All language subtitles for The.Witches.1990.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,423 --> 00:02:14,218 When your father was a boy like you 2 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 and living with me here in Norway, 3 00:02:16,595 --> 00:02:18,973 I told him about witches, too, 4 00:02:19,557 --> 00:02:21,892 so that he would always be aware. 5 00:02:22,601 --> 00:02:24,979 Now, the most important thing 6 00:02:25,146 --> 00:02:28,107 you should know about real witches is this... 7 00:02:28,440 --> 00:02:30,234 now listen very carefully... 8 00:02:30,818 --> 00:02:34,321 real witches dress in ordinary clothes 9 00:02:34,488 --> 00:02:36,740 and look very much like ordinary women. 10 00:02:37,116 --> 00:02:38,951 They live in ordinary houses, 11 00:02:39,118 --> 00:02:42,788 and they work in ordinary jobs. 12 00:02:46,125 --> 00:02:49,211 Every country in the world has witches. 13 00:02:49,879 --> 00:02:52,214 And there is a leader, 14 00:02:52,882 --> 00:02:54,175 a high witch 15 00:02:54,341 --> 00:02:55,593 of each country. 16 00:02:56,010 --> 00:02:59,680 And the ruler of all the witches 17 00:03:00,139 --> 00:03:03,893 is The Most Evil Woman in creation... 18 00:03:04,226 --> 00:03:07,062 The Grand High Witch... 19 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 Herself. 20 00:03:13,611 --> 00:03:15,821 Witches spend their time 21 00:03:15,988 --> 00:03:17,531 plotting to kill children, 22 00:03:18,365 --> 00:03:19,783 stalking the wretched child 23 00:03:19,950 --> 00:03:23,287 like a hunter stalks a bird in the forest. 24 00:03:23,871 --> 00:03:24,955 Did they hunt you? 25 00:03:31,545 --> 00:03:32,963 You said it was an accident. 26 00:03:33,339 --> 00:03:36,425 A very unpleasant accident. 27 00:03:37,509 --> 00:03:39,386 You know, when I was younger, 28 00:03:40,137 --> 00:03:43,224 I traveled the world in search for the grand high witch, 29 00:03:43,390 --> 00:03:44,892 but I never found her. 30 00:03:45,351 --> 00:03:46,852 I don't really believe 31 00:03:47,019 --> 00:03:49,230 that anyone has ever found her. 32 00:03:49,647 --> 00:03:51,982 So if no one's seen the grand high witch, 33 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 how are you sure she exists? 34 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Nobody's ever seen the devil, 35 00:03:56,070 --> 00:03:57,863 but we know he exists, don't we? 36 00:03:58,030 --> 00:03:58,988 Yeah. 37 00:03:58,989 --> 00:03:59,989 For all you know, 38 00:04:00,032 --> 00:04:02,534 a witch might be living next-door to you. 39 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 When I was little, 40 00:04:06,205 --> 00:04:08,832 I lived beside a girl called Erica, 41 00:04:08,999 --> 00:04:11,126 who was taken by a witch. 42 00:04:11,794 --> 00:04:14,672 Erica had very strict parents. 43 00:04:15,506 --> 00:04:18,008 But even that didn't save poor Erica, 44 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 because when a witch chooses a victim, 45 00:04:21,136 --> 00:04:23,889 there is only one hope of escape... 46 00:04:24,139 --> 00:04:26,392 knowing everything about them 47 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 that I am telling you. 48 00:04:28,394 --> 00:04:29,937 I'm warning you. 49 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 Erica. Come in. 50 00:04:33,399 --> 00:04:34,584 What makes her dangerous 51 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 is the fact that she doesn't look dangerous. 52 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 You can never be sure 53 00:04:39,280 --> 00:04:41,031 if it's a witch you are looking at 54 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 or a kind lady. 55 00:04:46,578 --> 00:04:47,997 Ah, Erica. 56 00:04:49,456 --> 00:04:51,000 How do you like my new painting? 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 It's magnifique, papa. 58 00:04:53,836 --> 00:04:55,129 Go to Larsen's 59 00:04:56,005 --> 00:04:57,005 and buy... 60 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 A liter of milk. Hmm? 61 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 Ja, papa. 62 00:05:03,595 --> 00:05:04,847 Come straight home. 63 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 Ja, da. 64 00:05:06,515 --> 00:05:09,476 Real witches hate children. 65 00:05:13,897 --> 00:05:17,359 Real witches are quite bald, 66 00:05:17,693 --> 00:05:19,320 although, of course, they wear wigs... 67 00:05:19,903 --> 00:05:21,280 That itch... 68 00:05:21,739 --> 00:05:23,991 And cause them scalp rash. 69 00:05:24,158 --> 00:05:26,160 Do you know what scalp rash is? 70 00:05:26,327 --> 00:05:27,327 No. 71 00:05:27,578 --> 00:05:29,413 Itching under the wig. 72 00:05:29,580 --> 00:05:31,707 It must drive them crazy. 73 00:05:32,624 --> 00:05:34,793 They look quite hideous 74 00:05:35,169 --> 00:05:37,755 behind their human face masks 75 00:05:37,921 --> 00:05:41,258 and can only be distinguished from ordinary women 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 if you are sharp enough 77 00:05:43,427 --> 00:05:46,930 to spot the purple tinge to their eyes. 78 00:05:47,973 --> 00:05:51,560 Real witches have no toes. 79 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Their feet have square ends, 80 00:05:54,605 --> 00:05:57,941 revolting stumps where their toes should be, 81 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 so they never wear pointed or pretty shoes... 82 00:06:01,987 --> 00:06:05,032 just plain, sensible shoes. 83 00:06:05,949 --> 00:06:08,619 Remember these things. 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,873 Perhaps if Erica had known them... 85 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 Oh, my poor Erica. 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 For weeks they searched, 87 00:06:32,893 --> 00:06:35,104 but witches don't murder children 88 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 with knives or guns. 89 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 That's for people who get caught, 90 00:06:39,650 --> 00:06:42,694 and witches never get caught. 91 00:06:43,946 --> 00:06:46,240 They searched for miles around. 92 00:06:46,782 --> 00:06:48,951 Everyone in the town searched, 93 00:06:49,159 --> 00:06:53,122 but she had completely disappeared. 94 00:07:00,170 --> 00:07:03,549 I was there in Erica's house six weeks later. 95 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 Good day, frau Larsen. 96 00:07:05,676 --> 00:07:07,928 Come in, Helga. Have some cake. 97 00:07:08,095 --> 00:07:10,722 I was her best friend when it all happened. 98 00:07:11,932 --> 00:07:13,684 Then that day, 99 00:07:14,143 --> 00:07:17,187 while Erica's mother was pouring the coffee, 100 00:07:17,604 --> 00:07:20,357 her father came walking towards us. 101 00:07:20,941 --> 00:07:24,319 It was as if though he had seen a ghost. 102 00:07:24,611 --> 00:07:26,280 His face was all twisted up 103 00:07:26,447 --> 00:07:29,158 as he walked towards the painting behind me. 104 00:07:29,867 --> 00:07:33,912 There, as if it always had been there, 105 00:07:34,621 --> 00:07:35,956 was Erica, 106 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 locked in the painting, 107 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 gazing at us. 108 00:07:41,712 --> 00:07:43,338 Papa. 109 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Papa. 110 00:07:45,883 --> 00:07:46,799 I don't believe it. 111 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 You saw her in the painting, grandma? 112 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 Many times. 113 00:07:50,971 --> 00:07:52,764 But the peculiar thing 114 00:07:52,931 --> 00:07:56,560 was that little Erica kept on changing her position 115 00:07:56,768 --> 00:07:57,978 in the picture. 116 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 So one day she'd be feeding the ducks, 117 00:08:00,481 --> 00:08:02,858 and the next day she'd be inside the farmhouse, 118 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 looking out of a window. 119 00:08:05,152 --> 00:08:07,362 Did you see her moving in the picture? 120 00:08:07,571 --> 00:08:09,406 Nobody did. 121 00:08:09,907 --> 00:08:12,576 She was always just a figure, 122 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 motionless in the painting. 123 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 As the years went by, 124 00:08:18,540 --> 00:08:20,667 Erica grew older, too. 125 00:08:22,419 --> 00:08:25,088 And only five or six years ago, 126 00:08:25,255 --> 00:08:27,841 the old woman that Erica had become, 127 00:08:28,008 --> 00:08:30,802 bent and frail in the painting, 128 00:08:31,220 --> 00:08:34,264 began to disappear... 129 00:08:35,015 --> 00:08:38,018 Until one morning, 130 00:08:38,185 --> 00:08:39,603 she was gone. 131 00:08:40,354 --> 00:08:41,563 You mean she died? 132 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Who knows? 133 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 Mysterious things go on in the world of witches. 134 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 Hey, it's almost 9:00. 135 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Grandma's been tellin' me about witches, mom. 136 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 And frightening you before you're supposed to go to sleep. 137 00:08:57,287 --> 00:08:58,497 Good night, darling. 138 00:08:58,914 --> 00:09:00,034 Everything all right, mother? 139 00:09:00,165 --> 00:09:01,333 Very all right. 140 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Go off. Enjoy yourselves. 141 00:09:03,252 --> 00:09:04,336 Good-bye, mom. 142 00:09:05,379 --> 00:09:06,379 Here you go. 143 00:09:07,839 --> 00:09:08,756 Good night, son. 144 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 Good night, dad. 145 00:09:10,133 --> 00:09:11,385 No more stories, ok? 146 00:09:12,761 --> 00:09:13,845 Oh, no. 147 00:09:40,163 --> 00:09:43,000 Come on, grandma. Just one more story? 148 00:09:43,166 --> 00:09:44,543 All right, then. One more. 149 00:09:44,710 --> 00:09:46,461 But very short. 150 00:09:48,422 --> 00:09:49,798 Witches... 151 00:09:50,007 --> 00:09:51,925 Are very cruel. 152 00:09:52,342 --> 00:09:56,847 And they have a highly-developed sense of smell. 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,017 A real witch could smell you across the street 154 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 on a pitch-black night. 155 00:10:02,019 --> 00:10:04,438 She couldn't smell me. I just had a shower. 156 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Oh, yes, she could. 157 00:10:06,148 --> 00:10:07,148 The cleaner you are, 158 00:10:07,190 --> 00:10:08,775 the more a witch can smell you. 159 00:10:09,192 --> 00:10:10,527 That doesn't make sense. 160 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 Oh, yes, it does. 161 00:10:12,529 --> 00:10:15,574 A dirty child, it's the dirt she smells. 162 00:10:15,741 --> 00:10:18,035 A clean child, it is the child. 163 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 Wow. 164 00:10:21,705 --> 00:10:23,040 I'll never have a shower again, 165 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 and I'll have you for an excuse. 166 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Well, just not too often. 167 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 Only once a month is probably safe. 168 00:10:30,756 --> 00:10:33,008 So a witch could smell me right now? 169 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 To me, you smell of raspberries and cream, 170 00:10:36,928 --> 00:10:37,929 but to a witch, 171 00:10:38,096 --> 00:10:40,932 you would smell absolutely disgusting. 