Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,499 --> 00:05:20,859
Hej, du�ice.
Hvala za prijevoz.
2
00:05:38,354 --> 00:05:40,306
Kad sam ti rekla da
treba� po�eti izlaziti,
3
00:05:40,307 --> 00:05:41,814
nisam mislila
na �uvanje djece.
4
00:05:41,816 --> 00:05:45,735
Neki od nas trebaju novac. -Novac
je samo ne�to s �ime kupuje� sranja.
5
00:05:45,737 --> 00:05:49,612
To ka�e djevojka u tatinom
d�ipu od 40.000 dolara.
6
00:05:49,614 --> 00:05:52,189
Odjebi ku�ko.
7
00:06:08,967 --> 00:06:11,802
Ko je to?
-Mla�i brat.
8
00:06:11,804 --> 00:06:16,389
Ima 15 godina i sjedi kod ku�e
razgovaraju�i s gomilom cyber stranaca o
9
00:06:16,391 --> 00:06:18,975
sablasnim duhovima i
�ivotu poslije smrti.
10
00:06:18,977 --> 00:06:22,440
Dobra subotnja ve�er.
-Trebala bi razgovarati.
11
00:06:36,828 --> 00:06:40,081
Zar maloprije nismo
pro�li taj znak? -Ne znam.
12
00:06:40,083 --> 00:06:43,333
Ko dva puta ide na razgovor
za posao �uvanja djece?
13
00:06:43,335 --> 00:06:45,085
I to u sred nedo�ije.
14
00:06:45,087 --> 00:06:47,129
Dobila sam posao, zar ne?
15
00:06:47,131 --> 00:06:51,759
Kako god. Sad �e morati
da mi plate gorivo.
16
00:06:51,761 --> 00:06:53,995
Tu je gore.
17
00:07:09,112 --> 00:07:12,237
Mogu li ti poslati poruku da
do�e� po mene? -Mo�da.
18
00:07:12,239 --> 00:07:15,575
Hvala ti Cali.
19
00:07:52,864 --> 00:07:55,155
Ranae.
-Upla�io si me.
20
00:07:55,157 --> 00:07:57,994
Oprosti �to si
�ekala, hajde u�i.
21
00:08:01,914 --> 00:08:03,997
Tanya je upravo uspavala bebu.
22
00:08:03,999 --> 00:08:05,499
Ve� je zaspala?
23
00:08:05,501 --> 00:08:09,836
Tri mjeseca joj je ona samo jede kaki
i spava ve� je jela i kakila tako da,
24
00:08:09,838 --> 00:08:11,881
bi trebala bi imati laku no�.
25
00:08:11,883 --> 00:08:13,715
To je sjajno.
26
00:08:13,717 --> 00:08:18,095
Zdravo, Ranae. Kako si prona�la
ku�u? Malo je te�e po mraku.
27
00:08:18,097 --> 00:08:20,681
Moja prijateljica Cali me
je dovezla. -To je lijepo.
28
00:08:20,683 --> 00:08:22,891
Ako ti kasnije bude trebao
prijevoz, Roman te mo�e odvesti.
29
00:08:22,893 --> 00:08:25,352
Cali �e do�i po mene.
-Savr�eno!
30
00:08:25,354 --> 00:08:29,189
Ali ako ti bude trebao prijevoz,
naravno da �u te odvesti.
31
00:08:29,191 --> 00:08:30,691
Gdje idete ve�eras?
32
00:08:30,693 --> 00:08:33,986
Na ve�eru i kasnije u kino.
Godi�njica braka nam je ove sedmice.
33
00:08:33,988 --> 00:08:36,863
Sretna godi�njica.
-I izgovor za izlazak.
34
00:08:36,865 --> 00:08:42,953
Ne izlazite mnogo? -Ti si
ustvari prva Millerova dadilja.
35
00:08:42,955 --> 00:08:45,747
U redu, Miller se ne�e
probuditi, ali ako se probudi...
36
00:08:45,749 --> 00:08:49,794
Ne�e se probuditi. -Ako se
probudi... -Ali ako se probudi.
37
00:08:49,796 --> 00:08:52,213
Pelene i maramice su na stolu
za presvla�enje u dje�ijoj sobi.
38
00:08:52,215 --> 00:08:54,048
Njegova boca hrane
je u fri�ideru.
39
00:08:54,050 --> 00:08:57,133
On voli buku ma�ine, tako
da je mo�e� ostaviti upaljenu
40
00:08:57,135 --> 00:08:58,968
A u sobi ima kamera koju
mo�e� pratiti ovdje na tabletu.
41
00:08:58,970 --> 00:09:01,304
Trebali bi krenuti, du�o.
-�ta jo�?
42
00:09:01,306 --> 00:09:04,224
Ako bude� gladna ima� piletine
u fri�ideru. Mo�e� je podgrijati.
43
00:09:04,226 --> 00:09:06,394
Sokovi i ostale
stvari su tamo u baru.
44
00:09:06,396 --> 00:09:10,231
Grickalice su posvuda...
-I kau�, toalet, vrata, sve.
45
00:09:10,233 --> 00:09:12,900
U redu, shvatam.
Shvatam.
46
00:09:12,902 --> 00:09:16,194
Idem jo� jednom da ga
provjerim. -Zakasnit �emo.
47
00:09:16,196 --> 00:09:18,405
U redu, bit �e u redu.
48
00:09:18,407 --> 00:09:22,992
Film ne�e biti gotov do pono�i, ali
bit �emo kod ku�e najkasnije do jedan.
49
00:09:22,994 --> 00:09:26,539
Nazovi ili po�alji poruku ako bude�
imala neka pitanja ili ne�to zatreba�.
50
00:09:26,541 --> 00:09:31,712
Samo �u... Bit �u brza,
Samo �u ga jo� jednom obi�i.
51
00:12:50,577 --> 00:12:53,435
Nazovi me.
52
00:13:22,484 --> 00:13:24,651
Dosadno mi je,
zabavi me.
53
00:13:24,653 --> 00:13:27,445
Slika koju si mi
poslala me je upla�ila.
54
00:13:27,447 --> 00:13:30,031
Imala sam naj�udniji san.
55
00:13:30,033 --> 00:13:32,159
Ve� spava� na poslu?
To je impresivno.
56
00:13:32,161 --> 00:13:37,622
�ta ti radi�? -Subota
ve�e, zabava kod ku�e.
57
00:13:37,624 --> 00:13:39,582
Grace i J?
58
00:13:39,835 --> 00:13:43,420
Sranje! Rekla sam ti da
jebeno prestane�, mali kur�i�u.
59
00:13:43,422 --> 00:13:46,030
Nazvat �u te za pet minuta.
60
00:16:50,859 --> 00:16:53,819
Oprosti zbog toga.
J je takav seronja.
61
00:16:53,821 --> 00:16:57,405
Koji je to bio vrag?
-Rekla sam oprosti.
62
00:16:57,407 --> 00:16:59,824
Ta slika, �ta ta slika
treba da pretpostavlja?
63
00:16:59,826 --> 00:17:03,286
Kakva slika?
-Slika koju si mi poslala.
64
00:17:03,288 --> 00:17:06,874
Kakvu sliku?
-Tu bolesnu sliku.
65
00:17:06,876 --> 00:17:09,876
Nemam pojma o �emu govori�.
66
00:17:09,878 --> 00:17:11,753
Ne mogu da vjerujem
da to radi�.
67
00:17:11,755 --> 00:17:13,630
Du�ice, nisam
ti ni�ta poslala.
68
00:17:13,632 --> 00:17:15,217
To nije smije�no.
69
00:17:16,676 --> 00:17:19,386
Zvu�i prestra�eno,
ho�e� li da do�em?
70
00:17:19,388 --> 00:17:23,223
Ne. -Mislim da
bi trebala. -Ne!
71
00:17:23,225 --> 00:17:28,438
Do�i �u.
-Nemoj.
72
00:19:57,379 --> 00:20:00,014
Isuse.
73
00:20:17,108 --> 00:20:19,609
Iznena�enje!
74
00:20:24,907 --> 00:20:27,076
Ovdje nema piva!
75
00:20:29,328 --> 00:20:32,163
�ta je rekao?
-Nemam pojma.
76
00:20:32,165 --> 00:20:34,749
Rekao sam nema
piva u fri�ideru.
77
00:20:34,751 --> 00:20:38,668
Prestani galamiti, Jeremy.
Beba spava.
78
00:20:38,670 --> 00:20:41,672
Opusti se. Bebina soba
je �est milja daleko.
79
00:20:41,674 --> 00:20:43,965
Ovo mjesto je ogromno.
80
00:20:43,967 --> 00:20:46,135
Ako ga probudi�,
ti �e� ga i uspavati.
81
00:20:46,137 --> 00:20:49,763
�ao mi je, ja ne znam �uvati
djecu. Samo ih pravim. -Prestani.
