:05:06,440 No. 50 00:05:06,560 --> 00:05:10,360 My contact says the camp is full of unrest. 51 00:05:11,720 --> 00:05:14,800 That the past few days have been pretty rough. 52 00:05:18,120 --> 00:05:19,120 What is her name? 53 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 If I may be so bold. 54 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 - Anne-Marie. - Hm. 55 00:05:30,640 --> 00:05:31,640 Is she beautiful? 56 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 Excuse me. 57 00:05:37,400 --> 00:05:38,640 [knocking on door] 58 00:05:46,200 --> 00:05:48,800 Mr. Baru, the mayor wishes to see you. 59 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 It's urgent. 60 00:05:51,360 --> 00:05:52,960 Coffijn wants to see me urgently? 61 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 About what? 62 00:05:55,760 --> 00:05:58,400 Last night, on the mayor's orders, 63 00:05:58,480 --> 00:06:01,440 we arrested and locked up the treasurer. 64 00:06:02,280 --> 00:06:04,200 I suspect it's about that. 65 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 According to the mayor, 66 00:06:07,240 --> 00:06:11,400 the treasurer committed an act of high treason. 67 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Why was I not told earlier? 68 00:06:14,720 --> 00:06:15,640 I'm the damn bailiff. 69 00:06:15,720 --> 00:06:17,480 If I may, Mr. Baru, 70 00:06:17,560 --> 00:06:19,280 as soon as I got the order, 71 00:06:19,360 --> 00:06:22,000 I sent a watchman to look for you. 72 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 You weren't home. 73 00:06:24,320 --> 00:06:26,400 But he nevertheless found you... 74 00:06:27,920 --> 00:06:29,400 in The Golden Bear. 75 00:06:30,720 --> 00:06:34,000 And he thought it better, given your condition... 76 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 not to bother you. 77 00:06:42,120 --> 00:06:43,840 I want to see Rademaeckers first. 78 00:06:43,920 --> 00:06:45,600 - But the mayor... - I don't care. 79 00:06:57,320 --> 00:06:59,360 [door opening] 80 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 [woman] Here she is, 81 00:07:08,760 --> 00:07:10,600 the classy lady from the Velvet. 82 00:07:11,320 --> 00:07:12,680 Not anymore. 83 00:07:13,200 --> 00:07:15,640 The higher you climb, the further you fall. 84 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 Come on, sweetie. 85 00:07:17,120 --> 00:07:19,360 "Madam, may I have my job back?" 86 00:07:34,120 --> 00:07:37,000 Madam, may I have my job back? 87 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 Anything's possible. 88 00:07:43,120 --> 00:07:45,320 You can freshen up our holy water. 89 00:07:45,400 --> 00:07:48,440 [chuckles] 90 00:08:18,440 --> 00:08:19,520 Tincke's in deep shit. 91 00:08:20,520 --> 00:08:22,040 Best place for him. 92 00:08:24,200 --> 00:08:26,080 He almost killed Cross-Eyes. 93 00:08:27,680 --> 00:08:29,200 [Shoe] Iron Simon wants his head. 94 00:08:30,120 --> 00:08:32,400 Iron doesn't give a fuck about Cross-Eyes. 95 00:08:32,480 --> 00:08:33,960 He treated him like shit. 96 00:08:34,920 --> 00:08:36,480 He should thank Tincke. 97 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Cross-Eyes is his son. 98 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 I didn't know. 99 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 No one did. 100 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Tincke was shot. 101 00:08:54,960 --> 00:08:57,680 Iron has put a reward on his head. 2,000 sols. 102 00:09:07,120 --> 00:09:09,440 [Shoe] They raided the camp this morning. 103 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 We had guns at our heads before we could move. 104 00:09:14,920 --> 00:09:17,240 Everyone wants you to sort it out, Jan. 105 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 Go talk to Iron. 106 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Look for Tincke. 107 00:09:21,120 --> 00:09:22,280 No way. 108 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 The Urkens kid is dead. 109 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 She was scared... 110 00:09:46,240 --> 00:09:47,600 and she ran away. 111 00:09:49,120 --> 00:09:51,040 She drowned in a stream. 