172 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 What kind of disgusting? 173 00:10:43,935 --> 00:10:46,188 Like dogs' droppings. 174 00:10:47,397 --> 00:10:48,607 I don't believe it. 175 00:10:48,940 --> 00:10:50,400 You don't believe it? 176 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 What's more, to a witch, 177 00:10:52,277 --> 00:10:55,238 you would smell of fresh dogs' droppings. 178 00:10:55,405 --> 00:10:56,448 That's not true. 179 00:10:56,740 --> 00:10:57,949 There's no point in arguing. 180 00:10:58,116 --> 00:10:59,493 It's a fact of life. 181 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 So if you ever see a woman in the street 182 00:11:01,787 --> 00:11:04,081 holding her nose as she passes you, 183 00:11:04,373 --> 00:11:06,124 she could easily be a witch. 184 00:11:07,084 --> 00:11:09,878 And now it is definitely bedtime. 185 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Good night, grandma. 186 00:11:16,426 --> 00:11:17,426 Mmm... 187 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Mmm! 188 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Mom? 189 00:11:51,962 --> 00:11:52,962 Dad? 190 00:12:27,789 --> 00:12:30,125 Frau eveshim, could I come in for a minute? 191 00:12:30,876 --> 00:12:32,627 I'm afraid I have some bad news. 192 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 Ja, come in. 193 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Wait here. 194 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 Come on. 195 00:12:57,944 --> 00:12:59,029 Come here to me. 196 00:13:00,197 --> 00:13:01,197 Come on. 197 00:13:02,032 --> 00:13:03,241 Let's cuddle up here. 198 00:13:03,742 --> 00:13:05,368 Sit on my lap, all right? 199 00:13:05,869 --> 00:13:06,869 There. 200 00:13:26,681 --> 00:13:28,266 Shall we bring them to england? 201 00:13:28,433 --> 00:13:29,266 Yeah. 202 00:13:29,267 --> 00:13:30,727 Ja, we'll do that. 203 00:13:30,894 --> 00:13:32,395 I think they're very good. 204 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 I really do. 205 00:13:35,065 --> 00:13:36,065 Quite a talent there 206 00:13:36,191 --> 00:13:38,693 which I didn't know anything about. 207 00:13:41,863 --> 00:13:42,863 Thanks. 208 00:13:54,876 --> 00:13:57,003 After the accident, 209 00:13:57,170 --> 00:14:01,299 I didn't take Luke back to America right away. 210 00:14:01,550 --> 00:14:03,802 We went to england, where I had a house, 211 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 and he started at the school 212 00:14:05,428 --> 00:14:08,139 his mother and father had chosen for him before they... 213 00:14:08,348 --> 00:14:09,306 Bald? 214 00:14:09,307 --> 00:14:10,559 That's why they wear wigs. 215 00:14:10,725 --> 00:14:12,769 ...Before they came to me on their vacation. 216 00:14:12,936 --> 00:14:14,104 They itch and scratch a lot. 217 00:14:14,271 --> 00:14:16,690 I saw a woman yesterday with purple eyes. 218 00:14:28,952 --> 00:14:29,952 Mmm. 219 00:14:34,624 --> 00:14:35,624 Hello, young man. 220 00:14:36,918 --> 00:14:39,254 What a magnificent tree house. 221 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 Did you build it yourself? 222 00:14:41,756 --> 00:14:43,174 My dad and I did. 223 00:14:45,635 --> 00:14:47,554 I've got something for you here... 224 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Something I think you'll like. 225 00:14:51,308 --> 00:14:52,428 Jump down, 226 00:14:52,475 --> 00:14:53,392 and I'll show you. 227 00:14:53,393 --> 00:14:54,393 - No! - What? 228 00:14:54,603 --> 00:14:55,937 No, thank you very much. 229 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 It's worth a lot of money. 230 00:14:59,190 --> 00:15:00,525 This is private property. 231 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 There's nothing to be frightened of. 232 00:15:02,277 --> 00:15:04,321 I just wanted to give you this. 233 00:15:06,156 --> 00:15:07,782 I found him on my walk. 234 00:15:08,199 --> 00:15:09,451 He's quite harmless. 235 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 See? 236 00:15:13,413 --> 00:15:15,665 Little boys love snakes. 237 00:15:17,667 --> 00:15:19,210 Here, he's yours. 238 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 - Grandma! Grandma! - Look, look, look, look, look! 239 00:15:22,005 --> 00:15:23,190 I'll leave him here if you like. 240 00:15:23,214 --> 00:15:24,525 Then you can come down on your own 241 00:15:24,549 --> 00:15:25,884 and get him. Hmm? 242 00:15:26,468 --> 00:15:28,678 But they wriggle away quite quickly, 243 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 unless you tell them not to. 244 00:15:37,395 --> 00:15:39,314 Grandma! 245 00:15:41,358 --> 00:15:43,693 Perhaps you'd like some chocolate instead? 246 00:15:44,361 --> 00:15:46,696 Grandma! 247 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 She can't hear you. 248 00:15:51,451 --> 00:15:52,827 What's your name? 249 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Is it... 250 00:15:55,830 --> 00:15:57,207 Luke? 251 00:15:57,749 --> 00:15:58,875 Thought so. 252 00:15:59,292 --> 00:16:01,336 Here you are... Luke. 253 00:16:01,836 --> 00:16:05,799 A big bar of chocolate. 254 00:16:06,299 --> 00:16:08,385 - If you c... - Luke. 255 00:16:09,302 --> 00:16:10,971 Luke, it's dinnertime. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,020 Luke! 257 00:16:19,688 --> 00:16:21,940 Luke, dinnertime. 258 00:16:28,446 --> 00:16:30,115 Grandma, did you see her? 259 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 Yes. 260 00:16:31,950 --> 00:16:33,159 I think she was a witch. 261 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 Gloves, purple eyes. 262 00:16:34,828 --> 00:16:36,663 She wanted me to climb down from the tree, and 263 00:16:36,830 --> 00:16:38,873 she hypnotized a snake she wanted to give me. 264 00:16:39,040 --> 00:16:40,375 A real one? 265 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 A real snake, yes! 266 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 I swear. 267 00:16:48,216 --> 00:16:51,177 Yes, Luke. I believe you. 268 00:17:04,315 --> 00:17:06,276 Close your eyes. No cheating. 269 00:17:06,484 --> 00:17:08,737 To your chair. There we are. 270 00:17:08,903 --> 00:17:11,322 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 271 00:17:11,489 --> 00:17:13,616 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 272 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 ♪♪ Happy birthday, dear Luke ♪♪ 273 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 274 00:17:18,997 --> 00:17:19,997 There. 275 00:17:20,165 --> 00:17:22,208 Oh, grandma! They're great! 276 00:17:22,792 --> 00:17:24,461 I'm gonna build them a whole circus, 277 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 teach them tricks 278 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 and acrobatics and stuff. 279 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 It must be so neat being a mouse. 280 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Just play all day 281 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 and eat, and then play some more. 282 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 I'm gonna rig up a whole room 283 00:17:36,431 --> 00:17:38,224 with ramps and... 284 00:17:38,641 --> 00:17:39,641 grandma! 285 00:17:41,644 --> 00:17:42,644 Grandma! 286 00:17:44,022 --> 00:17:45,106 Grandma! 287 00:17:45,940 --> 00:17:49,110 Your granny has a very mild case of diabetes. 288 00:17:49,277 --> 00:17:50,653 It's nothing to worry about. 289 00:17:51,112 --> 00:17:52,112 Have a good rest, now, 290 00:17:52,238 --> 00:17:54,158 and in a couple of days, you'll be right as rain. 291 00:17:54,532 --> 00:17:55,658 You're gonna be better. 292 00:17:56,076 --> 00:17:56,909 Good. 293 00:17:56,910 --> 00:17:58,350 I'm putting you on a sugar-free diet. 294 00:17:58,495 --> 00:18:01,664 No cakes, candies, or sugar at all. 295 00:18:02,415 --> 00:18:04,542 Those cigars won't do you any good. 296 00:18:04,709 --> 00:18:05,542 See? 297 00:18:05,543 --> 00:18:07,462 And there are some more pills to take. 298 00:18:07,629 --> 00:18:09,964 With that and a good holiday by the seaside, 299 00:18:10,215 --> 00:18:11,674 you'll be good as new. 300 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 Come on, young man. 301 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Leave your granny to get some rest. 302 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 Perhaps you can bring her breakfast in bed in the morning. 303 00:18:19,432 --> 00:18:21,643 By tomorrow afternoon, you can boss her around 304 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 like before. 305 00:18:22,977 --> 00:18:24,020 Bye-bye, Mrs. Eveshim. 306 00:18:24,187 --> 00:18:25,062 Bye-bye. 307 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 See you in a couple of days. 308 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Good-bye, doctor. 309 00:18:27,899 --> 00:18:29,419 - Can you find your way? - Yes. 310 00:18:29,526 --> 00:18:31,069 How come doctors speak to everybody 311 00:18:31,236 --> 00:18:32,570 like they're babies? 312 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 I know. 313 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 I'm sorry for spoiling your birthday for you 314 00:18:37,784 --> 00:18:39,619 and for giving you a fright. 315 00:18:40,620 --> 00:18:41,453 Is it all right 316 00:18:41,454 --> 00:18:43,373 if I play with William and Mary now? 317 00:18:43,748 --> 00:18:45,458 Yes, of course. 318 00:19:03,726 --> 00:19:04,726 Listen, Mary mouse, 319 00:19:04,853 --> 00:19:06,688 when grandma gets better, we're goin' with her 320 00:19:06,855 --> 00:19:08,314 to a hotel by the ocean. 321 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 You've never been to the ocean. 322 00:19:10,608 --> 00:19:11,943 I'll tell you, it's big. 323 00:19:22,620 --> 00:19:24,956 Wow! Look at the hotel, grandma. 324 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 It's not half bad. 325 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 - Welcome, madam. - Thank you very much. 326 00:19:41,556 --> 00:19:43,141 I think it'll be a nice day, yes? 327 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Can you manage, Luke? 328 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 - Yeah. - Yes. 329 00:20:04,329 --> 00:20:05,329 Luke... 330 00:20:05,538 --> 00:20:07,123 Come on, dear. There we go. 331 00:20:12,712 --> 00:20:13,922 Oh, welcome, miss Ernst. 332 00:20:14,380 --> 00:20:15,255 Nicola Cole. 333 00:20:15,256 --> 00:20:16,089 I've been so looking forward 334 00:20:16,090 --> 00:20:16,965 to meeting you. 335 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 You look marvelous. 336 00:20:18,301 --> 00:20:20,261 Wish I could say the same for you. 337 00:20:21,638 --> 00:20:22,680 Ah, miss Ernst. 338 00:20:22,847 --> 00:20:24,974 I am the owner of the hotel. 339 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 We're very happy to have you. 340 00:20:27,518 --> 00:20:29,520 Yes. Delighted. Shall I sign or something? 341 00:20:29,687 --> 00:20:30,767 Oh, no, no, no. No. I'm sure 342 00:20:30,813 --> 00:20:32,208 - everything will be fine. - This is my secretary. 343 00:20:32,232 --> 00:20:34,692 Oh, yes. How are you? 344 00:20:34,984 --> 00:20:36,110 Ah, ladies. 345 00:20:37,320 --> 00:20:38,404 Ina Clay Beckman. 346 00:20:38,571 --> 00:20:40,406 - Indeed. - Julia Whitman. 347 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 Julia, yes. Where are you from? 348 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 - Dallinger. - Ah, yes. 349 00:20:45,411 --> 00:20:46,663 Lois leffour from southampton. 