All language subtitles for The.Nursery.2018.720p.WEB-DL.MkvCage.WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,499 --> 00:05:20,859 Hej, du�ice. Hvala za prijevoz. 2 00:05:38,354 --> 00:05:40,306 Kad sam ti rekla da treba� po�eti izlaziti, 3 00:05:40,307 --> 00:05:41,814 nisam mislila na �uvanje djece. 4 00:05:41,816 --> 00:05:45,735 Neki od nas trebaju novac. -Novac je samo ne�to s �ime kupuje� sranja. 5 00:05:45,737 --> 00:05:49,612 To ka�e djevojka u tatinom d�ipu od 40.000 dolara. 6 00:05:49,614 --> 00:05:52,189 Odjebi ku�ko. 7 00:06:08,967 --> 00:06:11,802 Ko je to? -Mla�i brat. 8 00:06:11,804 --> 00:06:16,389 Ima 15 godina i sjedi kod ku�e razgovaraju�i s gomilom cyber stranaca o 9 00:06:16,391 --> 00:06:18,975 sablasnim duhovima i �ivotu poslije smrti. 10 00:06:18,977 --> 00:06:22,440 Dobra subotnja ve�er. -Trebala bi razgovarati. 11 00:06:36,828 --> 00:06:40,081 Zar maloprije nismo pro�li taj znak? -Ne znam. 12 00:06:40,083 --> 00:06:43,333 Ko dva puta ide na razgovor za posao �uvanja djece? 13 00:06:43,335 --> 00:06:45,085 I to u sred nedo�ije. 14 00:06:45,087 --> 00:06:47,129 Dobila sam posao, zar ne? 15 00:06:47,131 --> 00:06:51,759 Kako god. Sad �e morati da mi plate gorivo. 16 00:06:51,761 --> 00:06:53,995 Tu je gore. 17 00:07:09,112 --> 00:07:12,237 Mogu li ti poslati poruku da do�e� po mene? -Mo�da. 18 00:07:12,239 --> 00:07:15,575 Hvala ti Cali. 19 00:07:52,864 --> 00:07:55,155 Ranae. -Upla�io si me. 20 00:07:55,157 --> 00:07:57,994 Oprosti �to si �ekala, hajde u�i. 21 00:08:01,914 --> 00:08:03,997 Tanya je upravo uspavala bebu. 22 00:08:03,999 --> 00:08:05,499 Ve� je zaspala? 23 00:08:05,501 --> 00:08:09,836 Tri mjeseca joj je ona samo jede kaki i spava ve� je jela i kakila tako da, 24 00:08:09,838 --> 00:08:11,881 bi trebala bi imati laku no�. 25 00:08:11,883 --> 00:08:13,715 To je sjajno. 26 00:08:13,717 --> 00:08:18,095 Zdravo, Ranae. Kako si prona�la ku�u? Malo je te�e po mraku. 27 00:08:18,097 --> 00:08:20,681 Moja prijateljica Cali me je dovezla. -To je lijepo. 28 00:08:20,683 --> 00:08:22,891 Ako ti kasnije bude trebao prijevoz, Roman te mo�e odvesti. 29 00:08:22,893 --> 00:08:25,352 Cali �e do�i po mene. -Savr�eno! 30 00:08:25,354 --> 00:08:29,189 Ali ako ti bude trebao prijevoz, naravno da �u te odvesti. 31 00:08:29,191 --> 00:08:30,691 Gdje idete ve�eras? 32 00:08:30,693 --> 00:08:33,986 Na ve�eru i kasnije u kino. Godi�njica braka nam je ove sedmice. 33 00:08:33,988 --> 00:08:36,863 Sretna godi�njica. -I izgovor za izlazak. 34 00:08:36,865 --> 00:08:42,953 Ne izlazite mnogo? -Ti si ustvari prva Millerova dadilja. 35 00:08:42,955 --> 00:08:45,747 U redu, Miller se ne�e probuditi, ali ako se probudi... 36 00:08:45,749 --> 00:08:49,794 Ne�e se probuditi. -Ako se probudi... -Ali ako se probudi. 37 00:08:49,796 --> 00:08:52,213 Pelene i maramice su na stolu za presvla�enje u dje�ijoj sobi. 38 00:08:52,215 --> 00:08:54,048 Njegova boca hrane je u fri�ideru. 39 00:08:54,050 --> 00:08:57,133 On voli buku ma�ine, tako da je mo�e� ostaviti upaljenu 40 00:08:57,135 --> 00:08:58,968 A u sobi ima kamera koju mo�e� pratiti ovdje na tabletu. 41 00:08:58,970 --> 00:09:01,304 Trebali bi krenuti, du�o. -�ta jo�? 42 00:09:01,306 --> 00:09:04,224 Ako bude� gladna ima� piletine u fri�ideru. Mo�e� je podgrijati. 43 00:09:04,226 --> 00:09:06,394 Sokovi i ostale stvari su tamo u baru. 44 00:09:06,396 --> 00:09:10,231 Grickalice su posvuda... -I kau�, toalet, vrata, sve. 45 00:09:10,233 --> 00:09:12,900 U redu, shvatam. Shvatam. 46 00:09:12,902 --> 00:09:16,194 Idem jo� jednom da ga provjerim. -Zakasnit �emo. 47 00:09:16,196 --> 00:09:18,405 U redu, bit �e u redu. 48 00:09:18,407 --> 00:09:22,992 Film ne�e biti gotov do pono�i, ali bit �emo kod ku�e najkasnije do jedan. 49 00:09:22,994 --> 00:09:26,539 Nazovi ili po�alji poruku ako bude� imala neka pitanja ili ne�to zatreba�. 50 00:09:26,541 --> 00:09:31,712 Samo �u... Bit �u brza, Samo �u ga jo� jednom obi�i. 51 00:12:50,577 --> 00:12:53,435 Nazovi me. 52 00:13:22,484 --> 00:13:24,651 Dosadno mi je, zabavi me. 53 00:13:24,653 --> 00:13:27,445 Slika koju si mi poslala me je upla�ila. 54 00:13:27,447 --> 00:13:30,031 Imala sam naj�udniji san. 55 00:13:30,033 --> 00:13:32,159 Ve� spava� na poslu? To je impresivno. 56 00:13:32,161 --> 00:13:37,622 �ta ti radi�? -Subota ve�e, zabava kod ku�e. 57 00:13:37,624 --> 00:13:39,582 Grace i J? 58 00:13:39,835 --> 00:13:43,420 Sranje! Rekla sam ti da jebeno prestane�, mali kur�i�u. 59 00:13:43,422 --> 00:13:46,030 Nazvat �u te za pet minuta. 60 00:16:50,859 --> 00:16:53,819 Oprosti zbog toga. J je takav seronja. 61 00:16:53,821 --> 00:16:57,405 Koji je to bio vrag? -Rekla sam oprosti. 62 00:16:57,407 --> 00:16:59,824 Ta slika, �ta ta slika treba da pretpostavlja? 63 00:16:59,826 --> 00:17:03,286 Kakva slika? -Slika koju si mi poslala. 64 00:17:03,288 --> 00:17:06,874 Kakvu sliku? -Tu bolesnu sliku. 65 00:17:06,876 --> 00:17:09,876 Nemam pojma o �emu govori�. 66 00:17:09,878 --> 00:17:11,753 Ne mogu da vjerujem da to radi�. 67 00:17:11,755 --> 00:17:13,630 Du�ice, nisam ti ni�ta poslala. 68 00:17:13,632 --> 00:17:15,217 To nije smije�no. 69 00:17:16,676 --> 00:17:19,386 Zvu�i prestra�eno, ho�e� li da do�em? 70 00:17:19,388 --> 00:17:23,223 Ne. -Mislim da bi trebala. -Ne! 71 00:17:23,225 --> 00:17:28,438 Do�i �u. -Nemoj. 