112 00:10:15,120 --> 00:10:17,640 [ominous music swelling] 113 00:10:44,600 --> 00:10:47,520 [loud noise] 114 00:11:20,880 --> 00:11:23,280 Sir, I don't know what you're accused of, 115 00:11:23,360 --> 00:11:25,960 but it's probably a misunderstanding. 116 00:11:26,360 --> 00:11:29,680 I came to hear your version before seeing Coffijn, and... 117 00:11:29,760 --> 00:11:33,400 I want you to know I've never been his lapdog. 118 00:11:34,920 --> 00:11:36,240 You think lowly of me. 119 00:11:36,320 --> 00:11:37,720 On the contrary. 120 00:11:37,800 --> 00:11:39,376 [Rademaeckers] Everyone in the city does. 121 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 Those racketeers in the treasury, 122 00:11:41,200 --> 00:11:43,080 those French profiteers. 123 00:11:43,680 --> 00:11:45,080 They're all the same. 124 00:11:46,760 --> 00:11:48,440 Yet I want you to know 125 00:11:48,880 --> 00:11:51,200 that I have behaved as a patriot. 126 00:11:53,160 --> 00:11:55,400 My name will be cleared. 127 00:11:56,800 --> 00:11:58,280 Even if you don't believe me. 128 00:12:01,320 --> 00:12:02,720 I can say no more. 129 00:12:03,120 --> 00:12:05,320 I don't want to make you an accomplice. 130 00:12:05,400 --> 00:12:06,920 - An accomplice? - [man] Bailiff. 131 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 You must... 132 00:12:13,200 --> 00:12:14,640 The mayor's orders. 133 00:12:31,520 --> 00:12:33,400 Our reserve chest has gone, Baru. 134 00:12:35,840 --> 00:12:37,320 Up in smoke. 135 00:12:39,040 --> 00:12:43,000 A dozen gold bars, worth 300,000 florins. 136 00:12:43,880 --> 00:12:46,840 Rademaeckers isn't talking for the moment, 137 00:12:46,920 --> 00:12:50,520 but our Poulterer will soon loosen his tongue. 138 00:12:51,160 --> 00:12:53,800 I never should have entrusted that money to him. 139 00:12:59,800 --> 00:13:03,040 Did you recently transport a chest for him? 140 00:13:04,480 --> 00:13:05,480 To Ghent? 141 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 No. 142 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Yes. 143 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 Yes. 144 00:13:12,160 --> 00:13:16,120 But that was a gift for his mother. 145 00:13:17,080 --> 00:13:19,840 His mother? The Duchess of Saeftinghe? 146 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Yes. 147 00:13:21,800 --> 00:13:23,680 She died last winter, Baru. 148 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Where is the chest now? 149 00:13:34,600 --> 00:13:35,720 Gone. 150 00:13:37,040 --> 00:13:38,800 Probably taken during the hold-up. 151 00:13:38,880 --> 00:13:41,640 - But I don't believe it's the chest... - Shush. 152 00:13:45,480 --> 00:13:46,760 We'll know soon enough. 153 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 No. 154 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 Persijn thinks it's the shock... 155 00:14:10,000 --> 00:14:11,560 It's very simple. 156 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 What's your diagnosis, then? 157 00:14:15,400 --> 00:14:17,120 [French] She's possessed by the Devil. 158 00:14:17,200 --> 00:14:18,880 [ominous music] 159 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 [whistles] 160 00:14:47,600 --> 00:14:49,000 [French] Where's that motherfucker? 161 00:14:54,960 --> 00:14:57,080 - [Flemish] He's not here. - [Le Houcke, French] Liar. 162 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Where is he? 163 00:15:14,880 --> 00:15:18,120 [Flemish] Find him before I do, or you'll have to bury him. 164 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 Tincke, Tincke, Tincke... 165 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 He's really fucked up this time. 166 00:15:27,320 --> 00:15:28,560 How's Cross-Eyes? 167 00:15:29,640 --> 00:15:31,280 Fractured skull. Totally out of it. 168 00:15:31,800 --> 00:15:33,560 But they say he can see straight now. 169 00:15:41,160 --> 00:15:43,120 I know I can't stop you, so go ahead. 170 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 If you find him... 171 00:15:48,360 --> 00:15:49,680 you can take my head too. 172 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 I believe you. 173 00:16:02,400 --> 00:16:03,560 But if you find him, 174 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 I want to know. 175 00:16:05,600 --> 00:16:07,160 Iron wants him alive. 