Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,880
[Rademaeckers] My old mother's
birthday present.
3
00:00:15,720 --> 00:00:19,960
Tomorrow, I will ensure
that the chest arrives safely.
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
PREVIOUSLY
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,880
Where are Urkens' children?
6
00:00:22,960 --> 00:00:24,240
In my bed.
7
00:00:24,640 --> 00:00:28,480
She's an orphan
because we attacked that coach.
8
00:00:31,360 --> 00:00:32,880
[Baru] You always have cold hands.
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,240
I want to warm them up. Forever.
10
00:00:36,320 --> 00:00:38,440
[Iron Simon] I've been asked to look
11
00:00:38,520 --> 00:00:41,120
for a certain Héloïse Embo.
12
00:00:41,640 --> 00:00:43,120
I haven't seen her, sorry.
13
00:00:44,800 --> 00:00:47,040
If you find her within two days,
14
00:00:47,120 --> 00:00:50,640
I'll make you the new boss
of the Velvet Monkey.
15
00:00:51,040 --> 00:00:53,440
[Tincke] How long can you hide her
with the gypsies?
16
00:00:53,880 --> 00:00:55,120
She has to go back.
17
00:00:58,240 --> 00:00:59,840
[Jan] Half an hour in that chair
18
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
and you're a bigger asshole
than Cross-Eyes.
19
00:01:02,880 --> 00:01:04,240
[Minna] Tincke came.
20
00:01:05,120 --> 00:01:07,360
She doesn't want to see
her brother's murderer again.
21
00:01:09,920 --> 00:01:12,840
The new boss of the Velvet Monkey.
22
00:01:12,920 --> 00:01:13,960
That's right.
23
00:01:14,040 --> 00:01:17,320
[Anne-Marie screams]
No, Cross-Eyes.
24
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
[groans]
25
00:01:27,400 --> 00:01:28,400
No.
26
00:01:30,360 --> 00:01:31,840
Hide him. Far away.
27
00:01:31,920 --> 00:01:33,480
[Anne-Marie] That scum...
28
00:01:33,560 --> 00:01:34,640
Who cares about him?
29
00:01:34,720 --> 00:01:37,240
Iron Simon. This is his son. Get it?
30
00:01:38,040 --> 00:01:40,360
Get out.
If they find you, you're both dead.
31
00:01:41,720 --> 00:01:44,440
[Tincke groans in pain]
32
00:02:03,160 --> 00:02:09,360
[footsteps]
33
00:02:17,280 --> 00:02:18,400
Anne-Marie?
34
00:02:45,640 --> 00:02:47,720
[title music]
35
00:02:50,800 --> 00:02:54,320
[screaming]
36
00:03:16,440 --> 00:03:17,520
Sit.
37
00:03:22,520 --> 00:03:24,240
[Meyvis] No one knows where Tincke is.
38
00:03:25,720 --> 00:03:27,200
Certainly not these losers.
39
00:03:29,360 --> 00:03:30,840
- Spaniard...
- Sit.
40
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
I swear.
41
00:03:39,320 --> 00:03:41,000
We'll take a look around anyway,
42
00:03:41,080 --> 00:03:42,600
if that's all right with you.
43
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Come on.
44
00:04:50,280 --> 00:04:51,400
There you go.
45
00:04:56,920 --> 00:04:58,960
- Worried, Mr. Baru?
- Hm?
46
00:04:59,040 --> 00:04:59,960
Worried?
47
00:05:00,040 --> 00:05:02,360
No.
Last night I had a little too much...
48
00:05:04,120 --> 00:05:05,576
Shall I get you
something for your head?
49
00:05:05,600 --> 00:05:06,440
No.
50
00:05:06,560 --> 00:05:10,360
My contact says
the camp is full of unrest.
51
00:05:11,720 --> 00:05:14,800
That the past few days
have been pretty rough.
52
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
What is her name?
53
00:05:20,720 --> 00:05:22,560
If I may be so bold.