72 00:19:57,379 --> 00:20:00,014 Isuse. 73 00:20:17,108 --> 00:20:19,609 Iznena�enje! 74 00:20:24,907 --> 00:20:27,076 Ovdje nema piva! 75 00:20:29,328 --> 00:20:32,163 �ta je rekao? -Nemam pojma. 76 00:20:32,165 --> 00:20:34,749 Rekao sam nema piva u fri�ideru. 77 00:20:34,751 --> 00:20:38,668 Prestani galamiti, Jeremy. Beba spava. 78 00:20:38,670 --> 00:20:41,672 Opusti se. Bebina soba je �est milja daleko. 79 00:20:41,674 --> 00:20:43,965 Ovo mjesto je ogromno. 80 00:20:43,967 --> 00:20:46,135 Ako ga probudi�, ti �e� ga i uspavati. 81 00:20:46,137 --> 00:20:49,763 �ao mi je, ja ne znam �uvati djecu. Samo ih pravim. -Prestani. 82 00:20:49,765 --> 00:20:51,473 Da, prava si mu�kar�ina, J. 83 00:20:51,475 --> 00:20:53,768 Pri�aj nam o onome kad te je policajac natjerao da pla�e�. 84 00:20:54,978 --> 00:20:57,480 Nisam jebeno plakao. Kreten je koristio suzavac. 85 00:20:59,567 --> 00:21:01,602 Osim toga, ako se beba probudi pla�u�i samo pusti da pla�e 86 00:21:01,603 --> 00:21:03,778 i ona �e opet zaspati. To svi znaju. 87 00:21:03,780 --> 00:21:08,949 Da, nepriznati otac godine. -To je moj mu�karac. 88 00:21:08,951 --> 00:21:12,787 Iskreno, ljudi, drago mi je �to ste do�li ali ne biste trebali biti ovdje. 89 00:21:12,789 --> 00:21:15,080 Ako Belascovi do�u ku�i, naljutit �e se. 90 00:21:15,082 --> 00:21:19,251 Za�to? -Oni su ona vrsta nervoznih, vjeruj mi. 91 00:21:19,253 --> 00:21:22,546 Gracey �e ih �armirati. Ili barem tatu. 92 00:21:22,548 --> 00:21:26,674 Ne bi bio prvi tata kojeg sam �armirala. -Droljo. 93 00:21:26,676 --> 00:21:28,886 Ti to voli�. -Ljudi. 94 00:21:28,888 --> 00:21:30,512 Du�o, preko telefona si zvu�ala tako upla�eno. 95 00:21:30,514 --> 00:21:32,348 Mislim da ne bi trebala biti sama. 96 00:21:32,350 --> 00:21:34,849 Upla�ila sam se zbog one glupe slike koju si mi poslala. 97 00:21:34,851 --> 00:21:37,728 Ni�ta ti nisam poslala. -Vidjela sam ono �ta sam vidjela. 98 00:21:37,730 --> 00:21:43,733 Do�lo je od tebe. Ko bi drugi mogao poslati sa tvog telefona? 99 00:21:43,735 --> 00:21:46,611 Jebite se cure. -Ne, niko nije uzimao moj telefon. 100 00:21:46,613 --> 00:21:49,656 Bio je kod mene cijelu no�. Kakva je slika? 101 00:21:49,658 --> 00:21:53,993 Slika kurca? -Za�epi. -Opusti se malo. 102 00:21:53,995 --> 00:21:58,331 Bilo je to samo glupa, stra�na slika. -Nisam je ja poslala. 103 00:21:58,333 --> 00:21:59,834 Onda ko je poslao? 104 00:21:59,836 --> 00:22:02,502 Neko sa bolesnim smislom za humor. 105 00:22:02,504 --> 00:22:04,754 Kako sam mogao do�i do njenog telefona? 106 00:22:04,756 --> 00:22:06,924 Sve vrijeme sam igrao hokej sa bratom. 107 00:22:06,926 --> 00:22:11,177 Glamurozna subota nave�er sa zalu�enim retardima video igara. 108 00:22:11,179 --> 00:22:14,598 To je cijena koju pla�a�, du�o, za igranje sa pitonom. 109 00:22:14,600 --> 00:22:16,392 Bo�e! 110 00:22:16,394 --> 00:22:19,686 Odvratni ste, da ne spominjem da ste u zabludi, 111 00:22:19,688 --> 00:22:22,606 Da, kako ti zna�? 112 00:22:22,608 --> 00:22:27,360 Molim vas, mo�emo li presko�iti pro�lost sa Facebooka? -Ljubomorna. 113 00:22:27,362 --> 00:22:29,555 Dopada mi se to. 114 00:22:33,535 --> 00:22:36,289 Ljudi, stvarno. Sve je u redu. 115 00:22:37,247 --> 00:22:39,874 Dobro sam, samo... 116 00:22:39,876 --> 00:22:42,167 Ne �elim da naljutim Belascove. 117 00:22:42,169 --> 00:22:44,878 Oti�i �emo prije pono�i i oni ne�e znati ni da smo bili ovdje. 118 00:22:44,880 --> 00:22:46,915 Mo�e? 119 00:22:47,982 --> 00:22:52,595 U redu. -Sjajno. -Kona�no, gdje je pivo? 120 00:22:52,597 --> 00:22:55,723 Ne�e� piti njihovo pivo. -Ti si takav heroj. 121 00:22:55,725 --> 00:22:58,893 Zna� da nisi ovdje da �uva� jebeno pivo? 122 00:22:58,895 --> 00:23:01,379 Ho�emo li gledati neki film? 123 00:23:36,014 --> 00:23:39,392 Za�to gledamo ovo? -Jer je to klasik. 124 00:23:39,394 --> 00:23:41,434 Mo�da samo klasi�no glup. 125 00:23:41,436 --> 00:23:45,397 Jer onaj drugi film koji si htjela gledati je bio �ak i vi�e gluplji. 126 00:23:45,399 --> 00:23:47,817 Mnogo gluplji. 127 00:23:47,819 --> 00:23:50,319 Nisam znala da je ovo gramatika Engleskog. 128 00:23:50,321 --> 00:23:53,614 To je zato �to ti nisi polo�ila gramatiku Engleskog. 129 00:23:53,616 --> 00:23:56,282 Ne idem u �kolu za pisanje. 130 00:23:57,744 --> 00:24:00,287 Mislim da �u iz ovog razgovora iza�i vi�e gluplji. 131 00:24:00,289 --> 00:24:03,832 Zapravo, mislim da je ovdje pravilno re�i, mnogo gluplji. 132 00:24:06,378 --> 00:24:09,629 Ne�e� valjda ovdje pu�iti? -Ma daj. 133 00:24:09,631 --> 00:24:11,465 Grace! 134 00:24:12,260 --> 00:24:16,177 Dobro, idem napolje. 135 00:24:16,179 --> 00:24:18,138 Idem i ja s tobom. 136 00:24:18,140 --> 00:24:19,808 Ho�e� li da pauziram film? 137 00:24:21,476 --> 00:24:25,354 Da! Da slu�ajno ne propustim minutu ovog sranja. 138 00:24:32,863 --> 00:24:36,156 Zar ovi ljudi ne vjeruju u kom�ije? 139 00:24:36,158 --> 00:24:41,494 Mislim da ima jo� nekoliko ku�a okolo, ali prili�no su ra�trkane. 140 00:24:41,496 --> 00:24:44,290 Poludjela bih ovdje u sred ove nedo�ije. 141 00:24:44,292 --> 00:24:48,253 Ljep�e je tijekom dana. 142 00:24:49,921 --> 00:24:51,963 Tamo je put koji su mi pokazali. 