176 00:16:07,240 --> 00:16:08,320 I can't promise. 177 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Do your best. 178 00:16:17,920 --> 00:16:18,920 Let's go. 179 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Dad. 180 00:16:40,360 --> 00:16:41,880 Don't call me that. 181 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 I'm still not sure you're mine. 182 00:16:46,160 --> 00:16:48,280 You're the son of a devil, that's for sure. 183 00:16:48,920 --> 00:16:51,600 With that whore mother of yours. 184 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 Every man in Flanders has been on her. 185 00:16:55,040 --> 00:16:56,480 God rest her soul. 186 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 You moron. 187 00:17:06,840 --> 00:17:08,360 Everything was going so well. 188 00:17:09,760 --> 00:17:11,440 Those men were doing a good job. 189 00:17:12,360 --> 00:17:13,840 A lot better than you. 190 00:17:14,720 --> 00:17:18,000 So I put the Spaniard back and what does he do? 191 00:17:18,080 --> 00:17:19,080 Scratches his balls. 192 00:17:19,760 --> 00:17:22,120 Shut the fuck up, goddamnit. 193 00:17:22,960 --> 00:17:24,160 [groans] 194 00:17:27,840 --> 00:17:29,920 See him blub like a baby. 195 00:17:32,640 --> 00:17:33,680 Moron. 196 00:17:35,480 --> 00:17:39,120 Now you know why you'll never climb the ranks in my organization. 197 00:17:43,160 --> 00:17:47,480 Look at me when I take the trouble to talk to you, little brat. 198 00:17:49,280 --> 00:17:50,440 And solve your problems, 199 00:17:51,160 --> 00:17:53,000 like a dad should. 200 00:18:15,360 --> 00:18:16,680 [Poulterer] Mayor Coffijn. 201 00:18:18,040 --> 00:18:20,680 This has to stop. His heart can't take it. 202 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 [Coffijn] I'd like to see that. 203 00:18:23,720 --> 00:18:27,400 Where's my money, my till, my gold? You crook. 204 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 [ominous music] 205 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Poulterer. 206 00:18:45,520 --> 00:18:48,080 You gutless bastard. Goddamnit. 207 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Jan. 208 00:19:22,960 --> 00:19:25,000 [Jan] You should put that bullet in your brain. 209 00:19:30,080 --> 00:19:31,240 If you don't do it... 210 00:19:31,800 --> 00:19:33,320 Oh. 211 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 Go away, Marieke. 212 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Go outside. 213 00:19:46,560 --> 00:19:48,240 You brought this on yourself. 214 00:19:50,520 --> 00:19:51,920 You wanted to work with Iron, 215 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 instead of doing it yourself. 216 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 - Instead of staying with the gang. - Yeah. 217 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 And now what? 218 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Well? 219 00:20:02,080 --> 00:20:03,600 Because of you, I've lost Héloïse. 220 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 [Tincke] Come on, man. 221 00:20:05,920 --> 00:20:07,440 Who's thinking of himself? 222 00:20:08,240 --> 00:20:09,960 You couldn't get away fast enough. 223 00:20:10,360 --> 00:20:12,920 You don't give a fuck about us. 224 00:20:14,000 --> 00:20:16,320 Héloïse leaving is best for everyone. 225 00:20:20,960 --> 00:20:23,360 Come on. Do it. 226 00:20:23,440 --> 00:20:25,120 Shoot. Do it. 227 00:20:26,440 --> 00:20:28,520 Don't you have enough blood on your hands yet? 228 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 Coward. 229 00:20:31,520 --> 00:20:33,520 [Tincke groans] 230 00:20:41,360 --> 00:20:42,680 You'll have to do it yourself. 231 00:20:44,160 --> 00:20:45,800 Or die a slow death. 232 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 Jan. 233 00:20:48,160 --> 00:20:49,680 Jan, don't leave me. 234 00:20:49,760 --> 00:20:51,560 I beg you. 235 00:20:52,760 --> 00:20:54,560 [groans loudly] 236 00:21:45,680 --> 00:21:47,680 [Meyvis] May your wrath recede. 