54
00:05:27,320 --> 00:05:29,040
- Anne-Marie.
- Hm.
55
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Is she beautiful?
56
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
Excuse me.
57
00:05:37,400 --> 00:05:38,640
[knocking on door]
58
00:05:46,200 --> 00:05:48,800
Mr. Baru, the mayor wishes to see you.
59
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
It's urgent.
60
00:05:51,360 --> 00:05:52,960
Coffijn wants to see me urgently?
61
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
About what?
62
00:05:55,760 --> 00:05:58,400
Last night, on the mayor's orders,
63
00:05:58,480 --> 00:06:01,440
we arrested and locked up the treasurer.
64
00:06:02,280 --> 00:06:04,200
I suspect it's about that.
65
00:06:05,880 --> 00:06:07,160
According to the mayor,
66
00:06:07,240 --> 00:06:11,400
the treasurer committed
an act of high treason.
67
00:06:12,360 --> 00:06:14,640
Why was I not told earlier?
68
00:06:14,720 --> 00:06:15,640
I'm the damn bailiff.
69
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
If I may, Mr. Baru,
70
00:06:17,560 --> 00:06:19,280
as soon as I got the order,
71
00:06:19,360 --> 00:06:22,000
I sent a watchman to look for you.
72
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
You weren't home.
73
00:06:24,320 --> 00:06:26,400
But he nevertheless found you...
74
00:06:27,920 --> 00:06:29,400
in The Golden Bear.
75
00:06:30,720 --> 00:06:34,000
And he thought it better,
given your condition...
76
00:06:35,280 --> 00:06:36,880
not to bother you.
77
00:06:42,120 --> 00:06:43,840
I want to see Rademaeckers first.
78
00:06:43,920 --> 00:06:45,600
- But the mayor...
- I don't care.
79
00:06:57,320 --> 00:06:59,360
[door opening]
80
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
[woman] Here she is,
81
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
the classy lady from the Velvet.
82
00:07:11,320 --> 00:07:12,680
Not anymore.
83
00:07:13,200 --> 00:07:15,640
The higher you climb,
the further you fall.
84
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
Come on, sweetie.
85
00:07:17,120 --> 00:07:19,360
"Madam, may I have my job back?"
86
00:07:34,120 --> 00:07:37,000
Madam, may I have my job back?
87
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
Anything's possible.
88
00:07:43,120 --> 00:07:45,320
You can freshen up our holy water.
89
00:07:45,400 --> 00:07:48,440
[chuckles]
90
00:08:18,440 --> 00:08:19,520
Tincke's in deep shit.
91
00:08:20,520 --> 00:08:22,040
Best place for him.
92
00:08:24,200 --> 00:08:26,080
He almost killed Cross-Eyes.
93
00:08:27,680 --> 00:08:29,200
[Shoe] Iron Simon wants his head.
94
00:08:30,120 --> 00:08:32,400
Iron doesn't give a fuck about Cross-Eyes.
95
00:08:32,480 --> 00:08:33,960
He treated him like shit.
96
00:08:34,920 --> 00:08:36,480
He should thank Tincke.
97
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Cross-Eyes is his son.
98
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
I didn't know.
99
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
No one did.
100
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Tincke was shot.
101
00:08:54,960 --> 00:08:57,680
Iron has put a reward on his head.
2,000 sols.
102
00:09:07,120 --> 00:09:09,440
[Shoe] They raided the camp this morning.
103
00:09:10,600 --> 00:09:14,000
We had guns at our heads
before we could move.
104
00:09:14,920 --> 00:09:17,240
Everyone wants you to sort it out, Jan.
105
00:09:17,680 --> 00:09:19,080
Go talk to Iron.
106
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Look for Tincke.
107
00:09:21,120 --> 00:09:22,280
No way.
108
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
The Urkens kid is dead.
109
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
She was scared...
110
00:09:46,240 --> 00:09:47,600
and she ran away.