143 00:24:51,965 --> 00:24:56,137 Trebao bi biti dobar za pje�a�enje. Ima potok. 144 00:25:02,351 --> 00:25:04,152 Uzbudljivo. 145 00:25:20,828 --> 00:25:22,703 Jesi li vidjela ono? 146 00:25:22,705 --> 00:25:25,973 �ta? -Pokraj drve�a. 147 00:25:29,712 --> 00:25:31,878 Da, prekrasno. 148 00:25:31,880 --> 00:25:34,801 Ne, ispred drveta. -�ta? 149 00:25:37,177 --> 00:25:41,472 Mogla bi se zakleti da sam ne�to vidjela. 150 00:25:44,519 --> 00:25:47,105 Ja ni�ta ne vidim. 151 00:26:00,534 --> 00:26:04,371 Da, u pravu si. Ne vidim ni ja. 152 00:26:06,456 --> 00:26:12,001 Hajde. Idemo unutra prije nego se Cali i J poubijaju. 153 00:26:13,003 --> 00:26:15,422 Da. 154 00:26:21,973 --> 00:26:24,142 �ekaj, �ekaj. Ovo je najbolji dio. Gledaj. 155 00:26:33,775 --> 00:26:35,358 Ovo je najbolji dio, sa�ekaj. 156 00:26:38,656 --> 00:26:42,451 Poku�ava je uslikati prije nego �to ga napadne. Samo gledaj. 157 00:26:48,957 --> 00:26:50,624 Ovo je najbolji dio. Gledaj, gledaj. 158 00:26:50,626 --> 00:26:52,960 Da li ti ikad u�uti�? -Koji je tvoj problem? 159 00:26:52,962 --> 00:26:56,004 Natjerao si nas da gledamo ovaj idiotski film i od po�etka nisi zatvarao usta. 160 00:26:56,006 --> 00:26:59,008 Pa? To je stra�an film. 161 00:26:59,010 --> 00:27:01,092 Da te ne pu�tam da u�iva� u njemu? To ho�e� re�i? 162 00:27:01,654 --> 00:27:05,308 Isto to radi i u kinu. -To tako ide na �ivce. 163 00:27:11,813 --> 00:27:13,938 Pri�aj mi o tome. 164 00:27:13,940 --> 00:27:17,570 Ljudi koji pri�aju u kinu trebaju biti ubijeni na licu mjesta. 165 00:27:21,823 --> 00:27:25,033 Hej, braco. -Kako ide �uvanje djece? 166 00:27:25,035 --> 00:27:26,827 Uobi�ajeno. 167 00:27:26,829 --> 00:27:30,246 Ne mogu vjerovati da si se odvojio od svijeta �udaka samo da me provjeri�. 168 00:27:30,248 --> 00:27:34,335 Ovo je doba ra�unala, mogu i jedno i drugo. -�ta ima? 169 00:27:34,337 --> 00:27:36,459 Ni�ta posebno. Djed i baka �ele da 170 00:27:36,460 --> 00:27:40,508 znaju dolazi� li doma na Dan zahvalnosti. -Utah nije dom. 171 00:27:40,510 --> 00:27:45,011 Zna� na �ta misle. Nisi do�la na memorijal. -Znam. 172 00:27:45,013 --> 00:27:48,223 Pro�lo je dosta vremena, Ranae. -Znam, Ray. 173 00:27:48,225 --> 00:27:50,518 Za�to je tu tako mra�no? Jedva te vidim. 174 00:27:50,520 --> 00:27:54,439 Gledamo neki film. -Mi? Da li je Cali tu? 175 00:27:55,899 --> 00:27:59,359 Hej, zgodni. Kad �e� nas opet posjetiti? 176 00:27:59,361 --> 00:28:02,780 Ne znam. -Nemoj da te molim, pastuve. 177 00:28:02,782 --> 00:28:05,449 A ono su Grace i Jeremy. 178 00:28:05,451 --> 00:28:08,620 Zdravo. -�ta ima? -Zdravo. 179 00:28:09,914 --> 00:28:12,373 Da li se zabavlja� sa svojim virtualnim prijateljima? 180 00:28:12,375 --> 00:28:16,042 Zaboravila si nekoga. -Ima� i prave prijatelje? 181 00:28:16,044 --> 00:28:18,378 Ne, zaboravila si me upoznati jo� sa nekim. 182 00:28:18,380 --> 00:28:22,883 �ta to pri�a�? -Ko je ta djevojka? -Koja djevojka? 183 00:28:22,885 --> 00:28:24,719 Ta djevojka �to stoji iza tebe. 184 00:28:28,683 --> 00:28:32,393 To nije smije�no, Ray. -Sjajno. 185 00:28:32,395 --> 00:28:35,604 �ta nije smije�no? -Ovdje nema vi�e nikog. 186 00:28:35,606 --> 00:28:38,982 Nisam se �alio. -Dovi�enja, Ray. 187 00:28:38,984 --> 00:28:40,818 Ranae, nemoj se ljutiti. Nisam se �alio. 188 00:28:40,820 --> 00:28:42,771 Dovi�enja, Ray. 189 00:28:43,697 --> 00:28:48,117 Da li se zabavljate �to se ve�eras zezate sa mnom? 190 00:28:53,041 --> 00:28:55,357 Moj Bo�e. 191 00:29:21,735 --> 00:29:23,780 �ta dovraga? 192 00:29:54,394 --> 00:29:57,144 �ta se desilo? -Ne znam. 193 00:29:57,146 --> 00:29:58,937 Ne�to se de�ava u ovoj ku�i. 194 00:29:58,939 --> 00:30:02,107 Kako to misli�, ne�to se de�ava? -Ne znam. 195 00:30:02,109 --> 00:30:04,652 Privi�aju mi se stvari. 196 00:30:04,654 --> 00:30:06,239 �ta ti se privi�a? 197 00:30:10,349 --> 00:30:16,579 Tvoja mala prijateljica se gubi. -Zna� da je pod stresom. Ne budi seronja. 198 00:30:16,581 --> 00:30:20,501 Da, ovo nije to. Ovo je kao neka soba u ludnici. 199 00:30:20,503 --> 00:30:24,254 Rekla sam ti da joj je majka umrla prije godinu, stoga je popusti. 200 00:30:24,256 --> 00:30:26,424 Nije ni�ta li�no. Samo ka�em. 201 00:30:26,426 --> 00:30:30,761 Da, ti samo pri�a� sranja a mogao bi barem jednom biti dobra osoba? 202 00:30:30,763 --> 00:30:33,263 Gracey, ti ljudi su ostavili svoje dijete sa njom. 203 00:30:33,265 --> 00:30:37,184 Razmisli malo o tome. -Pa �ta? -Pa �ta? 204 00:30:37,186 --> 00:30:40,311 Nije pouzdana ni da stavi ne�to u mikrovalnu. 205 00:30:40,313 --> 00:30:44,359 To nije smije�no. Ona je dobro. -Da, dobro je. 206 00:30:45,528 --> 00:30:48,279 Ona �e podnijeti zahtjev za razvod od stvarnosti. 207 00:30:48,281 --> 00:30:52,992 Ti si taj koji ne zna �ta je stvarnost. -O �emu ti pri�a�? 208 00:30:52,994 --> 00:30:58,164 �ini se da ne vidi� �injenicu da su nas ostavili nasamo 209 00:30:58,166 --> 00:31:02,253 i izgleda da se uskoro ne�e vratiti. 210 00:31:17,726 --> 00:31:23,148 Visio je tamo. -Du�o, on je dobro. 