82
00:20:49,765 --> 00:20:51,473
Da, prava si mu�kar�ina, J.
83
00:20:51,475 --> 00:20:53,768
Pri�aj nam o onome kad te je
policajac natjerao da pla�e�.
84
00:20:54,978 --> 00:20:57,480
Nisam jebeno plakao.
Kreten je koristio suzavac.
85
00:20:59,567 --> 00:21:01,602
Osim toga, ako se beba probudi
pla�u�i samo pusti da pla�e
86
00:21:01,603 --> 00:21:03,778
i ona �e opet zaspati.
To svi znaju.
87
00:21:03,780 --> 00:21:08,949
Da, nepriznati otac godine.
-To je moj mu�karac.
88
00:21:08,951 --> 00:21:12,787
Iskreno, ljudi, drago mi je �to ste
do�li ali ne biste trebali biti ovdje.
89
00:21:12,789 --> 00:21:15,080
Ako Belascovi do�u
ku�i, naljutit �e se.
90
00:21:15,082 --> 00:21:19,251
Za�to? -Oni su ona vrsta
nervoznih, vjeruj mi.
91
00:21:19,253 --> 00:21:22,546
Gracey �e ih �armirati.
Ili barem tatu.
92
00:21:22,548 --> 00:21:26,674
Ne bi bio prvi tata kojeg
sam �armirala. -Droljo.
93
00:21:26,676 --> 00:21:28,886
Ti to voli�.
-Ljudi.
94
00:21:28,888 --> 00:21:30,512
Du�o, preko telefona si
zvu�ala tako upla�eno.
95
00:21:30,514 --> 00:21:32,348
Mislim da ne bi
trebala biti sama.
96
00:21:32,350 --> 00:21:34,849
Upla�ila sam se zbog one
glupe slike koju si mi poslala.
97
00:21:34,851 --> 00:21:37,728
Ni�ta ti nisam poslala.
-Vidjela sam ono �ta sam vidjela.
98
00:21:37,730 --> 00:21:43,733
Do�lo je od tebe. Ko bi drugi
mogao poslati sa tvog telefona?
99
00:21:43,735 --> 00:21:46,611
Jebite se cure. -Ne, niko
nije uzimao moj telefon.
100
00:21:46,613 --> 00:21:49,656
Bio je kod mene cijelu
no�. Kakva je slika?
101
00:21:49,658 --> 00:21:53,993
Slika kurca? -Za�epi.
-Opusti se malo.
102
00:21:53,995 --> 00:21:58,331
Bilo je to samo glupa, stra�na
slika. -Nisam je ja poslala.
103
00:21:58,333 --> 00:21:59,834
Onda ko je poslao?
104
00:21:59,836 --> 00:22:02,502
Neko sa bolesnim
smislom za humor.
105
00:22:02,504 --> 00:22:04,754
Kako sam mogao do�i
do njenog telefona?
106
00:22:04,756 --> 00:22:06,924
Sve vrijeme sam
igrao hokej sa bratom.
107
00:22:06,926 --> 00:22:11,177
Glamurozna subota nave�er sa
zalu�enim retardima video igara.
108
00:22:11,179 --> 00:22:14,598
To je cijena koju pla�a�,
du�o, za igranje sa pitonom.
109
00:22:14,600 --> 00:22:16,392
Bo�e!
110
00:22:16,394 --> 00:22:19,686
Odvratni ste, da ne
spominjem da ste u zabludi,
111
00:22:19,688 --> 00:22:22,606
Da, kako ti zna�?
112
00:22:22,608 --> 00:22:27,360
Molim vas, mo�emo li presko�iti
pro�lost sa Facebooka? -Ljubomorna.
113
00:22:27,362 --> 00:22:29,555
Dopada mi se to.
114
00:22:33,535 --> 00:22:36,289
Ljudi, stvarno.
Sve je u redu.
115
00:22:37,247 --> 00:22:39,874
Dobro sam, samo...
116
00:22:39,876 --> 00:22:42,167
Ne �elim da
naljutim Belascove.
117
00:22:42,169 --> 00:22:44,878
Oti�i �emo prije pono�i i oni
ne�e znati ni da smo bili ovdje.
118
00:22:44,880 --> 00:22:46,915
Mo�e?
119
00:22:47,982 --> 00:22:52,595
U redu. -Sjajno.
-Kona�no, gdje je pivo?
120
00:22:52,597 --> 00:22:55,723
Ne�e� piti njihovo pivo.
-Ti si takav heroj.
121
00:22:55,725 --> 00:22:58,893
Zna� da nisi ovdje
da �uva� jebeno pivo?
122
00:22:58,895 --> 00:23:01,379
Ho�emo li gledati neki film?
123
00:23:36,014 --> 00:23:39,392
Za�to gledamo ovo?
-Jer je to klasik.
124
00:23:39,394 --> 00:23:41,434
Mo�da samo klasi�no glup.
125
00:23:41,436 --> 00:23:45,397
Jer onaj drugi film koji si htjela
gledati je bio �ak i vi�e gluplji.
126
00:23:45,399 --> 00:23:47,817
Mnogo gluplji.
127
00:23:47,819 --> 00:23:50,319
Nisam znala da je
ovo gramatika Engleskog.
128
00:23:50,321 --> 00:23:53,614
To je zato �to ti nisi
polo�ila gramatiku Engleskog.
129
00:23:53,616 --> 00:23:56,282
Ne idem u �kolu za pisanje.
130
00:23:57,744 --> 00:24:00,287
Mislim da �u iz ovog
razgovora iza�i vi�e gluplji.
131
00:24:00,289 --> 00:24:03,832
Zapravo, mislim da je ovdje
pravilno re�i, mnogo gluplji.
132
00:24:06,378 --> 00:24:09,629
Ne�e� valjda ovdje
pu�iti? -Ma daj.
133
00:24:09,631 --> 00:24:11,465
Grace!
134
00:24:12,260 --> 00:24:16,177
Dobro, idem napolje.
135
00:24:16,179 --> 00:24:18,138
Idem i ja s tobom.
136
00:24:18,140 --> 00:24:19,808
Ho�e� li da pauziram film?
137
00:24:21,476 --> 00:24:25,354
Da! Da slu�ajno ne
propustim minutu ovog sranja.
138
00:24:32,863 --> 00:24:36,156
Zar ovi ljudi ne
vjeruju u kom�ije?
139
00:24:36,158 --> 00:24:41,494
Mislim da ima jo� nekoliko ku�a
okolo, ali prili�no su ra�trkane.
140
00:24:41,496 --> 00:24:44,290
Poludjela bih ovdje
u sred ove nedo�ije.
141
00:24:44,292 --> 00:24:48,253
Ljep�e je tijekom dana.
142
00:24:49,921 --> 00:24:51,963
Tamo je put koji
su mi pokazali.
143
00:24:51,965 --> 00:24:56,137
Trebao bi biti dobar
za pje�a�enje. Ima potok.
144
00:25:02,351 --> 00:25:04,152
Uzbudljivo.
145
00:25:20,828 --> 00:25:22,703
Jesi li vidjela ono?
146
00:25:22,705 --> 00:25:25,973
�ta?
-Pokraj drve�a.
147
00:25:29,712 --> 00:25:31,878
Da, prekrasno.
148
00:25:31,880 --> 00:25:34,801
Ne, ispred drveta.
-�ta?
149
00:25:37,177 --> 00:25:41,472
Mogla bi se zakleti
da sam ne�to vidjela.
150
00:25:44,519 --> 00:25:47,105
Ja ni�ta ne vidim.
151
00:26:00,534 --> 00:26:04,371
Da, u pravu si.
Ne vidim ni ja.
152
00:26:06,456 --> 00:26:12,001
Hajde. Idemo unutra prije
nego se Cali i J poubijaju.
153
00:26:13,003 --> 00:26:15,422
Da.
154
00:26:21,973 --> 00:26:24,142
�ekaj, �ekaj. Ovo je
najbolji dio. Gledaj.
155
00:26:33,775 --> 00:26:35,358
Ovo je najbolji dio, sa�ekaj.
156
00:26:38,656 --> 00:26:42,451
Poku�ava je uslikati prije nego
�to ga napadne. Samo gledaj.
157
00:26:48,957 --> 00:26:50,624
Ovo je najbolji dio.
Gledaj, gledaj.
158
00:26:50,626 --> 00:26:52,960
Da li ti ikad u�uti�?
-Koji je tvoj problem?
159
00:26:52,962 --> 00:26:56,004
Natjerao si nas da gledamo ovaj idiotski
film i od po�etka nisi zatvarao usta.
160
00:26:56,006 --> 00:26:59,008
Pa?
To je stra�an film.
161
00:26:59,010 --> 00:27:01,092
Da te ne pu�tam da u�iva�
u njemu? To ho�e� re�i?
162
00:27:01,654 --> 00:27:05,308
Isto to radi i u kinu.
-To tako ide na �ivce.