350 00:20:46,829 --> 00:20:47,829 Lois. 351 00:20:48,706 --> 00:20:50,250 Ohh! Ohh! 352 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 In there, I think. 353 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 That's where you must live. 354 00:21:04,305 --> 00:21:07,308 Oh, um, the carpetbag on the bed, please. 355 00:21:07,892 --> 00:21:09,310 I'll have a wash and brush-up 356 00:21:09,477 --> 00:21:11,604 while you explore the place, Luke. 357 00:21:11,771 --> 00:21:13,982 And then we shall have tea together, 358 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 and you'll show me around, yes? 359 00:21:16,985 --> 00:21:17,943 Thank you. 360 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 Don't lock me out. 361 00:21:19,570 --> 00:21:21,489 I promise I won't. 362 00:21:31,958 --> 00:21:33,960 You look wonderful, miss Ernst. 363 00:21:34,127 --> 00:21:36,671 Oh, we are looking forward to this afternoon! 364 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 Hmm. 365 00:21:40,174 --> 00:21:41,342 Irvine? 366 00:22:16,336 --> 00:22:18,046 What are you doin'? 367 00:22:18,588 --> 00:22:19,756 The raisins are all around 368 00:22:19,922 --> 00:22:21,341 the edge of these cakes. 369 00:22:21,507 --> 00:22:22,967 They're really good! 370 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Thanks. 371 00:22:26,346 --> 00:22:27,638 My name's Luke. 372 00:22:29,515 --> 00:22:30,850 Bruno Jenkins. 373 00:22:31,559 --> 00:22:34,228 The cucumber sandwiches are all right, too... 374 00:22:34,395 --> 00:22:36,898 except when they use margarine instead of butter. 375 00:22:37,440 --> 00:22:39,567 How much pocket money do you get? 376 00:22:39,901 --> 00:22:42,904 My dad's rich, but he's very tight. 377 00:22:43,196 --> 00:22:44,614 We've got three cars. 378 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Hello, boys. 379 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 I hope there's butter in the sandwiches today. 380 00:22:48,743 --> 00:22:51,537 I really do hate margarine. 381 00:22:51,829 --> 00:22:54,582 Ah, you've got those excellent cakes again. 382 00:22:54,749 --> 00:22:55,917 There should be 14 of... 383 00:22:58,378 --> 00:23:00,213 Mr. Stringer! Oh! Oh! 384 00:23:00,463 --> 00:23:02,632 Shh, shh. What happened? 385 00:23:02,799 --> 00:23:04,509 I went in to turn down the bed, 386 00:23:04,675 --> 00:23:05,676 and they were there. 387 00:23:05,843 --> 00:23:06,676 What? 388 00:23:06,677 --> 00:23:08,721 White and disgusting little... 389 00:23:08,888 --> 00:23:10,890 now, look. Calm down. 390 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 Is this your room? 391 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 - Yes. - Yes? 392 00:23:29,909 --> 00:23:31,077 I see. I'm sorry, madam, 393 00:23:31,244 --> 00:23:33,496 but I cannot permit mice in my hotel. 394 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 How dare you say that 395 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 when your rotten hotel is full of rats anyway? 396 00:23:37,875 --> 00:23:41,379 Rats? There are no rats in this hotel. 397 00:23:41,546 --> 00:23:42,588 I saw one this morning 398 00:23:42,755 --> 00:23:45,216 running along the corridor into the kitchens. 399 00:23:45,716 --> 00:23:48,344 Madam, you only arrived in the hotel 400 00:23:48,511 --> 00:23:49,554 this afternoon. 401 00:23:49,720 --> 00:23:51,431 Morning, afternoon. 402 00:23:51,597 --> 00:23:53,891 I saw a rat in your hotel, 403 00:23:54,058 --> 00:23:56,102 and if matters do not improve, 404 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 I'll shall have to report you 405 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 to the public health authorities. 406 00:24:02,024 --> 00:24:02,858 Look... 407 00:24:02,859 --> 00:24:04,235 Madam, I'm not prepared... 408 00:24:04,402 --> 00:24:05,318 the cakes in the lounge 409 00:24:05,319 --> 00:24:06,799 are nibbled all around the edges, too. 410 00:24:06,946 --> 00:24:07,946 I can show you. 411 00:24:07,989 --> 00:24:10,074 If you are not careful, the health people 412 00:24:10,241 --> 00:24:13,536 will order the whole hotel closed before everyone gets 413 00:24:13,703 --> 00:24:14,912 typhoid fever. 414 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 You can't be serious, madam. 415 00:24:17,081 --> 00:24:19,417 I have never been more serious in my life. 416 00:24:19,584 --> 00:24:23,588 Now, will you or will you not let my grandchild 417 00:24:23,754 --> 00:24:27,592 keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 418 00:24:32,180 --> 00:24:34,348 Uh... well... 419 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Well, if they are kept in the cage 420 00:24:36,517 --> 00:24:37,768 and only in this room, 421 00:24:37,935 --> 00:24:39,353 nowhere else in the hotel... 422 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Agreed. 423 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Very well. 424 00:24:51,616 --> 00:24:54,160 Grandma, I can't train my mice 425 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 if they're in a cage. 426 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Nibbled cakes, indeed. 427 00:24:58,164 --> 00:25:01,584 There were, only it was a boy called Bruno Jenkins. 428 00:25:01,918 --> 00:25:03,669 I'm teaching William and Mary 429 00:25:03,878 --> 00:25:05,171 how to be tightrope walkers. 430 00:25:05,338 --> 00:25:06,338 Mm-hmm! 431 00:25:06,339 --> 00:25:08,758 I brought some of the circus I'm building with me. 432 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Good. Show me. 433 00:25:13,971 --> 00:25:15,139 Let's see. 434 00:25:15,306 --> 00:25:17,433 Look. I'm planning them a major house. 435 00:25:17,725 --> 00:25:20,102 Rampways here. A bathtub. 436 00:25:20,269 --> 00:25:21,604 This elevator's pretty neat. 437 00:25:21,771 --> 00:25:23,940 You really did this yourself? It's good. 438 00:25:24,106 --> 00:25:26,150 It's really good. I'm impressed. 439 00:25:26,317 --> 00:25:27,902 Of course you must train your mice, 440 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 but you must not get caught, 441 00:25:29,487 --> 00:25:30,687 and you must not do it in here, 442 00:25:30,905 --> 00:25:33,699 'cause if that hysterical maid comes back... 443 00:25:34,617 --> 00:25:36,869 Well, now it's teatime. 444 00:25:37,161 --> 00:25:40,665 I just love English hotel teas. 445 00:25:40,873 --> 00:25:42,959 Cream cakes and shortbread 446 00:25:43,125 --> 00:25:44,752 - and, uh... - no, grandma. 447 00:25:44,919 --> 00:25:46,546 - No cream cakes. - No cream cakes. 448 00:25:46,712 --> 00:25:47,838 And no shortbread, either. 449 00:25:48,005 --> 00:25:50,049 It's full of sugar. I shall end up eating 450 00:25:50,216 --> 00:25:51,842 the same diet as your mice. 451 00:25:52,593 --> 00:25:54,033 That's the trouble with this country. 452 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 A queue for everything. 453 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Never crossed their mind to have two tea trolleys. 454 00:25:58,015 --> 00:26:00,518 That'd be too convenient for the paying guests, eh? 455 00:26:01,060 --> 00:26:02,180 They'll want two lumps of ice 456 00:26:02,228 --> 00:26:04,188 in their whiskey next. 457 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 They'd queue for their own funerals if they could. 458 00:26:07,817 --> 00:26:10,278 I know that woman from somewhere, 459 00:26:11,028 --> 00:26:13,531 but I can't for the life of me remember where. 460 00:26:15,783 --> 00:26:17,994 Her face is so familiar. 461 00:26:19,537 --> 00:26:20,538 Which one? 462 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 My memory's going. 463 00:26:22,790 --> 00:26:25,293 But it's as if I met her before. 464 00:26:25,876 --> 00:26:27,795 She's probably on TV or something. 465 00:26:27,962 --> 00:26:30,631 Mmm. Cucumber sandwiches. 466 00:26:30,881 --> 00:26:31,924 Mmm... 467 00:26:33,342 --> 00:26:35,261 fish paste. 468 00:26:35,428 --> 00:26:36,971 Grandma, you got the wrong one. 469 00:26:38,431 --> 00:26:40,308 Oh, no. Sugar. 470 00:26:40,850 --> 00:26:42,768 Grandma, sugar can kill you. 471 00:26:42,935 --> 00:26:44,312 I know, but it was very little, 472 00:26:44,478 --> 00:26:45,730 very little, my dear. 473 00:26:46,772 --> 00:26:49,609 Something very odd is going on. 474 00:26:49,775 --> 00:26:52,278 Are you listening to me? You'll have some fresh air 475 00:26:52,445 --> 00:26:54,196 if I have to take you out by your ear. 476 00:26:55,114 --> 00:26:56,508 We didn't come here for you to sit eating 477 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 and watching telly all day. 478 00:26:58,659 --> 00:26:59,678 Look at the lovely sunshine. 479 00:26:59,702 --> 00:27:01,555 All the other boys are out there playing in the water. 480 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 Pick up your knife. 481 00:27:03,122 --> 00:27:04,457 Just like your father. 482 00:27:11,172 --> 00:27:12,381 Good afternoon, madam. 483 00:27:15,134 --> 00:27:16,135 Go on. 484 00:27:16,302 --> 00:27:17,678 You're sure you're all right now? 485 00:27:17,845 --> 00:27:19,805 Yes, yes. Fine, fine. 486 00:27:21,349 --> 00:27:23,225 And what are you going to do now? 487 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 I'm going to take William and Mary 488 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 and explore this place. 489 00:27:26,395 --> 00:27:29,148 All right. Just don't get into trouble, will you? 490 00:27:29,315 --> 00:27:30,273 I won't. 491 00:27:30,274 --> 00:27:31,274 Come on. 492 00:27:35,988 --> 00:27:37,657 Excuse me, please. 493 00:27:41,786 --> 00:27:42,828 All right, that's fine. 494 00:27:44,830 --> 00:27:46,374 Carry on with the rest of them. 495 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 No, in the kitchen. In the kitchen. 496 00:28:41,721 --> 00:28:42,721 Wait there. 497 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Great. Now do it again. 498 00:29:02,783 --> 00:29:03,826 Come on, come on. 499 00:29:04,243 --> 00:29:07,246 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 500 00:29:07,663 --> 00:29:09,039 If there's anything we can do, 501 00:29:09,290 --> 00:29:10,123 obviously... 502 00:29:10,124 --> 00:29:11,444 Come along, Nicola, down in front! 503 00:29:11,584 --> 00:29:13,419 Please don't hesitate to... To let me know. 504 00:29:13,794 --> 00:29:16,797 Now, drinks will be served on the terrace after... 505 00:29:17,173 --> 00:29:18,131 Fine, fine, fine. 506 00:29:18,132 --> 00:29:19,341 You've concluded your meeting. 507 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 Um, skies are clearing... 508 00:29:21,260 --> 00:29:22,428 Come on, ladies. Sit. 509 00:29:22,595 --> 00:29:23,679 Sit down. 510 00:29:23,929 --> 00:29:26,682 And we've prepared a fine meal for you tonight. 511 00:29:26,766 --> 00:29:28,267 The chef's special soup... 512 00:29:35,399 --> 00:29:37,568 Hey! Look at her eyes. 513 00:29:37,818 --> 00:29:40,321 Then lamb and fresh raspberries. 514 00:29:41,030 --> 00:29:42,448 Well, I'll leave you to it. 515 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Fine. Thank you. 516 00:29:44,992 --> 00:29:46,118 Everybody sitting? 517 00:29:47,161 --> 00:29:48,412 Up front, sit down! 518 00:29:48,579 --> 00:29:50,873 Not... yet! 519 00:29:51,457 --> 00:29:52,666 We gotta get out of here. 520 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Come along, ladies. 521 00:29:53,959 --> 00:29:56,378 Sooner you're ready, the sooner we can start. 