211 00:31:25,650 --> 00:31:30,695 Ne vjeruje� mi? -Vjerujem da si to vidjela, 212 00:31:30,697 --> 00:31:33,574 ali to nije ve�eras prvi put, zar ne? 213 00:31:33,576 --> 00:31:36,618 Slika? -Nije bilo nikakve slike. -Da, bila je. 214 00:31:36,620 --> 00:31:39,213 Nije. 215 00:31:39,581 --> 00:31:43,250 Svi mislite da sam luda, zar ne? 216 00:31:43,252 --> 00:31:45,211 Znala sam onog trenutka kad ste do�li ovdje. 217 00:31:45,213 --> 00:31:48,715 Du�o, niko ne misli da si luda, ali... 218 00:31:50,926 --> 00:31:54,511 jesi li pomislila da mo�da treba� opet po�eti uzimati svoje lijekove? 219 00:31:54,513 --> 00:31:57,098 Nije pro�lo mnogo od kas ih prestala uzimati. 220 00:31:57,100 --> 00:32:00,267 To su bili antidepresivi ne antipsihotici. 221 00:32:00,269 --> 00:32:02,936 Tuga i depresija mogu uticati na ljude na razne na�ine. 222 00:32:02,938 --> 00:32:04,688 Pogledaj svog brata. 223 00:32:04,690 --> 00:32:07,774 Ovo nema nikakve veze s tim. -Du�o. 224 00:32:07,776 --> 00:32:10,779 Cali, ne�to je u ovoj ku�i 225 00:32:32,260 --> 00:32:34,260 U redu, uspori Tigre. Vratit �e se. 226 00:32:34,262 --> 00:32:36,302 Hajde, Gracey. Bit �u brz. 227 00:32:36,304 --> 00:32:38,097 To ba� i nije poticaj. 228 00:32:38,099 --> 00:32:41,393 Samo skini ko�ulju. �ut �emo ih ako budu dolazili. 229 00:32:59,995 --> 00:33:02,247 U redu, stani. Ja �u je skinuti. 230 00:33:11,506 --> 00:33:14,591 �ta ti je jebote? -�ta si u�inio? -Ni�ta. 231 00:33:14,593 --> 00:33:18,220 Da li te je udario? -�ta? -Onda �ta se dovraga desilo? 232 00:33:18,222 --> 00:33:21,014 Svi ste jebeno lude, eto �ta je. 233 00:33:21,016 --> 00:33:25,226 �ta je bilo, Grace? -Ti jebeno sve pla�i�. -Za�epi! 234 00:33:25,228 --> 00:33:27,480 Grace! -Da li te je udario? 235 00:33:27,482 --> 00:33:30,441 Prestani je dovraga to pitati! Nisam je udario. 236 00:33:30,443 --> 00:33:33,652 Smirite se. Jeremy, za�epi na trenutak. 237 00:33:33,654 --> 00:33:37,072 Ne govori mi da za�epim. Ovo je tvoje paranoi�no pona�anje. 238 00:33:37,074 --> 00:33:38,992 Grace, �ta se desilo? 239 00:33:40,786 --> 00:33:46,626 �ta si vidjela, Ranae? -�ta? -Na tabletu i napolju... 240 00:33:48,252 --> 00:33:50,504 �ta si vidjela? -Napolju? 241 00:33:51,589 --> 00:33:55,383 Ni�ta. Ni�ta nisam vidjela -La�e� Ranae. 242 00:33:55,385 --> 00:34:00,178 Jeremy je u pravu. Cijelu ve�er nas pla�i� 243 00:34:00,180 --> 00:34:02,682 a sada odjednom kao ni�ta ne zna�. 244 00:34:02,684 --> 00:34:04,392 �ta se ovdje desilo? 245 00:34:04,394 --> 00:34:08,145 Malo smo se glupirali. -Isuse! -Jebeno se opusti. 246 00:34:08,147 --> 00:34:11,232 Ovo nije crkva, u redu? Ovo je ne�iji dnevni boravak. 247 00:34:11,234 --> 00:34:12,942 Bar ga jednom zadr�i u pantalonama. 248 00:34:12,944 --> 00:34:15,945 Prihvati to, ku�ko. Nije se �alila. 249 00:34:15,947 --> 00:34:18,407 Da ba�, ona je sjajno. -Odjebi! 250 00:34:20,409 --> 00:34:24,619 Malo smo se zezali na kau�u i onda je ona vrisnula i po�ela luditi. 251 00:34:24,621 --> 00:34:26,581 Grace, �ta se desilo? 252 00:34:28,918 --> 00:34:30,461 �ta si vidjela? 253 00:34:31,712 --> 00:34:35,255 Ni�ta, to je bilo samo... 254 00:34:35,257 --> 00:34:37,591 Ni�ta. 255 00:34:42,389 --> 00:34:45,225 Ima ne�to u ovoj ku�i. 256 00:34:47,978 --> 00:34:50,162 �ta? 257 00:34:50,565 --> 00:34:52,608 Znam da �e zvu�ati ludo, 258 00:34:54,235 --> 00:34:58,654 ali mislim da je bio... -Ako ka�e� duh, ima da poludim. 259 00:34:58,656 --> 00:35:02,324 Za�epi, mali kur�i�u. -Duh, u redu? 260 00:35:02,326 --> 00:35:06,829 Jebeni duh. -Moj Bo�e! Vi niste normalne. 261 00:35:06,831 --> 00:35:08,565 Jeremy! 262 00:35:10,752 --> 00:35:15,212 �ta si ta�no vidjela? -Ne znam. 263 00:35:15,214 --> 00:35:18,049 Bila je to djevojka, to je sigurno. 264 00:35:18,051 --> 00:35:22,136 Mala, ali nisam joj mogla vidjeti lice ili o�i. 265 00:35:22,138 --> 00:35:24,721 Isuse Kriste. -Za�epi� li ti ikad? 266 00:35:24,723 --> 00:35:27,849 Ne, kad se svi oko mene pona�aju kao jebeni ludaci. 267 00:35:27,851 --> 00:35:31,311 Samo je stajala i buljila u nas. 268 00:35:31,313 --> 00:35:33,982 Maloprije si rekla da joj nisi vidjela lice. -Znam, 269 00:35:35,777 --> 00:35:37,817 ali mogla sam to osjetiti. 270 00:35:37,819 --> 00:35:40,320 Poslu�aj se samo. -Koji je tvoj problem? 271 00:35:40,322 --> 00:35:41,822 Koji je moj problem? 272 00:35:41,824 --> 00:35:45,742 Sjedim ovdje sa paranoidnim histericima koji pri�aju o duhovima. 273 00:35:45,744 --> 00:35:47,494 To je moj jebeni problem. 274 00:35:47,496 --> 00:35:49,996 Bio sam ovdje. Nije bilo djevojke nije bilo jebenog duha. 275 00:35:49,998 --> 00:35:54,085 Kako ti zna�? -Jer duhovi ne postoje. 276 00:35:54,087 --> 00:35:56,003 Moram to re�i naglas? 277 00:35:56,005 --> 00:35:58,963 Pa �ta je onda vidjela, Jeremy? -Otkud ja znam? 278 00:35:58,965 --> 00:36:02,009 Vjerovatno je dobila mjese�nicu. -Ti svinjo jedna. 279 00:36:02,011 --> 00:36:05,596 Nije mogu�e da si to rekao. -Ti reci meni �ta je vjerojatnije. 280 00:36:05,598 --> 00:36:09,558 Da ti se samo pri�inilo ili si vidjela prokletog duha. 281 00:36:09,560 --> 00:36:13,395 Jebi se. -Ne, ti se jebi. Svi se jebite. 282 00:36:16,734 --> 00:36:18,692 Kuda si krenuo? 283 00:36:18,694 --> 00:36:23,364 Idem da pi�am i da prona�em neko pivo. �ta je tebe briga? 284 00:36:23,366 --> 00:36:28,076 Duh djevojko, idem pi�ati i prona�i neko pivo ako me �eli� ubiti, ok? 285 00:36:28,078 --> 00:36:31,373 Pusti me prvo da popijem pivo, hvala. 