163
00:27:11,813 --> 00:27:13,938
Pri�aj mi o tome.
164
00:27:13,940 --> 00:27:17,570
Ljudi koji pri�aju u kinu trebaju
biti ubijeni na licu mjesta.
165
00:27:21,823 --> 00:27:25,033
Hej, braco.
-Kako ide �uvanje djece?
166
00:27:25,035 --> 00:27:26,827
Uobi�ajeno.
167
00:27:26,829 --> 00:27:30,246
Ne mogu vjerovati da si se odvojio od
svijeta �udaka samo da me provjeri�.
168
00:27:30,248 --> 00:27:34,335
Ovo je doba ra�unala, mogu
i jedno i drugo. -�ta ima?
169
00:27:34,337 --> 00:27:36,459
Ni�ta posebno.
Djed i baka �ele da
170
00:27:36,460 --> 00:27:40,508
znaju dolazi� li doma na Dan
zahvalnosti. -Utah nije dom.
171
00:27:40,510 --> 00:27:45,011
Zna� na �ta misle. Nisi
do�la na memorijal. -Znam.
172
00:27:45,013 --> 00:27:48,223
Pro�lo je dosta vremena,
Ranae. -Znam, Ray.
173
00:27:48,225 --> 00:27:50,518
Za�to je tu tako mra�no?
Jedva te vidim.
174
00:27:50,520 --> 00:27:54,439
Gledamo neki film.
-Mi? Da li je Cali tu?
175
00:27:55,899 --> 00:27:59,359
Hej, zgodni. Kad �e�
nas opet posjetiti?
176
00:27:59,361 --> 00:28:02,780
Ne znam. -Nemoj da
te molim, pastuve.
177
00:28:02,782 --> 00:28:05,449
A ono su
Grace i Jeremy.
178
00:28:05,451 --> 00:28:08,620
Zdravo. -�ta
ima? -Zdravo.
179
00:28:09,914 --> 00:28:12,373
Da li se zabavlja� sa svojim
virtualnim prijateljima?
180
00:28:12,375 --> 00:28:16,042
Zaboravila si nekoga.
-Ima� i prave prijatelje?
181
00:28:16,044 --> 00:28:18,378
Ne, zaboravila si me
upoznati jo� sa nekim.
182
00:28:18,380 --> 00:28:22,883
�ta to pri�a�? -Ko je ta
djevojka? -Koja djevojka?
183
00:28:22,885 --> 00:28:24,719
Ta djevojka �to stoji iza tebe.
184
00:28:28,683 --> 00:28:32,393
To nije smije�no, Ray.
-Sjajno.
185
00:28:32,395 --> 00:28:35,604
�ta nije smije�no?
-Ovdje nema vi�e nikog.
186
00:28:35,606 --> 00:28:38,982
Nisam se �alio.
-Dovi�enja, Ray.
187
00:28:38,984 --> 00:28:40,818
Ranae, nemoj se ljutiti.
Nisam se �alio.
188
00:28:40,820 --> 00:28:42,771
Dovi�enja, Ray.
189
00:28:43,697 --> 00:28:48,117
Da li se zabavljate �to
se ve�eras zezate sa mnom?
190
00:28:53,041 --> 00:28:55,357
Moj Bo�e.
191
00:29:21,735 --> 00:29:23,780
�ta dovraga?
192
00:29:54,394 --> 00:29:57,144
�ta se desilo?
-Ne znam.
193
00:29:57,146 --> 00:29:58,937
Ne�to se de�ava u ovoj ku�i.
194
00:29:58,939 --> 00:30:02,107
Kako to misli�, ne�to
se de�ava? -Ne znam.
195
00:30:02,109 --> 00:30:04,652
Privi�aju mi se stvari.
196
00:30:04,654 --> 00:30:06,239
�ta ti se privi�a?
197
00:30:10,349 --> 00:30:16,579
Tvoja mala prijateljica se gubi. -Zna�
da je pod stresom. Ne budi seronja.
198
00:30:16,581 --> 00:30:20,501
Da, ovo nije to. Ovo je
kao neka soba u ludnici.
199
00:30:20,503 --> 00:30:24,254
Rekla sam ti da joj je majka umrla
prije godinu, stoga je popusti.
200
00:30:24,256 --> 00:30:26,424
Nije ni�ta li�no.
Samo ka�em.
201
00:30:26,426 --> 00:30:30,761
Da, ti samo pri�a� sranja a mogao
bi barem jednom biti dobra osoba?
202
00:30:30,763 --> 00:30:33,263
Gracey, ti ljudi su ostavili
svoje dijete sa njom.
203
00:30:33,265 --> 00:30:37,184
Razmisli malo o tome.
-Pa �ta? -Pa �ta?
204
00:30:37,186 --> 00:30:40,311
Nije pouzdana ni da
stavi ne�to u mikrovalnu.
205
00:30:40,313 --> 00:30:44,359
To nije smije�no. Ona
je dobro. -Da, dobro je.
206
00:30:45,528 --> 00:30:48,279
Ona �e podnijeti zahtjev
za razvod od stvarnosti.
207
00:30:48,281 --> 00:30:52,992
Ti si taj koji ne zna �ta je
stvarnost. -O �emu ti pri�a�?
208
00:30:52,994 --> 00:30:58,164
�ini se da ne vidi� �injenicu
da su nas ostavili nasamo
209
00:30:58,166 --> 00:31:02,253
i izgleda da se
uskoro ne�e vratiti.
210
00:31:17,726 --> 00:31:23,148
Visio je tamo.
-Du�o, on je dobro.
211
00:31:25,650 --> 00:31:30,695
Ne vjeruje� mi?
-Vjerujem da si to vidjela,
212
00:31:30,697 --> 00:31:33,574
ali to nije ve�eras
prvi put, zar ne?
213
00:31:33,576 --> 00:31:36,618
Slika? -Nije bilo nikakve
slike. -Da, bila je.
214
00:31:36,620 --> 00:31:39,213
Nije.
215
00:31:39,581 --> 00:31:43,250
Svi mislite da
sam luda, zar ne?
216
00:31:43,252 --> 00:31:45,211
Znala sam onog trenutka
kad ste do�li ovdje.
217
00:31:45,213 --> 00:31:48,715
Du�o, niko ne misli
da si luda, ali...
218
00:31:50,926 --> 00:31:54,511
jesi li pomislila da mo�da treba�
opet po�eti uzimati svoje lijekove?
219
00:31:54,513 --> 00:31:57,098
Nije pro�lo mnogo od
kas ih prestala uzimati.
220
00:31:57,100 --> 00:32:00,267
To su bili antidepresivi
ne antipsihotici.
221
00:32:00,269 --> 00:32:02,936
Tuga i depresija mogu uticati
na ljude na razne na�ine.
222
00:32:02,938 --> 00:32:04,688
Pogledaj svog brata.
223
00:32:04,690 --> 00:32:07,774
Ovo nema nikakve
veze s tim. -Du�o.
224
00:32:07,776 --> 00:32:10,779
Cali, ne�to je u ovoj ku�i
225
00:32:32,260 --> 00:32:34,260
U redu, uspori Tigre.
Vratit �e se.
226
00:32:34,262 --> 00:32:36,302
Hajde, Gracey.
Bit �u brz.
227
00:32:36,304 --> 00:32:38,097
To ba� i nije
poticaj.
228
00:32:38,099 --> 00:32:41,393
Samo skini ko�ulju. �ut
�emo ih ako budu dolazili.
229
00:32:59,995 --> 00:33:02,247
U redu, stani.
Ja �u je skinuti.
230
00:33:11,506 --> 00:33:14,591
�ta ti je jebote?
-�ta si u�inio? -Ni�ta.
231
00:33:14,593 --> 00:33:18,220
Da li te je udario? -�ta?
-Onda �ta se dovraga desilo?
232
00:33:18,222 --> 00:33:21,014
Svi ste jebeno
lude, eto �ta je.
233
00:33:21,016 --> 00:33:25,226
�ta je bilo, Grace? -Ti
jebeno sve pla�i�. -Za�epi!
234
00:33:25,228 --> 00:33:27,480
Grace!
-Da li te je udario?
235
00:33:27,482 --> 00:33:30,441
Prestani je dovraga to
pitati! Nisam je udario.
236
00:33:30,443 --> 00:33:33,652
Smirite se. Jeremy,
za�epi na trenutak.
237
00:33:33,654 --> 00:33:37,072
Ne govori mi da za�epim. Ovo
je tvoje paranoi�no pona�anje.
238
00:33:37,074 --> 00:33:38,992
Grace, �ta se desilo?
239
00:33:40,786 --> 00:33:46,626
�ta si vidjela, Ranae?
-�ta? -Na tabletu i napolju...
240
00:33:48,252 --> 00:33:50,504
�ta si vidjela?
-Napolju?
241
00:33:51,589 --> 00:33:55,383
Ni�ta. Ni�ta nisam
vidjela -La�e� Ranae.