237 00:21:53,280 --> 00:21:55,040 This lifeless child 238 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 is the most valuable thing we can offer you. 239 00:22:01,240 --> 00:22:04,680 Show us a little mercy in this miserable life. 240 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 We beg you. 241 00:22:10,640 --> 00:22:12,080 We beg you. 242 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 We beg you. 243 00:22:39,240 --> 00:22:40,840 This child is not an offering. 244 00:22:52,960 --> 00:22:55,880 Go tell the gypsies where Tincke is. 245 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 [chatter] 246 00:24:24,280 --> 00:24:26,080 [The Spaniard sighs] 247 00:24:27,560 --> 00:24:29,080 I thought I was through with this. 248 00:24:30,000 --> 00:24:31,120 Tincke did all right. 249 00:24:31,600 --> 00:24:32,600 Now look. 250 00:24:33,760 --> 00:24:34,800 Here I am again. 251 00:24:41,640 --> 00:24:43,280 Iron's about to blow. 252 00:24:44,280 --> 00:24:46,560 If he doesn't get Tincke's head on a plate, 253 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 he'll torch the whole camp. 254 00:24:50,240 --> 00:24:53,200 Then he'll murder two dozen of your outlaws. 255 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 I've got him. 256 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 Tincke? 257 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 [Jan] Yes. 258 00:25:15,840 --> 00:25:17,160 I ask just one thing. 259 00:25:18,400 --> 00:25:20,040 Tell it to Iron. 260 00:25:20,960 --> 00:25:23,120 I want to kill him myself. 261 00:25:24,720 --> 00:25:27,320 I'll bring his head to the farm in a sack. 262 00:25:32,040 --> 00:25:33,080 Tomorrow. 263 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 All right. 264 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 All right. 265 00:26:34,400 --> 00:26:35,600 [woman] Looking for something? 266 00:26:39,040 --> 00:26:41,160 Everything we earn here, we share. 267 00:26:41,920 --> 00:26:43,080 You know that, right? 268 00:26:50,720 --> 00:26:53,240 [shrieks] 269 00:26:58,880 --> 00:26:59,760 No. 270 00:26:59,840 --> 00:27:04,160 [shrieks] 271 00:27:06,160 --> 00:27:07,160 No. 272 00:27:07,760 --> 00:27:08,600 [Judoca] Hey. 273 00:27:08,680 --> 00:27:11,760 [Anne-Marie shrieks] 274 00:27:11,840 --> 00:27:15,160 - Bitch. - [Anne-Marie groans in pain] 275 00:27:15,280 --> 00:27:16,280 Listen up. 276 00:27:16,600 --> 00:27:19,080 From now on you act like the whore you are. 277 00:27:19,800 --> 00:27:20,920 Know what a whore is? 278 00:27:21,480 --> 00:27:23,000 Nothing, little miss. 279 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 Less than nothing. 280 00:27:24,560 --> 00:27:26,200 So none of your tricks. 281 00:27:26,760 --> 00:27:28,360 Or you can fuck off. 282 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 Back to your orphanage. 283 00:27:52,120 --> 00:27:53,160 [rustling] 284 00:28:03,280 --> 00:28:04,720 I want to ask you something. 285 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Here. 286 00:28:09,560 --> 00:28:10,560 I'll pay. 287 00:28:13,520 --> 00:28:15,080 - I'm looking for... - Anne-Marie? 288 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 That whore. 289 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 [rapid violin music] 290 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 [ominous music] 291 00:29:43,920 --> 00:29:44,960 Is that necessary? 292 00:29:45,760 --> 00:29:47,000 Do you not believe in God? 293 00:29:48,360 --> 00:29:50,240 Of course, but I hoped... 294 00:29:50,320 --> 00:29:53,440 Desperate diseases call for drastic remedies, Michel. 295 00:30:09,120 --> 00:30:10,240 Be good to her. 296 00:31:09,120 --> 00:31:10,120 Mr. Simon. 297 00:31:13,560 --> 00:31:14,800 Master Simon. 298 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 I apologize for the misunderstanding. 299 00:31:20,360 --> 00:31:22,720 Nevertheless, the pig has paid the price. 300 00:31:29,080 --> 00:31:31,160 That's brave of you, Jan. 301 00:31:32,800 --> 00:31:34,360 I'm not that brave. 302 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 That's my real tragedy. 303 00:31:38,400 --> 00:31:42,040 The thought that everything I have built 304 00:31:42,120 --> 00:31:44,240 goes to that sack of shit. 305 00:31:46,480 --> 00:31:49,000 Still, you'll benefit from this. 306 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 You keep the Velvet Monkey. 