522 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 Thank you very much for letting me stay, Mr. Stringer. 523 00:30:01,050 --> 00:30:02,050 That's all right, Elsie. 524 00:30:02,176 --> 00:30:03,219 I'll lock up. 525 00:30:03,385 --> 00:30:04,678 Oh. Right. Ok. 526 00:30:04,845 --> 00:30:05,971 Then we'll begin. 527 00:30:36,085 --> 00:30:38,879 You may remove your shoes. 528 00:30:43,050 --> 00:30:45,427 You may remove your wigs. 529 00:30:46,846 --> 00:30:49,473 The doors. Are they locked and bolted? 530 00:30:51,183 --> 00:30:53,143 Locked and bolted, your grandness. 531 00:30:53,310 --> 00:30:54,812 Good. Help me. 532 00:30:55,437 --> 00:30:56,438 No, no, no! 533 00:31:17,626 --> 00:31:18,626 Wow. 534 00:31:18,669 --> 00:31:21,213 Witches of england... 535 00:31:23,090 --> 00:31:25,426 You're a disgrace! 536 00:31:26,969 --> 00:31:29,430 Miserable witches. 537 00:31:29,763 --> 00:31:33,559 You're good-for-nothing worms! 538 00:31:34,393 --> 00:31:36,228 Everywhere I look... 539 00:31:38,981 --> 00:31:41,734 I see the repulsive sight 540 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 of hundreds... 541 00:31:44,737 --> 00:31:46,906 Thousands... 542 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 Of revolting little children. 543 00:31:52,036 --> 00:31:53,579 I ask you... 544 00:31:54,747 --> 00:31:55,747 Why? 545 00:31:59,043 --> 00:32:01,837 One child a week is no good to me! 546 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 We will do better. 547 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 We will do much better. 548 00:32:05,883 --> 00:32:10,012 Better is no good, either! 549 00:32:11,347 --> 00:32:12,347 I demand 550 00:32:12,848 --> 00:32:15,267 maximum results. 551 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 So... 552 00:32:18,896 --> 00:32:21,440 Here are my orders. 553 00:32:22,733 --> 00:32:24,860 My orders are 554 00:32:25,736 --> 00:32:29,949 that every child in england 555 00:32:30,532 --> 00:32:32,826 shall be rubbed out. 556 00:32:33,327 --> 00:32:34,787 Destroyed! 557 00:32:36,121 --> 00:32:38,540 Every single child eliminated! 558 00:32:40,542 --> 00:32:43,837 Do I make myself clear? 559 00:32:44,004 --> 00:32:45,065 - Yes. - Yes. 560 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 We can't possibly wipe out all of them. 561 00:32:52,429 --> 00:32:53,764 Who spoke? 562 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 Who dares to argue with me? 563 00:33:02,231 --> 00:33:03,482 It was you? 564 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 I didn't mean to argue, your grandness. 565 00:33:05,818 --> 00:33:08,320 You dare to argue with me? 566 00:33:08,654 --> 00:33:10,823 No. No, honestly. It just was a... 567 00:33:11,323 --> 00:33:14,493 a stupid witch who answers back 568 00:33:14,743 --> 00:33:17,371 must burn until her bones are black! 569 00:33:17,538 --> 00:33:18,538 No! No! 570 00:33:18,622 --> 00:33:21,834 A foolish witch without a brain... 571 00:33:23,002 --> 00:33:25,879 Must sizzle into fiery flame! 572 00:33:26,296 --> 00:33:30,718 A witch who dares to say I'm wrong... 573 00:33:31,802 --> 00:33:35,389 Will not be with us very long! 574 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 What the devil?! 575 00:33:57,619 --> 00:33:59,913 I hope nobody else 576 00:34:00,039 --> 00:34:02,833 is going to make me cross today. 577 00:34:03,000 --> 00:34:04,626 - No. - No. 578 00:34:05,002 --> 00:34:06,002 So... 579 00:34:06,378 --> 00:34:08,464 Now, this is my plan. 580 00:34:09,757 --> 00:34:11,050 Each of you 581 00:34:11,633 --> 00:34:13,552 will go back to your homes 582 00:34:14,136 --> 00:34:17,347 and resign from your jobs. 583 00:34:17,890 --> 00:34:19,016 Give notice. 584 00:34:19,558 --> 00:34:20,433 Retire. 585 00:34:20,434 --> 00:34:21,474 Retire? 586 00:34:22,436 --> 00:34:23,645 You will then buy 587 00:34:23,812 --> 00:34:25,606 with the money I give you 588 00:34:26,190 --> 00:34:27,566 sweet shops... 589 00:34:28,025 --> 00:34:29,234 Candy stores... 590 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 The very best 591 00:34:31,445 --> 00:34:34,656 and most respectable sweet shops in england. 592 00:34:41,455 --> 00:34:44,875 Upstairs I have a trunkload of this English money, 593 00:34:45,250 --> 00:34:47,002 so you'll be able to offer 594 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 three, maybe four times what these shops are worth. 595 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Go, go, go. 596 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 On a certain day, 597 00:34:56,762 --> 00:34:59,056 when all our plans are prepared, 598 00:34:59,223 --> 00:35:04,019 you'll announce a great gala opening 599 00:35:04,186 --> 00:35:06,980 with free sweets, candies, and chocolates 600 00:35:07,147 --> 00:35:09,024 for every child. 601 00:35:09,191 --> 00:35:10,651 Poisoned sweets. 602 00:35:10,943 --> 00:35:13,779 We'll wipe them out like weasels. 603 00:35:14,279 --> 00:35:16,240 - Who spoke? - She did! 604 00:35:18,033 --> 00:35:19,368 It's brilliant. 605 00:35:20,035 --> 00:35:21,035 Poison? 606 00:35:21,995 --> 00:35:24,414 And you don't mind getting caught? 607 00:35:25,541 --> 00:35:27,084 Exposed? 608 00:35:27,626 --> 00:35:29,086 Vilified? 609 00:35:29,253 --> 00:35:30,921 Well, I just thought... 610 00:35:31,171 --> 00:35:33,257 brainless bumpkin! 611 00:35:33,423 --> 00:35:35,384 You blithering bogvumper! 612 00:35:36,343 --> 00:35:39,263 No wonder england is swarming with... 613 00:35:50,566 --> 00:35:54,069 Everything you sell that day 614 00:35:54,736 --> 00:35:56,738 will have been treated 615 00:35:57,239 --> 00:35:59,199 with my very latest 616 00:35:59,950 --> 00:36:03,704 and very greatest magic formula. 617 00:36:04,705 --> 00:36:08,417 ♪♪ Witches work only with magic ♪♪ 618 00:36:09,459 --> 00:36:10,779 Hey, wait. Come here. 619 00:36:10,836 --> 00:36:11,836 William. Mary. 620 00:36:11,837 --> 00:36:13,839 Formula 86. 621 00:36:14,798 --> 00:36:16,508 My greatest triumph. 622 00:36:18,010 --> 00:36:19,678 A work of... 623 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Genius. 624 00:36:23,140 --> 00:36:25,934 Formula 86! 625 00:36:26,518 --> 00:36:28,187 In this bottle, 626 00:36:28,437 --> 00:36:31,106 500 doses 627 00:36:31,523 --> 00:36:33,317 with a delay mechanism 628 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 that prevents it from working until two hours 629 00:36:36,820 --> 00:36:38,280 after it has been taken. 630 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 What does it do... 631 00:36:43,368 --> 00:36:44,828 Genius one? 632 00:36:44,953 --> 00:36:46,413 - Yes? - Yes? 633 00:36:46,538 --> 00:36:48,332 - Yes? - What? 634 00:36:53,712 --> 00:36:58,508 One dose, and the time works to the second. 635 00:36:59,051 --> 00:37:01,511 But more than five doses 636 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 breaks the delay barrier, 637 00:37:03,513 --> 00:37:06,558 and the formula works instantly. 638 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 The child... 639 00:37:17,194 --> 00:37:19,863 Starts to shrink. 640 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 - Shrink? - Shrink? 641 00:37:23,951 --> 00:37:25,535 The child... 642 00:37:26,411 --> 00:37:28,372 Starts to... 643 00:37:29,081 --> 00:37:30,791 Grow fur. 644 00:37:31,208 --> 00:37:32,584 - Fur? - Fur? 645 00:37:34,002 --> 00:37:35,671 Starts... 646 00:37:35,837 --> 00:37:37,256 Growing a tail. 647 00:37:37,422 --> 00:37:38,423 A tail? 648 00:37:38,590 --> 00:37:40,175 A tail? 649 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 All this happens in precisely 25 seconds! 650 00:37:47,933 --> 00:37:51,645 Shrinking more. 651 00:37:55,315 --> 00:38:00,904 The child is no longer a child. 652 00:38:07,244 --> 00:38:08,745 The child... 653 00:38:11,832 --> 00:38:13,208 Is a mouse! 654 00:38:18,088 --> 00:38:19,756 Silence. Silence. 655 00:38:19,923 --> 00:38:21,550 Shut up. Shut up. 656 00:38:21,633 --> 00:38:22,718 Silence. 657 00:38:23,468 --> 00:38:24,468 Enough. 658 00:38:29,266 --> 00:38:30,809 This afternoon, 659 00:38:31,184 --> 00:38:33,895 at precisely 4:15, 660 00:38:34,271 --> 00:38:36,815 I put one dose of my formula 661 00:38:36,982 --> 00:38:38,984 on a bar of chocolate. 662 00:38:40,068 --> 00:38:44,239 I gave it to a repulsive, smelly boy 663 00:38:44,406 --> 00:38:45,574 who was in the lobby. 664 00:38:48,118 --> 00:38:51,788 "Was that good?" I asked him. 665 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 "Got any more?" 666 00:38:56,251 --> 00:38:58,295 Said the nauseating child. 667 00:38:58,962 --> 00:39:01,048 "Six more bars like that one," 668 00:39:01,298 --> 00:39:02,591 I told him. 669 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 In two minutes' time, 670 00:39:06,928 --> 00:39:09,222 this appalling, foul-smelling creature 671 00:39:09,389 --> 00:39:12,142 is coming to collect his reward. 672 00:39:13,560 --> 00:39:15,395 In five minutes' time, 673 00:39:15,645 --> 00:39:18,648 you'll see my magic formula in action. 674 00:39:21,693 --> 00:39:23,403 We're going to see. 675 00:39:27,532 --> 00:39:28,532 Quickly! 676 00:39:28,533 --> 00:39:29,701 Wigs! Gloves! 677 00:39:30,077 --> 00:39:32,412 The appalling child will be here... 678 00:39:32,954 --> 00:39:34,873 And you'll see my miracle. 679 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 Come on. Hurry up! 680 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Hurry up! 681 00:39:38,085 --> 00:39:39,419 Come on. That's good. 682 00:39:40,087 --> 00:39:41,380 Hurry up, everybody. 683 00:39:42,130 --> 00:39:43,130 Come on! 684 00:39:46,218 --> 00:39:47,636 Quickly! Quickly! 685 00:39:47,803 --> 00:39:48,803 You're not on holiday! 686 00:39:48,887 --> 00:39:51,014 I'm being as quick as I can. 687 00:39:51,181 --> 00:39:52,181 Hurry up! 688 00:40:02,192 --> 00:40:03,192 Ready. 689 00:40:05,070 --> 00:40:07,864 Hello, little boy. 690 00:40:08,240 --> 00:40:09,950 Come on in, then. 691 00:40:10,617 --> 00:40:12,285 Come on. Wait just there. 692 00:40:12,452 --> 00:40:13,452 One moment. 693 00:40:18,667 --> 00:40:20,043 Now, what's your name, then? 694 00:40:20,210 --> 00:40:21,795 Br... Bruno. 695 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 Ooh! 696 00:40:23,422 --> 00:40:24,422 Madam. 697 00:40:24,881 --> 00:40:26,091 Madam! 698 00:40:40,147 --> 00:40:43,442 That lady promised me six whole bars 699 00:40:43,608 --> 00:40:46,862 of cream-whip hazelnut milk chocolate. 700 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 I've come to collect. 701 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 Ladies... 702 00:40:56,329 --> 00:40:58,415 May I introduce Bruno? 703 00:40:59,124 --> 00:41:00,584 Come up, Bruno. 704 00:41:01,042 --> 00:41:02,669 I have the chocolate here. 705 00:41:07,174 --> 00:41:09,926 I said 6:15... 706 00:41:10,385 --> 00:41:13,263 And that is in 15 seconds from now. 707 00:41:19,186 --> 00:41:21,730 You are in for a treat. 708 00:41:23,190 --> 00:41:25,734 We all are! 709 00:41:32,908 --> 00:41:34,701 What's going on? 710 00:41:35,410 --> 00:41:37,370 Just a few moments. 711 00:41:39,831 --> 00:41:40,789 5... 712 00:41:40,790 --> 00:41:42,270 I can't even see any chocolate. 713 00:41:42,375 --> 00:41:43,835 3... 714 00:41:44,085 --> 00:41:45,253 2... 715 00:41:45,337 --> 00:41:46,337 1... 716 00:41:46,546 --> 00:41:47,546 Zero! 717 00:41:52,177 --> 00:41:55,263 We have ignition! 718 00:41:57,098 --> 00:41:59,351 Everybody, look! It's fantastic! 719 00:41:59,518 --> 00:42:00,852 It's begun! 720 00:42:02,771 --> 00:42:04,689 I can't stand it, it's so wonderful! 721 00:42:04,856 --> 00:42:07,108 Look at you! It's fantastic! 