242
00:33:55,385 --> 00:34:00,178
Jeremy je u pravu.
Cijelu ve�er nas pla�i�
243
00:34:00,180 --> 00:34:02,682
a sada odjednom
kao ni�ta ne zna�.
244
00:34:02,684 --> 00:34:04,392
�ta se ovdje desilo?
245
00:34:04,394 --> 00:34:08,145
Malo smo se glupirali.
-Isuse! -Jebeno se opusti.
246
00:34:08,147 --> 00:34:11,232
Ovo nije crkva, u redu? Ovo
je ne�iji dnevni boravak.
247
00:34:11,234 --> 00:34:12,942
Bar ga jednom
zadr�i u pantalonama.
248
00:34:12,944 --> 00:34:15,945
Prihvati to, ku�ko.
Nije se �alila.
249
00:34:15,947 --> 00:34:18,407
Da ba�, ona je sjajno.
-Odjebi!
250
00:34:20,409 --> 00:34:24,619
Malo smo se zezali na kau�u i onda
je ona vrisnula i po�ela luditi.
251
00:34:24,621 --> 00:34:26,581
Grace, �ta se desilo?
252
00:34:28,918 --> 00:34:30,461
�ta si vidjela?
253
00:34:31,712 --> 00:34:35,255
Ni�ta,
to je bilo samo...
254
00:34:35,257 --> 00:34:37,591
Ni�ta.
255
00:34:42,389 --> 00:34:45,225
Ima ne�to u ovoj ku�i.
256
00:34:47,978 --> 00:34:50,162
�ta?
257
00:34:50,565 --> 00:34:52,608
Znam da �e zvu�ati ludo,
258
00:34:54,235 --> 00:34:58,654
ali mislim da je bio... -Ako
ka�e� duh, ima da poludim.
259
00:34:58,656 --> 00:35:02,324
Za�epi, mali kur�i�u.
-Duh, u redu?
260
00:35:02,326 --> 00:35:06,829
Jebeni duh. -Moj Bo�e!
Vi niste normalne.
261
00:35:06,831 --> 00:35:08,565
Jeremy!
262
00:35:10,752 --> 00:35:15,212
�ta si ta�no vidjela?
-Ne znam.
263
00:35:15,214 --> 00:35:18,049
Bila je to djevojka,
to je sigurno.
264
00:35:18,051 --> 00:35:22,136
Mala, ali nisam joj mogla
vidjeti lice ili o�i.
265
00:35:22,138 --> 00:35:24,721
Isuse Kriste.
-Za�epi� li ti ikad?
266
00:35:24,723 --> 00:35:27,849
Ne, kad se svi oko mene
pona�aju kao jebeni ludaci.
267
00:35:27,851 --> 00:35:31,311
Samo je stajala
i buljila u nas.
268
00:35:31,313 --> 00:35:33,982
Maloprije si rekla da joj
nisi vidjela lice. -Znam,
269
00:35:35,777 --> 00:35:37,817
ali mogla sam to osjetiti.
270
00:35:37,819 --> 00:35:40,320
Poslu�aj se samo.
-Koji je tvoj problem?
271
00:35:40,322 --> 00:35:41,822
Koji je moj problem?
272
00:35:41,824 --> 00:35:45,742
Sjedim ovdje sa paranoidnim
histericima koji pri�aju o duhovima.
273
00:35:45,744 --> 00:35:47,494
To je moj jebeni problem.
274
00:35:47,496 --> 00:35:49,996
Bio sam ovdje. Nije bilo
djevojke nije bilo jebenog duha.
275
00:35:49,998 --> 00:35:54,085
Kako ti zna�?
-Jer duhovi ne postoje.
276
00:35:54,087 --> 00:35:56,003
Moram to re�i naglas?
277
00:35:56,005 --> 00:35:58,963
Pa �ta je onda vidjela, Jeremy?
-Otkud ja znam?
278
00:35:58,965 --> 00:36:02,009
Vjerovatno je dobila
mjese�nicu. -Ti svinjo jedna.
279
00:36:02,011 --> 00:36:05,596
Nije mogu�e da si to rekao. -Ti
reci meni �ta je vjerojatnije.
280
00:36:05,598 --> 00:36:09,558
Da ti se samo pri�inilo ili
si vidjela prokletog duha.
281
00:36:09,560 --> 00:36:13,395
Jebi se. -Ne, ti se
jebi. Svi se jebite.
282
00:36:16,734 --> 00:36:18,692
Kuda si krenuo?
283
00:36:18,694 --> 00:36:23,364
Idem da pi�am i da prona�em
neko pivo. �ta je tebe briga?
284
00:36:23,366 --> 00:36:28,076
Duh djevojko, idem pi�ati i prona�i
neko pivo ako me �eli� ubiti, ok?
285
00:36:28,078 --> 00:36:31,373
Pusti me prvo da
popijem pivo, hvala.
286
00:36:32,583 --> 00:36:34,919
Jeremy nemoj!
-Pusti ga.
287
00:36:36,337 --> 00:36:39,380
Mislim da nije dobra ideja da budemo
sami. -Koga boli briga za njega?
288
00:36:39,382 --> 00:36:40,965
Ako stvarno ima
ne�ega u ovoj ku�i...
289
00:36:40,967 --> 00:36:43,175
On te ne�e poslu�ati, Ranae.
290
00:36:43,177 --> 00:36:47,971
U pravu je. To je kao da poku�ava�
urazumiti jednogodi�njaka.
291
00:36:47,973 --> 00:36:51,224
�ta? -Rekla sam da
te ne�e poslu�ati.
292
00:36:51,226 --> 00:36:53,730
Ne, Grace, �ta si rekla?
293
00:36:55,188 --> 00:36:58,232
Rekla sam da je to kao da poku�ava�
razgovarati s jednogodi�njakom.
294
00:36:58,234 --> 00:37:00,894
Jednogodi�njak.
295
00:37:43,487 --> 00:37:47,197
�ta tra�i�?
-Evo, pogledajte.
296
00:37:47,199 --> 00:37:50,202
Slike bebe, pa �ta?
-�ekajte.
297
00:37:53,038 --> 00:37:55,957
Ne znam u �ta treba da
gledamo, du�ice! -�ekajte
298
00:37:59,295 --> 00:38:01,297
Evo, pogledajte.
299
00:38:02,339 --> 00:38:04,965
To je ro�endanska
zabava, pa �ta?
300
00:38:04,967 --> 00:38:06,550
To je prva ro�endanska zabava.
301
00:38:06,552 --> 00:38:09,052
Da, bili su na ne�ijoj prvoj
ro�endanskoj zabavi, pa �ta?
302
00:38:09,054 --> 00:38:12,764
Ne, nisu bili na ne�ijoj ro�edanskoj
zabavi, oni su pravili jednu.
303
00:38:12,766 --> 00:38:14,808
U redu, pa?
304
00:38:14,810 --> 00:38:19,730
Miller ima samo tri mjeseca.
-I? -A oni nemaju vi�e djece.
305
00:38:19,732 --> 00:38:22,190
Dobro, to je dijete
od nekog drugog.
306
00:38:22,192 --> 00:38:24,819
Ne, to je definitivno
njihovo dijete.
307
00:38:24,821 --> 00:38:27,862
Misli� li da su prije imali
jo� jedno dijete i izgubili ga?
308
00:38:27,864 --> 00:38:29,489
Mo�da.
309
00:38:29,491 --> 00:38:32,117
Pa �ta? Ono �to sam ja
vidjela nije bio jednogodi�njak
310
00:38:32,119 --> 00:38:34,244
Ne, ove slike su kad je
dijete imalo godinu dana.
311
00:38:34,246 --> 00:38:36,746
Ko zna koliko je
godina imao. -Ma daj.
312
00:38:36,748 --> 00:38:38,833
Ozbiljno, za�to ne?
313
00:38:38,835 --> 00:38:42,837
Cali, ti si ih vidjela. Koliko
godina imaju? Bar �etrdeset, zar ne?
314
00:38:42,839 --> 00:38:45,338
U najmanju ruku,
vjerojatno su stariji.
315
00:38:45,340 --> 00:38:48,134
U redu, dakle �etrdesete. Mogli
su imati dijete od pet godina.
316
00:38:48,136 --> 00:38:50,802
To nije bio ni
petogodi�njak. -Dobro!
317
00:38:50,804 --> 00:38:52,429
Mogli su imati
desetogodi�njaka, tinejd�era!
318
00:38:52,431 --> 00:38:54,849
U njihovim godinama, mogli
su imati dijete u 20-im.
319
00:38:54,851 --> 00:38:58,436
Ranae!
-Za�to ne?
320
00:38:58,438 --> 00:39:00,967
Po toj logici, mogli su
da imaju starije dijete
321
00:39:00,968 --> 00:39:03,232
koje se odselilo
ili oti�lo na fakultet.