111
00:09:49,120 --> 00:09:51,040
She drowned in a stream.
112
00:10:15,120 --> 00:10:17,640
[ominous music swelling]
113
00:10:44,600 --> 00:10:47,520
[loud noise]
114
00:11:20,880 --> 00:11:23,280
Sir, I don't know what you're accused of,
115
00:11:23,360 --> 00:11:25,960
but it's probably a misunderstanding.
116
00:11:26,360 --> 00:11:29,680
I came to hear your version
before seeing Coffijn, and...
117
00:11:29,760 --> 00:11:33,400
I want you to know
I've never been his lapdog.
118
00:11:34,920 --> 00:11:36,240
You think lowly of me.
119
00:11:36,320 --> 00:11:37,720
On the contrary.
120
00:11:37,800 --> 00:11:39,376
[Rademaeckers] Everyone in the city does.
121
00:11:39,400 --> 00:11:41,120
Those racketeers in the treasury,
122
00:11:41,200 --> 00:11:43,080
those French profiteers.
123
00:11:43,680 --> 00:11:45,080
They're all the same.
124
00:11:46,760 --> 00:11:48,440
Yet I want you to know
125
00:11:48,880 --> 00:11:51,200
that I have behaved as a patriot.
126
00:11:53,160 --> 00:11:55,400
My name will be cleared.
127
00:11:56,800 --> 00:11:58,280
Even if you don't believe me.
128
00:12:01,320 --> 00:12:02,720
I can say no more.
129
00:12:03,120 --> 00:12:05,320
I don't want to make you an accomplice.
130
00:12:05,400 --> 00:12:06,920
- An accomplice?
- [man] Bailiff.
131
00:12:09,080 --> 00:12:10,080
You must...
132
00:12:13,200 --> 00:12:14,640
The mayor's orders.
133
00:12:31,520 --> 00:12:33,400
Our reserve chest has gone, Baru.
134
00:12:35,840 --> 00:12:37,320
Up in smoke.
135
00:12:39,040 --> 00:12:43,000
A dozen gold bars,
worth 300,000 florins.
136
00:12:43,880 --> 00:12:46,840
Rademaeckers isn't talking
for the moment,
137
00:12:46,920 --> 00:12:50,520
but our Poulterer
will soon loosen his tongue.
138
00:12:51,160 --> 00:12:53,800
I never should have
entrusted that money to him.
139
00:12:59,800 --> 00:13:03,040
Did you recently
transport a chest for him?
140
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
To Ghent?
141
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
No.
142
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Yes.
143
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
Yes.
144
00:13:12,160 --> 00:13:16,120
But that was a gift for his mother.
145
00:13:17,080 --> 00:13:19,840
His mother?
The Duchess of Saeftinghe?
146
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Yes.
147
00:13:21,800 --> 00:13:23,680
She died last winter, Baru.
148
00:13:28,480 --> 00:13:29,760
Where is the chest now?
149
00:13:34,600 --> 00:13:35,720
Gone.
150
00:13:37,040 --> 00:13:38,800
Probably taken during the hold-up.
151
00:13:38,880 --> 00:13:41,640
- But I don't believe it's the chest...
- Shush.
152
00:13:45,480 --> 00:13:46,760
We'll know soon enough.
153
00:13:55,840 --> 00:13:56,840
No.
154
00:14:07,640 --> 00:14:09,920
Persijn thinks it's the shock...
155
00:14:10,000 --> 00:14:11,560
It's very simple.
156
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
What's your diagnosis, then?
157
00:14:15,400 --> 00:14:17,120
[French] She's possessed by the Devil.
158
00:14:17,200 --> 00:14:18,880
[ominous music]
159
00:14:41,280 --> 00:14:42,280
[whistles]
160
00:14:47,600 --> 00:14:49,000
[French] Where's that motherfucker?
161
00:14:54,960 --> 00:14:57,080
- [Flemish] He's not here.
- [Le Houcke, French] Liar.