722 00:42:37,347 --> 00:42:38,347 Where'd he go? 723 00:42:44,145 --> 00:42:45,145 Bravo! 724 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Keys. 725 00:42:46,815 --> 00:42:47,815 Keys! 726 00:42:48,191 --> 00:42:49,191 Enough! 727 00:42:49,276 --> 00:42:50,318 Silence! 728 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 Before the banquet tonight, 729 00:42:51,987 --> 00:42:53,947 you'll come to my room in groups of 10. 730 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 Room number 208. 731 00:42:56,741 --> 00:42:59,869 I will give you each a bottle containing 500 doses. 732 00:43:00,036 --> 00:43:01,162 Also plenty of money. 733 00:43:01,955 --> 00:43:04,624 Do not forget your nose plugs for the dinner. 734 00:43:05,083 --> 00:43:07,168 The dining room will be full of filthy children, 735 00:43:07,335 --> 00:43:08,712 and without your nose plugs, 736 00:43:08,878 --> 00:43:10,797 the stink will be unbearable. 737 00:43:11,798 --> 00:43:13,550 Now we will have drinks on the terrace 738 00:43:13,717 --> 00:43:15,135 with that ridiculous manager. 739 00:43:15,260 --> 00:43:16,636 Are there any questions? 740 00:43:18,597 --> 00:43:20,237 What if one of the chocolates we give away 741 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 were accidentally eaten by a grownup? 742 00:43:23,852 --> 00:43:26,313 Then that's just too bad for the grownup. 743 00:43:26,563 --> 00:43:27,981 The meeting is over. 744 00:43:29,149 --> 00:43:30,400 Until next year. 745 00:43:35,447 --> 00:43:36,447 Wait! 746 00:43:36,698 --> 00:43:37,698 Wait! 747 00:43:38,158 --> 00:43:39,158 Wait! 748 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 I smell... 749 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Dogs' droppings. 750 00:43:50,337 --> 00:43:51,337 What? 751 00:43:53,131 --> 00:43:54,131 She's right. 752 00:43:56,593 --> 00:43:57,969 Oh! The smell! 753 00:43:58,345 --> 00:43:59,346 Ooh! Yuck! 754 00:43:59,512 --> 00:44:00,764 This really does smell. 755 00:44:10,649 --> 00:44:11,900 She's right! 756 00:44:14,819 --> 00:44:17,530 Search out this small lump of dung! 757 00:44:19,949 --> 00:44:21,117 Find it! 758 00:44:21,826 --> 00:44:24,996 It must be exterminated immediately! 759 00:44:32,420 --> 00:44:33,546 There he is! 760 00:44:54,192 --> 00:44:55,312 He's wiggling through! 761 00:44:55,360 --> 00:44:56,736 He's getting away! 762 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Come here, boy. 763 00:44:58,780 --> 00:45:00,115 Bring him to me! 764 00:45:18,174 --> 00:45:19,467 There he is! 765 00:45:24,723 --> 00:45:25,890 Stop him! 766 00:45:49,247 --> 00:45:50,623 I saw him come this way. 767 00:45:50,832 --> 00:45:52,667 Yes. Where could he be? 768 00:46:08,099 --> 00:46:09,099 Bye-bye. 769 00:46:14,272 --> 00:46:16,274 Oh, no! 770 00:46:19,611 --> 00:46:20,612 No! My baby! 771 00:46:20,779 --> 00:46:22,030 Stop! Stop! 772 00:46:28,453 --> 00:46:30,288 Oh! My baby! 773 00:46:31,164 --> 00:46:33,208 A baby in a pram. 774 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 Oh! 775 00:46:37,629 --> 00:46:39,631 Lovely! 776 00:46:51,017 --> 00:46:52,101 Oh, no. 777 00:46:52,769 --> 00:46:53,769 Get the boy. 778 00:46:53,770 --> 00:46:55,188 He's getting away. 779 00:47:37,814 --> 00:47:38,815 Grandma! 780 00:47:39,065 --> 00:47:40,483 Grandma, wake up! 781 00:47:40,900 --> 00:47:42,443 Oh, please, grandma! 782 00:47:44,696 --> 00:47:45,696 My grandma! 783 00:47:46,364 --> 00:47:49,450 An old adversary, I have discovered. 784 00:47:50,201 --> 00:47:51,661 Very old. 785 00:47:51,870 --> 00:47:53,705 If you hurt my grandma... 786 00:47:53,872 --> 00:47:54,914 silence! 787 00:47:58,167 --> 00:48:00,086 We got him, madam. 788 00:48:00,336 --> 00:48:02,463 We got him, madam. Oh! 789 00:48:06,926 --> 00:48:08,428 Don't bite. 790 00:48:11,055 --> 00:48:12,098 Open up. 791 00:48:14,726 --> 00:48:17,270 500 doses. 792 00:48:22,442 --> 00:48:24,002 Come along. Come along. Come on. Up. Up. 793 00:48:25,069 --> 00:48:27,530 - Get up. Get up. - Come on. Come on. 794 00:48:39,709 --> 00:48:41,878 Look. 795 00:48:47,342 --> 00:48:49,844 This stinking little carbuncle 796 00:48:50,011 --> 00:48:52,639 has had 500 doses. 797 00:48:53,389 --> 00:48:55,975 We are having instantaneous action. 798 00:49:10,073 --> 00:49:11,908 Bye. 799 00:49:29,592 --> 00:49:31,511 Kill him. 800 00:49:32,053 --> 00:49:35,556 Kill him! 801 00:49:36,808 --> 00:49:37,808 Kill him! 802 00:49:46,401 --> 00:49:48,319 Leave that little stinkpot! 803 00:49:48,695 --> 00:49:50,071 It's not worth bothering about. 804 00:49:50,863 --> 00:49:54,033 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 805 00:49:55,535 --> 00:49:56,535 Bruno? 806 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 I don't believe it. I can talk. 807 00:49:59,247 --> 00:50:00,248 Bruno? 808 00:50:03,001 --> 00:50:04,001 Who's that? 809 00:50:04,419 --> 00:50:06,546 Bruno, it's me... Luke. 810 00:50:08,256 --> 00:50:09,716 I'm down here. 811 00:50:10,633 --> 00:50:12,385 Where? I can't see you. 812 00:50:12,593 --> 00:50:13,720 Down here. 813 00:50:14,387 --> 00:50:15,471 You can talk, too. 814 00:50:15,763 --> 00:50:16,763 This is weird. 815 00:50:21,185 --> 00:50:22,645 This icing is terrific. 816 00:50:22,812 --> 00:50:23,812 Are you ok? 817 00:50:23,813 --> 00:50:24,813 They didn't give me 818 00:50:24,856 --> 00:50:26,416 the six bars of chocolate they promised. 819 00:50:26,524 --> 00:50:29,402 You couldn't eat six bars of candy now that you're a mouse. 820 00:50:29,569 --> 00:50:31,946 Don't be stupid. I'm not a... 821 00:50:32,280 --> 00:50:34,532 Now, just because you're a... 822 00:50:34,949 --> 00:50:37,702 That doesn't mean that I'm a, uh... 823 00:50:38,453 --> 00:50:39,996 Good lord. 824 00:50:40,163 --> 00:50:41,664 Hmm. Hmm. 825 00:50:43,624 --> 00:50:45,835 Well, I'm not too keen on being a mouse. 826 00:50:46,002 --> 00:50:47,795 We've got to find a way out of here. 827 00:50:47,920 --> 00:50:49,922 How long before we change back, do you think? 828 00:50:50,131 --> 00:50:51,591 I don't think we will. 829 00:50:51,799 --> 00:50:53,217 Of course we will. 830 00:50:53,426 --> 00:50:55,595 We've gotta get upstairs and wake my grandma. 831 00:50:55,762 --> 00:50:57,555 I'm real worried about her. 832 00:50:57,972 --> 00:50:59,515 I mean, maybe it was the witch... 833 00:50:59,682 --> 00:51:00,975 Or maybe it was her diabetes. 834 00:51:01,517 --> 00:51:03,936 I only know she didn't wake up when I... 835 00:51:04,562 --> 00:51:06,397 she's got some peanuts, too. 836 00:51:06,564 --> 00:51:08,191 Mmm. Dry roasted? 837 00:51:08,524 --> 00:51:09,524 Mm-hmm. 838 00:51:09,776 --> 00:51:11,110 Oh. All right. 839 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Come on. 840 00:51:14,405 --> 00:51:16,783 William and Mary! 841 00:51:16,949 --> 00:51:18,493 Hi. It's me... Luke. 842 00:51:18,659 --> 00:51:19,869 Are you two all right? 843 00:51:20,870 --> 00:51:23,831 Crikey! Did they eat the chocolates as well? 844 00:51:24,082 --> 00:51:25,208 They were my pet mice. 845 00:51:25,374 --> 00:51:27,502 But I guess they can't talk like we can. 846 00:51:27,668 --> 00:51:28,795 Catch you two later. 847 00:51:32,632 --> 00:51:33,632 Hmm. 848 00:51:34,550 --> 00:51:35,968 Come on, Bruno. 849 00:51:37,095 --> 00:51:38,095 This way. 850 00:51:40,306 --> 00:51:41,641 Oh. 851 00:51:44,352 --> 00:51:45,478 Luke? 852 00:51:45,978 --> 00:51:46,978 Luke? 853 00:51:47,188 --> 00:51:48,188 Hmm. 854 00:51:56,864 --> 00:51:57,949 They're gone. 855 00:51:58,116 --> 00:51:59,283 It's all clear, Bruno. 856 00:51:59,659 --> 00:52:00,659 Come on. 857 00:52:00,868 --> 00:52:02,620 Wait for me. 858 00:52:06,040 --> 00:52:06,998 Running... 859 00:52:06,999 --> 00:52:10,461 Running on a full stomach isn't good for you. 860 00:52:10,628 --> 00:52:11,629 Better than being caught. 861 00:52:16,008 --> 00:52:17,009 Keep up, Bruno. 862 00:52:17,176 --> 00:52:19,345 Sports give me indigestion. 863 00:52:24,183 --> 00:52:25,685 Get back. 864 00:52:25,852 --> 00:52:28,938 Ok, Bruno, when I say go, go! 865 00:52:29,564 --> 00:52:30,522 Go! 866 00:52:30,523 --> 00:52:31,941 - Run! - Wait. 867 00:52:35,111 --> 00:52:36,111 Follow me. 868 00:52:43,536 --> 00:52:45,079 How are we gonna get upstairs? 869 00:52:45,746 --> 00:52:46,621 I'm sorry. 870 00:52:46,622 --> 00:52:47,957 I don't know what I'm paying for. 871 00:52:48,124 --> 00:52:50,585 I really don't. An over-heated room... 872 00:52:50,793 --> 00:52:53,421 Dad? Hey! There's my dad! 873 00:52:53,588 --> 00:52:55,232 Shh! He doesn't know what's happened. 874 00:52:55,256 --> 00:52:56,299 He'll kill you. Come on! 875 00:52:56,465 --> 00:52:57,675 My own father? 876 00:52:57,758 --> 00:52:59,635 Whoever took the photos in that brochure 877 00:52:59,802 --> 00:53:01,429 should be arrested for fraud. 878 00:53:01,637 --> 00:53:02,805 I'm going to tell him. 879 00:53:02,972 --> 00:53:04,307 He'll put a stop to it. 880 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 No. Not now. 881 00:53:05,850 --> 00:53:07,226 Trust me, Bruno, please. 882 00:53:07,393 --> 00:53:09,812 He'll stamp on you the moment he sees you. Quick. 883 00:53:13,524 --> 00:53:16,110 It's so nice not having the kids around. 884 00:53:16,903 --> 00:53:18,237 I smell food. 885 00:53:18,404 --> 00:53:20,281 - Is there anything in this bag? - Shh. 886 00:53:21,032 --> 00:53:22,491 They'll be fine. 887 00:53:22,575 --> 00:53:24,493 I think John was getting a cold. 888 00:53:24,619 --> 00:53:26,162 Look, it's always the same. You must 889 00:53:26,329 --> 00:53:27,580 relax once in a while. 890 00:53:27,705 --> 00:53:28,706 Oh, all right. 891 00:53:30,791 --> 00:53:31,792 This is it. Let's go. 892 00:53:31,959 --> 00:53:33,336 Oh, no more sports. 893 00:53:33,502 --> 00:53:34,502 Hurry! 894 00:53:36,005 --> 00:53:37,632 Faster. Faster! 895 00:53:38,966 --> 00:53:40,593 Ooh! Ouch! 896 00:53:40,843 --> 00:53:42,428 I forgot my tail. 897 00:53:42,595 --> 00:53:44,305 Ooh. Ohh. 898 00:53:44,388 --> 00:53:46,265 Keep to the side, Bruno. 899 00:53:49,227 --> 00:53:50,227 You know, 900 00:53:50,353 --> 00:53:52,605 being like this might not be so bad. 901 00:53:53,147 --> 00:53:55,149 There won't be any more school from now on. 902 00:53:55,358 --> 00:53:56,442 That would be all right. 903 00:53:56,609 --> 00:53:57,818 Hey, look at that. 904 00:53:58,152 --> 00:53:59,445 Don't eat the cheese, Bruno. 905 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 Remember, from now on, we've got two enemies... 906 00:54:02,365 --> 00:54:03,532 humans and cats. 907 00:54:03,699 --> 00:54:05,952 Yikes! We've got three cats at home. 908 00:54:06,118 --> 00:54:07,077 They'll have to go. 909 00:54:07,078 --> 00:54:10,122 My mother loves them, but she's terrified of mice. 910 00:54:11,666 --> 00:54:12,666 Grandma! 911 00:54:13,793 --> 00:54:15,002 Grandma! 912 00:54:18,506 --> 00:54:20,341 Take your afternoon off tomorrow. 913 00:54:22,218 --> 00:54:23,344 Oh. Sorry. 914 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 Come on, Bruno, let's go. 915 00:54:25,054 --> 00:54:26,430 What? Hey, wait! 916 00:54:27,223 --> 00:54:29,263 There are four more floors to be done. 917 00:54:29,892 --> 00:54:31,185 - Yes, sir. - Hmm. 918 00:54:32,353 --> 00:54:33,896 You do over there. 919 00:54:34,105 --> 00:54:36,023 No. I'll get this one. 920 00:54:36,482 --> 00:54:37,566 Shh. Back. 921 00:54:40,945 --> 00:54:42,530 It bit me! It bit me! 922 00:54:42,697 --> 00:54:43,990 - What bit you? - A mouse! 923 00:54:44,156 --> 00:54:45,156 In the towel. 924 00:54:45,700 --> 00:54:46,993 A mouse? 