Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,234 --> 00:00:29,697
THE WIND WILL CARRY US
2
00:00:31,323 --> 00:00:34,703
A film by Abbas KIAROSTAMI
3
00:00:40,751 --> 00:00:42,837
Where's the tunnel then?
4
00:00:43,004 --> 00:00:44,882
We've passed it.
5
00:00:45,048 --> 00:00:45,841
When?
6
00:00:46,008 --> 00:00:48,135
Someone's been sleeping!
7
00:00:48,802 --> 00:00:49,803
Where is it?
8
00:00:49,929 --> 00:00:52,682
We've passed it, back near Biston.
9
00:00:54,058 --> 00:00:55,393
We're heading nowhere.
10
00:00:55,561 --> 00:00:58,147
Read the address to see where it is.
11
00:00:58,564 --> 00:01:00,649
How many times do I have to read it?
12
00:01:00,816 --> 00:01:03,445
After the junction,
we take a winding road.
13
00:01:03,820 --> 00:01:05,530
This is the winding road.
14
00:01:05,739 --> 00:01:07,492
We're on it.
15
00:01:08,367 --> 00:01:10,369
After this road, we head downhill.
16
00:01:10,536 --> 00:01:13,582
Then there's a single tree.
17
00:01:13,749 --> 00:01:15,876
There are a lot here.
18
00:01:16,335 --> 00:01:18,587
- What's after that?
- Nothing.
19
00:01:19,047 --> 00:01:21,674
I know what there is. Nothing.
20
00:01:22,133 --> 00:01:24,135
- Nothing?
- There's a road near the tree.
21
00:01:24,302 --> 00:01:25,888
I'll tell you what there is.
22
00:01:26,013 --> 00:01:30,810
"Near the tree is a wooded lane,
greener than the dreams of God."
23
00:01:32,562 --> 00:01:35,398
What's after the tree?
Read the address.
24
00:01:35,565 --> 00:01:38,027
It says a tall, single tree.
25
00:01:38,194 --> 00:01:40,404
There's a lot on this hillside.
26
00:01:40,988 --> 00:01:42,616
Is it very tall?
27
00:01:43,116 --> 00:01:46,286
Yes, it says it's very tall.
28
00:01:46,453 --> 00:01:48,706
It must be different
from the others then.
29
00:01:48,873 --> 00:01:51,668
The single tree? There are so many.
30
00:01:52,168 --> 00:01:53,753
They're all on the hill.
31
00:01:53,920 --> 00:01:56,882
That's what it says here.
32
00:01:57,299 --> 00:02:00,178
I don't think this
will get us anywhere.
33
00:02:00,720 --> 00:02:02,305
There it is.
34
00:02:02,472 --> 00:02:04,432
There, look, a single tree!
35
00:02:04,558 --> 00:02:06,185
- Where?
- Up there.
36
00:02:08,229 --> 00:02:09,229
I see it...
37
00:02:09,272 --> 00:02:12,192
What a big tree! Look at it.
38
00:02:14,194 --> 00:02:16,280
He was right.
39
00:02:16,446 --> 00:02:18,283
Jahan, take a look.
40
00:02:18,616 --> 00:02:19,325
Where?
41
00:02:19,492 --> 00:02:22,412
Too late now, you'll have to look up
through the roof
42
00:02:22,579 --> 00:02:25,082
but you won't see it.
43
00:02:25,207 --> 00:02:28,669
Or through the rear window if
you're brave enough to turn round.
44
00:02:30,338 --> 00:02:32,132
It's so big!
45
00:02:36,137 --> 00:02:37,972
We've passed the single tree.
46
00:02:38,139 --> 00:02:39,682
And loads of others.
47
00:02:39,807 --> 00:02:41,602
Two more up there. It's beautiful!
48
00:02:41,768 --> 00:02:45,689
I said we're reaching
two single trees.
49
00:02:47,233 --> 00:02:49,652
It would help
if we could ask someone.
50
00:02:49,819 --> 00:02:52,573
Don't worry, we'll find someone.
51
00:02:53,115 --> 00:02:54,325
We can ask them.
52
00:02:54,491 --> 00:02:56,994
Slow down a bit.
53
00:02:57,953 --> 00:03:00,081
- We may not find anyone.
- We will.
54
00:03:00,248 --> 00:03:02,917
This is farmland,
they're out working.
55
00:03:12,512 --> 00:03:13,930
We have to ask.
56
00:03:14,181 --> 00:03:17,435
Don't worry, we'll find someone.
57
00:03:20,229 --> 00:03:23,651
I can see a black spot
in the distance.
58
00:03:24,026 --> 00:03:27,321
Over there. He can't hear us.
59
00:03:27,697 --> 00:03:29,908
Wait, I'll go and ask him.
60
00:03:30,909 --> 00:03:32,285
Ask that one.
61
00:03:32,452 --> 00:03:35,206
Ask her.
62
00:03:35,706 --> 00:03:36,791
Hello, ma'am.
63
00:03:36,957 --> 00:03:38,292
Hello, I'm honoured.
64
00:03:38,459 --> 00:03:40,629
How do we get to Siah Dareh?
65
00:03:41,922 --> 00:03:46,427
200 yards after the junction,
turn left.
66
00:03:47,011 --> 00:03:49,222
Thank you. Good-bye.
67
00:03:52,643 --> 00:03:54,645
Look, it's behind the hill.
68
00:03:55,312 --> 00:03:58,566
Wait till we pass that tree.
Look into the distance.
69
00:03:58,733 --> 00:04:00,610
On the hill.
70
00:04:01,069 --> 00:04:04,198
- Siah Dareh's over there?
- Yes, that's it.
71
00:04:04,323 --> 00:04:06,409
It says:
"At the foot of the mountain."
72
00:04:07,118 --> 00:04:09,162
Hello, why are you late?
73
00:04:09,329 --> 00:04:11,249
- Why are you late?
- You've been waiting for us?
74
00:04:11,331 --> 00:04:12,958
- Yes.
- Who told you to wait?
75
00:04:13,083 --> 00:04:14,251
My uncle.
76
00:04:14,419 --> 00:04:15,877
I see, your uncle is...
77
00:04:15,878 --> 00:04:17,213
Mr Hashemi Masti.
78
00:04:18,297 --> 00:04:20,884
It's a long way to your village...
79
00:04:21,051 --> 00:04:22,051
It's not far!
80
00:04:22,177 --> 00:04:25,013
Not far?
What do you think of your village?
81
00:04:25,347 --> 00:04:29,477
I've lived here since I was born,
I know it.
82
00:04:29,811 --> 00:04:32,231
We're your guests then?
83
00:04:32,773 --> 00:04:34,024
Yes.
84
00:04:36,152 --> 00:04:37,904
Do I turn left here?
85
00:04:48,583 --> 00:04:51,086
- You were waiting for us then?
- Yes.
86
00:04:51,503 --> 00:04:53,547
Since two p.m.
87
00:04:53,881 --> 00:04:57,927
I've been waiting since school
finished for the day.
88
00:04:58,094 --> 00:05:00,013
My uncle said:
89
00:05:00,513 --> 00:05:04,185
"My friends are coming.
Bring them to the house."
90
00:05:04,852 --> 00:05:07,063
- Did he say why we've come?
- Yes.
91
00:05:07,230 --> 00:05:09,816
But you mustn't tell anyone.
92
00:05:09,941 --> 00:05:11,651
- All right.
- Good boy.
93
00:05:12,736 --> 00:05:16,908
If anyone asks, say we're looking
for lost treasure.
94
00:05:17,825 --> 00:05:18,826
Good idea.
95
00:05:19,787 --> 00:05:24,541
If anyone asks, say we're looking
for treasure.
96
00:05:25,168 --> 00:05:27,420
Imagine I ask you:
97
00:05:27,670 --> 00:05:29,714
- "What are they here for?"
- Treasure.
98
00:05:29,839 --> 00:05:31,425
It could mean trouble.
99
00:05:31,717 --> 00:05:32,885
Not at all.
100
00:05:34,845 --> 00:05:36,348
What a beautiful village!
101
00:05:36,515 --> 00:05:38,433
Yes, it's very beautiful.
102
00:05:38,767 --> 00:05:41,645
You've hidden it well.
103
00:05:41,728 --> 00:05:43,105
We haven't hidden it!
104
00:05:43,606 --> 00:05:45,817
The ancestors built it here.
105
00:05:45,983 --> 00:05:47,819
It was them then!
106
00:05:48,946 --> 00:05:51,448
They built it like this
so no one would steal it.
107
00:05:51,615 --> 00:05:54,869
Tell me, why do you think
they built it here?
108
00:05:55,328 --> 00:05:59,582
Because I wasn't there.
109
00:06:00,209 --> 00:06:03,838
You weren't here before then?
110
00:06:04,004 --> 00:06:06,633
Did you arrive recently?
111
00:06:10,303 --> 00:06:12,807
I think the car has a problem.
112
00:06:14,350 --> 00:06:15,810
It's stalling.
113
00:06:16,561 --> 00:06:19,064
It struggles on hills.
114
00:06:19,606 --> 00:06:22,234
The gauge isn't working.
115
00:06:22,776 --> 00:06:25,238
Yes, it has a problem.
116
00:06:45,970 --> 00:06:47,556
Farzad, get out.
117
00:06:49,975 --> 00:06:52,478
- Is there water here?
- Yes, over there.
118
00:06:52,770 --> 00:06:55,148
Get out, guys, and check the car.
119
00:06:55,315 --> 00:06:57,775
Try to find out what's wrong.
120
00:07:09,164 --> 00:07:11,125
Has your car broken down?
121
00:07:11,292 --> 00:07:13,836
Our car? It's given up the ghost.
122
00:07:14,587 --> 00:07:15,839
Meaning?
123
00:07:17,633 --> 00:07:19,426
It can't go on.
124
00:07:19,593 --> 00:07:21,930
You know, a car is like a man.
125
00:07:22,430 --> 00:07:25,934
It needs to rest and restore itself.
126
00:07:26,351 --> 00:07:28,771
It's given up the ghost.
It's overheating.
127
00:07:31,482 --> 00:07:34,277
Can it be mended?
128
00:07:35,278 --> 00:07:36,655
Yes, it will work again.
129
00:07:36,988 --> 00:07:40,326
Don't ask so many questions
or I'll give up the ghost too...
130
00:07:41,369 --> 00:07:42,286
at this altitude.
131
00:07:42,370 --> 00:07:43,871
I've forgotten my book.
132
00:07:44,038 --> 00:07:46,083
- What?
- I've forgotten my book.
133
00:07:46,458 --> 00:07:49,169
Don't worry,
the others will bring it.
134
00:07:49,544 --> 00:07:50,964
I have exams.
135
00:07:51,089 --> 00:07:53,675
They'll be coming up
to join us soon.
136
00:07:54,050 --> 00:07:55,927
I have to study.
137
00:07:56,094 --> 00:07:57,972
I'll tell them to bring it.
138
00:07:58,305 --> 00:08:02,393
I have to study
to have a good grade.
139
00:08:02,852 --> 00:08:03,895
What a pest...
140
00:08:04,062 --> 00:08:08,066
Ali, bring him up the book.
141
00:08:13,906 --> 00:08:14,908
Where is it?
142
00:08:15,367 --> 00:08:17,202
On top of the dashboard.
143
00:08:20,164 --> 00:08:22,000
People always come this way?
144
00:08:22,834 --> 00:08:25,378
No, there are several
different paths.
145
00:08:26,296 --> 00:08:27,881
It's a tough one.
146
00:08:28,215 --> 00:08:30,050
This isn't the main path.
147
00:08:30,509 --> 00:08:32,178
Where is it?
148
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
It's a long way off.
This path is shorter.
149
00:08:36,307 --> 00:08:38,728
- Is that why we've taken it?
- Yes.
150
00:08:50,366 --> 00:08:52,535
Wait, why are you going so fast?
151
00:08:54,495 --> 00:08:56,123
It was the best way!
152
00:08:56,290 --> 00:08:58,500
That's what you want.
153
00:08:58,751 --> 00:09:01,212
All right, but aren't you the guide?
154
00:09:01,546 --> 00:09:03,840
Are you ennoyed?
155
00:09:04,215 --> 00:09:06,886
Not "ennoyed", "annoyed"!
156
00:09:07,720 --> 00:09:08,929
Annoyed?
157
00:09:09,180 --> 00:09:12,475
Not yet, but if you carry on,
I soon will be.
158
00:09:48,893 --> 00:09:50,853
Welcome, engineer.
159
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
Hello.
160
00:09:52,396 --> 00:09:54,358
- We're honoured.
- The honour's mine.
161
00:09:56,110 --> 00:09:57,444
This is it.
162
00:09:57,653 --> 00:09:59,071
Welcome.
163
00:10:02,826 --> 00:10:04,994
This is one of the rooms.
164
00:10:09,834 --> 00:10:10,834
What did she say?
165
00:10:10,918 --> 00:10:15,423
If it's too small,
there are other rooms.
166
00:10:15,841 --> 00:10:19,804
Thank you, we'll only be staying
a couple of nights.
167
00:10:20,179 --> 00:10:21,681
Make yourself at home.
168
00:10:21,848 --> 00:10:23,809
This is the bathroom.
169
00:10:23,976 --> 00:10:25,352
Another bedroom...
170
00:10:25,727 --> 00:10:27,604
That's good. Thank you.
171
00:10:27,771 --> 00:10:30,066
- Where's the old lady's house?
- Who?
172
00:10:30,400 --> 00:10:33,403
- The lady who's ill.
- You mean Malek?
173
00:10:33,778 --> 00:10:34,989
Yes, son.
174
00:10:35,072 --> 00:10:37,700
She lives over there.
175
00:10:40,704 --> 00:10:42,747
You can see it from the roof.
176
00:10:43,290 --> 00:10:45,125
- Which way?
- This way.
177
00:10:46,752 --> 00:10:48,796
- Can we see it from here?
- Yes.
178
00:10:51,757 --> 00:10:54,094
See that blue window?
179
00:10:54,344 --> 00:10:55,137
Which one?
180
00:10:55,304 --> 00:10:59,225
Over there, near the lady
sitting on the steps.
181
00:10:59,642 --> 00:11:01,394
You can't see much from here.
182
00:11:01,561 --> 00:11:04,315
Let's go up higher, I'll show you.
183
00:11:04,648 --> 00:11:06,275
- Which way?
- This way.
184
00:11:06,525 --> 00:11:07,818
Let's go.
185
00:11:12,115 --> 00:11:13,617
Farzad.