286 00:36:32,583 --> 00:36:34,919 Jeremy nemoj! -Pusti ga. 287 00:36:36,337 --> 00:36:39,380 Mislim da nije dobra ideja da budemo sami. -Koga boli briga za njega? 288 00:36:39,382 --> 00:36:40,965 Ako stvarno ima ne�ega u ovoj ku�i... 289 00:36:40,967 --> 00:36:43,175 On te ne�e poslu�ati, Ranae. 290 00:36:43,177 --> 00:36:47,971 U pravu je. To je kao da poku�ava� urazumiti jednogodi�njaka. 291 00:36:47,973 --> 00:36:51,224 �ta? -Rekla sam da te ne�e poslu�ati. 292 00:36:51,226 --> 00:36:53,730 Ne, Grace, �ta si rekla? 293 00:36:55,188 --> 00:36:58,232 Rekla sam da je to kao da poku�ava� razgovarati s jednogodi�njakom. 294 00:36:58,234 --> 00:37:00,894 Jednogodi�njak. 295 00:37:43,487 --> 00:37:47,197 �ta tra�i�? -Evo, pogledajte. 296 00:37:47,199 --> 00:37:50,202 Slike bebe, pa �ta? -�ekajte. 297 00:37:53,038 --> 00:37:55,957 Ne znam u �ta treba da gledamo, du�ice! -�ekajte 298 00:37:59,295 --> 00:38:01,297 Evo, pogledajte. 299 00:38:02,339 --> 00:38:04,965 To je ro�endanska zabava, pa �ta? 300 00:38:04,967 --> 00:38:06,550 To je prva ro�endanska zabava. 301 00:38:06,552 --> 00:38:09,052 Da, bili su na ne�ijoj prvoj ro�endanskoj zabavi, pa �ta? 302 00:38:09,054 --> 00:38:12,764 Ne, nisu bili na ne�ijoj ro�edanskoj zabavi, oni su pravili jednu. 303 00:38:12,766 --> 00:38:14,808 U redu, pa? 304 00:38:14,810 --> 00:38:19,730 Miller ima samo tri mjeseca. -I? -A oni nemaju vi�e djece. 305 00:38:19,732 --> 00:38:22,190 Dobro, to je dijete od nekog drugog. 306 00:38:22,192 --> 00:38:24,819 Ne, to je definitivno njihovo dijete. 307 00:38:24,821 --> 00:38:27,862 Misli� li da su prije imali jo� jedno dijete i izgubili ga? 308 00:38:27,864 --> 00:38:29,489 Mo�da. 309 00:38:29,491 --> 00:38:32,117 Pa �ta? Ono �to sam ja vidjela nije bio jednogodi�njak 310 00:38:32,119 --> 00:38:34,244 Ne, ove slike su kad je dijete imalo godinu dana. 311 00:38:34,246 --> 00:38:36,746 Ko zna koliko je godina imao. -Ma daj. 312 00:38:36,748 --> 00:38:38,833 Ozbiljno, za�to ne? 313 00:38:38,835 --> 00:38:42,837 Cali, ti si ih vidjela. Koliko godina imaju? Bar �etrdeset, zar ne? 314 00:38:42,839 --> 00:38:45,338 U najmanju ruku, vjerojatno su stariji. 315 00:38:45,340 --> 00:38:48,134 U redu, dakle �etrdesete. Mogli su imati dijete od pet godina. 316 00:38:48,136 --> 00:38:50,802 To nije bio ni petogodi�njak. -Dobro! 317 00:38:50,804 --> 00:38:52,429 Mogli su imati desetogodi�njaka, tinejd�era! 318 00:38:52,431 --> 00:38:54,849 U njihovim godinama, mogli su imati dijete u 20-im. 319 00:38:54,851 --> 00:38:58,436 Ranae! -Za�to ne? 320 00:38:58,438 --> 00:39:00,967 Po toj logici, mogli su da imaju starije dijete 321 00:39:00,968 --> 00:39:03,232 koje se odselilo ili oti�lo na fakultet. 322 00:39:03,234 --> 00:39:05,275 To je ta�no. -Nema �anse. 323 00:39:05,277 --> 00:39:07,527 Razgovarala sam dvaput sa ovim ljudima. 324 00:39:07,529 --> 00:39:09,989 Spomenuli bi to. 325 00:39:09,991 --> 00:39:13,036 Kako zna�? -Znam. 326 00:39:14,411 --> 00:39:16,538 �ta to radi�? -Zovem Reya. 327 00:40:34,826 --> 00:40:36,959 Jebi ga! 328 00:40:40,456 --> 00:40:43,708 Nema �anse da ste vi dadilje duhu. 329 00:40:43,710 --> 00:40:45,835 Ray, ne zezam se. 330 00:40:45,837 --> 00:40:47,503 Godinu dana si bio zaokupljen s tim stvarima 331 00:40:47,505 --> 00:40:50,588 To je moja poenta. Znam sve o tim stvarima. 332 00:40:50,590 --> 00:40:52,976 Subotom uve�er sam u�ivo na internetu 333 00:40:52,977 --> 00:40:55,677 gledam predavanja paranormalnih stru�njaka 334 00:40:55,679 --> 00:41:00,266 a moja glupa sestra vidi duha u Wisconsinu dok sam ja ovdje u Utah. 335 00:41:00,268 --> 00:41:02,851 Mislim, nema �anse da je svemir tako okrutan. 336 00:41:02,853 --> 00:41:05,186 Ray, ako im je dijete umrlo, 337 00:41:05,188 --> 00:41:07,523 je li mogu�e da je njegov duh u ovoj ku�i? 338 00:41:07,525 --> 00:41:10,358 Naravno da je mogu�e, te stvari tako i funkcioni�u. 339 00:41:10,360 --> 00:41:13,904 Kako to misli�? -Vjerovatno dijete nije tek tako umro, zar ne? 340 00:41:13,906 --> 00:41:18,659 Vjerovatnije je da je bila neka nesre�a ili stra�na bolest, ne�to tragi�no. 341 00:41:18,661 --> 00:41:20,828 To je poput ud�benika o duhovima. 342 00:41:20,830 --> 00:41:23,663 To je kao da njihove du�e imaju nedovr�en posao 343 00:41:23,665 --> 00:41:26,833 i ne mogu nastaviti dalje dok to ne rije�e. 344 00:41:26,835 --> 00:41:30,087 To ima smisla. -Stvarno? -�ta? 345 00:41:30,089 --> 00:41:34,007 Za�to ga shvata� ozbiljno? -On zna mnogo o tim stvarima. 346 00:41:34,009 --> 00:41:36,427 On je samo glupi de�ko s �udnim hobijem. 347 00:41:36,429 --> 00:41:40,181 Zna� da te �ujem? -Ne budi bezobrazna, Grace. 348 00:41:40,183 --> 00:41:44,059 Bez uvrede de�ko, ali ne lupaj vi�e gluposti. 349 00:41:44,061 --> 00:41:48,021 Jebote! Je li to ona stvar koju sam vidio kada sam vas pro�li put zvao? 350 00:41:48,023 --> 00:41:51,108 Ozbiljno, �ta ste vi vidjeli jer ono �ta sam ja vidio nije bila beba? 351 00:41:51,110 --> 00:41:53,610 Vi�e ne znam �ta sam vidjela. 352 00:41:53,612 --> 00:41:55,654 Ne znamo koliko je godina imalo to drugo dijete kad je umrlo. 353 00:41:55,656 --> 00:41:58,157 Ne znamo da li su uop�e imali dijete koje je umrlo. 