925 00:54:47,159 --> 00:54:48,619 A mouse? 926 00:54:52,331 --> 00:54:53,331 Oh, no. 927 00:54:56,502 --> 00:54:57,545 Is she sober? 928 00:54:57,920 --> 00:54:58,963 Yes, of course she's sober. 929 00:54:59,130 --> 00:55:00,423 I've been with her all aftern... 930 00:55:01,090 --> 00:55:04,343 uh, I... I... i, uh... I saw her... 931 00:55:04,635 --> 00:55:06,220 Yes, she's sober. Don't be stupid. 932 00:55:06,721 --> 00:55:08,431 Go and do the second floor. 933 00:55:08,597 --> 00:55:09,640 Grandma! 934 00:55:09,932 --> 00:55:10,975 Grandma! 935 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Here by the phone. 936 00:55:15,187 --> 00:55:16,439 It's me... Luke. 937 00:55:18,524 --> 00:55:19,775 Are you all right? 938 00:55:22,486 --> 00:55:23,486 Luke? 939 00:55:24,155 --> 00:55:25,489 It's me, grandma. 940 00:55:28,117 --> 00:55:29,117 Luke! 941 00:55:29,118 --> 00:55:30,369 It was the grand high witch. 942 00:55:30,619 --> 00:55:31,662 She's in this hotel! 943 00:55:31,829 --> 00:55:33,456 Oh, my god! 944 00:55:33,998 --> 00:55:35,207 Don't cry, grandma. 945 00:55:35,416 --> 00:55:36,374 It's ok. 946 00:55:36,375 --> 00:55:37,877 Things could have been worse. 947 00:55:38,377 --> 00:55:39,628 I got away from 'em. 948 00:55:39,795 --> 00:55:40,963 I'm still alive. 949 00:55:41,589 --> 00:55:43,299 Oh, my darling Luke. 950 00:55:43,799 --> 00:55:45,509 What have they done to you? 951 00:55:45,676 --> 00:55:47,553 They turned me into a mouse. 952 00:55:47,720 --> 00:55:51,307 Oh, I'm... I'm sorry. I can't stop shaking. 953 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 The grand high witch... here? 954 00:55:55,353 --> 00:55:56,393 There's hundreds of them... 955 00:55:56,479 --> 00:55:57,772 Right here in this hotel. 956 00:55:58,397 --> 00:55:59,565 I knew it. 957 00:55:59,732 --> 00:56:01,609 I could see it in her eyes. 958 00:56:01,776 --> 00:56:02,692 Oh, lord. 959 00:56:03,986 --> 00:56:05,821 You squashed me. 960 00:56:06,781 --> 00:56:07,781 - Huh? - Grandma, 961 00:56:07,782 --> 00:56:09,408 this is Bruno Jenkins. 962 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 I'm sorry... 963 00:56:10,618 --> 00:56:13,496 he said you've got dry roast peanuts. 964 00:56:14,246 --> 00:56:15,956 Yes. Oh, yes. 965 00:56:16,123 --> 00:56:17,833 Oh, good. Thanks. 966 00:56:20,628 --> 00:56:22,088 We've gotta stop them, grandma. 967 00:56:22,296 --> 00:56:24,423 They leave tomorrow with a bundle of money 968 00:56:24,590 --> 00:56:25,841 and gallons of a formula 969 00:56:26,008 --> 00:56:27,718 that'll change every kid in england 970 00:56:27,885 --> 00:56:30,721 into a mouse. We must stop them. 971 00:56:32,515 --> 00:56:34,308 - Miss Ernst. - Lois. 972 00:56:36,060 --> 00:56:38,062 Nice to see a bit of international clientele. 973 00:56:38,562 --> 00:56:39,562 How do you do? 974 00:56:39,688 --> 00:56:40,688 Just flew in, did you? 975 00:56:40,815 --> 00:56:41,773 What? 976 00:56:41,774 --> 00:56:44,360 Jet lag's the curse of the business classes. 977 00:56:44,860 --> 00:56:46,612 Hope you don't mind me joining you. 978 00:56:46,779 --> 00:56:48,280 You're most welcome, sir. 979 00:56:49,698 --> 00:56:50,783 Herbert Jenkins. 980 00:56:51,242 --> 00:56:52,200 I'd like to say hello 981 00:56:52,201 --> 00:56:53,577 to a fellow philanthropist. 982 00:56:53,994 --> 00:56:55,579 You collect stamps? 983 00:56:55,746 --> 00:56:56,789 Charities. 984 00:56:57,248 --> 00:56:59,667 This rspcc. 985 00:56:59,875 --> 00:57:01,001 What is this rsp... 986 00:57:01,168 --> 00:57:02,448 Cruelty to children! 987 00:57:02,586 --> 00:57:04,213 Oh, of course. 988 00:57:04,380 --> 00:57:06,382 You give money for the little... 989 00:57:09,051 --> 00:57:10,051 Children. 990 00:57:10,136 --> 00:57:12,805 And... We, of course, 991 00:57:13,389 --> 00:57:15,391 we also give money for the little... 992 00:57:17,977 --> 00:57:19,913 I see you're holding your annual meeting. 993 00:57:19,937 --> 00:57:20,980 Funny enough, 994 00:57:21,313 --> 00:57:23,274 I recently addressed the last annual meeting 995 00:57:23,441 --> 00:57:25,109 of our rotary club. I wonder 996 00:57:25,276 --> 00:57:26,756 if you know much about the rotary club 997 00:57:26,819 --> 00:57:28,654 organization in this country? 998 00:57:32,741 --> 00:57:34,827 I could get the formula into their food. 999 00:57:36,537 --> 00:57:38,897 You just have to get me down to the grand high witch's room, 1000 00:57:38,998 --> 00:57:41,000 grandma. I'm ready. 1001 00:57:42,334 --> 00:57:43,586 I don't know. 1002 00:57:43,752 --> 00:57:46,255 I've gotta find the formula, grandma. 1003 00:57:46,422 --> 00:57:48,966 No. This is too dangerous. 1004 00:57:49,300 --> 00:57:50,634 Grandma! 1005 00:57:53,554 --> 00:57:55,514 It's not far down, grandma. 1006 00:57:55,848 --> 00:57:57,391 You're asking me to lower you 1007 00:57:57,558 --> 00:57:58,976 into the jaws of death. 1008 00:57:59,101 --> 00:58:01,645 You two can't take on the grand high witch. 1009 00:58:01,979 --> 00:58:04,231 Yes, we can. We've got to. 1010 00:58:04,607 --> 00:58:06,317 No one else is going to believe us. 1011 00:58:06,484 --> 00:58:08,110 Quick, before she comes back. 1012 00:58:12,573 --> 00:58:13,699 Luke... 1013 00:58:17,077 --> 00:58:18,829 Luke, be careful. 1014 00:58:19,955 --> 00:58:21,332 Please be careful. 1015 00:58:21,499 --> 00:58:23,792 I'll be careful. Don't worry. 1016 00:58:24,335 --> 00:58:25,628 Not so fast. 1017 00:58:35,137 --> 00:58:36,639 Be careful. 1018 00:58:36,805 --> 00:58:38,724 I will, I will. 1019 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 Oh, no. 1020 00:58:52,571 --> 00:58:53,571 Grandma! 1021 00:58:55,199 --> 00:58:56,450 Luke, what happened? 1022 00:58:56,617 --> 00:58:57,617 Are you all right? 1023 00:58:57,743 --> 00:59:00,663 Luke? Why don't you answer? 1024 00:59:04,124 --> 00:59:05,209 Down, cat. 1025 00:59:05,626 --> 00:59:06,626 No, cat. 1026 00:59:09,088 --> 00:59:10,714 Grandma! Help! 1027 00:59:15,511 --> 00:59:16,511 Down, cat! 1028 00:59:16,595 --> 00:59:18,264 Oh, no. Go, cat. 1029 00:59:18,430 --> 00:59:19,430 Luke! 1030 00:59:20,349 --> 00:59:21,349 Grandma! 1031 00:59:22,309 --> 00:59:23,978 Get away. Help! Help! 1032 00:59:24,144 --> 00:59:26,730 Get him away, grandma! Help, grandma! 1033 00:59:28,399 --> 00:59:29,399 Grandma, help! 1034 00:59:29,692 --> 00:59:30,818 Help me, grandma! 1035 00:59:31,527 --> 00:59:32,485 Puss! 1036 00:59:32,486 --> 00:59:35,072 Grandma, come on! Do something, grandma! 1037 00:59:35,406 --> 00:59:36,740 Get it. Get it, cat. 1038 00:59:37,032 --> 00:59:39,118 Cat. Cat. Puss. Puss. Puss. 1039 00:59:39,285 --> 00:59:40,995 Come here. Take it. 1040 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 Luke! 1041 00:59:44,873 --> 00:59:46,208 Keep him there, grandma. 1042 00:59:46,750 --> 00:59:48,210 Come on, you little kitten. 1043 00:59:48,377 --> 00:59:49,461 Come on, pussy. 1044 00:59:49,837 --> 00:59:50,921 Keep him busy. 1045 00:59:52,590 --> 00:59:54,174 Here. Take it. 1046 00:59:59,638 --> 01:00:01,348 Ah, come on. Come on. 1047 01:00:01,515 --> 01:00:02,891 Take it, you silly cat. 1048 01:00:03,350 --> 01:00:05,185 Don't let him in, grandma. 1049 01:00:05,436 --> 01:00:06,562 Puss. Puss, puss. 1050 01:00:07,354 --> 01:00:08,897 Here. Here. 1051 01:00:23,287 --> 01:00:24,287 Whoa! 1052 01:00:24,330 --> 01:00:25,914 Hang on, tail. 1053 01:00:32,796 --> 01:00:34,840 Come on, formula. Where are you? 1054 01:00:36,508 --> 01:00:38,135 Come on, come on. 1055 01:00:46,477 --> 01:00:47,561 Oh, no. 1056 01:00:54,485 --> 01:00:55,527 Whoa! 1057 01:00:57,029 --> 01:00:58,029 Oh, no. 1058 01:01:00,449 --> 01:01:03,661 It has been unforgettable, Mr. Jenkins. 1059 01:01:03,827 --> 01:01:04,995 My pleasure, madam. 1060 01:01:05,537 --> 01:01:07,373 What a stimulating conversation it has been. 1061 01:01:07,539 --> 01:01:09,059 It's not every day that one meets a lady 1062 01:01:09,083 --> 01:01:12,002 of such quality and... And compassion. 1063 01:01:16,632 --> 01:01:17,883 Whoa! 1064 01:01:27,601 --> 01:01:29,311 It's gotta be somewhere up here. 1065 01:01:29,478 --> 01:01:30,854 It's just gotta be. 1066 01:01:35,526 --> 01:01:37,319 Whoa! Ohh! 1067 01:01:37,861 --> 01:01:39,238 Ow! 1068 01:01:39,405 --> 01:01:40,405 Oh, man. 1069 01:01:42,533 --> 01:01:43,659 Hey! 1070 01:01:46,620 --> 01:01:48,497 We've got it, grandma. 1071 01:01:51,792 --> 01:01:54,461 Did you realize that was Bruno's father? 1072 01:01:55,045 --> 01:01:56,130 What a nasty man. 1073 01:01:56,296 --> 01:01:57,536 It's an act of mercy on my part. 1074 01:01:57,673 --> 01:01:58,589 Uh-oh. 1075 01:01:58,590 --> 01:02:01,135 The child will never grow up to be like the father. 1076 01:02:02,553 --> 01:02:03,554 Thanks. 1077 01:02:03,804 --> 01:02:04,888 Liebchen? 1078 01:02:06,849 --> 01:02:07,849 Liebchen? 1079 01:02:08,767 --> 01:02:10,352 - Lipshin? - Liebchen? 1080 01:02:10,519 --> 01:02:11,770 Lipshin? 1081 01:02:11,937 --> 01:02:13,272 Liebchen? 1082 01:02:16,316 --> 01:02:17,568 Liebchen. 1083 01:02:19,194 --> 01:02:20,404 Was ist das? 1084 01:02:21,572 --> 01:02:24,867 Oh. I... I'm so sorry. I... I dropped my knitting. 1085 01:02:25,033 --> 01:02:25,992 You! 1086 01:02:25,993 --> 01:02:29,997 I'm... I... i'm, uh, knitting something for my grandson. 1087 01:02:30,164 --> 01:02:31,749 You haven't seen him, by any chance? 1088 01:02:31,915 --> 01:02:32,916 No, no. 1089 01:02:33,459 --> 01:02:34,459 Come, liebchen. 1090 01:02:34,585 --> 01:02:36,211 I'm dreadfully sorry. 1091 01:02:36,378 --> 01:02:37,755 I do apologize. 1092 01:02:37,921 --> 01:02:39,590 That's quite all right. 1093 01:02:39,798 --> 01:02:42,301 If I see your grandson, I will... 1094 01:02:44,219 --> 01:02:46,013 I will turn him into a mouse. 1095 01:02:46,180 --> 01:02:47,639 And you, meddling old woman, 1096 01:02:47,806 --> 01:02:49,099 I will deal with later. 1097 01:02:50,392 --> 01:02:51,643 Liebchen. 1098 01:02:56,607 --> 01:02:59,067 I do hope we're not the first. 1099 01:03:00,152 --> 01:03:01,403 - Miss Ernst! - Ahh! 1100 01:03:02,362 --> 01:03:03,655 Who is this? 1101 01:03:03,822 --> 01:03:06,742 You told them to come up after the drinks. 1102 01:03:06,825 --> 01:03:09,286 Oh. All right. Let them in. 1103 01:03:15,959 --> 01:03:17,461 Come in. 1104 01:03:17,544 --> 01:03:19,671 You were wonderful this afternoon. 1105 01:03:21,965 --> 01:03:23,717 Ohh! 1106 01:03:23,926 --> 01:03:25,219 You bad cat, liebchen. 1107 01:03:25,385 --> 01:03:26,804 You're early, in fact. 1108 01:03:41,777 --> 01:03:44,613 So... When do you think they'd implement it? 1109 01:03:44,696 --> 01:03:46,907 First of the year, I suppose. 1110 01:03:47,074 --> 01:03:49,076 She's a very pleasant woman. 1111 01:03:49,243 --> 01:03:50,720 Yes. Now, the question is, 1112 01:03:50,744 --> 01:03:52,329 would she like to work with us? 1113 01:03:52,496 --> 01:03:54,540 Ow! Oh... 1114 01:04:00,754 --> 01:04:02,297 Whew! 1115 01:04:12,724 --> 01:04:14,226 Grandma, grandma! I've got it! 1116 01:04:14,518 --> 01:04:15,727 I've got the formula. 1117 01:04:15,894 --> 01:04:17,479 Oh, thank god. 1118 01:04:18,313 --> 01:04:20,065 Luke, darling, I was so worried. 1119 01:04:20,190 --> 01:04:23,193 There's 500 doses in this one little bottle, grandma. 1120 01:04:23,318 --> 01:04:24,712 It's enough to change all the witches 1121 01:04:24,736 --> 01:04:26,530 in this hotel. 1122 01:04:27,281 --> 01:04:28,949 Where's Bruno? 1123 01:04:29,491 --> 01:04:31,827 There's some jolly good grapes here. 1124 01:04:31,994 --> 01:04:33,328 What's happening? 1125 01:04:33,412 --> 01:04:35,539 Nothing until dinnertime. 1126 01:04:35,706 --> 01:04:37,916 Now, we've got to get you back to your parents. 