322
00:39:03,234 --> 00:39:05,275
To je ta�no.
-Nema �anse.
323
00:39:05,277 --> 00:39:07,527
Razgovarala sam
dvaput sa ovim ljudima.
324
00:39:07,529 --> 00:39:09,989
Spomenuli bi to.
325
00:39:09,991 --> 00:39:13,036
Kako zna�?
-Znam.
326
00:39:14,411 --> 00:39:16,538
�ta to radi�?
-Zovem Reya.
327
00:40:34,826 --> 00:40:36,959
Jebi ga!
328
00:40:40,456 --> 00:40:43,708
Nema �anse da
ste vi dadilje duhu.
329
00:40:43,710 --> 00:40:45,835
Ray, ne zezam se.
330
00:40:45,837 --> 00:40:47,503
Godinu dana si bio
zaokupljen s tim stvarima
331
00:40:47,505 --> 00:40:50,588
To je moja poenta.
Znam sve o tim stvarima.
332
00:40:50,590 --> 00:40:52,976
Subotom uve�er sam
u�ivo na internetu
333
00:40:52,977 --> 00:40:55,677
gledam predavanja
paranormalnih stru�njaka
334
00:40:55,679 --> 00:41:00,266
a moja glupa sestra vidi duha u
Wisconsinu dok sam ja ovdje u Utah.
335
00:41:00,268 --> 00:41:02,851
Mislim, nema �anse da
je svemir tako okrutan.
336
00:41:02,853 --> 00:41:05,186
Ray, ako im je dijete umrlo,
337
00:41:05,188 --> 00:41:07,523
je li mogu�e da je
njegov duh u ovoj ku�i?
338
00:41:07,525 --> 00:41:10,358
Naravno da je mogu�e, te
stvari tako i funkcioni�u.
339
00:41:10,360 --> 00:41:13,904
Kako to misli�? -Vjerovatno
dijete nije tek tako umro, zar ne?
340
00:41:13,906 --> 00:41:18,659
Vjerovatnije je da je bila neka nesre�a
ili stra�na bolest, ne�to tragi�no.
341
00:41:18,661 --> 00:41:20,828
To je poput
ud�benika o duhovima.
342
00:41:20,830 --> 00:41:23,663
To je kao da njihove du�e
imaju nedovr�en posao
343
00:41:23,665 --> 00:41:26,833
i ne mogu nastaviti
dalje dok to ne rije�e.
344
00:41:26,835 --> 00:41:30,087
To ima smisla.
-Stvarno? -�ta?
345
00:41:30,089 --> 00:41:34,007
Za�to ga shvata� ozbiljno?
-On zna mnogo o tim stvarima.
346
00:41:34,009 --> 00:41:36,427
On je samo glupi
de�ko s �udnim hobijem.
347
00:41:36,429 --> 00:41:40,181
Zna� da te �ujem?
-Ne budi bezobrazna, Grace.
348
00:41:40,183 --> 00:41:44,059
Bez uvrede de�ko,
ali ne lupaj vi�e gluposti.
349
00:41:44,061 --> 00:41:48,021
Jebote! Je li to ona stvar koju sam
vidio kada sam vas pro�li put zvao?
350
00:41:48,023 --> 00:41:51,108
Ozbiljno, �ta ste vi vidjeli jer
ono �ta sam ja vidio nije bila beba?
351
00:41:51,110 --> 00:41:53,610
Vi�e ne znam �ta sam vidjela.
352
00:41:53,612 --> 00:41:55,654
Ne znamo koliko je godina imalo
to drugo dijete kad je umrlo.
353
00:41:55,656 --> 00:41:58,157
Ne znamo da li su uop�e
imali dijete koje je umrlo.
354
00:41:58,159 --> 00:42:00,576
To je lako saznati.
Sa�ekajte.
355
00:43:06,060 --> 00:43:07,645
Grace, ti ku�ko.
356
00:43:19,364 --> 00:43:21,282
Trebala bi re�i roditeljima.
357
00:43:21,284 --> 00:43:24,076
�ta da ka�em? Da njihova
mrtva k�i progoni ovu ku�u?
358
00:43:24,078 --> 00:43:26,025
Ne, samo im ka�e� ono
�to je Grace vidjela.
359
00:43:26,026 --> 00:43:27,663
Misli� li da to ne
bi �eljeli znati.
360
00:43:27,665 --> 00:43:29,415
Vi�e nisam sigurna
�ta sam vidjela.
361
00:43:29,417 --> 00:43:31,041
Prije petnaest minuta
bila si prili�no sigurna.
362
00:43:31,043 --> 00:43:32,668
Ni�ta od ovog nema smisla.
363
00:43:32,670 --> 00:43:36,588
Nemoj da te Jeremy uvjeri
da nisi ni�ta vidjela.
364
00:43:36,590 --> 00:43:38,715
Gdje je uop�e J?
365
00:43:38,717 --> 00:43:41,802
Prona�ao sam ne�to. -�ta?
366
00:43:41,804 --> 00:43:44,723
To su online osmrtnice.
-Pa?
367
00:43:48,143 --> 00:43:51,811
Da, imali su k�er koja je
umrla prije sedam godina.
368
00:43:51,813 --> 00:43:55,232
Rose Ann Belasco, k�erka
Romana i Tanje Belasko,
369
00:43:55,234 --> 00:43:57,610
je neo�ekivano umrla
u porodi�noj ku�i
370
00:43:57,612 --> 00:44:00,779
izvan Madisona, u
Wisconsinu pro�le sedmice.
371
00:44:00,781 --> 00:44:04,032
Znala sam.
-Pogledajte ovo.
372
00:44:04,034 --> 00:44:07,705
Radostan duh,
prijatelji iz razreda,
373
00:44:12,710 --> 00:44:15,378
Baka i djed...
-Koliko je imala godina?
374
00:44:15,380 --> 00:44:17,048
Sa�ekaj.
375
00:44:18,299 --> 00:44:22,592
Devet godina.
-Devet godina.
376
00:44:22,594 --> 00:44:24,469
Ono �to si vidjela mo�e
li biti devetogodi�njakinja?
377
00:44:24,471 --> 00:44:28,059
Rekla sam ti, ne znam da li
sam uop�e i�ta vidjela. -Grace!
378
00:44:29,018 --> 00:44:33,186
Da, mo�da.
Ne znam.
379
00:44:35,357 --> 00:44:38,025
Ray.
-Pogledaj ovo.
380
00:44:38,027 --> 00:44:40,345
Evo slike.
381
00:44:40,612 --> 00:44:42,195
Prelijepa je.
382
00:44:42,197 --> 00:44:44,322
Ray, mo�e li biti da
si vidio ovu djevoj�icu?
383
00:44:44,324 --> 00:44:45,949
Ne znam, mogu�e je.
384
00:44:45,951 --> 00:44:49,244
Nisam dobro vidio jer je
bilo mra�no. -U jebote.
385
00:44:49,246 --> 00:44:51,913
Morate je snimiti ili uslikati.
386
00:44:51,915 --> 00:44:55,208
Ne�u poku�avati uslikati
mrtvu djevoj�icu.
387
00:44:55,210 --> 00:44:57,128
Kako je umrla, Ray?
388
00:44:57,130 --> 00:44:59,963
Ne pi�e. Pi�e samo
da je umrla kod ku�e.
389
00:44:59,965 --> 00:45:03,550
Mo�e� li jo� malo potra�iti?
-Da, naravno.
390
00:45:03,552 --> 00:45:07,223
Grace, da li je mogu�e da
si nju vidjela? -Seronja.
391
00:45:08,348 --> 00:45:11,766
Grace, da li je to ona?
-Ne sada! -�ta je bilo?
392
00:45:11,768 --> 00:45:14,395
Jebeni seronja mi je poslao
video njega i neke djevojke.
393
00:45:16,065 --> 00:45:18,398
Ljigavac!
-Gdje si krenula?
394
00:45:18,400 --> 00:45:21,235
Idem da ga ubijem.
-Ray!
395
00:45:21,237 --> 00:45:25,697
Sa�ekaj. -Ne, Ray, obrati
pa�nju. -�ta je bilo?
396
00:45:25,699 --> 00:45:30,244
Da li je opasno? -Mislim
da nije. -Misli� da nije?
397
00:45:30,246 --> 00:45:31,996
Kako bi to on mogao znati?
398
00:45:31,998 --> 00:45:34,165
Grace je u pravu,
on samo naga�a.
399
00:45:34,167 --> 00:45:37,918
Ja ne naga�am.
-Ray. -Sa�ekaj.
400
00:45:37,920 --> 00:45:41,922
Bave se pitanjima u�ivo
na chatu, pitat �u.
401
00:45:41,924 --> 00:45:45,759
�ta oni misle? -Sa�ekaj,
jo� dobijam odgovore.
402
00:45:45,761 --> 00:45:48,512
Ne �elim da �ekam,
Ray. Bojim se!