354 00:41:58,159 --> 00:42:00,576 To je lako saznati. Sa�ekajte. 355 00:43:06,060 --> 00:43:07,645 Grace, ti ku�ko. 356 00:43:19,364 --> 00:43:21,282 Trebala bi re�i roditeljima. 357 00:43:21,284 --> 00:43:24,076 �ta da ka�em? Da njihova mrtva k�i progoni ovu ku�u? 358 00:43:24,078 --> 00:43:26,025 Ne, samo im ka�e� ono �to je Grace vidjela. 359 00:43:26,026 --> 00:43:27,663 Misli� li da to ne bi �eljeli znati. 360 00:43:27,665 --> 00:43:29,415 Vi�e nisam sigurna �ta sam vidjela. 361 00:43:29,417 --> 00:43:31,041 Prije petnaest minuta bila si prili�no sigurna. 362 00:43:31,043 --> 00:43:32,668 Ni�ta od ovog nema smisla. 363 00:43:32,670 --> 00:43:36,588 Nemoj da te Jeremy uvjeri da nisi ni�ta vidjela. 364 00:43:36,590 --> 00:43:38,715 Gdje je uop�e J? 365 00:43:38,717 --> 00:43:41,802 Prona�ao sam ne�to. -�ta? 366 00:43:41,804 --> 00:43:44,723 To su online osmrtnice. -Pa? 367 00:43:48,143 --> 00:43:51,811 Da, imali su k�er koja je umrla prije sedam godina. 368 00:43:51,813 --> 00:43:55,232 Rose Ann Belasco, k�erka Romana i Tanje Belasko, 369 00:43:55,234 --> 00:43:57,610 je neo�ekivano umrla u porodi�noj ku�i 370 00:43:57,612 --> 00:44:00,779 izvan Madisona, u Wisconsinu pro�le sedmice. 371 00:44:00,781 --> 00:44:04,032 Znala sam. -Pogledajte ovo. 372 00:44:04,034 --> 00:44:07,705 Radostan duh, prijatelji iz razreda, 373 00:44:12,710 --> 00:44:15,378 Baka i djed... -Koliko je imala godina? 374 00:44:15,380 --> 00:44:17,048 Sa�ekaj. 375 00:44:18,299 --> 00:44:22,592 Devet godina. -Devet godina. 376 00:44:22,594 --> 00:44:24,469 Ono �to si vidjela mo�e li biti devetogodi�njakinja? 377 00:44:24,471 --> 00:44:28,059 Rekla sam ti, ne znam da li sam uop�e i�ta vidjela. -Grace! 378 00:44:29,018 --> 00:44:33,186 Da, mo�da. Ne znam. 379 00:44:35,357 --> 00:44:38,025 Ray. -Pogledaj ovo. 380 00:44:38,027 --> 00:44:40,345 Evo slike. 381 00:44:40,612 --> 00:44:42,195 Prelijepa je. 382 00:44:42,197 --> 00:44:44,322 Ray, mo�e li biti da si vidio ovu djevoj�icu? 383 00:44:44,324 --> 00:44:45,949 Ne znam, mogu�e je. 384 00:44:45,951 --> 00:44:49,244 Nisam dobro vidio jer je bilo mra�no. -U jebote. 385 00:44:49,246 --> 00:44:51,913 Morate je snimiti ili uslikati. 386 00:44:51,915 --> 00:44:55,208 Ne�u poku�avati uslikati mrtvu djevoj�icu. 387 00:44:55,210 --> 00:44:57,128 Kako je umrla, Ray? 388 00:44:57,130 --> 00:44:59,963 Ne pi�e. Pi�e samo da je umrla kod ku�e. 389 00:44:59,965 --> 00:45:03,550 Mo�e� li jo� malo potra�iti? -Da, naravno. 390 00:45:03,552 --> 00:45:07,223 Grace, da li je mogu�e da si nju vidjela? -Seronja. 391 00:45:08,348 --> 00:45:11,766 Grace, da li je to ona? -Ne sada! -�ta je bilo? 392 00:45:11,768 --> 00:45:14,395 Jebeni seronja mi je poslao video njega i neke djevojke. 393 00:45:16,065 --> 00:45:18,398 Ljigavac! -Gdje si krenula? 394 00:45:18,400 --> 00:45:21,235 Idem da ga ubijem. -Ray! 395 00:45:21,237 --> 00:45:25,697 Sa�ekaj. -Ne, Ray, obrati pa�nju. -�ta je bilo? 396 00:45:25,699 --> 00:45:30,244 Da li je opasno? -Mislim da nije. -Misli� da nije? 397 00:45:30,246 --> 00:45:31,996 Kako bi to on mogao znati? 398 00:45:31,998 --> 00:45:34,165 Grace je u pravu, on samo naga�a. 399 00:45:34,167 --> 00:45:37,918 Ja ne naga�am. -Ray. -Sa�ekaj. 400 00:45:37,920 --> 00:45:41,922 Bave se pitanjima u�ivo na chatu, pitat �u. 401 00:45:41,924 --> 00:45:45,759 �ta oni misle? -Sa�ekaj, jo� dobijam odgovore. 402 00:45:45,761 --> 00:45:48,512 Ne �elim da �ekam, Ray. Bojim se! 403 00:45:57,607 --> 00:46:02,360 U redu, op�e mi�ljenje je da duh ove prirode, 404 00:46:02,362 --> 00:46:03,944 poput djeteta vezanog za porodicu, 405 00:46:03,946 --> 00:46:07,907 je samo opasan ako je to nezadovoljni duh. 406 00:46:07,909 --> 00:46:11,911 �ta to zna�i? -Zna�, ako je umrla nasilno ili tragi�no 407 00:46:11,913 --> 00:46:15,998 ili ako joj je u�injena nepravda koja je dr�i izme�u svjetova, 408 00:46:16,000 --> 00:46:18,125 ili valjda, ako je bila zla. 409 00:46:18,127 --> 00:46:20,668 Ali, kako bi devetogodi�njakinja bila zla? 410 00:46:20,670 --> 00:46:22,880 Ti o�ito ne �uva� djecu. 411 00:46:22,882 --> 00:46:25,382 Ti si uvijek tako smije�na, Cali. 412 00:46:25,384 --> 00:46:27,634 Ne poma�e� mi da se bolje osje�am, Ray. 413 00:46:27,636 --> 00:46:30,137 Bilo �ta od tih stvari su mogu�e ovdje. 414 00:46:30,139 --> 00:46:33,724 Da, ali to nije jedini faktor. -Kako to misli�? 415 00:46:33,726 --> 00:46:36,976 Pa, to su samo razlozi zbog �ega duh mo�e biti ogor�en ili ljut, 416 00:46:36,978 --> 00:46:40,898 ali to ga ne �ini opasnim. -Mo�emo li prije�i na stvar? 417 00:46:40,900 --> 00:46:43,525 �ta ga onda �ini opasnim? 418 00:46:43,527 --> 00:46:47,154 Pa, ve�ina dokaza ukazuje... -Dokaza? 419 00:46:47,156 --> 00:46:49,030 U nedostatku bolje rije�i, kako god. 420 00:46:49,032 --> 00:46:51,866 Ve�ina dokaza ukazuje? -Da je takav duh 421 00:46:51,868 --> 00:46:55,663 samo opasan na godi�njici njegove smrti. 422 00:46:55,665 --> 00:46:57,915 Za�to? -Ne znam, ali ljudi misle 423 00:46:57,917 --> 00:47:01,876 da samo na godi�njici njegove smrti mo�e fizi�ki djelovati 424 00:47:01,878 --> 00:47:05,380 sa ovim svijetom. -Fizi�ki djelovati? -�ta to zna�i? 425 00:47:05,382 --> 00:47:09,509 Naprimjer, uzeti ne�to, podi�i ne�to, povrijediti nekoga. 