1127 01:04:38,041 --> 01:04:40,502 What time is it? 1128 01:04:40,669 --> 01:04:41,670 7:00. 1129 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 They'll be in the bar. 1130 01:04:43,255 --> 01:04:47,217 A Sherry and a large malt whiskey and soda at 7:00 sharp. 1131 01:04:47,384 --> 01:04:49,094 It gives you an appetite. 1132 01:04:49,261 --> 01:04:50,679 Does it? 1133 01:04:50,846 --> 01:04:52,014 Come on. 1134 01:04:52,139 --> 01:04:55,684 Into my handbag, both of you. 1135 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 This is going to be difficult. 1136 01:04:58,478 --> 01:05:00,063 Oh, I'm full. 1137 01:05:00,147 --> 01:05:01,541 After that, we've gotta get to the kitchen 1138 01:05:01,565 --> 01:05:02,649 as quick as we can. 1139 01:05:02,941 --> 01:05:04,902 That tickles. 1140 01:05:07,279 --> 01:05:08,655 Is that them? 1141 01:05:08,822 --> 01:05:10,866 Yes. Listen, grandma. 1142 01:05:10,991 --> 01:05:12,075 Maybe we ought to... 1143 01:05:12,242 --> 01:05:13,285 shh. 1144 01:05:13,410 --> 01:05:14,786 Wait! Listen... 1145 01:05:17,998 --> 01:05:19,625 Don't drown it. 1146 01:05:19,833 --> 01:05:20,833 Oh, sorry. 1147 01:05:21,001 --> 01:05:22,502 Now look what you've done! 1148 01:05:22,669 --> 01:05:24,004 She was drowning it. 1149 01:05:24,171 --> 01:05:26,882 Are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1150 01:05:27,007 --> 01:05:28,425 Hole in one, madam. 1151 01:05:28,508 --> 01:05:30,093 What can we do for you? 1152 01:05:30,177 --> 01:05:32,054 I would like to have a word with you 1153 01:05:32,179 --> 01:05:33,430 about your son. 1154 01:05:33,639 --> 01:05:36,016 Sit down, sit down. 1155 01:05:36,308 --> 01:05:39,645 Now, what's the little tyke been up to now? 1156 01:05:39,853 --> 01:05:42,022 Raiding the kitchen, I suppose. 1157 01:05:43,190 --> 01:05:46,818 If we could go somewhere more private... 1158 01:05:46,944 --> 01:05:48,654 Private? 1159 01:05:48,779 --> 01:05:51,031 Well, it is rather a... 1160 01:05:51,323 --> 01:05:52,950 Personal matter. 1161 01:05:53,158 --> 01:05:55,285 Look, Mrs. Whatever your name is, 1162 01:05:55,452 --> 01:05:58,789 if Bruno has broken a window or smashed your spectacles, 1163 01:05:58,956 --> 01:06:01,833 I'll pay for it, but we're not budging out of this seat. 1164 01:06:01,959 --> 01:06:03,293 We always sit at this table. 1165 01:06:03,418 --> 01:06:04,795 Where is Bruno, anyway? 1166 01:06:04,962 --> 01:06:07,381 You tell him to come here and see me. 1167 01:06:07,547 --> 01:06:09,675 He is here already. 1168 01:06:10,342 --> 01:06:11,342 What? 1169 01:06:11,468 --> 01:06:13,679 In my handbag. 1170 01:06:13,804 --> 01:06:17,307 Your son has suffered a mishap. 1171 01:06:17,474 --> 01:06:21,144 He has been drastically altered. 1172 01:06:21,228 --> 01:06:24,356 Altered? What do you mean, altered? 1173 01:06:24,523 --> 01:06:28,360 Well, I'm trying to tell you as gently as possible. 1174 01:06:28,485 --> 01:06:31,780 My grandson saw them doing it to him. 1175 01:06:31,863 --> 01:06:33,615 Saw who doing what? 1176 01:06:34,533 --> 01:06:40,205 Saw the witches turn him into a mouse. 1177 01:06:42,374 --> 01:06:43,667 Are you crackers? 1178 01:06:45,836 --> 01:06:47,546 Look, get the manager, dear. 1179 01:06:47,671 --> 01:06:49,965 Tell them to throw this old nutcase out of the hotel. 1180 01:06:50,048 --> 01:06:52,426 You need a funny farm, you do. 1181 01:06:53,010 --> 01:06:55,220 Tell them, Bruno. 1182 01:06:55,929 --> 01:06:57,806 A mouse! 1183 01:06:57,931 --> 01:06:58,932 Shh! 1184 01:06:59,016 --> 01:07:01,935 I can't stand them! Get it away from me! 1185 01:07:02,019 --> 01:07:05,063 It is Bruno. Come on, tell them, Bruno. 1186 01:07:05,188 --> 01:07:07,024 Get out of here! How dare you? 1187 01:07:07,149 --> 01:07:08,859 Come on. Tell them, Bruno. 1188 01:07:09,026 --> 01:07:10,944 It's Bruno. 1189 01:07:11,028 --> 01:07:12,696 It's me, mum. I... 1190 01:07:12,779 --> 01:07:15,574 out! Out! Out before I call the police, 1191 01:07:15,741 --> 01:07:16,968 you barmy old looney. Just go on! 1192 01:07:16,992 --> 01:07:18,511 - Take your stupid little... - Why don't they recognize me? 1193 01:07:18,535 --> 01:07:19,828 Push off! 1194 01:07:20,037 --> 01:07:22,330 Never come back, you stupid old witch! 1195 01:07:22,497 --> 01:07:24,207 I did my best, Bruno. 1196 01:07:24,291 --> 01:07:26,251 Don't worry, dear. Just go on. 1197 01:07:28,503 --> 01:07:29,629 Evening, madam. 1198 01:07:29,713 --> 01:07:31,882 I'm just popping in to turn down your bed. 1199 01:07:32,424 --> 01:07:33,717 How is the room service here? 1200 01:07:33,884 --> 01:07:34,926 Diabolical. 1201 01:07:35,052 --> 01:07:36,136 Good. 1202 01:07:36,219 --> 01:07:37,488 How do you know that woman upstairs? 1203 01:07:37,512 --> 01:07:39,741 Come along! Walk downstairs. The elevator is out of order. 1204 01:07:39,765 --> 01:07:40,766 Is it? 1205 01:07:40,849 --> 01:07:42,184 Must be. 1206 01:07:42,350 --> 01:07:44,144 It's a five-course meal. 1207 01:07:44,227 --> 01:07:46,021 Good. I'm rather hungry. 1208 01:08:20,305 --> 01:08:21,807 Mmm. 1209 01:08:27,896 --> 01:08:29,564 Oh... 1210 01:08:37,114 --> 01:08:39,241 Mmm. 1211 01:09:02,514 --> 01:09:05,475 I'd like to go home. That's what I'd like. 1212 01:09:05,642 --> 01:09:06,726 What are you doing here? 1213 01:09:06,935 --> 01:09:08,145 The banquet, miss Ernst. 1214 01:09:08,228 --> 01:09:10,564 No, no, no! You must go to your room and prepare for... 1215 01:09:10,647 --> 01:09:11,648 hello! 1216 01:09:11,731 --> 01:09:14,776 For tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 1217 01:09:14,860 --> 01:09:16,319 But it's our banquet. 1218 01:09:16,403 --> 01:09:18,905 You are not here to enjoy yourself! 1219 01:09:18,989 --> 01:09:20,574 You are here as my staff! 1220 01:09:20,657 --> 01:09:23,660 Go to your room now. 1221 01:09:23,743 --> 01:09:25,162 Ladies. 1222 01:09:28,123 --> 01:09:29,791 I quit! 1223 01:09:43,138 --> 01:09:44,347 I can't go through with it. 1224 01:09:44,431 --> 01:09:46,099 We could run away, go home, yes? 1225 01:09:46,266 --> 01:09:48,602 Grandma, if we don't try, 1226 01:09:48,685 --> 01:09:51,021 every mother and father in england 1227 01:09:51,188 --> 01:09:52,814 will lose their kids. 1228 01:09:53,315 --> 01:09:54,316 I know. 1229 01:09:54,399 --> 01:09:55,901 We must do it, grandma. 1230 01:09:55,984 --> 01:09:58,862 8:03 now. 8:15 exactly. 1231 01:09:58,945 --> 01:09:59,945 I'll remember. 1232 01:09:59,988 --> 01:10:01,907 Luke, darling, I'm so terrified. 1233 01:10:02,032 --> 01:10:03,366 Grandma, now! 1234 01:10:06,077 --> 01:10:08,371 No, no, no, madame. Please, no, no, no. I'm sorry. 1235 01:10:08,580 --> 01:10:10,020 The dining room is down the corridor. 1236 01:10:10,165 --> 01:10:12,167 I am sorry, truly. 1237 01:10:12,250 --> 01:10:14,836 The guests are not permitted, madame. 1238 01:10:14,920 --> 01:10:17,088 I am sorry, but... 1239 01:10:52,249 --> 01:10:54,042 They want more bread rolls. They ready yet? 1240 01:10:54,125 --> 01:10:55,543 One moment. 1241 01:10:56,920 --> 01:10:58,880 Where are my peas? Where are my peas? 1242 01:11:06,805 --> 01:11:10,809 And how is the cress soup for the children's charity group? 1243 01:11:12,018 --> 01:11:13,728 The soup! 1244 01:11:14,354 --> 01:11:16,022 Very good, but no more salt. 1245 01:11:16,106 --> 01:11:17,649 No more? 1246 01:11:19,526 --> 01:11:20,819 Hmm! 1247 01:11:27,826 --> 01:11:30,120 Whoa, whoa, whoa. 1248 01:11:43,925 --> 01:11:45,969 They're everywhere! 1249 01:11:51,266 --> 01:11:53,643 Chef, table five says the veal's too tough. 1250 01:11:53,768 --> 01:11:55,603 I will take care of this personally. 1251 01:12:00,650 --> 01:12:01,735 Chef! 1252 01:12:01,943 --> 01:12:03,028 Chef! 1253 01:12:03,111 --> 01:12:06,656 The rspcc party all want soup. 1254 01:12:06,865 --> 01:12:08,283 That's 87 for watercress. 1255 01:12:08,366 --> 01:12:10,744 Debby, bring the soup tureens. 1256 01:12:10,910 --> 01:12:12,287 Well, he will adore it now. 1257 01:12:12,454 --> 01:12:14,205 The magic touch, n'est-ce pas? 1258 01:12:33,433 --> 01:12:34,350 Whoa. 1259 01:12:34,351 --> 01:12:35,352 Whoa. 1260 01:12:35,477 --> 01:12:36,435 Whoa. 1261 01:12:36,436 --> 01:12:37,979 Whoa. 1262 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Whoa. 1263 01:12:40,774 --> 01:12:43,902 Right, Debbie. I'll just check the soup before it's served. 1264 01:12:44,819 --> 01:12:46,488 Whoa. Whoa. 1265 01:12:46,780 --> 01:12:48,656 Oh. Oh, god. 1266 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 She's eating the soup. 1267 01:13:03,713 --> 01:13:05,673 I'll see you later, then. 1268 01:13:05,799 --> 01:13:08,343 But we're short-staffed tonight. 1269 01:13:12,680 --> 01:13:15,016 Well, I... I may be a little late. 1270 01:13:15,100 --> 01:13:17,227 I can wait. 1271 01:13:28,196 --> 01:13:29,614 What is it? 1272 01:13:41,042 --> 01:13:42,210 Now, 1273 01:13:45,630 --> 01:13:46,881 - Ow! - Got you! 1274 01:13:47,590 --> 01:13:49,092 A mouse! 1275 01:13:49,259 --> 01:13:51,636 It's a mouse! 1276 01:13:52,387 --> 01:13:55,348 Ooh! Ooh! Ooh! 1277 01:13:55,432 --> 01:13:56,951 - Get him off! Get him off! - It's in me underpants. 1278 01:13:56,975 --> 01:13:58,726 It's running around in me bloody underpants! 1279 01:13:58,810 --> 01:14:01,646 For goodness' sake, get out of the way. 1280 01:14:02,397 --> 01:14:03,773 Oh! 1281 01:14:03,898 --> 01:14:05,608 Get it out! Somebody help me! 1282 01:14:05,692 --> 01:14:07,277 Take your trousers off, you idiot! 1283 01:14:07,360 --> 01:14:09,654 Take your pants off. We have to get to it. 1284 01:14:09,737 --> 01:14:11,030 Oh, give me that. 1285 01:14:11,114 --> 01:14:14,284 Somebody get it out before it bites me! 1286 01:14:15,702 --> 01:14:17,495 Phew! I gotta get out of here. 1287 01:14:17,579 --> 01:14:21,332 Somebody, get it out! Oh! 1288 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 I saw it. 1289 01:14:22,792 --> 01:14:24,752 - See it? - Nothing. 1290 01:14:26,337 --> 01:14:27,922 There's nothing much in there. 1291 01:14:30,175 --> 01:14:33,052 A lot of fuss about nothing. Christ. 1292 01:14:36,347 --> 01:14:38,057 It's gone. 1293 01:14:48,109 --> 01:14:49,110 Oi! 1294 01:14:55,992 --> 01:14:57,243 Yes? 1295 01:14:57,327 --> 01:14:58,578 What kind of soup is that? 1296 01:14:58,661 --> 01:15:00,914 That is the cress soup, sir. 1297 01:15:00,997 --> 01:15:02,349 Well, if they're all having cress soup, 1298 01:15:02,373 --> 01:15:04,959 I'll have a cress soup, thank you. 1299 01:15:05,043 --> 01:15:07,170 Yes, that soup is specially made for their party, sir. 1300 01:15:07,253 --> 01:15:10,507 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie, 1301 01:15:10,590 --> 01:15:12,675 and very nice it is, too. 1302 01:15:12,759 --> 01:15:14,677 Yes, but I don't want cock-a-leekie. 1303 01:15:14,761 --> 01:15:16,596 I don't like cock-a-leekie. 1304 01:15:16,679 --> 01:15:18,056 I like cress. So just 1305 01:15:18,139 --> 01:15:19,265 take that back to the kitchen 1306 01:15:19,349 --> 01:15:20,409 and tell the chef de cuisine 1307 01:15:20,433 --> 01:15:22,352 that there's one more order for cress soup. 1308 01:15:22,435 --> 01:15:24,270 Now, there's a laddie. 1309 01:15:40,119 --> 01:15:42,247 What's that, then? 1310 01:15:56,844 --> 01:15:58,930 Don't touch it! It's in the soup! 1311 01:15:59,013 --> 01:16:00,390 Don't touch the soup! 1312 01:16:00,473 --> 01:16:02,392 Child! 1313 01:16:03,309 --> 01:16:05,728 Good. 1314 01:16:05,853 --> 01:16:07,647 Come along. 1315 01:16:12,235 --> 01:16:15,613 Nearly 8:15. 1316 01:16:18,366 --> 01:16:20,535 Oh, I can't believe that she's still here. 1317 01:16:20,618 --> 01:16:21,619 Dear me! 1318 01:16:21,703 --> 01:16:23,288 Oh, no, no, no. No, madam, please. 