162
00:14:58,680 --> 00:14:59,680
Where is he?
163
00:15:14,880 --> 00:15:18,120
[Flemish] Find him before I do,
or you'll have to bury him.
164
00:15:21,360 --> 00:15:23,240
Tincke, Tincke, Tincke...
165
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
He's really fucked up this time.
166
00:15:27,320 --> 00:15:28,560
How's Cross-Eyes?
167
00:15:29,640 --> 00:15:31,280
Fractured skull. Totally out of it.
168
00:15:31,800 --> 00:15:33,560
But they say he can
see straight now.
169
00:15:41,160 --> 00:15:43,120
I know I can't stop you, so go ahead.
170
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
If you find him...
171
00:15:48,360 --> 00:15:49,680
you can take my head too.
172
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
I believe you.
173
00:16:02,400 --> 00:16:03,560
But if you find him,
174
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
I want to know.
175
00:16:05,600 --> 00:16:07,160
Iron wants him alive.
176
00:16:07,240 --> 00:16:08,320
I can't promise.
177
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Do your best.
178
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
Let's go.
179
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Dad.
180
00:16:40,360 --> 00:16:41,880
Don't call me that.
181
00:16:43,120 --> 00:16:45,320
I'm still not sure you're mine.
182
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
You're the son of a devil,
that's for sure.
183
00:16:48,920 --> 00:16:51,600
With that whore mother of yours.
184
00:16:52,080 --> 00:16:54,320
Every man in Flanders has been on her.
185
00:16:55,040 --> 00:16:56,480
God rest her soul.
186
00:17:04,160 --> 00:17:05,600
You moron.
187
00:17:06,840 --> 00:17:08,360
Everything was going so well.
188
00:17:09,760 --> 00:17:11,440
Those men were doing a good job.
189
00:17:12,360 --> 00:17:13,840
A lot better than you.
190
00:17:14,720 --> 00:17:18,000
So I put the Spaniard back
and what does he do?
191
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
Scratches his balls.
192
00:17:19,760 --> 00:17:22,120
Shut the fuck up, goddamnit.
193
00:17:22,960 --> 00:17:24,160
[groans]
194
00:17:27,840 --> 00:17:29,920
See him blub like a baby.
195
00:17:32,640 --> 00:17:33,680
Moron.
196
00:17:35,480 --> 00:17:39,120
Now you know why you'll never
climb the ranks in my organization.
197
00:17:43,160 --> 00:17:47,480
Look at me when I take the trouble
to talk to you, little brat.
198
00:17:49,280 --> 00:17:50,440
And solve your problems,
199
00:17:51,160 --> 00:17:53,000
like a dad should.
200
00:18:15,360 --> 00:18:16,680
[Poulterer] Mayor Coffijn.
201
00:18:18,040 --> 00:18:20,680
This has to stop. His heart can't take it.
202
00:18:20,760 --> 00:18:22,000
[Coffijn] I'd like to see that.
203
00:18:23,720 --> 00:18:27,400
Where's my money, my till, my gold?
You crook.
204
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
[ominous music]
205
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Poulterer.
206
00:18:45,520 --> 00:18:48,080
You gutless bastard. Goddamnit.
207
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Jan.
208
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
[Jan] You should put that bullet
in your brain.
209
00:19:30,080 --> 00:19:31,240
If you don't do it...
210
00:19:31,800 --> 00:19:33,320
Oh.
211
00:19:34,840 --> 00:19:35,840
Go away, Marieke.
212
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Go outside.
213
00:19:46,560 --> 00:19:48,240
You brought this on yourself.
214
00:19:50,520 --> 00:19:51,920
You wanted to work with Iron,
215
00:19:52,440 --> 00:19:53,840
instead of doing it yourself.
216
00:19:54,720 --> 00:19:56,920
- Instead of staying with the gang.
- Yeah.
217
00:19:58,040 --> 00:19:59,080
And now what?
218
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
Well?