307 00:31:52,360 --> 00:31:54,680 And you get a share of the opium business. 308 00:31:54,960 --> 00:31:56,560 25%. 309 00:31:59,320 --> 00:32:01,840 I can live with that if we deal directly with you. 310 00:32:03,400 --> 00:32:04,480 Cross-Eyes is out. 311 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 [Iron Simon] Open up and put him on the chimney. 312 00:32:14,000 --> 00:32:15,680 We'll frame him. 313 00:32:35,840 --> 00:32:37,320 Don't you recognize Tincke? 314 00:32:40,360 --> 00:32:41,600 Looks just like him. 315 00:32:43,760 --> 00:32:45,160 With his gormless gaze. 316 00:33:05,120 --> 00:33:06,400 I thought that you... 317 00:33:08,960 --> 00:33:10,280 A man can be mistaken. 318 00:33:12,040 --> 00:33:14,320 Looks like we have equal firepower. 319 00:33:16,160 --> 00:33:18,920 But you have two more men outside, 320 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 and I have thirty. 321 00:33:21,160 --> 00:33:24,440 You have balls, that we know. But brains? 322 00:33:24,800 --> 00:33:27,240 Surely you don't think you can get away? 323 00:33:28,080 --> 00:33:30,480 I've shot a man's nose off from a kilometre away. 324 00:33:30,880 --> 00:33:32,080 We'll be fine. 325 00:33:32,160 --> 00:33:34,400 You're already dead, you just don't know it. 326 00:33:34,480 --> 00:33:35,640 We don't care. 327 00:33:35,720 --> 00:33:37,120 We were never going to grow old. 328 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 The time when everyone kneels before Iron is over. 329 00:33:43,280 --> 00:33:45,840 The time when the iron in your name referred to your power, 330 00:33:46,680 --> 00:33:47,960 and not your walking frame. 331 00:33:49,480 --> 00:33:52,320 Spaniard, blow that asshole back to the Middle Ages. 332 00:34:14,080 --> 00:34:16,360 Ten percent and you walk out of here alive. 333 00:34:20,240 --> 00:34:21,560 Take it or leave it. 334 00:34:26,160 --> 00:34:27,520 Ten percent is fine. 335 00:34:29,040 --> 00:34:30,880 But no more exploiting the outlaws. 336 00:34:31,280 --> 00:34:32,760 Pay better or they don't work. 337 00:34:33,240 --> 00:34:34,760 I don't care about the road. 338 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 And Tincke? 339 00:34:39,280 --> 00:34:41,080 He'll make his own bad luck. 340 00:34:59,800 --> 00:35:01,240 Clean up that shitbag. 341 00:35:09,400 --> 00:35:11,280 [The Spaniard] I hope you have a good plan. 342 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Clean that up. 343 00:35:19,440 --> 00:35:20,920 [metallic noise] 344 00:35:40,880 --> 00:35:41,960 [Jan] Call the other men. 345 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 [whistles] 346 00:35:48,240 --> 00:35:49,840 I made a deal with Cross-Eyes. 347 00:35:50,400 --> 00:35:52,720 No work on the road today or tomorrow. 348 00:35:52,800 --> 00:35:53,800 [man] Go. 349 00:35:53,880 --> 00:35:55,240 [woman] Put down your tools. 350 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 [man] Come over here. 351 00:35:57,360 --> 00:35:59,720 People, get over here. 352 00:36:13,200 --> 00:36:15,320 I sent your guards home, 353 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 and today and tomorrow no one works. 354 00:36:19,320 --> 00:36:20,760 [murmur] 355 00:36:21,080 --> 00:36:22,600 When you come back in two days, 356 00:36:22,680 --> 00:36:24,440 you all get a better wage. 357 00:36:26,600 --> 00:36:29,680 Tonight there's a party for everyone who's branded. 358 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 [cheers] 359 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Jan. 360 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 Thank you. 361 00:36:45,000 --> 00:36:46,920 It would have been easier to let you die, 362 00:36:47,640 --> 00:36:49,080 but that wouldn't have helped them. 363 00:36:50,480 --> 00:36:52,240 Let's hope Cross-Eyes keeps his word. 364 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 We'll both make sure he does. 365 00:36:59,800 --> 00:37:01,840 [Coffijn] Rebellious outlaws? What a farce. 366 00:37:01,920 --> 00:37:05,920 You have guns and whips to knock them down to size. 367 00:37:06,000 --> 00:37:07,440 [Benoit] We're outnumbered. 