186
00:11:14,743 --> 00:11:17,705
Why don't you bring us back
the soup bowl?
187
00:11:17,872 --> 00:11:19,957
I'll return it.
188
00:11:20,875 --> 00:11:22,252
I need it.
189
00:11:22,377 --> 00:11:23,587
Who is that lady?
190
00:11:23,754 --> 00:11:25,214
That lady there?
191
00:11:25,505 --> 00:11:26,590
No, the neighbour.
192
00:11:26,840 --> 00:11:28,384
Mim Khamman.
193
00:11:28,551 --> 00:11:29,761
What does that mean?
194
00:11:29,928 --> 00:11:31,638
My aunt on my father's side.
195
00:11:31,971 --> 00:11:35,184
- Hello, engineer.
- Hello, are you well?
196
00:11:35,434 --> 00:11:38,103
- How's your family?
- Very well.
197
00:11:38,479 --> 00:11:40,315
- Who's that?
- My mother.
198
00:11:40,565 --> 00:11:42,150
- Are you well?
- Yes, thank you.
199
00:11:42,317 --> 00:11:44,152
Are you Mr Hashemi's sister?
200
00:11:44,444 --> 00:11:46,280
He sends his greetings.
201
00:11:46,489 --> 00:11:47,949
He wasn't able to come.
202
00:11:48,115 --> 00:11:49,158
I understand.
203
00:11:49,408 --> 00:11:50,953
I'm at your service.
204
00:11:51,286 --> 00:11:54,498
Farzad, help them bring the gear in.
205
00:11:54,665 --> 00:11:56,083
All right.
206
00:11:56,417 --> 00:11:58,628
Where are you going?
Is she your aunt?
207
00:11:58,753 --> 00:12:00,338
Yes.
208
00:12:00,713 --> 00:12:02,466
Why don't we go to your mother's?
209
00:12:02,591 --> 00:12:06,303
She says that our house
is too small
210
00:12:06,637 --> 00:12:08,348
and that you deserve better.
211
00:12:13,478 --> 00:12:15,564
I think your mother's wrong.
212
00:12:16,524 --> 00:12:18,693
Small things have their value too.
213
00:12:19,820 --> 00:12:21,238
You're small but skilful.
214
00:12:21,405 --> 00:12:23,490
I'm going to grow.
215
00:12:23,907 --> 00:12:27,245
The house won't grow though.
216
00:12:30,540 --> 00:12:34,044
You'll grow up and go to school.
217
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
- How far does your school go?
- Until 11.
218
00:12:37,966 --> 00:12:40,760
You want to keep on studying after?
219
00:12:41,094 --> 00:12:45,516
I'll go to Momenieh until I'm 15.
220
00:12:46,642 --> 00:12:49,021
For the final years,
I'll go to Kermanshah.
221
00:12:53,400 --> 00:12:54,902
Where is it?
222
00:12:56,279 --> 00:12:58,990
Over there, look.
223
00:13:07,876 --> 00:13:10,420
It's over there. Look.
224
00:13:12,882 --> 00:13:14,508
The blue window.
225
00:13:16,010 --> 00:13:18,722
- The blue window?
- And that's her son.
226
00:13:19,389 --> 00:13:21,224
I see, he's her son.
227
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Yes.
228
00:13:24,896 --> 00:13:27,065
Where's the cemetery?
229
00:13:27,690 --> 00:13:29,609
Up on the hill.
230
00:13:32,613 --> 00:13:33,864
I have to go.
231
00:13:34,031 --> 00:13:37,577
I'll take the others to Hammad's.
232
00:13:38,661 --> 00:13:40,580
Are you worried about them
or your book?
233
00:13:40,747 --> 00:13:43,667
My book. I have an exam tomorrow.
234
00:13:45,920 --> 00:13:47,046
You'll come back?
235
00:13:47,213 --> 00:13:51,760
Yes, I'm going to the fields
to get my things.
236
00:14:01,021 --> 00:14:02,773
Where's the engineer from?
237
00:14:04,942 --> 00:14:06,986
Tehran or Hamadan?
238
00:14:36,980 --> 00:14:38,731
Get up, you've slept enough,
239
00:14:38,898 --> 00:14:40,568
you layabouts.
240
00:14:41,861 --> 00:14:43,863
Get up, I've brought fresh apples.
241
00:14:44,738 --> 00:14:46,366
This is for Ali
242
00:14:47,701 --> 00:14:49,202
and this one for Keyvan.
243
00:14:49,369 --> 00:14:51,496
- Hello.
- Hello, are you well?
244
00:14:51,663 --> 00:14:54,459
I have some fresh bread for you.
245
00:14:54,959 --> 00:14:56,669
- What is it?
- Bread.
246
00:14:57,086 --> 00:14:59,923
We have fresh bread.
What more can you want?
247
00:15:00,257 --> 00:15:02,468
You won't have another chance
like this.
248
00:15:03,845 --> 00:15:05,054
This is for me.
249
00:15:06,097 --> 00:15:09,894
The big apple is for uncle Jahan.
250
00:15:12,104 --> 00:15:13,522
How about that!
251
00:15:18,820 --> 00:15:22,033
This isn't Jahan's apple.
I think it's yours.
252
00:15:23,367 --> 00:15:25,328
Yes, yes, it's coming. Here.
253
00:15:25,453 --> 00:15:26,871
All right.
254
00:15:30,792 --> 00:15:32,754
- Have you had your share?
- Yes.
255
00:15:33,338 --> 00:15:34,631
Where are you going?
256
00:15:34,881 --> 00:15:36,049
To school.
257
00:15:36,925 --> 00:15:38,384
- To school?
- Yes.
258
00:15:38,677 --> 00:15:41,263
Do you have time
to show us the village?
259
00:15:41,847 --> 00:15:43,432
No, I have exams.
260
00:15:43,766 --> 00:15:45,310
I'll go with you to school.
261
00:15:45,477 --> 00:15:46,477
All right.
262
00:15:47,187 --> 00:15:49,022
- There's no problem?
- No.
263
00:15:52,360 --> 00:15:54,320
Where's my camera?
264
00:15:55,112 --> 00:15:57,115
Ali, where is it?
265
00:15:57,324 --> 00:15:58,617
I haven't seen it.
266
00:15:58,742 --> 00:16:00,619
Look in the glove-box.
267
00:16:01,828 --> 00:16:04,082
- Wait for me.
- Farzad, put the bread there.
268
00:16:05,750 --> 00:16:07,043
Hello, engineer.
269
00:16:07,377 --> 00:16:08,921
Hello.
270
00:16:10,422 --> 00:16:11,966
Farzad, wrap up the bread
271
00:16:12,132 --> 00:16:15,554
or it will dry out.
272
00:16:16,596 --> 00:16:17,931
Would you like tea?
273
00:16:18,098 --> 00:16:20,476
Yes, thank you.
My colleagues are sleeping.
274
00:16:20,851 --> 00:16:23,104
We'll have a walk and come back.
275
00:16:23,271 --> 00:16:24,480
Off you go.
276
00:16:35,785 --> 00:16:37,079
Which way's your school?
277
00:16:37,246 --> 00:16:38,872
This way and that.
278
00:16:39,123 --> 00:16:40,958
You have two schools then?
279
00:16:41,125 --> 00:16:44,296
No, there are two paths to school.
280
00:16:44,671 --> 00:16:45,714
Where's the square?
281
00:16:45,964 --> 00:16:46,756
This way.
282
00:16:46,923 --> 00:16:50,845
You don't mind.
Come this way, I'll get my camera.
283
00:16:55,517 --> 00:16:57,728
What a handsome white village!
284
00:16:58,562 --> 00:17:00,147
Why is it called "Black Valley"?
285
00:17:00,355 --> 00:17:02,525
The ancestors called it that.
286
00:17:02,775 --> 00:17:04,652
Can't you call it "White Valley"?
287
00:17:04,944 --> 00:17:07,573
No, we have to call it by its name.
288
00:17:08,198 --> 00:17:09,992
It has to stay that way.
289
00:17:12,036 --> 00:17:13,246
That's how it is.
290
00:17:13,413 --> 00:17:15,790
"When you're fated to be black...
291
00:17:16,166 --> 00:17:19,337
"...Even holy water
cannot whiten you."
292
00:17:21,213 --> 00:17:22,965
How do you know that poem?
293
00:17:23,174 --> 00:17:27,179
Our teacher recites poems to us
from time to time.
294
00:17:30,850 --> 00:17:32,101
For homework?
295
00:17:32,226 --> 00:17:35,021
No. He recites and I learn them.
296
00:17:36,732 --> 00:17:38,233
You must be a good student.
297
00:17:38,359 --> 00:17:39,359
Yes.
298
00:17:39,526 --> 00:17:40,944
Well done!
299
00:17:41,404 --> 00:17:44,032
What grade did you get
in the third term?
300
00:17:44,407 --> 00:17:48,746
We haven't finished our exams yet.
301
00:17:50,289 --> 00:17:52,625
In the second term, then?
302
00:17:53,126 --> 00:17:54,461
Twelve.
303
00:17:56,838 --> 00:17:58,590
And the first term?
304
00:17:59,801 --> 00:18:01,052
Ten.
305
00:18:03,304 --> 00:18:04,973
When do the exams end?
306
00:18:05,140 --> 00:18:07,601
They start today
and go on for two weeks.
307
00:18:08,352 --> 00:18:11,731
- Good luck.
- Come in.
308
00:18:13,191 --> 00:18:14,567
How is she?
309
00:18:14,984 --> 00:18:15,984
Who?
310
00:18:16,319 --> 00:18:18,906
- You don't know who I mean?
- Mrs Malek?
311
00:18:19,657 --> 00:18:21,367
She's so-so.
312
00:18:21,826 --> 00:18:23,912
What does that mean?
313
00:18:24,287 --> 00:18:26,790
She's still in bed.
314
00:18:27,124 --> 00:18:29,669
She doesn't eat, she doesn't speak.
315
00:18:29,919 --> 00:18:32,255
Wait, I'll fetch it.
316
00:18:43,685 --> 00:18:44,477
Here.
317
00:18:44,686 --> 00:18:47,231
Just a second.
I'm tying my shoelace.
318
00:18:48,023 --> 00:18:50,234
She can't recognise anyone,
she can't speak.
319
00:18:50,401 --> 00:18:52,070
What did the doctor say?
320
00:18:52,654 --> 00:18:55,824
That there's no hope.
321
00:18:56,074 --> 00:18:58,619
- The doctor said that?
- Yes.
322
00:19:02,832 --> 00:19:04,209
Who's watching her?
323
00:19:04,334 --> 00:19:08,464
My mother, the neighbours,
the family, my young uncle.
324
00:19:09,132 --> 00:19:10,425
Your young uncle?
325
00:19:13,303 --> 00:19:17,725
He's called in three times.
326
00:19:18,100 --> 00:19:19,977
His holidays are over.
327
00:19:20,227 --> 00:19:23,523
My grandmother's better.
328
00:19:25,233 --> 00:19:26,652
How old is she?
329
00:19:26,819 --> 00:19:28,237
100... 150...
330
00:19:29,030 --> 00:19:30,406
100 or 150?
331
00:19:30,490 --> 00:19:31,490
100.
332
00:19:32,408 --> 00:19:33,702
Special rate?
333
00:19:33,827 --> 00:19:34,827
Yes.
334
00:19:35,621 --> 00:19:37,831
After one hundred,
the rest doesn't matter.
335
00:19:38,416 --> 00:19:39,584
Do you know that or not?
336
00:19:39,793 --> 00:19:40,877
I don't know.
337
00:19:41,419 --> 00:19:42,962
We grow old, you know.
338
00:19:43,254 --> 00:19:46,550
I have to go, I have exams.
339
00:19:46,717 --> 00:19:47,717
I'll be back.
340
00:19:47,802 --> 00:19:50,680
Come back quickly. Don't forget.
341
00:19:51,389 --> 00:19:53,058
Hello, Tajdolat.
342
00:19:53,600 --> 00:19:55,978
Hello, are you well?
343
00:20:00,149 --> 00:20:03,028
Are you looking for something?
344
00:20:03,695 --> 00:20:06,281
My camera.
We left it here and it's gone.
345
00:20:06,573 --> 00:20:08,368
You didn't lock the car.
346
00:20:08,701 --> 00:20:11,371
One night has passed,
you expect it to be there?
347
00:20:11,663 --> 00:20:13,499
Hello, good luck.
348
00:20:13,666 --> 00:20:16,252
Thank you.
349
00:20:16,502 --> 00:20:18,295
Thank you very much.
350
00:20:18,712 --> 00:20:22,551
It's a miracle it's still here.
351
00:20:24,761 --> 00:20:27,181
The guys forgot it
and didn't lock the car.
352
00:20:30,226 --> 00:20:31,645
Welcome.
353
00:20:32,437 --> 00:20:34,064
Thank you. You're kind.
354
00:20:34,565 --> 00:20:38,778
Here, even if your car's gold,
no one will touch it.
355
00:20:39,195 --> 00:20:42,700
Opposite the school,
the students are curious.
356
00:20:43,033 --> 00:20:44,410
It's best to lock it.
357
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
All right.
358
00:20:45,744 --> 00:20:47,913
Are you in telecommunications?
359
00:20:48,832 --> 00:20:51,501
Telecommunications? Yes.
360
00:20:52,252 --> 00:20:53,044
This place
361
00:20:53,211 --> 00:20:55,798
is a world of communication.
Why are you here?
362
00:20:56,591 --> 00:20:58,467
Yes, that's obvious.
363
00:20:59,427 --> 00:21:03,140
I've never seen a woman
serve before.
364
00:21:03,432 --> 00:21:05,517
Where did you spring from?
365
00:21:05,851 --> 00:21:06,852
What?
366
00:21:07,020 --> 00:21:09,772
You have parents, don't you?
367
00:21:11,232 --> 00:21:13,152
Who served your father his tea?
368
00:21:13,944 --> 00:21:14,944
My mother.
369
00:21:15,029 --> 00:21:18,742
Why say you've never seen
such a thing? All women serve.
370
00:21:19,910 --> 00:21:21,494
They have three trades:
371
00:21:21,578 --> 00:21:22,579
by day,
372
00:21:23,413 --> 00:21:26,584
they're workers. In the evening,
they serve and at night they work.
373
00:21:27,835 --> 00:21:29,713
Except for your mother.
374
00:21:32,257 --> 00:21:33,675
Thanks all the same!
375
00:21:33,800 --> 00:21:36,179
I've told you time and again
not to park here.
376
00:21:37,096 --> 00:21:41,894
Park next to the engineer.