403
00:45:57,607 --> 00:46:02,360
U redu, op�e mi�ljenje je
da duh ove prirode,
404
00:46:02,362 --> 00:46:03,944
poput djeteta
vezanog za porodicu,
405
00:46:03,946 --> 00:46:07,907
je samo opasan ako
je to nezadovoljni duh.
406
00:46:07,909 --> 00:46:11,911
�ta to zna�i? -Zna�, ako je
umrla nasilno ili tragi�no
407
00:46:11,913 --> 00:46:15,998
ili ako joj je u�injena nepravda
koja je dr�i izme�u svjetova,
408
00:46:16,000 --> 00:46:18,125
ili valjda, ako je bila zla.
409
00:46:18,127 --> 00:46:20,668
Ali, kako bi
devetogodi�njakinja bila zla?
410
00:46:20,670 --> 00:46:22,880
Ti o�ito ne �uva� djecu.
411
00:46:22,882 --> 00:46:25,382
Ti si uvijek tako
smije�na, Cali.
412
00:46:25,384 --> 00:46:27,634
Ne poma�e� mi da se
bolje osje�am, Ray.
413
00:46:27,636 --> 00:46:30,137
Bilo �ta od tih stvari
su mogu�e ovdje.
414
00:46:30,139 --> 00:46:33,724
Da, ali to nije jedini faktor.
-Kako to misli�?
415
00:46:33,726 --> 00:46:36,976
Pa, to su samo razlozi zbog �ega
duh mo�e biti ogor�en ili ljut,
416
00:46:36,978 --> 00:46:40,898
ali to ga ne �ini opasnim.
-Mo�emo li prije�i na stvar?
417
00:46:40,900 --> 00:46:43,525
�ta ga onda �ini opasnim?
418
00:46:43,527 --> 00:46:47,154
Pa, ve�ina dokaza
ukazuje... -Dokaza?
419
00:46:47,156 --> 00:46:49,030
U nedostatku bolje
rije�i, kako god.
420
00:46:49,032 --> 00:46:51,866
Ve�ina dokaza ukazuje?
-Da je takav duh
421
00:46:51,868 --> 00:46:55,663
samo opasan na
godi�njici njegove smrti.
422
00:46:55,665 --> 00:46:57,915
Za�to? -Ne znam,
ali ljudi misle
423
00:46:57,917 --> 00:47:01,876
da samo na godi�njici njegove
smrti mo�e fizi�ki djelovati
424
00:47:01,878 --> 00:47:05,380
sa ovim svijetom. -Fizi�ki
djelovati? -�ta to zna�i?
425
00:47:05,382 --> 00:47:09,509
Naprimjer, uzeti ne�to,
podi�i ne�to, povrijediti nekoga.
426
00:47:09,511 --> 00:47:11,429
Drugim danima ga
mo�e� �uti ili vidjeti,
427
00:47:11,431 --> 00:47:16,766
ali samo taj jedan dan u godini
mo�e pre�i most i napraviti �tetu.
428
00:47:16,768 --> 00:47:19,728
U redu, da li
je danas taj dan?
429
00:47:19,730 --> 00:47:23,357
Kad je Rose umrla, Ray?
Pi�e li na osmrtnici?
430
00:47:23,359 --> 00:47:25,192
Sa�ekaj.
431
00:47:38,290 --> 00:47:40,792
Slomit �u mu vrat.
432
00:47:43,628 --> 00:47:49,050
Na�ao sam. -I?
-Koji je danas datum?
433
00:47:49,052 --> 00:47:53,054
Sedmi oktobar, za par minuta.
Kad je Rose umrla?
434
00:47:53,056 --> 00:47:55,681
Da, bit �ete dobro.
Ona je umrla tre�eg.
435
00:47:55,683 --> 00:48:01,103
U redu, to je daleko od
sigurnosti. Siguran si? -Apsolutno.
436
00:48:01,105 --> 00:48:04,982
Pi�e 3. i osmrtnica
je datirana petog...
437
00:48:04,984 --> 00:48:07,150
Vi bi trebali biti dobro.
438
00:48:07,152 --> 00:48:10,404
Vjerujem ti, Ray.
Ali mo�e� li to potvrditi?
439
00:48:10,406 --> 00:48:12,822
Mo�da da pogleda� ima
li novijih �lanaka?
440
00:48:12,824 --> 00:48:15,867
Bilo �ta �to bi
to potvrdilo. -Da.
441
00:48:15,869 --> 00:48:18,538
Moram na tren u toalet,
ali odmah se vra�am.
442
00:48:19,623 --> 00:48:24,960
Hvala ti. -Ranae, ti
zna� �ta to zna�i, zar ne?
443
00:48:24,962 --> 00:48:26,670
To ne zna�i ni�ta, Ray.
444
00:48:26,672 --> 00:48:30,757
Samo me nazovi na mobitel,
va�i? -U redu, �ao.
445
00:48:35,556 --> 00:48:40,308
Povla�im rije�, stvarno mi
je drago �to ste vi do�li.
446
00:48:45,315 --> 00:48:47,358
Ne mogu da vjerujem
da je ve� pono�.
447
00:48:49,027 --> 00:48:53,198
Barem znamo da malo
govno nije opasno.
448
00:49:14,846 --> 00:49:21,391
Isuse, Grace!
Na smrt si me upla�ila.
449
00:49:21,393 --> 00:49:25,564
Ako si do�la da se
izvine�, ne interesuje me.
450
00:49:33,447 --> 00:49:35,157
Koji je tvoj problem?
451
00:49:44,125 --> 00:49:47,420
Da, imala si svoju �ansu.
Nisam zainteresovan.
452
00:49:52,215 --> 00:49:54,767
Ma daj, Grace.
453
00:49:59,639 --> 00:50:01,475
Grace.
454
00:50:29,462 --> 00:50:32,632
Koji kurac?
Jesi li me to ujela?
455
00:50:53,069 --> 00:50:55,612
Isuse Kriste,
�ta je to s tobom?
456
00:53:03,366 --> 00:53:05,984
Jeremy.
457
00:53:12,958 --> 00:53:17,043
Jeremy?
458
00:53:17,045 --> 00:53:19,674
Jeremy, gdje si dovraga?
459
00:53:25,263 --> 00:53:29,223
Jeremy?
Jesi li tu?
460
00:53:39,527 --> 00:53:41,070
Nije smije�no seronjo.
461
00:55:00,148 --> 00:55:03,150
�eli da zna kako ide.
-Ne, ne �eli.
462
00:55:03,152 --> 00:55:05,485
Ne znam �ta da ka�em.
463
00:55:05,487 --> 00:55:10,659
Reci mu da jedno dijete spava
ali da je drugo definitivno budno.
464
00:55:12,703 --> 00:55:14,911
To uop�te nije smije�no.
465
00:55:14,913 --> 00:55:18,165
Ozbiljno, mislim da
trebam ne�to re�i.
466
00:55:18,167 --> 00:55:20,960
�ta �e� re�i?
467
00:55:20,962 --> 00:55:23,545
Da se ne�to �udno
de�ava u njihovoj ku�i.
468
00:55:23,547 --> 00:55:25,338
Upla�i�e� ih.
469
00:55:25,340 --> 00:55:27,967
Da je ovdje ne�to.
-Ranae?
470
00:55:27,969 --> 00:55:30,053
Da je to mo�da njihova
k�erka! -Uozbilji se.
471
00:55:30,931 --> 00:55:34,056
Ako im to ka�e�
misli�e da si poludjela.
472
00:55:36,157 --> 00:55:39,059
Trunut �e� u paklu
kao tvoja kurva majka.
473
00:55:44,027 --> 00:55:45,860
�ta je bilo?
474
00:55:51,159 --> 00:55:53,093
�ta je?
475
00:55:54,494 --> 00:55:56,396
Trebali bi sti�i za jedan sat.
476
00:56:03,462 --> 00:56:05,130
Du�o, �ta nije u redu?
477
00:56:06,214 --> 00:56:09,509
Ni�ta.
Sve je u redu.
478
00:58:40,994 --> 00:58:43,873
Pomozi mi.
Upomo�.
479
00:59:28,375 --> 00:59:30,419
Ne�to nije u redu.
480
00:59:32,045 --> 00:59:33,837
Ne, nije samo to.
481
00:59:33,839 --> 00:59:36,257
Ne�to se sad desilo.
482
00:59:38,386 --> 00:59:40,921
�ta?
483
00:59:41,346 --> 00:59:44,849
Nikad ti nisam rekla
�ta se desilo mojoj majci.
484
00:59:44,851 --> 00:59:48,936
Znam da je umrla malo prije
nego si ti krenula na koled�.
485
00:59:48,938 --> 00:59:52,940
Pro�log mjeseca joj
je bila godi�njica.
486
00:59:52,942 --> 00:59:55,277
Rak, zar ne?