219
00:20:02,080 --> 00:20:03,600
Because of you, I've lost Héloïse.
220
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
[Tincke] Come on, man.
221
00:20:05,920 --> 00:20:07,440
Who's thinking of himself?
222
00:20:08,240 --> 00:20:09,960
You couldn't get away fast enough.
223
00:20:10,360 --> 00:20:12,920
You don't give a fuck about us.
224
00:20:14,000 --> 00:20:16,320
Héloïse leaving is best for everyone.
225
00:20:20,960 --> 00:20:23,360
Come on. Do it.
226
00:20:23,440 --> 00:20:25,120
Shoot. Do it.
227
00:20:26,440 --> 00:20:28,520
Don't you have enough blood
on your hands yet?
228
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
Coward.
229
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
[Tincke groans]
230
00:20:41,360 --> 00:20:42,680
You'll have to do it yourself.
231
00:20:44,160 --> 00:20:45,800
Or die a slow death.
232
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
Jan.
233
00:20:48,160 --> 00:20:49,680
Jan, don't leave me.
234
00:20:49,760 --> 00:20:51,560
I beg you.
235
00:20:52,760 --> 00:20:54,560
[groans loudly]
236
00:21:45,680 --> 00:21:47,680
[Meyvis] May your wrath recede.
237
00:21:53,280 --> 00:21:55,040
This lifeless child
238
00:21:55,520 --> 00:21:58,440
is the most valuable thing
we can offer you.
239
00:22:01,240 --> 00:22:04,680
Show us a little mercy
in this miserable life.
240
00:22:07,160 --> 00:22:08,360
We beg you.
241
00:22:10,640 --> 00:22:12,080
We beg you.
242
00:22:14,880 --> 00:22:16,240
We beg you.
243
00:22:39,240 --> 00:22:40,840
This child is not an offering.
244
00:22:52,960 --> 00:22:55,880
Go tell the gypsies where Tincke is.
245
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
[chatter]
246
00:24:24,280 --> 00:24:26,080
[The Spaniard sighs]
247
00:24:27,560 --> 00:24:29,080
I thought I was through with this.
248
00:24:30,000 --> 00:24:31,120
Tincke did all right.
249
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
Now look.
250
00:24:33,760 --> 00:24:34,800
Here I am again.
251
00:24:41,640 --> 00:24:43,280
Iron's about to blow.
252
00:24:44,280 --> 00:24:46,560
If he doesn't get
Tincke's head on a plate,
253
00:24:46,640 --> 00:24:48,760
he'll torch the whole camp.
254
00:24:50,240 --> 00:24:53,200
Then he'll murder two dozen
of your outlaws.
255
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
I've got him.
256
00:25:06,240 --> 00:25:07,240
Tincke?
257
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
[Jan] Yes.
258
00:25:15,840 --> 00:25:17,160
I ask just one thing.
259
00:25:18,400 --> 00:25:20,040
Tell it to Iron.
260
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
I want to kill him myself.
261
00:25:24,720 --> 00:25:27,320
I'll bring his head to the farm in a sack.
262
00:25:32,040 --> 00:25:33,080
Tomorrow.
263
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
All right.
264
00:25:41,680 --> 00:25:42,680
All right.
265
00:26:34,400 --> 00:26:35,600
[woman] Looking for something?
266
00:26:39,040 --> 00:26:41,160
Everything we earn here, we share.
267
00:26:41,920 --> 00:26:43,080
You know that, right?
268
00:26:50,720 --> 00:26:53,240
[shrieks]
269
00:26:58,880 --> 00:26:59,760
No.
270
00:26:59,840 --> 00:27:04,160
[shrieks]
271
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
No.
272
00:27:07,760 --> 00:27:08,600
[Judoca] Hey.
273
00:27:08,680 --> 00:27:11,760
[Anne-Marie shrieks]
274
00:27:11,840 --> 00:27:15,160
- Bitch.