377
00:21:42,353 --> 00:21:45,564
When you start it up,
you pollute the cafรฉ.
378
00:21:45,731 --> 00:21:47,233
You lose me my customers.
379
00:21:48,151 --> 00:21:49,319
Where else can I park?
380
00:21:49,486 --> 00:21:53,199
Where the engineer's parked.
381
00:21:53,908 --> 00:21:56,619
You choke us when you start it up.
382
00:21:57,203 --> 00:21:59,122
We swallow fumes instead of tea.
383
00:21:59,414 --> 00:22:00,623
I park right here.
384
00:22:00,624 --> 00:22:04,252
You can't. You have no right.
385
00:22:05,088 --> 00:22:07,924
It's my cafรฉ, my territory.
386
00:22:08,174 --> 00:22:10,386
You can't park your car here.
387
00:22:10,719 --> 00:22:11,762
What's wrong?
388
00:22:11,845 --> 00:22:13,973
Park where the engineer's parked.
389
00:22:15,766 --> 00:22:16,977
What's going on?
390
00:22:17,143 --> 00:22:20,021
It's my cafรฉ, my territory.
391
00:22:20,313 --> 00:22:22,984
Leave him alone...
392
00:22:23,401 --> 00:22:25,695
Mind your own business.
393
00:22:26,070 --> 00:22:28,615
I go to a lot of trouble, I work.
394
00:22:28,991 --> 00:22:32,661
Serving tea isn't that tiring!
395
00:22:33,078 --> 00:22:35,415
There's a difference.
396
00:22:36,040 --> 00:22:38,334
My tea relaxes you.
Who takes care of me?
397
00:22:39,210 --> 00:22:40,546
Are you tired?
398
00:22:41,880 --> 00:22:44,216
I'm the one who's exhausted.
399
00:22:44,466 --> 00:22:48,930
I've been out harvesting
in the blazing sun,
400
00:22:49,097 --> 00:22:50,515
in the full heat of summer.
401
00:22:50,682 --> 00:22:52,560
Is serving tea that tiring?
402
00:22:53,144 --> 00:22:54,478
So I'm not working?
403
00:22:54,645 --> 00:22:56,981
I don't make efforts?
404
00:22:57,315 --> 00:22:59,443
Your work isn't all that counts.
405
00:23:00,360 --> 00:23:02,654
Remember the first day
406
00:23:03,698 --> 00:23:05,992
that you served tea
to your future husband.
407
00:23:06,159 --> 00:23:08,745
You appreciated it and so did he.
408
00:23:09,455 --> 00:23:13,208
Those days shouldn't be over now.
409
00:23:13,751 --> 00:23:17,505
You have to remember that day
for the tea...
410
00:23:19,632 --> 00:23:22,053
The first days are different
from now.
411
00:23:22,261 --> 00:23:25,598
Serving tea to your husband
is work now?
412
00:23:25,848 --> 00:23:26,683
Is it the same?
413
00:23:26,850 --> 00:23:28,977
Yes, but it's not work.
414
00:23:29,311 --> 00:23:33,524
Whether you make tea or serve it,
it's work.
415
00:23:33,983 --> 00:23:36,861
I serve you tea, it does you good.
416
00:23:37,487 --> 00:23:39,907
But no one takes care of me
to help me relax.
417
00:23:40,240 --> 00:23:42,451
I know you're exhausted.
418
00:23:43,452 --> 00:23:45,663
Serving tea is work these days.
419
00:23:46,247 --> 00:23:48,166
Don't take any photos.
420
00:23:49,584 --> 00:23:51,504
I have three jobs.
421
00:23:51,712 --> 00:23:53,964
I have three jobs, not you.
422
00:23:55,842 --> 00:23:59,513
And the third is the hardest
and most important.
423
00:23:59,679 --> 00:24:01,306
Don't take any photos!
424
00:24:01,682 --> 00:24:04,435
- I should have kept it.
- I'll put it away.
425
00:24:08,065 --> 00:24:10,359
- I said no photos.
- All right.
426
00:24:11,026 --> 00:24:12,277
I won't do it again.
427
00:24:13,738 --> 00:24:16,282
Don't men have a third job?
428
00:24:17,367 --> 00:24:18,827
Only women?
429
00:24:19,620 --> 00:24:20,620
We don't?
430
00:24:20,830 --> 00:24:22,748
If men don't do
431
00:24:22,832 --> 00:24:24,750
their third job,
432
00:24:25,043 --> 00:24:27,003
they'll be dishonoured.
433
00:24:30,048 --> 00:24:32,927
Their third job weighs
as heavily as a mountain.
434
00:24:33,761 --> 00:24:35,429
It's a very hard job to do.
435
00:24:35,596 --> 00:24:38,475
It's not as simple as you think.
436
00:24:39,059 --> 00:24:40,059
Is that wrong?
437
00:24:40,936 --> 00:24:42,438
- Mashti Hatam!
- What?
438
00:24:42,730 --> 00:24:43,940
Come on, come on.
439
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
The engineer's
forgotten his camera again.
440
00:25:33,873 --> 00:25:35,417
He's as distracted as me.
441
00:25:55,440 --> 00:25:56,691
What's the news?
442
00:25:56,983 --> 00:25:59,654
Nothing special.
443
00:26:07,663 --> 00:26:10,458
Take care.
444
00:27:54,579 --> 00:27:56,040
Mrs Parvin!
445
00:27:58,709 --> 00:27:59,919
I'm bringing you soup.
446
00:28:00,044 --> 00:28:02,005
May your wishes come true.
447
00:28:02,297 --> 00:28:03,799
Is she well?
448
00:28:03,965 --> 00:28:05,509
Yes.
449
00:28:08,262 --> 00:28:10,014
Have you finished?
450
00:28:26,659 --> 00:28:30,287
If you hear me, hold the line,
I'm going to higher ground.
451
00:29:07,665 --> 00:29:10,418
I'm going higher up.
452
00:29:12,129 --> 00:29:14,006
Hold the line.
453
00:30:00,143 --> 00:30:02,020
If you hear me, I'm not hanging up.
454
00:30:02,187 --> 00:30:05,691
I'm going to higher ground
so we can talk.
455
00:30:07,443 --> 00:30:10,030
If we're cut off, call me back.
456
00:31:00,589 --> 00:31:03,467
Yes, hello... It's you.
457
00:31:04,385 --> 00:31:06,387
I thought it was Mrs Godarzi.
458
00:31:06,679 --> 00:31:10,601
I told you not to call me.
I'll call you.
459
00:31:13,520 --> 00:31:16,232
Godarzi calls me about work.
460
00:31:18,401 --> 00:31:20,821
So why have you brought me
all the way up here?
461
00:31:23,616 --> 00:31:25,409
I'm sorry, go ahead.
462
00:31:26,453 --> 00:31:28,079
Really? When?
463
00:31:31,750 --> 00:31:33,669
I can't be there.
464
00:31:37,381 --> 00:31:40,177
Tell them you couldn't reach me.
465
00:31:42,971 --> 00:31:44,849
How is she? Better?
466
00:31:50,773 --> 00:31:53,025
Hello, are you well, father?
467
00:31:53,692 --> 00:31:55,862
I'm listening. I'll be home soon.
468
00:31:58,823 --> 00:32:02,328
I've bought it for you. It's red.
469
00:32:03,120 --> 00:32:05,998
Put mother on.
I have to talk to her.
470
00:32:08,835 --> 00:32:12,005
Listen, firstly I'm sorry.
471
00:32:12,130 --> 00:32:14,092
Then, my condolences.
472
00:32:14,384 --> 00:32:18,931
If someone asks for me,
say you couldn't reach me.
473
00:32:20,182 --> 00:32:22,685
They don't know I've hired
a cell-phone.
474
00:32:25,814 --> 00:32:28,483
I'll be back
for the seventh day of mourning.
475
00:32:28,733 --> 00:32:31,112
I promise I'll be there.
476
00:32:33,489 --> 00:32:37,077
Don't talk to me like that.
This is the wrong time.
477
00:32:37,577 --> 00:32:39,413
All right. Is there anything else?
478
00:32:39,663 --> 00:32:41,915
Take care.
479
00:33:09,948 --> 00:33:10,948
Hello.
480
00:33:10,991 --> 00:33:11,992
Hello.
481
00:33:12,785 --> 00:33:14,412
Why aren't you singing now?
482
00:33:15,329 --> 00:33:17,583
You sing so well.
483
00:33:21,503 --> 00:33:22,922
Go on, keep singing.
484
00:33:24,257 --> 00:33:25,675
I dare not.
485
00:33:25,842 --> 00:33:28,386
But why?
You're down there and I'm here.
486
00:33:30,639 --> 00:33:32,641
We can't look each other in the eye.
487
00:33:34,101 --> 00:33:35,687
I can't see you.
488
00:33:35,937 --> 00:33:38,064
I can see you.
489
00:33:38,523 --> 00:33:40,317
What are you doing down there?
490
00:33:40,610 --> 00:33:43,029
I'm digging a well.
491
00:33:44,155 --> 00:33:46,115
You don't dig wells on hills.
492
00:33:46,784 --> 00:33:49,870
- I'm digging a ditch.
- Why a ditch?
493
00:33:50,788 --> 00:33:52,373
For telecommunications.
494
00:33:52,457 --> 00:33:54,042
Why are you alone?
495
00:33:55,084 --> 00:33:57,086
Working alone makes things simple.
496
00:33:57,504 --> 00:33:59,548
It's good, you don't have a boss.
497
00:33:59,965 --> 00:34:01,550
What's that behind you?
498
00:34:02,718 --> 00:34:04,137
Turn round...
499
00:34:04,846 --> 00:34:06,097
To the left,
500
00:34:06,515 --> 00:34:09,643
the one you touched.
Careful you don't break it.
501
00:34:09,894 --> 00:34:11,813
Try to free it. Pull it out.
502
00:34:12,522 --> 00:34:13,731
Toss it up to me.
503
00:34:19,780 --> 00:34:21,114
He was tall!
504
00:34:21,240 --> 00:34:22,283
It's your size.
505
00:34:22,450 --> 00:34:24,494
Is it the left leg or the right?
506
00:34:24,911 --> 00:34:28,165
It's a leg bone. It's not a shoe.
507
00:34:35,882 --> 00:34:37,592
Are you well, Mrs Godarzi?
508
00:34:37,801 --> 00:34:40,471
Thank you, you're very kind...
509
00:34:41,305 --> 00:34:44,141
It's very difficult reaching you.
510
00:34:45,352 --> 00:34:48,397
It was the same in Tehran,
always engaged.
511
00:34:50,065 --> 00:34:51,693
Yes... We're ready.
512
00:34:52,360 --> 00:34:54,654
Yes, they're ready too...
Everyone's ready.
513
00:34:58,617 --> 00:34:59,869
Yes, if you don't mind,
514
00:35:00,119 --> 00:35:03,957
when you call,
you have to wait a few minutes
515
00:35:04,624 --> 00:35:06,793
until I drive up to higher ground.
516
00:35:06,960 --> 00:35:09,046
Yes, that very place.
517
00:35:09,463 --> 00:35:11,591
Yes, yes. All right.
518
00:35:12,383 --> 00:35:15,512
Don't mention it...
Thank you... Good-bye.
519
00:35:19,766 --> 00:35:21,185
Behzad... Behzad.
520
00:35:22,145 --> 00:35:23,145
Hello.
521
00:35:23,688 --> 00:35:25,231
Are you well?
522
00:35:25,481 --> 00:35:28,235
- Why are you here?
- I've come to see you.
523
00:35:28,569 --> 00:35:30,070
How did you know I was here?
524
00:35:30,195 --> 00:35:34,284
When I brought the bread,
I asked Mim Kharaman,
525
00:35:34,910 --> 00:35:36,578
"Where's Behzad?"
526
00:35:40,416 --> 00:35:42,710
She said,
"He took a towel and went out."
527
00:35:42,960 --> 00:35:45,589
You weren't down near the spring.
528
00:35:45,756 --> 00:35:47,925
I tried the other side
529
00:35:48,133 --> 00:35:52,805
but you weren't there either.
You weren't at the spring.
530
00:35:53,222 --> 00:35:54,557
How can you cross?
531
00:35:54,891 --> 00:35:56,936
There's a bridge.
532
00:36:00,982 --> 00:36:03,735
You don't ask how I am?
Where were you?
533
00:36:04,027 --> 00:36:07,406
We've had no news from you.
Nothing!
534
00:36:07,907 --> 00:36:09,992
I work in the fields.
535
00:36:10,117 --> 00:36:13,330
You're always working
or at school.
536
00:36:13,497 --> 00:36:14,790
Or sleeping.
537
00:36:15,082 --> 00:36:16,625
Mind you don't fall.
538
00:36:17,167 --> 00:36:19,128
- You call that a bridge?
- Yes.
539
00:36:19,963 --> 00:36:21,631
Your personal bridge?
540
00:36:21,881 --> 00:36:24,510
All the children use it.
541
00:36:24,760 --> 00:36:26,095
- How are you?
- Okay.
542
00:36:28,097 --> 00:36:29,306
How's the invalid?
543
00:36:29,473 --> 00:36:30,474
Who?
544
00:36:30,684 --> 00:36:33,520
You still ask who?
It's obvious.
545
00:36:34,896 --> 00:36:37,024
- Oh, Mrs Malek?
- Yes.
546
00:36:38,442 --> 00:36:41,947
She didn't eat the soup
547
00:36:42,864 --> 00:36:44,992
from Mash Hajer and the others.
548
00:36:45,325 --> 00:36:47,077
How many cooks does she have?
549
00:36:47,327 --> 00:36:50,289
They're not her cooks.
The soup is an offering.
550
00:36:50,540 --> 00:36:52,208
All right.
551
00:36:52,417 --> 00:36:53,251
Why?
552
00:36:53,419 --> 00:36:56,463
If the invalid
eats one particular soup
553
00:36:56,797 --> 00:36:59,300
the maker's wish will come true.
554
00:36:59,801 --> 00:37:01,594
Do you have a wish too?
555
00:37:02,303 --> 00:37:04,889
I have one, yes:
to pass my exams.
556
00:37:05,015 --> 00:37:06,726
I have another one too.
557
00:37:06,892 --> 00:37:07,892
What is it?
558
00:37:07,977 --> 00:37:10,730
I want Mrs Malek to get better.
559
00:37:11,940 --> 00:37:14,151
- To get better?
- Yes.
560
00:37:18,406 --> 00:37:21,659
Can you find us some milk
561
00:37:22,118 --> 00:37:23,704
for breakfast?