487
00:59:57,154 --> 00:59:59,822
To sam govorila ljudima.
488
00:59:59,824 --> 01:00:02,259
Ali nije bio?
489
01:00:06,121 --> 01:00:09,290
Ja i Ray smo
odrastali samo uz mamu.
490
01:00:09,292 --> 01:00:13,293
Imala je 18 godina kad je napustila
ku�u i po�ela �ivjeti sa mojim ocem.
491
01:00:13,295 --> 01:00:17,088
Onda je on oti�ao odmah
nakon �to sam se ja rodila.
492
01:00:17,090 --> 01:00:20,302
Samo jednog dana... zbogom.
493
01:00:21,554 --> 01:00:24,637
Moja mama je tada
imala 20 godina,
494
01:00:24,639 --> 01:00:27,476
bez obrazovanja i sa bebom.
495
01:00:29,020 --> 01:00:32,605
Njeni roditelji su bili daleko
od nje i jo� uvijek ljuti na nju
496
01:00:32,607 --> 01:00:35,275
ostala je potpuno sama.
497
01:00:37,194 --> 01:00:40,654
�etiri godine
kasnije rodio se Ray,
498
01:00:40,656 --> 01:00:44,826
ali ni njegov otac nikad
stvarno nije bio tu.
499
01:00:46,578 --> 01:00:51,415
Upisivala i napu�tala
�kolu, napu�tala poslove,
500
01:00:51,417 --> 01:00:53,002
mijenjala de�ke,
501
01:00:54,837 --> 01:00:57,340
ali trudila se
je, stvarno jeste.
502
01:00:58,199 --> 01:01:03,596
Lomila se i radila sve
za mene i Reya. Sve.
503
01:01:05,056 --> 01:01:12,020
�ta se desilo? -Posljednje ljeto
nakon �to sam zavr�ila �kolu,
504
01:01:13,230 --> 01:01:20,110
Radila sam preko ljeta i jedan
dan mama je trebala do�i po mene,
505
01:01:20,112 --> 01:01:26,409
ali je kasnila. Tako da
sam joj poslala poruku.
506
01:01:26,411 --> 01:01:30,915
Gdje si? Jesi li
zaboravila? �ta se de�ava?
507
01:01:33,125 --> 01:01:38,670
Ali nije odgovorila jer je
vjerovatno u vo�nji.
508
01:01:38,672 --> 01:01:42,635
Ali nastavila sam joj slati poruke
jer sam bila ku�ka i bila sam bijesna.
509
01:01:45,011 --> 01:01:48,471
Sigurno se zabrinula
�to joj pristi�u tolike poruke
510
01:01:48,473 --> 01:01:53,518
jer su svjedoci rekli...
gledala je u svoj telefon
511
01:01:53,520 --> 01:01:57,565
kad se zabila pravo u kamion.
512
01:01:57,567 --> 01:01:59,152
Umrla je na licu mjesta.
513
01:02:00,987 --> 01:02:03,505
Ranae, du�ice.
514
01:02:04,156 --> 01:02:06,949
Dakle, stoji� pored
njenog kov�ega i pla�e�,
515
01:02:06,951 --> 01:02:10,411
a no�u le�i� u svojoj studentskoj
sobi preklinju�i je da ti oprosti
516
01:02:10,413 --> 01:02:14,748
a tvoj mla�i brat postaje
opsjednut duhovima jer...
517
01:02:14,750 --> 01:02:18,418
ako mo�da duhovi
postoje, ona je tu.
518
01:02:18,420 --> 01:02:22,674
Ali nje vi�e nema.
519
01:02:24,886 --> 01:02:29,807
A ne zna� da li te �uje
ni da li ti je oprostila
520
01:02:30,933 --> 01:02:37,982
ili da li uop�e zna, da je
ona bila sve Rayu i meni.
521
01:02:41,110 --> 01:02:44,652
i posljednje �to sam joj
rekla prije nego �to je umrla,
522
01:02:44,654 --> 01:02:49,034
da je u�asna majka.
-Du�ice.
523
01:03:07,344 --> 01:03:10,721
Oni �e ubrzo sti�i.
Trebali bi prona�i J i Grace.
524
01:03:10,723 --> 01:03:13,849
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
525
01:03:13,851 --> 01:03:16,643
Hajde da samo
zavr�imo s ovom ve�eri.
526
01:03:16,645 --> 01:03:18,270
U redu.
527
01:03:18,272 --> 01:03:21,690
Ti pogledaj po spava�im sobama
a ja �u pogledati dole.
528
01:03:21,692 --> 01:03:23,900
Ne, trebamo ostati zajedno.
529
01:03:23,902 --> 01:03:26,987
Du�o, tvoj brat je rekao
da nemamo o �emu brinuti.
530
01:03:26,989 --> 01:03:28,907
Ne�to nije u redu.
531
01:03:30,784 --> 01:03:32,953
U redu, idemo zajedno.
532
01:03:42,337 --> 01:03:49,134
To je Ray. -Ja idem pogledati
dole. -Ne, sa�ekaj mene.
533
01:03:49,136 --> 01:03:52,096
Ray.
-Kako ste?
534
01:03:52,098 --> 01:03:53,848
Upla�ene smo.
535
01:03:53,850 --> 01:03:55,683
Jesi li saznao jo� ne�to?
536
01:03:55,685 --> 01:03:59,021
Sve je u redu.
Vi ste potpuno sigurni.
537
01:04:01,065 --> 01:04:04,858
Jesi li siguran, Ray? �udne
stvari se de�avaju ovdje.
538
01:04:04,860 --> 01:04:07,792
100% siguran. Rose
se mo�da zeza sa vama,
539
01:04:07,793 --> 01:04:10,655
ali ona ne predstavlja
nikakvu opasnost.
540
01:04:10,657 --> 01:04:12,949
Nisam sigurna, Ray.
541
01:04:12,951 --> 01:04:15,369
Jesi li prona�ao
jo� ne�to o njoj?
542
01:04:15,371 --> 01:04:19,790
Prona�ao sam �lanak na internetu
ali u njemu ne pi�e mnogo.
543
01:04:19,792 --> 01:04:23,251
Kako je umrla?
-Slu�ajno utapanje.
544
01:04:23,253 --> 01:04:26,255
Utopila se?
-�udna nesre�a.
545
01:04:26,257 --> 01:04:30,467
Igrala se sa nekim prijateljima
kod potoka saplela se i umrla.
546
01:04:30,469 --> 01:04:35,056
To nema smisla.
Propu�tamo ne�to.
547
01:04:35,058 --> 01:04:39,351
Za�to misli� tako? -Jer je
ovdje, Ray, i bijesna je.
548
01:04:39,353 --> 01:04:42,357
Ne vjerujem
da nije opasna.
549
01:04:44,567 --> 01:04:50,572
Grace? Jeremy? Jeste li dole?
550
01:04:52,699 --> 01:04:56,494
Ako se jebete ovdje dole,
prestanite, moramo krenuti.
551
01:05:11,259 --> 01:05:13,095
Ljudi, jeste li tu?
552
01:05:46,002 --> 01:05:49,697
�ta ako to nije Rose?
-�ta?
553
01:05:50,340 --> 01:05:53,550
�to ako postoji jo� ne�to
u ku�i a to nije Rose?
554
01:05:53,552 --> 01:05:55,969
To je nemogu�e,
mora biti Rose.
555
01:05:55,971 --> 01:05:59,473
Za�to? Mi smo samo
pretpostavili da je to ona.
556
01:05:59,475 --> 01:06:01,808
To bi moglo biti ne�to
potpuno druk�ije.
557
01:06:01,810 --> 01:06:07,148
Ne znamo. -Ali �ta
bi drugo moglo biti?
558
01:06:07,150 --> 01:06:08,733
Ne znam.
559
01:06:08,735 --> 01:06:11,527
Mo�da neko ko je
prije �ivio ovdje?
560
01:06:11,529 --> 01:06:14,989
Mo�da neko ko je
umro grade�i ovu ku�u?
561
01:06:14,991 --> 01:06:20,494
Mo�da samo neki...
-Pri�a� ludosti.
562
01:06:20,496 --> 01:06:25,166
Ja nisam luda.
-Poku�aj se smiriti,
563
01:06:25,168 --> 01:06:27,793
nek Miller spava, i sa�ekaj
da njegovi roditelji do�u ku�i.
564
01:06:27,795 --> 01:06:29,628
Uskoro �e sve biti gotovo.
565
01:06:29,630 --> 01:06:33,299
Ne, Ray! �ta god da je
u ovoj ku�i je opasno
566
01:06:33,301 --> 01:06:37,052
i ako Rose nije opasna,
onda to nije Rose.
567
01:06:37,054 --> 01:06:40,096
Ranae, prestani.
-Ne!
568
01:06:40,098 --> 01:06:42,183
Ima ne�to �to propu�tamo.