- [Anne-Marie groans in pain]
275
00:27:15,280 --> 00:27:16,280
Listen up.
276
00:27:16,600 --> 00:27:19,080
From now on
you act like the whore you are.
277
00:27:19,800 --> 00:27:20,920
Know what a whore is?
278
00:27:21,480 --> 00:27:23,000
Nothing, little miss.
279
00:27:23,400 --> 00:27:24,480
Less than nothing.
280
00:27:24,560 --> 00:27:26,200
So none of your tricks.
281
00:27:26,760 --> 00:27:28,360
Or you can fuck off.
282
00:27:28,920 --> 00:27:30,520
Back to your orphanage.
283
00:27:52,120 --> 00:27:53,160
[rustling]
284
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
I want to ask you something.
285
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Here.
286
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
I'll pay.
287
00:28:13,520 --> 00:28:15,080
- I'm looking for...
- Anne-Marie?
288
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
That whore.
289
00:28:20,640 --> 00:28:22,440
[rapid violin music]
290
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
[ominous music]
291
00:29:43,920 --> 00:29:44,960
Is that necessary?
292
00:29:45,760 --> 00:29:47,000
Do you not believe in God?
293
00:29:48,360 --> 00:29:50,240
Of course, but I hoped...
294
00:29:50,320 --> 00:29:53,440
Desperate diseases
call for drastic remedies, Michel.
295
00:30:09,120 --> 00:30:10,240
Be good to her.
296
00:31:09,120 --> 00:31:10,120
Mr. Simon.
297
00:31:13,560 --> 00:31:14,800
Master Simon.
298
00:31:16,320 --> 00:31:17,800
I apologize for the misunderstanding.
299
00:31:20,360 --> 00:31:22,720
Nevertheless, the pig has paid the price.
300
00:31:29,080 --> 00:31:31,160
That's brave of you, Jan.
301
00:31:32,800 --> 00:31:34,360
I'm not that brave.
302
00:31:35,840 --> 00:31:37,880
That's my real tragedy.
303
00:31:38,400 --> 00:31:42,040
The thought that everything I have built
304
00:31:42,120 --> 00:31:44,240
goes to that sack of shit.
305
00:31:46,480 --> 00:31:49,000
Still, you'll benefit from this.
306
00:31:49,880 --> 00:31:51,880
You keep the Velvet Monkey.
307
00:31:52,360 --> 00:31:54,680
And you get a share
of the opium business.
308
00:31:54,960 --> 00:31:56,560
25%.
309
00:31:59,320 --> 00:32:01,840
I can live with that
if we deal directly with you.
310
00:32:03,400 --> 00:32:04,480
Cross-Eyes is out.
311
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
[Iron Simon] Open up
and put him on the chimney.
312
00:32:14,000 --> 00:32:15,680
We'll frame him.
313
00:32:35,840 --> 00:32:37,320
Don't you recognize Tincke?
314
00:32:40,360 --> 00:32:41,600
Looks just like him.
315
00:32:43,760 --> 00:32:45,160
With his gormless gaze.
316
00:33:05,120 --> 00:33:06,400
I thought that you...
317
00:33:08,960 --> 00:33:10,280
A man can be mistaken.
318
00:33:12,040 --> 00:33:14,320
Looks like we have equal firepower.
319
00:33:16,160 --> 00:33:18,920
But you have two more men outside,
320
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
and I have thirty.
321
00:33:21,160 --> 00:33:24,440
You have balls, that we know.
But brains?
322
00:33:24,800 --> 00:33:27,240
Surely you don't think you can get away?
323
00:33:28,080 --> 00:33:30,480
I've shot a man's nose off
from a kilometre away.
324
00:33:30,880 --> 00:33:32,080
We'll be fine.
325
00:33:32,160 --> 00:33:34,400
You're already dead,
you just don't know it.
326
00:33:34,480 --> 00:33:35,640
We don't care.
327
00:33:35,720 --> 00:33:37,120
We were never going to grow old.