562
00:37:24,288 --> 00:37:26,540
I don't have any cattle.
563
00:37:26,749 --> 00:37:28,710
I'm alone.
564
00:37:29,002 --> 00:37:31,963
Tell Farzad to fetch you some.
565
00:37:35,009 --> 00:37:37,303
I don't understand...
566
00:37:37,595 --> 00:37:40,766
Ask the boy, he'll fetch you some.
567
00:37:41,892 --> 00:37:43,727
We're in the country,
568
00:37:44,436 --> 00:37:46,731
we'd like to consume local produce.
569
00:37:47,315 --> 00:37:50,943
I don't have any.
I don't have any milk or cattle.
570
00:37:51,444 --> 00:37:53,655
I have a lot of work.
571
00:37:55,365 --> 00:37:57,201
Where are the people?
572
00:37:57,701 --> 00:38:01,414
Yesterday,
walking around the village,
573
00:38:02,874 --> 00:38:05,252
I only saw children and old people.
574
00:38:05,503 --> 00:38:09,508
The young men work the land.
They're farmers.
575
00:38:09,883 --> 00:38:11,259
No one's idle here.
576
00:38:11,384 --> 00:38:13,845
The old people and children
stay in the village.
577
00:38:14,805 --> 00:38:16,516
Where are the young people?
578
00:38:16,724 --> 00:38:20,019
I just told you:
they're working the land.
579
00:38:20,269 --> 00:38:22,064
The corn and barley
580
00:38:22,231 --> 00:38:24,316
are ready for harvesting.
581
00:38:28,530 --> 00:38:31,116
The young people work
for three months.
582
00:38:31,407 --> 00:38:34,328
In winter, they don't work.
583
00:38:34,745 --> 00:38:39,501
They earn their living
over three months.
584
00:38:40,252 --> 00:38:42,629
In winter,
they sit around drinking tea.
585
00:38:43,338 --> 00:38:46,217
There's not a lot to do in winter.
586
00:38:52,266 --> 00:38:55,269
Apparently, they're not that idle!
587
00:38:55,853 --> 00:38:59,607
No, they do nothing.
588
00:39:00,316 --> 00:39:02,736
They sit around the stove
for warmth.
589
00:39:03,863 --> 00:39:06,490
They spend evenings together.
590
00:39:08,201 --> 00:39:11,955
Certain produce is sown in winter...
591
00:39:15,334 --> 00:39:17,253
And harvested in summer.
592
00:39:18,212 --> 00:39:19,547
I don't know.
593
00:39:21,675 --> 00:39:25,638
Your harvest will soon be ripe.
Congratulations.
594
00:39:25,972 --> 00:39:27,140
Thank you.
595
00:39:29,225 --> 00:39:30,852
How many children do you have?
596
00:39:33,022 --> 00:39:34,064
Nine.
597
00:39:34,440 --> 00:39:36,734
Well done, nine children!
598
00:39:36,901 --> 00:39:37,902
Yes.
599
00:39:42,657 --> 00:39:44,660
How many girls and how many boys?
600
00:39:44,911 --> 00:39:47,413
Five girls and four boys.
601
00:39:50,375 --> 00:39:52,836
See, you're not idle!
602
00:39:59,802 --> 00:40:01,013
May God preserve them.
603
00:40:01,388 --> 00:40:02,431
Thank you.
604
00:40:06,603 --> 00:40:08,647
You don't want to get up?
605
00:40:10,065 --> 00:40:11,650
We have to get up?
606
00:40:11,775 --> 00:40:13,194
You don't want to?
607
00:40:15,112 --> 00:40:16,572
Is there any news?
608
00:40:16,906 --> 00:40:19,201
News, but not what you think.
609
00:40:19,993 --> 00:40:21,620
But there is something.
610
00:40:24,624 --> 00:40:27,168
She didn't eat the soup
611
00:40:27,335 --> 00:40:29,880
sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn.
612
00:40:31,048 --> 00:40:32,174
Meaning what?
613
00:40:32,424 --> 00:40:33,884
Meaning...
614
00:40:44,647 --> 00:40:46,482
Hold the line.
615
00:41:55,688 --> 00:41:57,023
I'll go up the hill.
616
00:41:57,190 --> 00:42:01,195
If we're cut off, call me back.
I can't call you.
617
00:43:11,485 --> 00:43:14,239
Hello. Are you well, Mrs Godarzi?
618
00:43:15,073 --> 00:43:18,285
Sorry, it takes a few minutes
to reach the high ground.
619
00:43:22,540 --> 00:43:24,375
You can't foresee that.
620
00:43:24,542 --> 00:43:26,503
One day she's well,
the next she isn't.
621
00:43:26,670 --> 00:43:28,213
Her condition varies.
622
00:43:31,050 --> 00:43:34,637
We're all waiting. We have to wait.
623
00:43:35,763 --> 00:43:38,476
She has company.
Her son has come a long way.
624
00:43:38,809 --> 00:43:40,603
He's waiting like us.
625
00:43:43,648 --> 00:43:46,943
When will we be back?
In a couple of days maybe.
626
00:43:47,736 --> 00:43:48,738
Good-bye.
627
00:43:52,950 --> 00:43:56,246
I knew that warm voice
belonged to a warm-hearted man.
628
00:43:57,122 --> 00:43:59,625
Hello. How are you?
629
00:44:03,505 --> 00:44:04,964
It's deep!
630
00:44:05,924 --> 00:44:08,928
Three metres, as stated
in the contract with the engineer.
631
00:44:19,106 --> 00:44:20,900
I think you may be right.
632
00:44:21,150 --> 00:44:23,361
Working alone is better.
633
00:44:25,489 --> 00:44:27,407
It's harder...
634
00:44:29,744 --> 00:44:31,621
but there are advantages.
635
00:44:32,705 --> 00:44:34,457
- Do you understand me?
- No.
636
00:44:37,962 --> 00:44:40,256
I mean that no one bothers you.
637
00:44:40,464 --> 00:44:43,385
A boss. You don't have a boss.
638
00:44:43,677 --> 00:44:44,677
Yeah?
639
00:44:45,262 --> 00:44:47,181
He comes and disturbs us.
640
00:44:47,640 --> 00:44:49,225
She brought me some milk.
641
00:44:49,350 --> 00:44:52,061
There.
Do you want me to give you some?
642
00:44:52,395 --> 00:44:56,024
No, thank you kindly.
She brought it for you.
643
00:45:00,154 --> 00:45:03,324
I think Farhad dug Biston
on his own.
644
00:45:04,117 --> 00:45:05,411
Do you know him?
645
00:45:05,578 --> 00:45:09,248
Yes. He's a local,
he lives three miles away.
646
00:45:09,582 --> 00:45:11,084
A local? Well done.
647
00:45:12,002 --> 00:45:13,628
But it wasn't Farhad
648
00:45:14,212 --> 00:45:15,630
who dug Biston.
649
00:45:15,839 --> 00:45:16,841
I know.
650
00:45:17,550 --> 00:45:18,801
Who then?
651
00:45:19,135 --> 00:45:21,220
It was love. The love of Shirin.
652
00:45:21,596 --> 00:45:24,057
Bravo. You know love too.
653
00:45:24,266 --> 00:45:26,560
A man without love cannot live.
654
00:45:48,461 --> 00:45:49,670
How are you?
655
00:45:49,920 --> 00:45:50,963
I'm okay.
656
00:45:51,088 --> 00:45:52,174
Where are you going?
657
00:45:52,299 --> 00:45:54,760
As usual,
we're going to eat strawberries.
658
00:45:56,345 --> 00:45:58,640
- Where's Jahan?
- Sleeping, as usual.
659
00:45:58,890 --> 00:45:59,890
You'll bring him back?
660
00:46:00,016 --> 00:46:02,518
You know,
he doesn't eat strawberries.
661
00:46:03,646 --> 00:46:05,648
Who called?
662
00:46:06,482 --> 00:46:08,359
- Mrs Godarzi.
- What did she say?
663
00:46:08,859 --> 00:46:10,945
Greetings. She wanted news.
664
00:46:11,404 --> 00:46:12,989
What did you tell her?
665
00:46:13,156 --> 00:46:15,159
Nothing, that it was progressing.
666
00:46:15,284 --> 00:46:17,495
Progressing? What is?
667
00:46:17,787 --> 00:46:20,289
Eating strawberries is work.
668
00:46:21,041 --> 00:46:23,085
- She didn't want any?
- No.
669
00:46:23,293 --> 00:46:25,253
The strawberries are better
in Tehran.
670
00:46:25,420 --> 00:46:28,091
Fresh air, fresh milk.
671
00:46:28,257 --> 00:46:30,760
I haven't seen any milk.
672
00:46:31,344 --> 00:46:34,139
We're not allowed milk here.
673
00:46:35,182 --> 00:46:36,308
He's right.
674
00:46:36,517 --> 00:46:38,143
Don't be long. Don't go too far!
675
00:46:38,311 --> 00:46:39,562
No, we're just here.
676
00:46:41,564 --> 00:46:43,149
Good-bye.
677
00:47:12,183 --> 00:47:13,686
I have bread for you.
678
00:47:13,811 --> 00:47:15,688
Are you well?
Thank you. That's kind.
679
00:47:15,980 --> 00:47:16,689
You're welcome.
680
00:47:16,814 --> 00:47:18,566
- How are you?
- I'm okay.
681
00:47:19,609 --> 00:47:21,069
How is she?
682
00:47:21,319 --> 00:47:22,319
Who?
683
00:47:22,738 --> 00:47:24,322
You still ask who?
684
00:47:24,740 --> 00:47:26,075
She's well.
685
00:47:26,409 --> 00:47:27,952
- She's well?
- Yes.
686
00:47:29,120 --> 00:47:30,538
How do you know?
687
00:47:30,580 --> 00:47:34,084
My mother went to see her.
688
00:47:34,835 --> 00:47:36,044
And?
689
00:47:36,211 --> 00:47:39,674
My mother says she's well.
690
00:47:42,051 --> 00:47:43,554
Has she eaten or not?
691
00:47:43,721 --> 00:47:45,097
Yesterday evening,
692
00:47:45,473 --> 00:47:48,100
she took her a meal.
693
00:47:48,393 --> 00:47:50,353
She didn't touch it.
694
00:47:50,562 --> 00:47:54,692
My young uncle fed her.
695
00:47:55,651 --> 00:47:57,820
He's fallen out with my mother.
696
00:47:58,404 --> 00:47:59,697
They don't speak.
697
00:47:59,989 --> 00:48:02,534
Why? He wanted to feed her?
698
00:48:02,743 --> 00:48:06,331
No. They fell out a long time ago.
699
00:48:07,040 --> 00:48:08,458
Why is he your "young uncle"?
700
00:48:08,583 --> 00:48:10,710
- How many do you have?
- Three.
701
00:48:11,085 --> 00:48:13,589
- Are the others older?
- Yes.
702
00:48:14,215 --> 00:48:16,592
Bravo. Where are they?
703
00:48:16,926 --> 00:48:20,597
One is in Ahwaz,
the other in Kermanshah
704
00:48:21,139 --> 00:48:23,099
and I don't know
where the third one is.
705
00:48:23,308 --> 00:48:24,685
Don't they visit their mother?
706
00:48:24,894 --> 00:48:30,275
Yesterday evening,
my uncle told my mother
707
00:48:30,609 --> 00:48:32,319
that his holidays were over.
708
00:48:33,195 --> 00:48:36,032
But they've fallen out.
How did he tell her?
709
00:48:36,366 --> 00:48:39,953
My uncle speaks to her
but my mother doesn't reply.
710
00:48:41,872 --> 00:48:44,041
- The others aren't coming?
- No.
711
00:48:44,291 --> 00:48:46,710
Yesterday, my uncle
712
00:48:46,878 --> 00:48:49,965
told my mother
that he has to go back.
713
00:48:51,383 --> 00:48:52,634
He's leaving then?
714
00:48:52,760 --> 00:48:53,386
Yes.
715
00:48:53,719 --> 00:48:55,137
What about us?
716
00:48:55,304 --> 00:48:56,472
I don't know.
717
00:48:56,597 --> 00:48:59,351
I have exams that I have to take.
718
00:48:59,518 --> 00:49:02,020
Apart from you,
we don't have anyone here.
719
00:49:02,563 --> 00:49:04,399
I don't know. I have exams.
720
00:49:04,566 --> 00:49:06,818
All right, off you go.
I'll see what I'll do.
721
00:49:07,068 --> 00:49:08,194
Thanks anyhow.
722
00:49:09,112 --> 00:49:10,489
Good-bye.
723
00:49:11,115 --> 00:49:12,616
Take care.
724
00:49:12,867 --> 00:49:13,867
All right.
725
00:49:22,503 --> 00:49:24,213
Hello.
726
00:49:24,380 --> 00:49:26,340
Have a good day.
727
00:49:26,716 --> 00:49:28,802
I've brought water from the spring.
728
00:49:30,220 --> 00:49:32,931
Thank you. I've brought fresh bread.
729
00:49:33,223 --> 00:49:35,852
Thank you very much.
Put it over there.
730
00:49:36,144 --> 00:49:38,271
I'll put it here!
731
00:49:38,646 --> 00:49:40,649
I'll get breakfast.
732
00:49:41,191 --> 00:49:44,570
I'll go and wake my colleagues then.
733
00:49:52,872 --> 00:49:54,582
Yesterday, I asked
734
00:49:54,707 --> 00:49:58,170
your sister to bring us milk.
735
00:49:59,004 --> 00:50:00,631
She probably forgot.
736
00:50:01,423 --> 00:50:02,466
It was me.
737
00:50:02,758 --> 00:50:04,636
No, I spoke to your sister.
738
00:50:04,802 --> 00:50:06,304
No, it was me.
739
00:50:06,763 --> 00:50:08,556
- It was you?
- Yes.
740
00:50:08,724 --> 00:50:10,643
She was pregnant.
741
00:50:10,976 --> 00:50:12,978
I was pregnant.
742
00:50:14,898 --> 00:50:15,899
It was you?
743
00:50:16,274 --> 00:50:17,317
Yes, in person.
744
00:50:17,525 --> 00:50:18,525
Seriously!
745
00:50:18,610 --> 00:50:20,571
Yes, I've had the baby
746
00:50:20,821 --> 00:50:24,909
and I've come back here to work.
747
00:50:25,284 --> 00:50:26,912
Where is it?
748
00:50:27,162 --> 00:50:28,664
- Is that your baby?
- Yes.
749
00:50:28,830 --> 00:50:30,707
- Congratulations.