426 00:47:09,511 --> 00:47:11,429 Drugim danima ga mo�e� �uti ili vidjeti, 427 00:47:11,431 --> 00:47:16,766 ali samo taj jedan dan u godini mo�e pre�i most i napraviti �tetu. 428 00:47:16,768 --> 00:47:19,728 U redu, da li je danas taj dan? 429 00:47:19,730 --> 00:47:23,357 Kad je Rose umrla, Ray? Pi�e li na osmrtnici? 430 00:47:23,359 --> 00:47:25,192 Sa�ekaj. 431 00:47:38,290 --> 00:47:40,792 Slomit �u mu vrat. 432 00:47:43,628 --> 00:47:49,050 Na�ao sam. -I? -Koji je danas datum? 433 00:47:49,052 --> 00:47:53,054 Sedmi oktobar, za par minuta. Kad je Rose umrla? 434 00:47:53,056 --> 00:47:55,681 Da, bit �ete dobro. Ona je umrla tre�eg. 435 00:47:55,683 --> 00:48:01,103 U redu, to je daleko od sigurnosti. Siguran si? -Apsolutno. 436 00:48:01,105 --> 00:48:04,982 Pi�e 3. i osmrtnica je datirana petog... 437 00:48:04,984 --> 00:48:07,150 Vi bi trebali biti dobro. 438 00:48:07,152 --> 00:48:10,404 Vjerujem ti, Ray. Ali mo�e� li to potvrditi? 439 00:48:10,406 --> 00:48:12,822 Mo�da da pogleda� ima li novijih �lanaka? 440 00:48:12,824 --> 00:48:15,867 Bilo �ta �to bi to potvrdilo. -Da. 441 00:48:15,869 --> 00:48:18,538 Moram na tren u toalet, ali odmah se vra�am. 442 00:48:19,623 --> 00:48:24,960 Hvala ti. -Ranae, ti zna� �ta to zna�i, zar ne? 443 00:48:24,962 --> 00:48:26,670 To ne zna�i ni�ta, Ray. 444 00:48:26,672 --> 00:48:30,757 Samo me nazovi na mobitel, va�i? -U redu, �ao. 445 00:48:35,556 --> 00:48:40,308 Povla�im rije�, stvarno mi je drago �to ste vi do�li. 446 00:48:45,315 --> 00:48:47,358 Ne mogu da vjerujem da je ve� pono�. 447 00:48:49,027 --> 00:48:53,198 Barem znamo da malo govno nije opasno. 448 00:49:14,846 --> 00:49:21,391 Isuse, Grace! Na smrt si me upla�ila. 449 00:49:21,393 --> 00:49:25,564 Ako si do�la da se izvine�, ne interesuje me. 450 00:49:33,447 --> 00:49:35,157 Koji je tvoj problem? 451 00:49:44,125 --> 00:49:47,420 Da, imala si svoju �ansu. Nisam zainteresovan. 452 00:49:52,215 --> 00:49:54,767 Ma daj, Grace. 453 00:49:59,639 --> 00:50:01,475 Grace. 454 00:50:29,462 --> 00:50:32,632 Koji kurac? Jesi li me to ujela? 455 00:50:53,069 --> 00:50:55,612 Isuse Kriste, �ta je to s tobom? 456 00:53:03,366 --> 00:53:05,984 Jeremy. 457 00:53:12,958 --> 00:53:17,043 Jeremy? 458 00:53:17,045 --> 00:53:19,674 Jeremy, gdje si dovraga? 459 00:53:25,263 --> 00:53:29,223 Jeremy? Jesi li tu? 460 00:53:39,527 --> 00:53:41,070 Nije smije�no seronjo. 461 00:55:00,148 --> 00:55:03,150 �eli da zna kako ide. -Ne, ne �eli. 462 00:55:03,152 --> 00:55:05,485 Ne znam �ta da ka�em. 463 00:55:05,487 --> 00:55:10,659 Reci mu da jedno dijete spava ali da je drugo definitivno budno. 464 00:55:12,703 --> 00:55:14,911 To uop�te nije smije�no. 465 00:55:14,913 --> 00:55:18,165 Ozbiljno, mislim da trebam ne�to re�i. 466 00:55:18,167 --> 00:55:20,960 �ta �e� re�i? 467 00:55:20,962 --> 00:55:23,545 Da se ne�to �udno de�ava u njihovoj ku�i. 468 00:55:23,547 --> 00:55:25,338 Upla�i�e� ih. 469 00:55:25,340 --> 00:55:27,967 Da je ovdje ne�to. -Ranae? 470 00:55:27,969 --> 00:55:30,053 Da je to mo�da njihova k�erka! -Uozbilji se. 471 00:55:30,931 --> 00:55:34,056 Ako im to ka�e� misli�e da si poludjela. 472 00:55:36,157 --> 00:55:39,059 Trunut �e� u paklu kao tvoja kurva majka. 473 00:55:44,027 --> 00:55:45,860 �ta je bilo? 474 00:55:51,159 --> 00:55:53,093 �ta je? 475 00:55:54,494 --> 00:55:56,396 Trebali bi sti�i za jedan sat. 476 00:56:03,462 --> 00:56:05,130 Du�o, �ta nije u redu? 477 00:56:06,214 --> 00:56:09,509 Ni�ta. Sve je u redu. 478 00:58:40,994 --> 00:58:43,873 Pomozi mi. Upomo�. 479 00:59:28,375 --> 00:59:30,419 Ne�to nije u redu. 480 00:59:32,045 --> 00:59:33,837 Ne, nije samo to. 481 00:59:33,839 --> 00:59:36,257 Ne�to se sad desilo. 482 00:59:38,386 --> 00:59:40,921 �ta? 483 00:59:41,346 --> 00:59:44,849 Nikad ti nisam rekla �ta se desilo mojoj majci. 484 00:59:44,851 --> 00:59:48,936 Znam da je umrla malo prije nego si ti krenula na koled�. 485 00:59:48,938 --> 00:59:52,940 Pro�log mjeseca joj je bila godi�njica. 486 00:59:52,942 --> 00:59:55,277 Rak, zar ne? 487 00:59:57,154 --> 00:59:59,822 To sam govorila ljudima. 488 00:59:59,824 --> 01:00:02,259 Ali nije bio? 489 01:00:06,121 --> 01:00:09,290 Ja i Ray smo odrastali samo uz mamu. 490 01:00:09,292 --> 01:00:13,293 Imala je 18 godina kad je napustila ku�u i po�ela �ivjeti sa mojim ocem. 491 01:00:13,295 --> 01:00:17,088 Onda je on oti�ao odmah nakon �to sam se ja rodila. 492 01:00:17,090 --> 01:00:20,302 Samo jednog dana... zbogom. 493 01:00:21,554 --> 01:00:24,637 Moja mama je tada imala 20 godina, 494 01:00:24,639 --> 01:00:27,476 bez obrazovanja i sa bebom. 495 01:00:29,020 --> 01:00:32,605 Njeni roditelji su bili daleko od nje i jo� uvijek ljuti na nju 496 01:00:32,607 --> 01:00:35,275 ostala je potpuno sama. 497 01:00:37,194 --> 01:00:40,654 �etiri godine kasnije rodio se Ray, 498 01:00:40,656 --> 01:00:44,826 ali ni njegov otac nikad stvarno nije bio tu. 499 01:00:46,578 --> 01:00:51,415 Upisivala i napu�tala �kolu, napu�tala poslove, 500 01:00:51,417 --> 01:00:53,002 mijenjala de�ke, 501 01:00:54,837 --> 01:00:57,340 ali trudila se je, stvarno jeste. 