328
00:33:39,440 --> 00:33:41,960
The time when everyone
kneels before Iron is over.
329
00:33:43,280 --> 00:33:45,840
The time when the iron in your name
referred to your power,
330
00:33:46,680 --> 00:33:47,960
and not your walking frame.
331
00:33:49,480 --> 00:33:52,320
Spaniard, blow that asshole
back to the Middle Ages.
332
00:34:14,080 --> 00:34:16,360
Ten percent
and you walk out of here alive.
333
00:34:20,240 --> 00:34:21,560
Take it or leave it.
334
00:34:26,160 --> 00:34:27,520
Ten percent is fine.
335
00:34:29,040 --> 00:34:30,880
But no more exploiting the outlaws.
336
00:34:31,280 --> 00:34:32,760
Pay better or they don't work.
337
00:34:33,240 --> 00:34:34,760
I don't care about the road.
338
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
And Tincke?
339
00:34:39,280 --> 00:34:41,080
He'll make his own bad luck.
340
00:34:59,800 --> 00:35:01,240
Clean up that shitbag.
341
00:35:09,400 --> 00:35:11,280
[The Spaniard]
I hope you have a good plan.
342
00:35:11,800 --> 00:35:12,800
Clean that up.
343
00:35:19,440 --> 00:35:20,920
[metallic noise]
344
00:35:40,880 --> 00:35:41,960
[Jan] Call the other men.
345
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
[whistles]
346
00:35:48,240 --> 00:35:49,840
I made a deal with Cross-Eyes.
347
00:35:50,400 --> 00:35:52,720
No work on the road today or tomorrow.
348
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
[man] Go.
349
00:35:53,880 --> 00:35:55,240
[woman] Put down your tools.
350
00:35:55,880 --> 00:35:57,280
[man] Come over here.
351
00:35:57,360 --> 00:35:59,720
People, get over here.
352
00:36:13,200 --> 00:36:15,320
I sent your guards home,
353
00:36:16,080 --> 00:36:18,120
and today and tomorrow no one works.
354
00:36:19,320 --> 00:36:20,760
[murmur]
355
00:36:21,080 --> 00:36:22,600
When you come back in two days,
356
00:36:22,680 --> 00:36:24,440
you all get a better wage.
357
00:36:26,600 --> 00:36:29,680
Tonight there's a party
for everyone who's branded.
358
00:36:29,760 --> 00:36:32,720
[cheers]
359
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
Jan.
360
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
Thank you.
361
00:36:45,000 --> 00:36:46,920
It would have been easier to let you die,
362
00:36:47,640 --> 00:36:49,080
but that wouldn't have helped them.
363
00:36:50,480 --> 00:36:52,240
Let's hope Cross-Eyes keeps his word.
364
00:36:52,920 --> 00:36:54,400
We'll both make sure he does.
365
00:36:59,800 --> 00:37:01,840
[Coffijn] Rebellious outlaws?
What a farce.
366
00:37:01,920 --> 00:37:05,920
You have guns and whips
to knock them down to size.
367
00:37:06,000 --> 00:37:07,440
[Benoit] We're outnumbered.
368
00:37:09,800 --> 00:37:10,840
[Coffijn] Ah, Baru.
369
00:37:15,480 --> 00:37:17,400
You summoned me, Mayor?
370
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Yes.
371
00:37:19,000 --> 00:37:20,240
Lord Van Gelderhode.
372
00:37:20,720 --> 00:37:22,720
You said you were
on Jan de Lichte's trail?
373
00:37:23,520 --> 00:37:24,520
That's right.
374
00:37:25,200 --> 00:37:26,200
I can give him to you.
375
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
But...
376
00:37:28,840 --> 00:37:30,680
I want something in return.
377
00:37:41,080 --> 00:37:42,080
What?
378
00:37:45,440 --> 00:37:46,440
A wig.
379
00:37:51,280 --> 00:37:52,280
All right.
380
00:37:54,040 --> 00:37:55,480
You'll get your wig.