- Thank you.
750
00:50:30,999 --> 00:50:32,669
How many children do you have?
751
00:50:33,378 --> 00:50:34,587
Ten.
752
00:50:34,921 --> 00:50:37,465
Five girls and five boys.
753
00:50:38,467 --> 00:50:40,970
Five boys and five girls... Bravo!
754
00:50:41,136 --> 00:50:42,304
Thank you.
755
00:50:42,805 --> 00:50:44,641
Tell me,
756
00:50:44,891 --> 00:50:48,645
can the factory still produce more?
757
00:50:50,106 --> 00:50:52,650
How should I know?
758
00:50:54,026 --> 00:50:56,947
Give the milk to the baby first.
759
00:50:57,906 --> 00:51:00,200
Don't worry about my colleagues.
760
00:52:25,342 --> 00:52:26,843
Are you well, Mrs Godarzi?
761
00:52:27,052 --> 00:52:28,512
Can you hear me?
762
00:52:29,055 --> 00:52:30,765
I can hear you too.
763
00:52:31,766 --> 00:52:33,851
Good day. How are you?
764
00:52:37,439 --> 00:52:40,150
What can I say? We're all ready.
765
00:52:41,277 --> 00:52:42,403
Everything's fine.
766
00:52:48,410 --> 00:52:51,580
Listen... Up here...
767
00:52:54,292 --> 00:52:56,795
Yes...
We're getting bored too but...
768
00:53:00,007 --> 00:53:02,510
It seems to be the only solution.
769
00:53:06,932 --> 00:53:09,351
There's no doubt about it.
770
00:53:13,231 --> 00:53:15,817
It could be any day now,
we can't say...
771
00:53:19,989 --> 00:53:22,617
She hasn't eaten for three days.
772
00:53:25,662 --> 00:53:28,040
No, there's no doubt.
773
00:53:30,168 --> 00:53:33,463
We just have to wait.
There's no other solution.
774
00:53:36,383 --> 00:53:38,093
Can I ask a favour of you?
775
00:53:38,218 --> 00:53:41,556
Lengthen the crew's mission.
I promised them...
776
00:53:45,186 --> 00:53:46,729
No, probably not.
777
00:53:47,813 --> 00:53:49,315
Don't worry.
778
00:53:51,776 --> 00:53:53,278
Good-bye.
779
00:53:57,241 --> 00:53:59,035
Isn't that ditch finished yet?
780
00:54:00,661 --> 00:54:02,664
I've hit a rock.
781
00:54:04,917 --> 00:54:06,210
Good luck.
782
00:54:07,669 --> 00:54:10,048
I can see, in fact. I can hear.
783
00:54:11,466 --> 00:54:13,593
We've reached a dead-end too.
784
00:54:16,180 --> 00:54:19,516
You're lucky, you have a pickaxe.
We don't have one.
785
00:54:23,396 --> 00:54:25,315
We can't do anything.
786
00:54:25,732 --> 00:54:28,277
I can provide you with a pickaxe.
787
00:54:29,028 --> 00:54:31,239
Our problem can't be solved
by a pickaxe.
788
00:54:32,241 --> 00:54:34,868
If it could, things would be easier.
789
00:54:36,036 --> 00:54:37,956
One blow of a pickaxe would do.
790
00:54:40,208 --> 00:54:43,671
Instead of a pickaxe,
you can offer me some tea.
791
00:54:44,129 --> 00:54:46,924
Please, help yourself.
792
00:54:53,723 --> 00:54:55,935
If you give me
your Juliet's address,
793
00:54:56,310 --> 00:54:58,813
I'll ask her to provide us
with milk.
794
00:54:59,647 --> 00:55:00,940
In the village,
795
00:55:01,483 --> 00:55:05,946
knock on any door
and they'll give you milk.
796
00:55:09,701 --> 00:55:11,327
I didn't find any.
797
00:55:13,205 --> 00:55:15,666
Even at the sea,
there's no water for me!
798
00:55:18,085 --> 00:55:20,130
Can't I ask her for some?
799
00:55:20,338 --> 00:55:22,048
No problem.
800
00:55:22,340 --> 00:55:24,175
She's at Kakrahman's.
801
00:55:24,384 --> 00:55:26,137
Go to the village...
802
00:55:26,262 --> 00:55:30,057
You'll find her there.
803
00:55:31,059 --> 00:55:32,561
Kakrahman's house...
804
00:55:32,728 --> 00:55:36,190
Ask anyone,
they'll know where it is.
805
00:55:43,991 --> 00:55:45,200
Get in.
806
00:55:45,659 --> 00:55:46,659
I'm not disturbing you?
807
00:55:46,702 --> 00:55:48,038
You're welcome.
808
00:55:51,249 --> 00:55:52,542
Sorry.
809
00:55:55,963 --> 00:55:58,257
- Are you well?
- Fine, thanks.
810
00:55:59,801 --> 00:56:00,844
Sorry to disturb you.
811
00:56:01,011 --> 00:56:04,097
You're welcome, it's my route.
I'll take you.
812
00:56:04,973 --> 00:56:06,976
I often see you on this road.
813
00:56:07,101 --> 00:56:09,354
- You're not a local?
- No.
814
00:56:10,563 --> 00:56:12,649
You seem to have problems.
815
00:56:13,942 --> 00:56:15,027
One problem!
816
00:56:15,235 --> 00:56:18,448
In any case,
every affair has its own problems.
817
00:56:18,782 --> 00:56:22,494
Anything over a hundred years old
is considered an antique.
818
00:56:22,911 --> 00:56:25,122
What are you talking about?
819
00:56:25,539 --> 00:56:27,583
You don't work underground?
820
00:56:27,750 --> 00:56:30,712
Because of this bone, you think
821
00:56:31,129 --> 00:56:33,715
we're looking for treasure
or antiques?
822
00:56:34,383 --> 00:56:35,927
I don't think that.
823
00:56:36,094 --> 00:56:37,553
I'm almost sure of it.
824
00:56:40,264 --> 00:56:42,976
You haven't come for the ceremony?
825
00:56:43,852 --> 00:56:45,813
The cat's out of the bag!
826
00:56:47,107 --> 00:56:50,151
Our crew was joking with the kid.
827
00:56:53,155 --> 00:56:56,409
They said
that we've come for treasure.
828
00:56:57,368 --> 00:57:01,415
We didn't want people to know
why we're really here.
829
00:57:02,457 --> 00:57:06,003
His family lives in the village.
It's a small village too.
830
00:57:07,296 --> 00:57:08,631
That's why he believed it.
831
00:57:09,257 --> 00:57:11,218
Later, we told him the secret.
832
00:57:11,927 --> 00:57:13,887
When I was little, I felt the same.
833
00:57:14,471 --> 00:57:17,934
Whenever someone told me a secret,
834
00:57:18,309 --> 00:57:20,645
I always wanted to tell others.
835
00:57:21,354 --> 00:57:23,023
And in the end, I would.
836
00:57:24,066 --> 00:57:28,071
I think I enjoyed telling it
more than I enjoyed keeping it.
837
00:57:28,738 --> 00:57:30,198
That's interesting.
838
00:57:32,159 --> 00:57:35,788
You're an educated man.
What do you think of this ceremony?
839
00:57:38,374 --> 00:57:41,753
How can I put it? It's painful.
840
00:57:43,797 --> 00:57:46,801
There have been two lines
on my mother's face for years.
841
00:57:47,302 --> 00:57:49,262
- Lines?
- Yes, lines.
842
00:57:49,387 --> 00:57:50,723
You mean scars?
843
00:57:50,806 --> 00:57:51,932
Yes, scars.
844
00:57:52,183 --> 00:57:55,644
They are marked during the ceremony.
845
00:57:56,103 --> 00:57:57,230
The first scar
846
00:57:58,732 --> 00:58:01,818
was for the death of my aunt.
847
00:58:02,360 --> 00:58:04,739
My poor mother did it
848
00:58:04,906 --> 00:58:07,700
to show her love to my father.
849
00:58:08,702 --> 00:58:09,702
The second,
850
00:58:11,955 --> 00:58:15,752
was for the boss of the factory
where my father worked.
851
00:58:17,462 --> 00:58:21,008
One of his cousins had died.
852
00:58:22,927 --> 00:58:27,724
So that my father
wouldn't lose his job,
853
00:58:28,642 --> 00:58:32,813
my mother mourned a great deal.
854
00:58:33,147 --> 00:58:35,816
She scratched her face.
I couldn't believe it.
855
00:58:36,275 --> 00:58:39,238
There was a lot of competition
at the factory
856
00:58:39,363 --> 00:58:42,908
between the men to hold
onto their jobs.
857
00:58:43,368 --> 00:58:46,079
Need and necessity, you see?
858
00:58:46,538 --> 00:58:48,248
Everyone played along.
859
00:58:48,456 --> 00:58:51,669
There was a great deal of pressure.
They all needed work.
860
00:58:52,461 --> 00:58:55,757
No question of showing pity
or giving in,
861
00:58:55,924 --> 00:58:57,592
everyone displayed themselves,
862
00:58:57,759 --> 00:59:01,847
pushed themselves forward
to please the boss.
863
00:59:02,390 --> 00:59:06,227
Each wanted to show that he grieved
more than the others.
864
00:59:06,394 --> 00:59:09,940
That he was with him.
That he was loyal...
865
00:59:11,733 --> 00:59:15,738
That kind of thing
doesn't interest me.
866
00:59:17,156 --> 00:59:18,324
When I think about it,
867
00:59:19,118 --> 00:59:21,328
it's painful.
868
00:59:22,621 --> 00:59:24,123
Let me tell you...
869
00:59:24,499 --> 00:59:27,711
I think the origins of this ceremony
870
00:59:27,961 --> 00:59:29,838
are bound to the economy.
871
00:59:30,214 --> 00:59:33,593
What I just told you is engraved
872
00:59:33,843 --> 00:59:36,388
in their memories. It has been
873
00:59:36,555 --> 00:59:40,183
for years and for generations now.
874
00:59:40,809 --> 00:59:42,478
You look on it from the outside.
875
00:59:42,645 --> 00:59:44,564
It may interest you.
876
00:59:44,897 --> 00:59:46,065
But personally...
877
00:59:48,652 --> 00:59:50,863
May I get out here?
878
00:59:51,030 --> 00:59:52,790
- Where are you going?
- To school, this way.
879
00:59:52,990 --> 00:59:53,991
I'll drop you.
880
00:59:54,034 --> 00:59:55,619
I'll see Farzad too.
881
00:59:55,910 --> 00:59:57,829
He has exams,
I'll see what he's done.
882
01:00:17,936 --> 01:00:19,229
Sir, thank you.
883
01:00:19,480 --> 01:00:21,231
Thank you again. Good-bye.
884
01:00:21,482 --> 01:00:22,483
Good-bye.
885
01:00:24,527 --> 01:00:27,280
- Are those the exam papers?
- Yes.
886
01:00:27,530 --> 01:00:30,284
- Don't be too harsh on them.
- I'm not.
887
01:00:35,415 --> 01:00:38,835
Tell our little colleague
to come and see me.
888
01:00:43,383 --> 01:00:44,467
Excuse me!
889
01:00:44,592 --> 01:00:46,303
- What?
- Please do me a favour.
890
01:00:46,512 --> 01:00:49,014
Don't tell Farzad
what we were just saying.
891
01:00:49,223 --> 01:00:50,891
All right. Don't worry.
892
01:01:13,668 --> 01:01:15,421
Go on, get in the other side.
893
01:01:18,799 --> 01:01:19,842
Hurry up, get in.
894
01:01:20,050 --> 01:01:21,302
- I can't come now.
- Why?
895
01:01:21,553 --> 01:01:23,930
I need one more answer for the exam.
896
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
What is it?
897
01:01:25,849 --> 01:01:27,518
The fourth question.
898
01:01:29,895 --> 01:01:31,564
- You don't know the answer?
- No.
899
01:01:31,856 --> 01:01:33,150
Why?
900
01:01:33,942 --> 01:01:35,360
Because I don't.
901
01:01:35,736 --> 01:01:37,154
What was it?
902
01:01:37,487 --> 01:01:39,699
"What happens to the Good and Evil
903
01:01:39,824 --> 01:01:42,076
"on Judgement Day?"
904
01:01:42,869 --> 01:01:43,995
That's obvious.
905
01:01:44,287 --> 01:01:46,749
The Good go to hell
and the Evil to heaven.
906
01:01:47,040 --> 01:01:48,500
- Is that right?
- Yes.
907
01:01:50,879 --> 01:01:54,841
No. The Good go to heaven,
the Evil go to hell.
908
01:01:55,008 --> 01:01:56,844
Hurry in and write that,
then come back.
909
01:02:00,347 --> 01:02:01,557
Off you go.
910
01:03:12,349 --> 01:03:14,309
Help yourself to tea if you want.
911
01:03:14,560 --> 01:03:15,560
What?
912
01:03:15,978 --> 01:03:17,980
Help yourself to tea if you want.
913
01:03:25,573 --> 01:03:28,242
- You want some too?
- No, not for me.
914
01:03:33,164 --> 01:03:34,457
Do you want tea?
915
01:03:34,624 --> 01:03:35,667
No.
916
01:03:57,776 --> 01:03:59,779
You're a coward if you come back.
917
01:04:06,579 --> 01:04:07,872
Hello, Tajdolat.
918
01:04:08,122 --> 01:04:11,376
May your wish come true. Mother says
the invalid ate the soup.
919
01:04:11,627 --> 01:04:13,378
Put the bowl over there.
920
01:04:20,428 --> 01:04:21,804
Hello, Farzad.
921
01:04:22,848 --> 01:04:23,974
- Are you well?
- Yes.
922
01:04:24,266 --> 01:04:25,935
- Where are you going?
- To school.
923
01:04:26,185 --> 01:04:27,895
- I'll go with you.
- Come on.
924
01:04:30,106 --> 01:04:31,274
Good-bye.
925
01:04:33,360 --> 01:04:34,445
Did the exams go well?
926
01:04:34,820 --> 01:04:35,820
Yes.
927
01:04:36,822 --> 01:04:38,950
- How's the invalid?
- Well.
928
01:04:39,951 --> 01:04:41,870
- Well?
- Yes.
929
01:04:42,579 --> 01:04:44,665
Yesterday evening, she ate
930
01:04:44,831 --> 01:04:46,876
Tajdolat's soup.
931
01:04:47,126 --> 01:04:48,544
Tajdolat? The serving woman?
932
01:04:48,711 --> 01:04:50,463
Yes. She ate it all.