1319 01:16:23,371 --> 01:16:25,498 Please. Just a moment. 1320 01:16:35,925 --> 01:16:38,344 8:15. I made it! 1321 01:16:41,306 --> 01:16:43,057 One more... 1322 01:16:43,808 --> 01:16:46,728 one more cress soup, table nine. 1323 01:16:51,858 --> 01:16:53,610 Get moving. 1324 01:17:21,054 --> 01:17:22,138 Hi, Bruno. 1325 01:17:24,098 --> 01:17:25,808 Lovely, isn't it? 1326 01:17:25,892 --> 01:17:27,101 Red. 1327 01:17:27,185 --> 01:17:29,937 Yes. Red. 1328 01:17:34,942 --> 01:17:37,445 I didn't want to be one of them anywa y. 1329 01:17:41,491 --> 01:17:43,660 I'll bring you your main course. 1330 01:17:44,494 --> 01:17:45,828 Well? 1331 01:17:45,995 --> 01:17:46,996 I put it in the soup. 1332 01:17:47,080 --> 01:17:48,081 The whole bottle? 1333 01:17:48,164 --> 01:17:49,165 Every drop. 1334 01:17:49,248 --> 01:17:51,501 You angel. 1335 01:17:52,001 --> 01:17:53,378 You're bleeding. 1336 01:17:53,461 --> 01:17:54,921 One of the cooks tried to cut off 1337 01:17:55,004 --> 01:17:57,757 my tail with a carving knife. Look! 1338 01:17:57,840 --> 01:18:00,343 The grand high witch is eating the soup! 1339 01:18:03,513 --> 01:18:05,306 They all are. 1340 01:18:14,273 --> 01:18:15,733 Would you like another roll, sir? 1341 01:18:15,817 --> 01:18:17,694 Oh. No, thanks. 1342 01:18:17,777 --> 01:18:20,029 I'd like some... Yes. 1343 01:18:20,113 --> 01:18:22,156 I'd like some... 1344 01:18:22,240 --> 01:18:24,200 I'd like some black pepper, please. 1345 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 Oh, my god. 1346 01:18:25,952 --> 01:18:26,953 What? 1347 01:18:27,036 --> 01:18:30,373 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1348 01:18:30,873 --> 01:18:31,999 - Stop him! - Quick! 1349 01:18:32,125 --> 01:18:33,394 Oh, so that's it. 1350 01:18:33,418 --> 01:18:35,712 Our wee break, it's been a nightmare. 1351 01:18:36,254 --> 01:18:38,423 At least we got some cress soup. 1352 01:18:38,506 --> 01:18:40,800 Don't touch it! 1353 01:18:40,883 --> 01:18:42,528 I told you she was a loony. 1354 01:18:42,552 --> 01:18:44,011 She's an absolute nutter! 1355 01:18:44,804 --> 01:18:46,723 Look at my bloody soup! 1356 01:18:46,931 --> 01:18:48,933 All that stuff about Bruno! 1357 01:18:49,016 --> 01:18:52,562 Bruno has been turned into... 1358 01:18:52,770 --> 01:18:54,605 he has not been turned into a m... 1359 01:18:54,689 --> 01:18:56,733 Yes, I have. Hello, dad. 1360 01:19:04,198 --> 01:19:07,618 Don't worry, dad. It isn't all bad... 1361 01:19:07,702 --> 01:19:10,246 Well, just so long as the cat doesn't get me. 1362 01:19:10,455 --> 01:19:11,622 Bruno. 1363 01:19:11,789 --> 01:19:14,542 No more school, no more homework. 1364 01:19:14,625 --> 01:19:16,919 I'll live in the kitchen cupboard. 1365 01:19:17,086 --> 01:19:19,797 No, no, no. This is... This is a trick. 1366 01:19:20,757 --> 01:19:21,841 It's that whiskey. 1367 01:19:23,009 --> 01:19:24,302 Hello, mum. 1368 01:19:26,304 --> 01:19:28,890 Would you like to know who did this to Bruno? 1369 01:19:37,356 --> 01:19:38,357 It's working! 1370 01:19:43,821 --> 01:19:45,406 What's going on? 1371 01:19:48,242 --> 01:19:49,994 Let go of me! 1372 01:19:53,372 --> 01:19:55,416 My formula 86! 1373 01:19:55,500 --> 01:19:56,542 Give me that spoon! 1374 01:19:58,169 --> 01:20:00,213 That woman over there. 1375 01:20:02,757 --> 01:20:06,219 She is the grand high witch. 1376 01:20:09,514 --> 01:20:12,391 Grandma, she needs more time to become a... 1377 01:20:15,186 --> 01:20:17,688 She did it to Bruno... 1378 01:20:17,814 --> 01:20:23,903 And thousands of other children before him. 1379 01:20:26,155 --> 01:20:27,573 Good evening. 1380 01:20:27,657 --> 01:20:30,576 You're... you're doomed, old woman! 1381 01:20:30,743 --> 01:20:32,745 You're doomed forever! 1382 01:20:32,870 --> 01:20:34,121 It must work, grandma. 1383 01:20:34,247 --> 01:20:35,748 Oh, you... aah! 1384 01:20:35,873 --> 01:20:37,250 Bruno! 1385 01:20:37,792 --> 01:20:39,710 No, Bruno. 1386 01:20:43,714 --> 01:20:45,234 - This is it, Bruno. - It worked great. 1387 01:20:55,768 --> 01:20:57,103 Come on! 1388 01:20:57,270 --> 01:20:58,729 Get the mice! 1389 01:20:58,813 --> 01:21:00,898 Get them all! I don't care how! 1390 01:21:00,982 --> 01:21:02,441 Just get them out of here. 1391 01:21:05,361 --> 01:21:07,738 Get that one over there. The one in the wig. 1392 01:21:09,282 --> 01:21:12,410 The most evil and appalling woman in the world. 1393 01:21:12,535 --> 01:21:17,999 A loathsome, hideous disgrace! 1394 01:21:18,124 --> 01:21:19,584 Yeah, grandma! 1395 01:21:19,667 --> 01:21:24,297 I'm not finished with you yet, old woman! 1396 01:21:24,380 --> 01:21:26,173 Next time! 1397 01:21:26,257 --> 01:21:27,300 No! 1398 01:21:27,425 --> 01:21:29,176 No next time. 1399 01:21:29,260 --> 01:21:32,763 This time it's your turn. 1400 01:21:44,191 --> 01:21:45,391 Herbert! Herbert, do something! 1401 01:21:45,443 --> 01:21:48,321 Hold still for a second. It's in your foundation garment. 1402 01:21:48,446 --> 01:21:50,448 - Good night. - Good night. 1403 01:21:50,531 --> 01:21:52,742 Mr. - Gotcha. 1404 01:21:53,492 --> 01:21:54,577 Get that brown one! 1405 01:21:54,660 --> 01:21:56,287 No, not that one. The other one, there! 1406 01:21:56,370 --> 01:21:57,997 Yeah, there. The one in the tights. 1407 01:21:58,080 --> 01:21:59,707 Look, grandma, it's her. 1408 01:22:01,292 --> 01:22:03,294 Get away from me. Get away from me. 1409 01:22:03,377 --> 01:22:05,713 Don't let her get away. 1410 01:22:05,796 --> 01:22:07,256 Get away from me! 1411 01:22:10,551 --> 01:22:13,679 Hey! Get me out of here! Help! 1412 01:22:15,932 --> 01:22:19,185 Get... get out of my hotel! 1413 01:22:21,520 --> 01:22:22,647 Mr. Stringer. 1414 01:22:22,730 --> 01:22:23,940 Mr. Stringer. 1415 01:22:24,065 --> 01:22:25,066 Yes, madam. 1416 01:22:25,149 --> 01:22:26,335 There's an especially infectious one 1417 01:22:26,359 --> 01:22:28,444 over there... Under the water jug. 1418 01:22:28,527 --> 01:22:31,280 - Thank you, madam. - Oh, it's a pleasure. 1419 01:22:31,364 --> 01:22:32,448 Get away from me! 1420 01:22:32,531 --> 01:22:35,701 Get away from me, I tell you. Get away from me! 1421 01:22:35,826 --> 01:22:37,078 Get me out of here! 1422 01:22:37,286 --> 01:22:38,287 Get away! 1423 01:22:38,454 --> 01:22:39,789 Get away from me, I say! 1424 01:22:39,872 --> 01:22:41,123 No! 1425 01:22:43,918 --> 01:22:45,336 Ugh. 1426 01:22:52,426 --> 01:22:54,845 My mum's not very crazy about mice. 1427 01:22:55,012 --> 01:22:56,806 So I see. 1428 01:22:58,683 --> 01:22:59,976 Here is Bruno. 1429 01:23:00,142 --> 01:23:01,686 Oh. Thank you. 1430 01:23:01,852 --> 01:23:03,813 He needs to go on a diet. 1431 01:23:04,897 --> 01:23:06,983 Hi, dad. Hi, mum. 1432 01:23:07,066 --> 01:23:08,502 No, stop it. Stop it, dear. 1433 01:23:08,526 --> 01:23:09,610 Stop it. 1434 01:23:09,735 --> 01:23:12,363 This is our Bruno. 1435 01:23:12,697 --> 01:23:14,156 Don't cry, mum. 1436 01:23:14,281 --> 01:23:16,117 You'll get used to me. 1437 01:23:18,202 --> 01:23:19,578 Just a minute, grandma. 1438 01:23:19,745 --> 01:23:20,997 Bye, Bruno. 1439 01:23:21,497 --> 01:23:22,748 Bye. 1440 01:23:22,873 --> 01:23:24,542 Excuse me. 1441 01:23:26,043 --> 01:23:29,505 Oh, mum. You always wanted me to lose weight. 1442 01:23:29,588 --> 01:23:31,716 Well, look at me now. 1443 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 There. But I still don't understand. 1444 01:23:43,352 --> 01:23:44,520 I won't be long. 1445 01:23:51,277 --> 01:23:52,820 Come on. This way. 1446 01:23:52,903 --> 01:23:55,072 Mice in the main dining room. 1447 01:23:55,156 --> 01:23:56,236 Come on, hurry up. Hurry up. 1448 01:23:56,282 --> 01:23:58,200 - Your taxi, madam. - Goodbye. 1449 01:23:58,284 --> 01:23:59,785 Thank you. 1450 01:24:03,622 --> 01:24:05,416 Let's get away! 1451 01:24:24,894 --> 01:24:27,563 Put it down, bill. That's it. 1452 01:24:27,688 --> 01:24:31,233 - You all right? - Yeah. 1453 01:24:31,358 --> 01:24:33,235 - Can you manage? - Yeah, I'm fine. 1454 01:24:33,319 --> 01:24:35,362 Look out. There's a step. 1455 01:24:38,365 --> 01:24:40,117 - Mrs. Eveshim? - Yes, it is. 1456 01:24:40,201 --> 01:24:42,870 - There's a trunk for you. - A trunk? 1457 01:24:42,953 --> 01:24:44,163 Will you sign for it? 1458 01:24:44,246 --> 01:24:45,956 Yes, all right. 1459 01:24:46,082 --> 01:24:47,166 Come in. 1460 01:24:48,667 --> 01:24:50,711 Oh, great! Great! It's arrived! 1461 01:24:50,920 --> 01:24:52,296 Don't open it yet, grandma. 1462 01:24:52,379 --> 01:24:53,714 Wait for me. 1463 01:24:53,798 --> 01:24:55,358 Put it down there. That'll do fine. 1464 01:24:55,382 --> 01:24:56,425 All right. 1465 01:24:57,384 --> 01:24:58,677 Oh, that's it. Yeah. 1466 01:24:59,845 --> 01:25:01,097 Here I come. 1467 01:25:01,597 --> 01:25:02,598 Ow. 1468 01:25:02,681 --> 01:25:03,974 - Thank you. - Thank you, madam. 1469 01:25:04,058 --> 01:25:07,019 But I still have no idea who it could be from. 1470 01:25:07,770 --> 01:25:09,855 This is really gonna surprise ya. 1471 01:25:12,316 --> 01:25:13,943 Okay. Open it, grandma. 1472 01:25:14,068 --> 01:25:15,653 Yes, but what is it? 1473 01:25:15,736 --> 01:25:16,821 Open it. 1474 01:25:18,697 --> 01:25:20,991 Money. Luke? 1475 01:25:21,075 --> 01:25:23,702 I saw it when I was in the grand high witch's room. 1476 01:25:23,786 --> 01:25:25,287 I figured we could really use it 1477 01:25:25,371 --> 01:25:27,164 when we go to America. 1478 01:25:28,958 --> 01:25:30,084 America? 1479 01:25:30,167 --> 01:25:34,380 Yes. We've got to go home because... look! 1480 01:25:36,924 --> 01:25:39,176 It was the grand high witch's. 1481 01:25:39,260 --> 01:25:41,971 It has the name and address of every witch in America. 1482 01:25:48,352 --> 01:25:51,772 Luke. You are a genius. 1483 01:25:51,897 --> 01:25:53,774 Aw... 1484 01:25:53,858 --> 01:25:54,859 Aw. 1485 01:25:56,986 --> 01:26:01,991 ♪♪ It doesn't matter who you are and what you are ♪♪ 1486 01:26:02,116 --> 01:26:04,368 ♪♪ As long as somebody loves you ♪♪ 1487 01:26:04,493 --> 01:26:08,455 Oh, Luke, what a day. 1488 01:26:08,539 --> 01:26:10,916 Perhaps we could find a good witch 1489 01:26:11,000 --> 01:26:13,335 to turn you back into my grandson. 1490 01:26:13,419 --> 01:26:16,755 I'll never be able to drive a real car, will I, grandma? 1491 01:26:16,839 --> 01:26:18,299 Oh, I don't know. 1492 01:26:18,424 --> 01:26:20,467 How long do mice live, grandma? 1493 01:26:20,551 --> 01:26:24,471 I hope we have time to take on those American witches. 1494 01:26:25,097 --> 01:26:26,473 Can we go to New York? 1495 01:26:26,557 --> 01:26:28,058 I've never been to New York. 1496 01:26:32,688 --> 01:26:34,440 Can we travel there by ship? 1497 01:26:34,940 --> 01:26:36,734 First class. 1498 01:26:36,817 --> 01:26:38,569 The best cabin. 1499 01:26:38,652 --> 01:26:40,988 The best of everything. 1500 01:26:44,116 --> 01:26:46,493 Good night, grandma. 1501 01:26:47,036 --> 01:26:49,413 Good night, Luke. 1502 01:27:00,758 --> 01:27:03,802 I really am happy to be a mouse, you know. 1503 01:27:05,262 --> 01:27:08,015 I know, my darling. 1504 01:27:55,187 --> 01:27:56,689 Grandma! 1505 01:27:56,772 --> 01:27:59,483 Grandma! Grandma, what's happening? 1506 01:28:03,487 --> 01:28:05,030 Luke! 1507 01:28:16,166 --> 01:28:18,794 Luke! 1508 01:28:35,978 --> 01:28:38,689 Oh! 1509 01:28:41,900 --> 01:28:45,112 Off you go, back home to Luke. 1510 01:28:48,490 --> 01:28:50,534 Look, grandma! They're back! 1511 01:28:58,000 --> 01:29:00,210 Don't forget Bruno! 98916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.