381
00:37:57,720 --> 00:37:58,920
But first Jan de Lichte.
382
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
[Baru] Anne-Marie?
383
00:39:03,640 --> 00:39:04,640
Anne-Marie.
384
00:39:05,560 --> 00:39:06,560
Anne-Marie.
385
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Hey.
386
00:39:08,640 --> 00:39:09,640
What's happened?
387
00:39:20,640 --> 00:39:22,000
I thought I'd lost you.
388
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
I...
389
00:39:23,920 --> 00:39:25,080
I have great news.
390
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
Isabel?
391
00:39:27,520 --> 00:39:29,280
If I arrest Jan de Lichte...
392
00:39:30,480 --> 00:39:34,640
Coffijn will sign her release
and promote me.
393
00:39:35,120 --> 00:39:36,400
I will be her guardian.
394
00:39:37,240 --> 00:39:39,800
Isabel will move in with me
and you'll come too.
395
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Does that suit you?
396
00:39:42,400 --> 00:39:43,400
Yes.
397
00:39:43,560 --> 00:39:45,200
Yes, Mr. Baru.
398
00:39:46,520 --> 00:39:47,560
I want to get out of here.
399
00:39:48,040 --> 00:39:49,280
I'm scared.
400
00:39:50,440 --> 00:39:51,800
Scared of everything.
401
00:39:53,160 --> 00:39:55,880
I want to know
where he spends the night. Yes?
402
00:40:00,000 --> 00:40:01,320
[kiss]
403
00:40:01,400 --> 00:40:03,520
Thank you, Mr. Baru.
[kiss]
404
00:40:11,720 --> 00:40:13,720
Behold the Holy Blood,
405
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
you...
406
00:40:15,520 --> 00:40:16,360
Devil.
407
00:40:16,440 --> 00:40:17,720
This is our power.
408
00:40:19,120 --> 00:40:22,240
This blood will make you tremble...
409
00:40:23,280 --> 00:40:25,320
and hiss in fear.
410
00:40:25,400 --> 00:40:27,160
It will make you shrivel up.
411
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
Amen.
412
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
- Exorcizo te
- [dramatic music]
413
00:40:48,280 --> 00:40:55,000
immundissime spiritus,
omnis incursio adversarii
414
00:40:55,080 --> 00:41:00,280
omne phantasma, omnis legio
415
00:41:00,360 --> 00:41:05,960
in nomine Domini nostri Jesu Christi
416
00:41:44,360 --> 00:41:46,480
[cheerful chatter]
417
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
[ominous music]
418
00:42:47,640 --> 00:42:48,880
The gypsy camp.
419
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
All night.
420
00:43:42,640 --> 00:43:44,280
[a woman screaming]
421
00:43:44,360 --> 00:43:48,000
[screaming and yelling]
422
00:44:20,200 --> 00:44:23,200
[Coffijn] Did you think you could
turn my city upside down?
423
00:44:23,280 --> 00:44:24,120
[crack of a whip]
424
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
NEXT TIME
425
00:44:25,520 --> 00:44:28,240
That those losers could spoil my party?
426
00:44:28,720 --> 00:44:32,000
Blow everything up and get away with it?
427
00:44:36,080 --> 00:44:37,960
[Magda] You're doing a good deed, sir.
428
00:44:39,200 --> 00:44:41,520
What happened in the past,
is of no importance.
429
00:44:46,960 --> 00:44:49,200
[man, French] A flower in good health.
430
00:44:50,920 --> 00:44:51,920
[chuckles]
431
00:44:53,240 --> 00:44:56,160
[screams]
432
00:44:57,560 --> 00:44:58,696
[Coffijn] I make the law here.
433
00:44:58,720 --> 00:45:02,480
If I say Jan de Lichte must hang,
that's what we do.
434
00:45:10,160 --> 00:45:11,160
He deserves it.
435
00:45:11,210 --> 00:45:15,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.