933
01:04:51,047 --> 01:04:53,175
- Have there been other signs?
- Yes.
934
01:04:54,051 --> 01:04:55,594
She's speaking!
935
01:04:55,803 --> 01:04:57,054
She's speaking?
936
01:04:57,429 --> 01:04:59,516
Come and sit here a minute.
937
01:05:02,143 --> 01:05:03,938
What do you mean, she's speaking?
938
01:05:04,188 --> 01:05:07,149
My grandmother spoke to my uncle
yesterday evening.
939
01:05:08,150 --> 01:05:10,654
She recognised him.
940
01:05:10,946 --> 01:05:15,201
Then she asked for news
of the family...
941
01:05:20,289 --> 01:05:23,502
My uncle wept.
942
01:05:23,877 --> 01:05:27,924
He asked my mother,
"Am I a bad son?"
943
01:05:28,049 --> 01:05:31,803
My mother said, "No you're not bad.
944
01:05:32,303 --> 01:05:34,140
"You're just very busy."
945
01:05:34,515 --> 01:05:37,268
Then they made up.
946
01:05:37,643 --> 01:05:42,232
He said he was leaving
for Kermanshah
947
01:05:42,607 --> 01:05:45,111
to ask for leave, then he'd be back.
948
01:05:45,695 --> 01:05:48,281
Fancy that! He's left then.
949
01:05:56,916 --> 01:05:58,626
Can you answer me frankly?
950
01:05:58,793 --> 01:05:59,793
Yes.
951
01:06:01,964 --> 01:06:03,966
Do you think I'm bad?
952
01:06:06,093 --> 01:06:07,093
No.
953
01:06:08,305 --> 01:06:10,182
- Are you sure?
- Yes.
954
01:06:12,100 --> 01:06:13,936
How can you be sure?
955
01:06:16,147 --> 01:06:18,524
I know.
956
01:06:20,694 --> 01:06:22,029
You're good.
957
01:06:25,950 --> 01:06:28,495
Well, since I'm good,
958
01:06:28,703 --> 01:06:30,955
can you get me a bowl
to fetch milk?
959
01:06:32,083 --> 01:06:35,669
When I go to the fields,
I'll find one.
960
01:06:36,045 --> 01:06:37,631
I want it now.
961
01:06:37,798 --> 01:06:40,008
It will only take two minutes.
962
01:06:40,175 --> 01:06:41,510
I'm late.
963
01:06:41,760 --> 01:06:45,098
I have to go.
That lady will find you one.
964
01:06:46,015 --> 01:06:47,015
Go on.
965
01:06:48,769 --> 01:06:51,563
Mim Hamideh, hello.
966
01:06:51,855 --> 01:06:54,984
Do you have a milk bowl
for the engineer?
967
01:06:55,110 --> 01:06:56,277
Yes, by the window.
968
01:06:56,569 --> 01:06:57,569
All right.
969
01:07:27,230 --> 01:07:29,942
She says to bring the bowl back.
970
01:07:31,152 --> 01:07:33,821
I have to go.
971
01:07:34,029 --> 01:07:35,030
Off you go.
972
01:07:50,591 --> 01:07:52,676
May God give you pride.
973
01:07:54,262 --> 01:07:56,431
May God give you good health.
974
01:07:57,265 --> 01:07:59,393
May God give you a long life.
975
01:08:56,626 --> 01:08:58,128
- Excuse me.
- Don't mention it.
976
01:08:59,546 --> 01:09:01,298
- Are you well?
- Yes, thank you.
977
01:09:01,548 --> 01:09:03,385
Is Kakrahman's house here?
978
01:09:03,677 --> 01:09:05,095
What do you want? Milk?
979
01:09:05,345 --> 01:09:07,138
Yes, please.
980
01:09:08,974 --> 01:09:11,310
I'd be grateful for some fresh milk.
981
01:09:11,519 --> 01:09:12,812
All right.
982
01:09:18,110 --> 01:09:19,278
I'm disturbing you.
983
01:09:19,444 --> 01:09:20,822
Don't worry.
984
01:09:23,199 --> 01:09:25,118
- Are you well?
- Yes, thank you.
985
01:09:29,331 --> 01:09:30,624
What a fine house.
986
01:09:30,916 --> 01:09:32,460
Make yourself at home.
987
01:09:32,585 --> 01:09:33,753
Is this Kakrahman's house?
988
01:09:33,962 --> 01:09:35,046
No.
989
01:09:35,338 --> 01:09:38,384
Oh, I'm sorry.
I was told to get milk from him.
990
01:09:38,718 --> 01:09:40,177
It's next door.
991
01:09:40,428 --> 01:09:42,722
Where is Kakrahman's house?
992
01:09:43,055 --> 01:09:45,267
Next door.
993
01:09:45,434 --> 01:09:47,311
Sorry, I didn't understand.
994
01:09:47,477 --> 01:09:48,477
It's next door.
995
01:09:48,687 --> 01:09:49,938
Thank you very much.
996
01:09:59,616 --> 01:10:01,452
Is this Kakrahman's house?
997
01:10:01,618 --> 01:10:02,829
Welcome.
998
01:10:03,121 --> 01:10:04,372
Good luck.
999
01:10:05,081 --> 01:10:08,461
I was sent here for milk.
Can you give me some?
1000
01:10:08,753 --> 01:10:10,713
Go down to the cellar...
Watch your head.
1001
01:10:10,963 --> 01:10:12,089
This way?
1002
01:10:16,762 --> 01:10:19,056
Go on down. Mind your head.
1003
01:10:19,349 --> 01:10:20,433
All right.
1004
01:10:21,934 --> 01:10:23,061
Why is it so dark here?
1005
01:10:23,227 --> 01:10:27,066
There's a hurricane lamp,
it's not dark.
1006
01:10:27,399 --> 01:10:29,485
Is there someone down there?
1007
01:10:29,735 --> 01:10:31,279
Yes, Miss Zeynab.
1008
01:10:31,988 --> 01:10:35,075
Zeynab, come here,
this gentleman needs milk.
1009
01:10:36,284 --> 01:10:37,995
It's so dark here.
1010
01:10:57,059 --> 01:10:58,227
Is anyone here?
1011
01:11:03,608 --> 01:11:04,734
Come in.
1012
01:11:04,818 --> 01:11:06,862
Can you milk the cow for me?
1013
01:11:07,029 --> 01:11:08,739
Wait, I'll do it.
1014
01:11:10,866 --> 01:11:14,079
It's so dark.
How can you milk in here?
1015
01:11:14,788 --> 01:11:17,959
I'm used to it. I work here.
1016
01:11:18,334 --> 01:11:21,212
You'll get used to it if you stay.
1017
01:11:22,171 --> 01:11:24,216
I'll be gone
before I get used to it.
1018
01:11:24,550 --> 01:11:27,511
We have a flashlight.
The electricity is off.
1019
01:11:29,221 --> 01:11:32,016
"If you come to my house..."
1020
01:11:32,809 --> 01:11:33,893
What?
1021
01:11:34,102 --> 01:11:37,398
"Oh, kind one, bring me the lamp
1022
01:11:37,690 --> 01:11:39,275
"and a window through which
1023
01:11:39,400 --> 01:11:43,280
"I can watch the crowd
in the happy street."
1024
01:11:43,947 --> 01:11:44,698
What?
1025
01:11:44,865 --> 01:11:46,700
Nothing, it was a poem.
1026
01:11:48,035 --> 01:11:49,537
How old are you?
1027
01:11:50,621 --> 01:11:51,747
Sixteen.
1028
01:11:52,248 --> 01:11:54,960
Sixteen. Have you been to school?
1029
01:11:55,377 --> 01:11:56,377
Yes.
1030
01:11:56,962 --> 01:11:58,840
- For how long?
- Five years.
1031
01:11:59,299 --> 01:12:01,301
Five years.... That's good.
1032
01:12:01,843 --> 01:12:03,595
Do you know Forough?
1033
01:12:07,516 --> 01:12:08,516
Yes.
1034
01:12:08,976 --> 01:12:11,229
- Who is she?
- Gohar's daughter.
1035
01:12:11,438 --> 01:12:14,649
No, the one I'm talking about
is a poet.
1036
01:12:16,777 --> 01:12:18,112
What's your name?
1037
01:12:23,202 --> 01:12:25,078
Can't you tell me?
1038
01:12:25,662 --> 01:12:27,039
It doesn't matter.
1039
01:12:27,831 --> 01:12:29,667
Okay, I'll recite a poem to you.
1040
01:12:29,876 --> 01:12:33,881
It will occupy us while you milk.
1041
01:12:39,011 --> 01:12:40,889
You won't answer me?
1042
01:12:41,973 --> 01:12:42,973
Go ahead.
1043
01:12:44,267 --> 01:12:46,229
I was saying that...
1044
01:12:47,480 --> 01:12:49,941
"In my night, so brief, alas
1045
01:12:50,149 --> 01:12:53,111
"The wind
is about to meet the leaves."
1046
01:12:54,738 --> 01:12:56,448
Do you understand that?
1047
01:12:58,409 --> 01:12:59,911
The two are meeting.
1048
01:13:00,703 --> 01:13:04,416
It's like when you went
to see Yossef.
1049
01:13:05,209 --> 01:13:06,502
At the well.
1050
01:13:06,752 --> 01:13:08,212
At the well?
1051
01:13:08,337 --> 01:13:09,548
Bravo.
1052
01:13:11,258 --> 01:13:15,346
"My night so brief is filled
with devastating anguish.
1053
01:13:16,472 --> 01:13:17,932
"Hark!
1054
01:13:18,140 --> 01:13:20,268
"Do you hear the whisper
of the shadows?"
1055
01:13:20,602 --> 01:13:22,521
Do you understand the shadows?
1056
01:13:23,063 --> 01:13:24,773
That means darkness.
1057
01:13:26,734 --> 01:13:29,445
"This happiness
feels foreign to me.
1058
01:13:30,780 --> 01:13:33,867
"I am accustomed to despair.
1059
01:13:34,493 --> 01:13:38,081
"Hark! Do you hear the whisper
of the shadows?
1060
01:13:40,125 --> 01:13:41,885
"There, in the night,
something is happening.
1061
01:13:42,085 --> 01:13:44,255
"The moon is red and anxious.
1062
01:13:44,672 --> 01:13:48,759
"And, clinging to this roof
that could collapse at any moment,
1063
01:13:49,552 --> 01:13:53,015
"The clouds, like a crowd
of mourning women,
1064
01:13:53,557 --> 01:13:56,769
"Await the birth of the rain,
1065
01:13:57,604 --> 01:14:00,773
"One second, and then nothing.
1066
01:14:02,568 --> 01:14:05,362
"Behind this window,
the night trembles,
1067
01:14:05,821 --> 01:14:08,533
"And the earth stops spinning.
1068
01:14:09,492 --> 01:14:12,287
"Behind this window, a stranger
1069
01:14:12,746 --> 01:14:15,625
"Worries about you and me.
1070
01:14:18,502 --> 01:14:20,422
"You, in your greenery,
1071
01:14:21,506 --> 01:14:24,426
"Lay your hands
- those burning memories -
1072
01:14:24,927 --> 01:14:27,138
"On my loving hands
1073
01:14:28,056 --> 01:14:31,352
"And entrust your lips,
replete with life's warmth,
1074
01:14:31,769 --> 01:14:34,438
"To the touch of my loving lips."
1075
01:14:34,730 --> 01:14:36,440
It's full.
1076
01:14:36,775 --> 01:14:39,110
"The wind will carry us."
1077
01:14:39,402 --> 01:14:40,654
The bowl is full.
1078
01:14:40,862 --> 01:14:41,905
Yes, yes...
1079
01:14:42,573 --> 01:14:44,700
"The wind will carry us!"
1080
01:14:45,201 --> 01:14:47,119
I'm one of Yossef's friends.
1081
01:14:47,578 --> 01:14:49,706
In fact, I'm his boss.
1082
01:14:49,915 --> 01:14:51,750
Thank you very much.
1083
01:14:52,042 --> 01:14:55,505
Raise the lamp
so I can see your face.
1084
01:14:57,298 --> 01:14:58,383
I haven't seen Yossef,
1085
01:14:58,633 --> 01:15:00,761
so at least let me know his taste.
1086
01:15:05,557 --> 01:15:07,227
You won't tell me your name
1087
01:15:08,186 --> 01:15:10,271
and you won't let me see your face.
1088
01:15:10,730 --> 01:15:14,360
At least light the ground
so I don't trip up.
1089
01:15:19,658 --> 01:15:21,410
How long did she study?
1090
01:15:22,035 --> 01:15:22,661
Who?
1091
01:15:22,828 --> 01:15:24,872
That woman whose poem you recited.
1092
01:15:25,206 --> 01:15:26,332
Forough?
1093
01:15:26,582 --> 01:15:28,876
I think she was in school
until the fourth or fifth year.
1094
01:15:30,379 --> 01:15:34,883
You know, writing poetry
has nothing to do with diplomas.
1095
01:15:35,260 --> 01:15:38,555
If you have talent,
you can do it too.
1096
01:15:38,722 --> 01:15:40,056
How much do I owe you?
1097
01:15:40,265 --> 01:15:41,350
Don't mention it.
1098
01:15:41,642 --> 01:15:43,185
Thank you very much.
1099
01:15:43,394 --> 01:15:44,979
Pay my mother.
1100
01:15:47,107 --> 01:15:48,275
Thank you very much.
1101
01:15:48,525 --> 01:15:49,525
Don't mention it.
1102
01:15:50,527 --> 01:15:51,737
Good-bye.
1103
01:15:59,121 --> 01:16:00,456
Good luck.
1104
01:16:00,706 --> 01:16:01,999
How much do I owe you?
1105
01:16:02,207 --> 01:16:03,500
Three hundred tomans.
1106
01:16:04,919 --> 01:16:05,962
- Here.
- You're welcome.
1107
01:16:06,087 --> 01:16:07,589
Thank you again.
1108
01:16:09,132 --> 01:16:10,133
Good-bye.
1109
01:16:14,972 --> 01:16:18,643
Why did you take the money?
Go and give it back to him.
1110
01:16:20,020 --> 01:16:21,313
He wanted to pay.
1111
01:16:23,858 --> 01:16:25,026
Sir...
1112
01:16:36,998 --> 01:16:38,750
You're our honoured guest.
1113
01:16:38,917 --> 01:16:40,252
No. Keep it.
1114
01:16:40,961 --> 01:16:42,338
Thank you very much.
1115
01:16:42,588 --> 01:16:43,798
Really.