368 00:37:09,800 --> 00:37:10,840 [Coffijn] Ah, Baru. 369 00:37:15,480 --> 00:37:17,400 You summoned me, Mayor? 370 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Yes. 371 00:37:19,000 --> 00:37:20,240 Lord Van Gelderhode. 372 00:37:20,720 --> 00:37:22,720 You said you were on Jan de Lichte's trail? 373 00:37:23,520 --> 00:37:24,520 That's right. 374 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 I can give him to you. 375 00:37:27,520 --> 00:37:28,520 But... 376 00:37:28,840 --> 00:37:30,680 I want something in return. 377 00:37:41,080 --> 00:37:42,080 What? 378 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 A wig. 379 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 All right. 380 00:37:54,040 --> 00:37:55,480 You'll get your wig. 381 00:37:57,720 --> 00:37:58,920 But first Jan de Lichte. 382 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 [Baru] Anne-Marie? 383 00:39:03,640 --> 00:39:04,640 Anne-Marie. 384 00:39:05,560 --> 00:39:06,560 Anne-Marie. 385 00:39:07,280 --> 00:39:08,280 Hey. 386 00:39:08,640 --> 00:39:09,640 What's happened? 387 00:39:20,640 --> 00:39:22,000 I thought I'd lost you. 388 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 I... 389 00:39:23,920 --> 00:39:25,080 I have great news. 390 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Isabel? 391 00:39:27,520 --> 00:39:29,280 If I arrest Jan de Lichte... 392 00:39:30,480 --> 00:39:34,640 Coffijn will sign her release and promote me. 393 00:39:35,120 --> 00:39:36,400 I will be her guardian. 394 00:39:37,240 --> 00:39:39,800 Isabel will move in with me and you'll come too. 395 00:39:40,440 --> 00:39:41,440 Does that suit you? 396 00:39:42,400 --> 00:39:43,400 Yes. 397 00:39:43,560 --> 00:39:45,200 Yes, Mr. Baru. 398 00:39:46,520 --> 00:39:47,560 I want to get out of here. 399 00:39:48,040 --> 00:39:49,280 I'm scared. 400 00:39:50,440 --> 00:39:51,800 Scared of everything. 401 00:39:53,160 --> 00:39:55,880 I want to know where he spends the night. Yes? 402 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 [kiss] 403 00:40:01,400 --> 00:40:03,520 Thank you, Mr. Baru. [kiss] 404 00:40:11,720 --> 00:40:13,720 Behold the Holy Blood, 405 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 you... 406 00:40:15,520 --> 00:40:16,360 Devil. 407 00:40:16,440 --> 00:40:17,720 This is our power. 408 00:40:19,120 --> 00:40:22,240 This blood will make you tremble... 409 00:40:23,280 --> 00:40:25,320 and hiss in fear. 410 00:40:25,400 --> 00:40:27,160 It will make you shrivel up. 411 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 Amen. 412 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 - Exorcizo te - [dramatic music] 413 00:40:48,280 --> 00:40:55,000 immundissime spiritus, omnis incursio adversarii 414 00:40:55,080 --> 00:41:00,280 omne phantasma, omnis legio 415 00:41:00,360 --> 00:41:05,960 in nomine Domini nostri Jesu Christi 416 00:41:44,360 --> 00:41:46,480 [cheerful chatter] 417 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 [ominous music] 418 00:42:47,640 --> 00:42:48,880 The gypsy camp. 419 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 All night. 420 00:43:42,640 --> 00:43:44,280 [a woman screaming] 421 00:43:44,360 --> 00:43:48,000 [screaming and yelling] 422 00:44:20,200 --> 00:44:23,200 [Coffijn] Did you think you could turn my city upside down? 423 00:44:23,280 --> 00:44:24,120 [crack of a whip] 424 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 NEXT TIME 425 00:44:25,520 --> 00:44:28,240 That those losers could spoil my party? 426 00:44:28,720 --> 00:44:32,000 Blow everything up and get away with it? 427 00:44:36,080 --> 00:44:37,960 [Magda] You're doing a good deed, sir. 428 00:44:39,200 --> 00:44:41,520 What happened in the past, is of no importance. 429 00:44:46,960 --> 00:44:49,200 [man, French] A flower in good health. 430 00:44:50,920 --> 00:44:51,920 [chuckles] 431 00:44:53,240 --> 00:44:56,160 [screams] 432 00:44:57,560 --> 00:44:58,696 [Coffijn] I make the law here. 433 00:44:58,720 --> 00:45:02,480 If I say Jan de Lichte must hang, that's what we do. 434 00:45:10,160 --> 00:45:11,160 He deserves it. 435 00:45:11,210 --> 00:45:15,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.