569
01:06:42,185 --> 01:06:45,018
Ima ne�to
�to ne vidimo.
570
01:06:45,020 --> 01:06:47,689
Ima ne�to �to ne znamo.
571
01:06:59,576 --> 01:07:05,290
Ray? Za�to si
rekao Miller? -�ta?
572
01:07:07,043 --> 01:07:09,628
Rekao si, "Pusti
Millera da spava."
573
01:07:12,297 --> 01:07:14,216
Za�to si rekao Miller?
574
01:07:28,397 --> 01:07:32,358
Nikad ti nisam rekla
da se beba zove Miller.
575
01:07:51,545 --> 01:07:54,464
Pozdravi svoju
mamu, ku�ko.
576
01:08:20,991 --> 01:08:26,662
Ljudi, roditelji �e uskoro
sti�i moramo oti�i odavde.
577
01:09:34,356 --> 01:09:37,234
Ljudi, prestanite se
zezati, moramo krenuti.
578
01:10:04,344 --> 01:10:06,888
Svi �ete umrijeti.
579
01:10:49,097 --> 01:10:51,265
Ray?
-Ranae, �ta je bilo?
580
01:10:51,267 --> 01:10:54,100
Ray, da li si to stvarno
ti? -�ta to govori�?
581
01:10:54,102 --> 01:10:58,064
�ta si saznao, Ray? -Prona�ao
sam neke �lanke o Rose.
582
01:10:58,066 --> 01:11:01,567
Da li se utopila?
-�ta? Da, kako to zna�?
583
01:11:01,569 --> 01:11:03,183
Datum je pogre�an, zar
ne? Datum je pogre�an
584
01:11:03,184 --> 01:11:05,613
i nesre�a se dogodila prije 7
godina na dana�nji dan, zar ne?
585
01:11:05,615 --> 01:11:09,324
Ne, Ranae, datum nije
pogre�an. -Mora biti.
586
01:11:09,326 --> 01:11:11,493
Mora biti godi�njica
njene nesre�e.
587
01:11:11,495 --> 01:11:16,357
Ne, Ranae, slu�aj! To nije bila
nesre�a. -�ta? -Bila je dadilja.
588
01:11:16,358 --> 01:11:19,210
Nikad nije dokazano, ali policija
je sumnjala da je dadilja...
589
01:11:19,212 --> 01:11:22,712
�ta? -Dadilja. Jedna
od tih stranih dadilja.
590
01:11:22,714 --> 01:11:24,506
�ta to govori�, Ray?
591
01:11:24,508 --> 01:11:26,675
Bila je ta dadilja
i ona je ubila Rose!
592
01:11:26,677 --> 01:11:30,136
Udavila ju je u potoku
iza njihove ku�e.
593
01:11:30,138 --> 01:11:35,059
�ta? Za�to? -Ne znaju. Ne�to
nije bilo u redu sa njom.
594
01:11:35,061 --> 01:11:36,810
Imala je istoriju
ne�ega, ne znam ta�no.
595
01:11:36,812 --> 01:11:39,771
Sve je iza�lo kasnije, ali
ni�ta od toga nije ba� jasno.
596
01:11:39,773 --> 01:11:41,482
Ali rekao si da nije dokazano.
597
01:11:41,484 --> 01:11:44,859
Nije. -Za�to? -Jer
je ona umrla, Ranae.
598
01:11:44,861 --> 01:11:49,325
�ta?
-Objesila se.
599
01:11:50,618 --> 01:11:52,326
Kad, Ray?
600
01:11:52,328 --> 01:11:55,914
To ti poku�avam re�i.
To je sutra.
601
01:11:56,790 --> 01:11:59,166
Kako misli� sutra?
602
01:11:59,168 --> 01:12:00,835
To ti poku�avam re�i.
603
01:12:00,837 --> 01:12:03,712
Mora� iza�i iz
te ku�e do pono�i,
604
01:12:03,714 --> 01:12:07,299
jer dadilja se ubila prije
sedam godina na sutra�nji dan.
605
01:12:07,301 --> 01:12:10,344
Moj Bo�e.
-�ta je bilo?
606
01:12:10,346 --> 01:12:16,016
Ti si u Utahu, Ray.
Ovdje je ve� taj datum.
607
01:12:53,931 --> 01:12:55,623
Jeremy?
608
01:13:17,914 --> 01:13:20,581
Ray, treba mi tvoja pomo�.
Moram prona�i ostale.
609
01:13:20,583 --> 01:13:23,919
Pozovi 911 i...
Ray?
610
01:14:34,072 --> 01:14:38,993
Ja sam! Ja sam, Cali!
Cali! Cali, ja sam. Ranae.
611
01:14:38,995 --> 01:14:40,661
Du�o, ja sam.
612
01:14:40,663 --> 01:14:43,372
Ovdje nema ni�ega.
Dobro si.
613
01:14:43,374 --> 01:14:45,750
Dobro si, ovdje nema ni�ega.
614
01:14:45,752 --> 01:14:49,086
Ray je pogrije�io, Ranae.
-Znam. -Ne Ray je pogrije�io.
615
01:14:49,088 --> 01:14:52,840
Jeremy je mrtav. -�ta?
-Rose je ubila Jeremia.
616
01:14:52,842 --> 01:14:57,052
I mislim da je ubila i
Grace. -�ta? -Vidjela sam je.
617
01:14:57,054 --> 01:14:59,012
Ranae, Rose me
je poku�ala ubiti.
618
01:14:59,014 --> 01:15:01,181
Cali, to nije Rose.
-�ta?
619
01:15:01,183 --> 01:15:02,850
To nije Rose, to
je njena dadilja.
620
01:15:02,852 --> 01:15:06,269
Ubila je Rose i onda se objesila
prije 7 godina na dana�nji dan.
621
01:15:06,271 --> 01:15:08,314
Za�to?
-Moramo oti�i odavde.
622
01:15:08,316 --> 01:15:11,192
Za�to ovo radi? Za�to
nas napada? -Ne znam.
623
01:15:11,194 --> 01:15:16,199
Za�to sada? Umrla je
prije 7 godina, za�to sada?
624
01:15:18,034 --> 01:15:20,786
Moj Bo�e, Miller!
-�ta?
625
01:15:22,245 --> 01:15:24,829
Sve do sad nije bilo
drugog djeteta poslije Rose.
626
01:15:24,831 --> 01:15:27,707
�ta? -Vratila se da ubije
njihovo novoro�eno dijete.
627
01:15:27,709 --> 01:15:29,417
Ali...
628
01:15:29,419 --> 01:15:32,755
Mi joj nismo bitni.
Samo se igra sa nama.
629
01:15:32,757 --> 01:15:35,382
Ona �eli Millera.
-Ranae?
630
01:15:35,384 --> 01:15:37,385
Cali, moramo ga
iznijeti odavde.
631
01:15:39,888 --> 01:15:42,555
Ubit �e nas. -Moramo
ga iznijeti odavde.
632
01:15:42,557 --> 01:15:44,641
Ne, ona �e nas ubiti, Ranae.
633
01:15:44,643 --> 01:15:47,640
Cali, gdje ti je telefon?
-�ta? -Tvoj telefon, koristi
634
01:15:47,641 --> 01:15:51,607
svjetiljku sa telefona. -Mislim
da se slomio kada mi je ispao.
635
01:15:51,609 --> 01:15:53,818
Moramo odmah pobje�i odavde.
636
01:15:58,615 --> 01:16:01,449
Mo�da bi trebali potra�iti
pomo�. -Nemamo vremena, Cali.
637
01:16:01,451 --> 01:16:03,618
Kom�ije?
-Predaleko su.
638
01:16:03,620 --> 01:16:07,247
Moramo odmah odnijeti
Millera odavde.
639
01:16:07,249 --> 01:16:09,127
Ni�ta ne vidim.
640
01:16:22,056 --> 01:16:25,890
Mra�no je. -Stani. Tamo
sam ispustila svoj telefon.
641
01:16:25,892 --> 01:16:27,728
Mislim da ga mogu prona�i.
642
01:17:32,418 --> 01:17:34,669
Ranae?
643
01:17:35,129 --> 01:17:37,864
Na�la sam ga.
644
01:17:37,923 --> 01:17:39,857
Cali?
645
01:17:46,182 --> 01:17:48,348
Cali!
646
01:18:37,357 --> 01:18:39,944
Moj Bo�e,
Rose.
647
01:18:53,665 --> 01:18:55,418
Ne mo�e� ga uzeti.
648
01:19:03,258 --> 01:19:04,843
Ne mo�e� ga uzeti!
649
01:21:35,244 --> 01:21:39,162
911, koji je va� hitan slu�aj?
650
01:21:39,164 --> 01:21:41,432
Potrebna mi je pomo�.
651
01:23:08,333 --> 01:23:13,536
Preveo:***Nera76***
652
01:23:16,536 --> 01:23:20,536
Preuzeto sa www.titlovi.com
52429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.