1116
01:16:44,757 --> 01:16:46,176
You honour us.
1117
01:16:49,095 --> 01:16:50,388
Thank you again.
1118
01:17:02,987 --> 01:17:05,990
Each of us has a commitment.
1119
01:17:06,616 --> 01:17:08,953
I have one too, to my family.
1120
01:17:09,119 --> 01:17:11,539
I've come here to work too.
1121
01:17:11,914 --> 01:17:15,585
Listen,
don't confuse work and family.
1122
01:17:15,919 --> 01:17:18,088
We have to know, give or take a day,
1123
01:17:18,338 --> 01:17:21,717
when we'll finally return to Tehran.
1124
01:17:22,385 --> 01:17:25,054
You said it would happen
in the first three days.
1125
01:17:25,346 --> 01:17:28,183
You said, "Next week."
And then nothing happened.
1126
01:17:28,433 --> 01:17:29,977
Two weeks and still nothing!
1127
01:17:30,143 --> 01:17:33,189
- And now?
- I promise, within three days.
1128
01:17:33,606 --> 01:17:34,774
What if it doesn't happen?
1129
01:17:35,525 --> 01:17:38,112
She seems to be better now.
1130
01:17:38,445 --> 01:17:40,072
Her son left yesterday.
1131
01:17:40,239 --> 01:17:43,158
If she'd been in a bad way,
1132
01:17:43,492 --> 01:17:45,036
he wouldn't have left.
1133
01:17:45,245 --> 01:17:46,788
How do you know that?
1134
01:17:46,997 --> 01:17:48,832
We just know.
1135
01:17:49,291 --> 01:17:52,086
It's not something
you can hide from us.
1136
01:17:52,378 --> 01:17:54,255
She's better, this is useless.
1137
01:17:54,547 --> 01:17:58,468
You say that you know
but you know nothing.
1138
01:17:59,720 --> 01:18:01,180
First of all, her son
1139
01:18:02,849 --> 01:18:05,810
is a guard at Kermanshah.
1140
01:18:06,102 --> 01:18:09,106
He's gone back to warn his boss.
1141
01:18:09,440 --> 01:18:12,026
It's 45 miles away.
He can be back in a day.
1142
01:18:12,318 --> 01:18:15,155
If we want to go to Tehran,
it's 450 miles away.
1143
01:18:15,405 --> 01:18:16,740
450 miles, understand?
1144
01:18:16,990 --> 01:18:20,119
We have to go to Tehran.
450 miles in one day!
1145
01:18:20,411 --> 01:18:22,455
We didn't say we'd come back...
1146
01:18:23,039 --> 01:18:26,752
If no one decides for us,
we have to decide for ourselves.
1147
01:18:27,085 --> 01:18:29,046
I can't decide for you.
1148
01:18:29,504 --> 01:18:30,255
You decide.
1149
01:18:30,380 --> 01:18:33,051
I can't decide.
God's the one who decides.
1150
01:18:33,301 --> 01:18:35,219
Who drew up this shooting?
1151
01:18:35,970 --> 01:18:39,141
I can't strangle her!
What am I supposed to do?
1152
01:18:39,558 --> 01:18:41,185
We're not asking you
to strangle her.
1153
01:18:41,393 --> 01:18:42,854
What then?
1154
01:18:42,979 --> 01:18:45,190
How much longer
do we have to stay here?
1155
01:18:45,649 --> 01:18:48,361
What if the event never occurs?
1156
01:18:48,486 --> 01:18:49,987
And what if it does?
1157
01:18:50,154 --> 01:18:53,825
That means you're in contact
with God or the Angel of Death.
1158
01:18:54,576 --> 01:18:56,328
Who are you in contact with?
1159
01:18:56,662 --> 01:18:59,414
We can't stay here like this.
1160
01:18:59,874 --> 01:19:01,960
Who's to say that within a week...
1161
01:19:02,210 --> 01:19:05,296
I have a feeling
it'll happen in the next three days.
1162
01:19:05,839 --> 01:19:08,384
You keep repeating the same thing!
1163
01:19:09,343 --> 01:19:11,513
Look, Keyvan, you know what?
1164
01:19:11,763 --> 01:19:14,307
Give me three days. Just three.
1165
01:19:15,016 --> 01:19:16,393
Perhaps it will happen.
1166
01:19:16,685 --> 01:19:18,854
- And what if it doesn't?
- Let's say it will.
1167
01:19:19,063 --> 01:19:20,272
We're wasting time.
1168
01:19:20,648 --> 01:19:22,149
Can't you plan things?
1169
01:19:22,483 --> 01:19:25,320
Plan things? No, I can't do that.
1170
01:19:25,487 --> 01:19:28,573
We say the same thing.
If you can't do it, who can?
1171
01:19:30,493 --> 01:19:31,493
Only God can.
1172
01:19:31,536 --> 01:19:34,873
If it happens, we shoot our report
and return to Tehran.
1173
01:19:35,290 --> 01:19:38,419
All right. We just need to know
what to do.
1174
01:19:38,669 --> 01:19:40,170
Say it takes three months...
1175
01:19:40,295 --> 01:19:41,589
- Behzad.
- Yes.
1176
01:19:43,425 --> 01:19:45,093
I've brought you bread.
1177
01:19:46,595 --> 01:19:48,097
Put it over there.
1178
01:19:49,348 --> 01:19:52,101
Listen, kid,
can't you hold your tongue?
1179
01:19:53,937 --> 01:19:54,937
I can.
1180
01:19:55,772 --> 01:19:59,110
Who told you to talk
about her son leaving?
1181
01:20:00,278 --> 01:20:02,155
I can't lie.
1182
01:20:02,321 --> 01:20:05,117
It's not a matter of lying.
Who asked you to lie?
1183
01:20:06,368 --> 01:20:09,831
They asked where my uncle was.
I said that he'd left.
1184
01:20:10,373 --> 01:20:13,293
They asked how he was
and you said he'd left.
1185
01:20:15,128 --> 01:20:17,381
We don't want anything
from your uncle.
1186
01:20:17,965 --> 01:20:20,676
They asked me.
I said that he had left.
1187
01:20:22,137 --> 01:20:24,056
They asked how she was.
1188
01:20:25,140 --> 01:20:26,600
It wasn't about your uncle.
1189
01:20:29,479 --> 01:20:33,776
Have they taught you anything
at school?
1190
01:20:34,193 --> 01:20:35,319
Yes.
1191
01:20:35,652 --> 01:20:38,197
You don't give an answer
until you're asked a question.
1192
01:20:39,324 --> 01:20:43,286
Yes, I've been taught that.
1193
01:20:49,251 --> 01:20:51,004
I don't want any more bread.
1194
01:20:51,254 --> 01:20:52,464
You understand?
1195
01:20:53,090 --> 01:20:55,258
If you have good news, come here.
1196
01:20:55,550 --> 01:20:58,054
If not, don't bother coming back!
1197
01:20:58,304 --> 01:20:58,888
All right.
1198
01:20:59,097 --> 01:21:00,640
- Understand?
- Yes.
1199
01:21:00,973 --> 01:21:02,684
Put the bread down there and go.
1200
01:21:04,603 --> 01:21:05,687
Hello, engineer.
1201
01:21:07,815 --> 01:21:11,069
My mother wants to know
if you want the milk cold or hot.
1202
01:21:12,529 --> 01:21:14,448
Warm it up.
1203
01:22:14,852 --> 01:22:16,270
Good day.
1204
01:22:19,566 --> 01:22:22,402
There's nothing more to say,
Mrs Godarzi.
1205
01:22:22,944 --> 01:22:24,780
As I told you before.
1206
01:22:27,074 --> 01:22:28,784
No, it's the same.
1207
01:22:30,746 --> 01:22:31,746
What?
1208
01:22:34,917 --> 01:22:37,295
No, we don't know what to do.
1209
01:22:40,423 --> 01:22:41,633
What does that mean?
1210
01:22:44,762 --> 01:22:47,139
That's impossible, Mrs Godarzi.
1211
01:22:51,811 --> 01:22:53,021
That means...
1212
01:22:53,146 --> 01:22:57,276
we pretend that we've done nothing
for two weeks.
1213
01:23:00,530 --> 01:23:02,616
Put him on, I want to talk to him...
1214
01:23:05,411 --> 01:23:07,580
I want to talk to him...
1215
01:23:11,335 --> 01:23:13,504
At least give him my message.
1216
01:23:17,092 --> 01:23:19,344
I simply can't do that.
1217
01:23:24,141 --> 01:23:26,352
No. Why do they want the material?
1218
01:23:28,312 --> 01:23:30,190
No, answer me.
1219
01:23:30,941 --> 01:23:32,734
Why do they want the material?
1220
01:23:36,906 --> 01:23:39,534
We don't want to use it as a pillow.
1221
01:23:44,540 --> 01:23:45,540
Yes...
1222
01:23:47,085 --> 01:23:49,254
In any case, that's impossible.
1223
01:23:54,885 --> 01:23:55,885
Yes...
1224
01:24:00,058 --> 01:24:02,728
It sounds as if we're guilty!
1225
01:24:08,234 --> 01:24:10,821
I'll contact him myself.
1226
01:24:11,530 --> 01:24:13,532
I'll call... Good-bye.
1227
01:28:27,121 --> 01:28:28,247
Hello, are you well?
1228
01:28:28,414 --> 01:28:29,854
- Yes, thank you.
- What do you want?
1229
01:28:30,082 --> 01:28:33,128
Can I have a word with Farzad?
1230
01:28:33,420 --> 01:28:34,087
Sohrabi?
1231
01:28:34,296 --> 01:28:35,296
Yes.
1232
01:28:38,342 --> 01:28:39,677
He's sitting an exam.
1233
01:28:39,969 --> 01:28:42,305
I know. It won't take a minute.
1234
01:28:42,597 --> 01:28:44,475
Please call him for me.
1235
01:28:47,144 --> 01:28:48,145
Sohrabi!
1236
01:28:52,776 --> 01:28:54,194
You're wanted.
1237
01:29:03,372 --> 01:29:04,581
Are you well?
1238
01:29:06,124 --> 01:29:07,124
Yes.
1239
01:29:07,668 --> 01:29:09,253
Are you sitting an exam?
1240
01:29:09,837 --> 01:29:10,837
Yes.
1241
01:29:16,178 --> 01:29:19,933
Is there a question
that you can't answer?
1242
01:29:21,059 --> 01:29:22,644
No, I know them all.
1243
01:29:24,104 --> 01:29:26,524
I want to apologise
about this morning.
1244
01:29:27,858 --> 01:29:29,568
Do you remember the first day
1245
01:29:29,777 --> 01:29:32,447
when you asked
if the car wasn't working?
1246
01:29:32,781 --> 01:29:35,659
I answered, "It's given up
the ghost." Do you remember?
1247
01:29:37,161 --> 01:29:40,790
That day, we were driving uphill.
The car gave up the ghost.
1248
01:29:43,377 --> 01:29:44,377
Yes.
1249
01:29:45,963 --> 01:29:48,883
It had worked too hard
and gave up the ghost.
1250
01:29:50,051 --> 01:29:51,051
Yes.
1251
01:29:51,970 --> 01:29:54,264
What did I say?
1252
01:29:54,514 --> 01:29:57,685
A car, just like men,
can give up the ghost.
1253
01:29:58,269 --> 01:29:59,979
And I'll say it again now...
1254
01:30:01,857 --> 01:30:03,775
Men, like machines,
1255
01:30:04,025 --> 01:30:05,360
can give up the ghost.
1256
01:30:06,194 --> 01:30:07,321
Right?
1257
01:30:08,322 --> 01:30:12,828
You haven't worked this morning.
You're not tired.
1258
01:30:13,328 --> 01:30:14,830
Yes, but...
1259
01:30:15,414 --> 01:30:18,710
you know that's not always the case.
1260
01:30:19,085 --> 01:30:21,379
Sometimes, when you're idle,
you give up the ghost.
1261
01:30:21,629 --> 01:30:22,672
You understand?
1262
01:30:22,839 --> 01:30:25,843
You go crazy doing nothing.
You blow your top!
1263
01:30:26,177 --> 01:30:28,179
All right, forget it, it's over.
1264
01:30:29,346 --> 01:30:31,183
Let's be friends again.
1265
01:30:32,809 --> 01:30:33,935
Shake my hand.
1266
01:30:38,649 --> 01:30:39,734
Shake my hand...
1267
01:30:46,909 --> 01:30:50,455
If you can hear me, hold the line.
I'm going higher up.
1268
01:30:50,747 --> 01:30:52,248
Hold the line.
1269
01:30:53,417 --> 01:30:55,252
I'll see you later.
1270
01:31:13,190 --> 01:31:14,566
Come on, Behzad.
1271
01:31:14,775 --> 01:31:18,238
Forget the cemetery,
come and eat some strawberries...
1272
01:32:04,250 --> 01:32:05,835
Hold the line.
1273
01:32:08,754 --> 01:32:10,007
I'm listening...
1274
01:32:12,926 --> 01:32:14,177
Hello.
1275
01:32:18,433 --> 01:32:19,601
He told you that?
1276
01:32:22,605 --> 01:32:24,523
Did you give him my message?
1277
01:32:28,278 --> 01:32:30,822
Did you repeat my very words?
1278
01:32:37,079 --> 01:32:39,499
Unfortunately, I can't do anything.
1279
01:32:42,544 --> 01:32:43,545
Yes...
1280
01:32:46,591 --> 01:32:47,591
Yes...
1281
01:32:50,888 --> 01:32:51,888
Yes...
1282
01:32:54,058 --> 01:32:55,059
No...
1283
01:32:55,434 --> 01:32:56,519
Good-bye...
1284
01:35:42,964 --> 01:35:44,215
Sir...
1285
01:35:45,884 --> 01:35:48,387
One of your neighbours
is buried alive.
1286
01:35:48,804 --> 01:35:50,472
Go and help him...
1287
01:35:50,597 --> 01:35:51,598
Where?
1288
01:35:51,724 --> 01:35:53,393
Up there, in the cemetery.
1289
01:36:17,963 --> 01:36:18,963
Sir...
1290
01:36:19,214 --> 01:36:22,552
One of your neighbours
is buried alive.
1291
01:36:22,969 --> 01:36:24,470
Where?
1292
01:36:24,637 --> 01:36:26,724
Up there, in the cemetery.
1293
01:36:26,807 --> 01:36:30,144
Yes. Help him if you can.
1294
01:36:32,146 --> 01:36:34,649
A shovel... Take it and go.
It will help.
1295
01:36:34,774 --> 01:36:36,860
I don't have one.
1296
01:36:58,677 --> 01:37:00,888
Sir! Sir!
1297
01:37:04,226 --> 01:37:06,728
Have you seen my friends anywhere?
1298
01:37:06,978 --> 01:37:11,317
They bought three baskets
of strawberries and went.
1299
01:37:11,734 --> 01:37:13,403
Three baskets of strawberries?
1300
01:37:13,820 --> 01:37:15,489
Where did they go?
1301
01:37:15,697 --> 01:37:17,449
Up there somewhere.
1302
01:37:28,003 --> 01:37:29,213
Run...
1303
01:37:29,838 --> 01:37:32,968
Run, Farzad. Come on, get in.
I'm in a hurry. Get in.
1304
01:37:33,385 --> 01:37:34,636
- Hello. Okay?
- Yes.
1305
01:37:35,053 --> 01:37:36,304
- Did you sit your exam?
- Yes.
1306
01:37:36,722 --> 01:37:37,974
Get in, let's go.
1307
01:37:38,140 --> 01:37:39,642
No, I'll walk.
1308
01:37:40,059 --> 01:37:42,980
You're still mad at me?
I apologised.
1309
01:37:44,231 --> 01:37:46,316
- Come on, get in.
- No, I'll walk.
1310
01:37:52,156 --> 01:37:54,243
I'm going up.
Don't you want to come?
1311
01:38:26,488 --> 01:38:28,157
- Good luck.
- Thank you.
1312
01:38:28,365 --> 01:38:31,494
- Have you seen my colleagues?
- Yes, they went that way.
1313
01:38:31,911 --> 01:38:34,414
Which way? Over the hill? Where?
1314
01:38:34,831 --> 01:38:36,917
I don't know.
They went through that gate.
1315
01:38:37,335 --> 01:38:39,420
- Towards the hill?
- I have no idea.
1316
01:38:39,587 --> 01:38:41,923
- Did they have the gear?
- They had their bags.
1317
01:38:43,467 --> 01:38:45,135
- Thank you.
- May God preserve you.
1318
01:39:07,161 --> 01:39:09,413
Farzad, I'm going up the hill.
Want to come?
1319
01:39:09,580 --> 01:39:12,334
No, I'm not coming,
I'm going to the fields.
1320
01:39:12,501 --> 01:39:13,501
Come on, get in...
1321
01:39:13,585 --> 01:39:14,836
No. I'm going to the farm.
1322
01:39:15,170 --> 01:39:17,256
- Come on, I'll bring you back.
- No.
1323
01:39:38,614 --> 01:39:41,952
Why haven't you got out?
Go on, get out.
1324
01:40:44,025 --> 01:40:45,693
Take the wheel.
1325
01:40:48,905 --> 01:40:50,991
Give my colleagues the keys.
Don't forget.
1326
01:41:05,758 --> 01:41:07,009
Will he make it, doctor?
1327
01:41:07,219 --> 01:41:10,138
Yes, he just needed oxygen.
1328
01:41:10,347 --> 01:41:13,267
Ajab and a respirator
will put him right.
1329
01:41:13,643 --> 01:41:16,562
We've sent him to town.
Oxygen will save him.
1330
01:41:17,021 --> 01:41:19,107
- Where are you going?
- Down there.
1331
01:41:19,399 --> 01:41:22,027
There's a sick woman.
Perhaps you could see her.
1332
01:41:22,152 --> 01:41:23,152
All right.
1333
01:41:23,278 --> 01:41:25,782
- Do you mind?
- No, no problem.
1334
01:41:42,843 --> 01:41:45,346
It's a miracle he survived.
1335
01:41:46,180 --> 01:41:47,431
He was lucky.
1336
01:41:47,890 --> 01:41:49,977
The stone got stuck
1337
01:41:50,102 --> 01:41:52,896
before it struck his head.
1338
01:41:53,021 --> 01:41:55,817
Then some stones gave way.
1339
01:41:56,025 --> 01:41:58,528
He was trapped,
1340
01:41:58,736 --> 01:42:02,074
as if he was in a tiny cell.
1341
01:42:02,908 --> 01:42:05,829
He needed oxygen.
1342
01:42:06,663 --> 01:42:08,748
If he gets oxygen,
1343
01:42:09,165 --> 01:42:12,086
he'll pull through all right.
1344
01:42:12,503 --> 01:42:14,589
He was covered in dirt.
1345
01:42:15,423 --> 01:42:19,177
"If my guardian angel
is the one I know,
1346
01:42:20,012 --> 01:42:23,308
"he'll protect glass from stone."
1347
01:42:23,474 --> 01:42:25,560
Yes, that's a fine poem.
1348
01:42:27,645 --> 01:42:30,149
So the "glass" remained intact?
1349
01:42:30,274 --> 01:42:32,359
Yes, it remained intact.
1350
01:42:32,651 --> 01:42:33,902
He'll be saved.
1351
01:42:34,320 --> 01:42:37,657
- Doctor, do you mind if I smoke?
- No, you should mind.
1352
01:42:37,782 --> 01:42:40,118
- What?
- You should mind.
1353
01:42:40,995 --> 01:42:44,332
Not me. It's no concern of mine
if you smoke.
1354
01:42:48,295 --> 01:42:49,963
The air is so pure here.
1355
01:42:50,172 --> 01:42:53,926
It'll take more than your cigarette
to pollute it.
1356
01:42:56,179 --> 01:42:57,847
I only measure my strength
with my lungs.
1357
01:42:58,097 --> 01:43:00,601
If you're in good health, carry on.
1358
01:43:07,233 --> 01:43:09,736
Doctor, what's your speciality?
1359
01:43:09,819 --> 01:43:14,408
I don't have one. That way,
I look after the whole body.
1360
01:43:15,159 --> 01:43:17,245
If I specialised,
1361
01:43:17,663 --> 01:43:21,416
I'd be limited.
1362
01:43:25,588 --> 01:43:28,884
You must have
a lot of patients then.
1363
01:43:29,134 --> 01:43:31,637
Almost no one.
1364
01:43:32,680 --> 01:43:36,851
I have to ride around,
looking at nature's beauty,
1365
01:43:37,268 --> 01:43:41,023
calling on people,
doing the odd circumcision,
1366
01:43:41,440 --> 01:43:43,109
giving jabs,
1367
01:43:43,526 --> 01:43:44,735
piercing ears, etc.
1368
01:43:44,985 --> 01:43:48,073
If I'm no use to others,
1369
01:43:48,490 --> 01:43:52,495
at least I make the most of life.
I observe nature.
1370
01:43:52,704 --> 01:43:54,372
Observing nature is better
1371
01:43:54,747 --> 01:43:58,502
than playing backgammon.
Or doing nothing.
1372
01:43:58,836 --> 01:44:00,504
This is the place, doctor.
1373
01:44:01,088 --> 01:44:03,591
Idleness leads to corruption.
1374
01:44:06,428 --> 01:44:10,182
Well, well, it's our invalid!
She's my friend.
1375
01:44:10,599 --> 01:44:12,268
She's as old as Methuselah.
1376
01:44:12,393 --> 01:44:14,479
Hello, are you well?
1377
01:44:15,188 --> 01:44:16,857
It's been a while!
1378
01:44:18,942 --> 01:44:21,863
I have things to do.
I'll come back. Are you staying?
1379
01:44:35,837 --> 01:44:37,923
You haven't seen my colleagues?
1380
01:44:38,007 --> 01:44:39,675
No.
1381
01:45:27,523 --> 01:45:28,774
Madam.
1382
01:46:10,322 --> 01:46:11,992
You left the baby!
1383
01:46:12,117 --> 01:46:13,785
I went to fetch you some milk.
1384
01:46:13,952 --> 01:46:15,620
You haven't seen my colleagues?
1385
01:46:15,912 --> 01:46:18,416
No. I only saw them this morning.
1386
01:46:20,793 --> 01:46:22,461
This morning.
1387
01:46:23,005 --> 01:46:24,256
And this afternoon?
1388
01:46:25,507 --> 01:46:28,427
- Did they have the gear?
- No, they had nothing.
1389
01:46:44,029 --> 01:46:46,532
I've prescribed her some pills.
1390
01:46:46,949 --> 01:46:49,452
Give them to her
1391
01:46:49,869 --> 01:46:51,954
to ease the pain.
1392
01:46:57,377 --> 01:47:00,298
We don't have a car
to get to the chemist's.
1393
01:47:00,715 --> 01:47:03,217
Give her medicine.
1394
01:47:03,635 --> 01:47:04,636
There's none left.
1395
01:47:04,887 --> 01:47:05,887
What's the matter?
1396
01:47:07,389 --> 01:47:08,641
It's her prescription.
1397
01:47:08,724 --> 01:47:09,725
Whose?
1398
01:47:10,310 --> 01:47:11,310
The invalid's.
1399
01:47:12,395 --> 01:47:14,856
The old woman? I'll fetch it.
1400
01:47:16,943 --> 01:47:18,611
Can you drop me off?
1401
01:47:19,028 --> 01:47:20,279
Yes, of course.
1402
01:47:23,617 --> 01:47:25,285
Good-bye. Drive safely.
1403
01:47:26,787 --> 01:47:28,539
I'm like a general without an army.
1404
01:47:28,706 --> 01:47:30,375
Where do you want to go?
1405
01:47:30,708 --> 01:47:32,961
I'm going to the hospital.
1406
01:47:34,463 --> 01:47:38,217
Are you worried about your car
or about the victim?
1407
01:47:38,634 --> 01:47:39,635
What do you think?
1408
01:47:39,886 --> 01:47:41,972
I think that before we get there,
1409
01:47:42,097 --> 01:47:44,599
the victim will be up and gone.
1410
01:47:44,892 --> 01:47:46,978
No, I beg of you,
1411
01:47:47,395 --> 01:47:49,480
give her the medication.
1412
01:47:49,772 --> 01:47:52,025
They're painkillers.
1413
01:47:52,943 --> 01:47:55,570
Two tablets in the morning
and two at night,
1414
01:47:55,779 --> 01:47:58,282
dissolved in water.
1415
01:48:01,953 --> 01:48:04,456
You said two in the morning
and two at night?
1416
01:48:04,873 --> 01:48:06,125
Yes.
1417
01:48:06,542 --> 01:48:10,463
When you go to the chemist's,
1418
01:48:11,339 --> 01:48:14,885
you have to be very determined
1419
01:48:15,094 --> 01:48:17,179
or they won't give you everything.
1420
01:48:17,388 --> 01:48:18,639
Is it hard to come by?
1421
01:48:19,056 --> 01:48:22,394
That's not the issue.
Chemists are like that.
1422
01:48:22,894 --> 01:48:26,649
She's suffering, poor thing.
We can't do anything.
1423
01:48:27,191 --> 01:48:29,694
Let her take this and sleep.
1424
01:48:29,819 --> 01:48:32,114
Doctor, what's wrong with her?
1425
01:48:32,322 --> 01:48:33,991
Oh, excuse me a second.
1426
01:48:38,079 --> 01:48:41,833
Speak louder. It's windy.
I can't hear you.
1427
01:48:45,713 --> 01:48:46,964
I can't hear you.
1428
01:48:50,302 --> 01:48:51,970
How do you know?
1429
01:48:53,388 --> 01:48:55,475
I said, how do you know?
1430
01:48:57,810 --> 01:48:59,896
I can't hear. Speak louder.
1431
01:49:06,236 --> 01:49:07,322
We were cut off.
1432
01:49:10,742 --> 01:49:11,993
You were saying, doctor...
1433
01:49:12,410 --> 01:49:14,914
What's wrong with her?
1434
01:49:15,915 --> 01:49:18,627
Nothing,
1435
01:49:18,752 --> 01:49:20,837
she's just old and weak.
1436
01:49:21,963 --> 01:49:25,301
She's just a bag of bones
1437
01:49:25,718 --> 01:49:29,055
and she's not very well at all.
1438
01:49:31,141 --> 01:49:33,227
Old age is a terrible illness.
1439
01:49:33,894 --> 01:49:37,398
Yes, but there are worse illnesses.
1440
01:49:37,899 --> 01:49:39,150
Death...
1441
01:49:40,318 --> 01:49:41,569
- Death?
- Yes.
1442
01:49:41,987 --> 01:49:44,073
Death is the worst.
1443
01:49:45,074 --> 01:49:47,409
When you close your eyes
on this world,
1444
01:49:47,619 --> 01:49:49,704
this beauty, the wonders of nature
1445
01:49:50,413 --> 01:49:52,082
and the generosity of God,
1446
01:49:52,207 --> 01:49:55,962
it means
you'll never be coming back.
1447
01:50:01,552 --> 01:50:04,471
They say that the other world
is more beautiful.
1448
01:50:05,431 --> 01:50:06,683
But...
1449
01:50:07,142 --> 01:50:10,895
who has come back from there
to tell us
1450
01:50:11,355 --> 01:50:13,858
if it's beautiful or not?
1451
01:50:15,151 --> 01:50:19,739
"They tell me she is as beautiful
as a houri from heaven!
1452
01:50:20,574 --> 01:50:21,825
"Yet I say
1453
01:50:22,242 --> 01:50:25,163
"That the juice of the vine
is better.
1454
01:50:25,580 --> 01:50:29,751
"Prefer the present
to these fine promises.
1455
01:50:30,586 --> 01:50:34,340
"Even a drum sounds melodious
from afar...
1456
01:50:36,009 --> 01:50:38,094
"Prefer the present..."
1457
01:54:36,457 --> 01:54:37,708
Hello.
1458
01:54:38,459 --> 01:54:40,128
Hello.
1459
01:56:29,171 --> 01:56:31,675
Director and editor:
Abbas KIAROSTAMI
1460
01:56:34,177 --> 01:56:36,680
Photography:
Mahmoud KALARI
1461
01:56:38,349 --> 01:56:41,269
Sound:
Jahangir MIRSHEKARI
1462
01:56:46,692 --> 01:56:48,360
Screenplay:
Abbas KIAROSTAMI
1463
01:56:48,778 --> 01:56:50,098
Based on an idea by:
Mahmoud AYDIN
1464
01:56:50,864 --> 01:56:54,200
Music:
Peyman YAZDANIAN
1465
01:56:55,453 --> 01:56:58,748
Produced by:
Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI
1466
01:56:59,999 --> 01:57:02,919
With: Behzad DOURANI
1467
01:58:21,261 --> 01:58:23,764
English subtitles: Ian Burley
1468
01:58:23,973 --> 01:58:26,058
Processed by C.M.C. - Paris
98737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.