502 01:00:58,199 --> 01:01:03,596 Lomila se i radila sve za mene i Reya. Sve. 503 01:01:05,056 --> 01:01:12,020 �ta se desilo? -Posljednje ljeto nakon �to sam zavr�ila �kolu, 504 01:01:13,230 --> 01:01:20,110 Radila sam preko ljeta i jedan dan mama je trebala do�i po mene, 505 01:01:20,112 --> 01:01:26,409 ali je kasnila. Tako da sam joj poslala poruku. 506 01:01:26,411 --> 01:01:30,915 Gdje si? Jesi li zaboravila? �ta se de�ava? 507 01:01:33,125 --> 01:01:38,670 Ali nije odgovorila jer je vjerovatno u vo�nji. 508 01:01:38,672 --> 01:01:42,635 Ali nastavila sam joj slati poruke jer sam bila ku�ka i bila sam bijesna. 509 01:01:45,011 --> 01:01:48,471 Sigurno se zabrinula �to joj pristi�u tolike poruke 510 01:01:48,473 --> 01:01:53,518 jer su svjedoci rekli... gledala je u svoj telefon 511 01:01:53,520 --> 01:01:57,565 kad se zabila pravo u kamion. 512 01:01:57,567 --> 01:01:59,152 Umrla je na licu mjesta. 513 01:02:00,987 --> 01:02:03,505 Ranae, du�ice. 514 01:02:04,156 --> 01:02:06,949 Dakle, stoji� pored njenog kov�ega i pla�e�, 515 01:02:06,951 --> 01:02:10,411 a no�u le�i� u svojoj studentskoj sobi preklinju�i je da ti oprosti 516 01:02:10,413 --> 01:02:14,748 a tvoj mla�i brat postaje opsjednut duhovima jer... 517 01:02:14,750 --> 01:02:18,418 ako mo�da duhovi postoje, ona je tu. 518 01:02:18,420 --> 01:02:22,674 Ali nje vi�e nema. 519 01:02:24,886 --> 01:02:29,807 A ne zna� da li te �uje ni da li ti je oprostila 520 01:02:30,933 --> 01:02:37,982 ili da li uop�e zna, da je ona bila sve Rayu i meni. 521 01:02:41,110 --> 01:02:44,652 i posljednje �to sam joj rekla prije nego �to je umrla, 522 01:02:44,654 --> 01:02:49,034 da je u�asna majka. -Du�ice. 523 01:03:07,344 --> 01:03:10,721 Oni �e ubrzo sti�i. Trebali bi prona�i J i Grace. 524 01:03:10,723 --> 01:03:13,849 Jesi li dobro? -Dobro sam. 525 01:03:13,851 --> 01:03:16,643 Hajde da samo zavr�imo s ovom ve�eri. 526 01:03:16,645 --> 01:03:18,270 U redu. 527 01:03:18,272 --> 01:03:21,690 Ti pogledaj po spava�im sobama a ja �u pogledati dole. 528 01:03:21,692 --> 01:03:23,900 Ne, trebamo ostati zajedno. 529 01:03:23,902 --> 01:03:26,987 Du�o, tvoj brat je rekao da nemamo o �emu brinuti. 530 01:03:26,989 --> 01:03:28,907 Ne�to nije u redu. 531 01:03:30,784 --> 01:03:32,953 U redu, idemo zajedno. 532 01:03:42,337 --> 01:03:49,134 To je Ray. -Ja idem pogledati dole. -Ne, sa�ekaj mene. 533 01:03:49,136 --> 01:03:52,096 Ray. -Kako ste? 534 01:03:52,098 --> 01:03:53,848 Upla�ene smo. 535 01:03:53,850 --> 01:03:55,683 Jesi li saznao jo� ne�to? 536 01:03:55,685 --> 01:03:59,021 Sve je u redu. Vi ste potpuno sigurni. 537 01:04:01,065 --> 01:04:04,858 Jesi li siguran, Ray? �udne stvari se de�avaju ovdje. 538 01:04:04,860 --> 01:04:07,792 100% siguran. Rose se mo�da zeza sa vama, 539 01:04:07,793 --> 01:04:10,655 ali ona ne predstavlja nikakvu opasnost. 540 01:04:10,657 --> 01:04:12,949 Nisam sigurna, Ray. 541 01:04:12,951 --> 01:04:15,369 Jesi li prona�ao jo� ne�to o njoj? 542 01:04:15,371 --> 01:04:19,790 Prona�ao sam �lanak na internetu ali u njemu ne pi�e mnogo. 543 01:04:19,792 --> 01:04:23,251 Kako je umrla? -Slu�ajno utapanje. 544 01:04:23,253 --> 01:04:26,255 Utopila se? -�udna nesre�a. 545 01:04:26,257 --> 01:04:30,467 Igrala se sa nekim prijateljima kod potoka saplela se i umrla. 546 01:04:30,469 --> 01:04:35,056 To nema smisla. Propu�tamo ne�to. 547 01:04:35,058 --> 01:04:39,351 Za�to misli� tako? -Jer je ovdje, Ray, i bijesna je. 548 01:04:39,353 --> 01:04:42,357 Ne vjerujem da nije opasna. 549 01:04:44,567 --> 01:04:50,572 Grace? Jeremy? Jeste li dole? 550 01:04:52,699 --> 01:04:56,494 Ako se jebete ovdje dole, prestanite, moramo krenuti. 551 01:05:11,259 --> 01:05:13,095 Ljudi, jeste li tu? 552 01:05:46,002 --> 01:05:49,697 �ta ako to nije Rose? -�ta? 553 01:05:50,340 --> 01:05:53,550 �to ako postoji jo� ne�to u ku�i a to nije Rose? 554 01:05:53,552 --> 01:05:55,969 To je nemogu�e, mora biti Rose. 555 01:05:55,971 --> 01:05:59,473 Za�to? Mi smo samo pretpostavili da je to ona. 556 01:05:59,475 --> 01:06:01,808 To bi moglo biti ne�to potpuno druk�ije. 557 01:06:01,810 --> 01:06:07,148 Ne znamo. -Ali �ta bi drugo moglo biti? 558 01:06:07,150 --> 01:06:08,733 Ne znam. 559 01:06:08,735 --> 01:06:11,527 Mo�da neko ko je prije �ivio ovdje? 560 01:06:11,529 --> 01:06:14,989 Mo�da neko ko je umro grade�i ovu ku�u? 561 01:06:14,991 --> 01:06:20,494 Mo�da samo neki... -Pri�a� ludosti. 562 01:06:20,496 --> 01:06:25,166 Ja nisam luda. -Poku�aj se smiriti, 563 01:06:25,168 --> 01:06:27,793 nek Miller spava, i sa�ekaj da njegovi roditelji do�u ku�i. 564 01:06:27,795 --> 01:06:29,628 Uskoro �e sve biti gotovo. 565 01:06:29,630 --> 01:06:33,299 Ne, Ray! �ta god da je u ovoj ku�i je opasno 566 01:06:33,301 --> 01:06:37,052 i ako Rose nije opasna, onda to nije Rose. 567 01:06:37,054 --> 01:06:40,096 Ranae, prestani. -Ne! 568 01:06:40,098 --> 01:06:42,183 Ima ne�to �to propu�tamo. 569 01:06:42,185 --> 01:06:45,018 Ima ne�to �to ne vidimo. 570 01:06:45,020 --> 01:06:47,689 Ima ne�to �to ne znamo. 571 01:06:59,576 --> 01:07:05,290 Ray? Za�to si rekao Miller? -�ta? 572 01:07:07,043 --> 01:07:09,628 Rekao si, "Pusti Millera da spava." 573 01:07:12,297 --> 01:07:14,216 Za�to si rekao Miller? 574 01:07:28,397 --> 01:07:32,358 Nikad ti nisam rekla da se beba zove Miller. 575 01:07:51,545 --> 01:07:54,464 Pozdravi svoju mamu, ku�ko. 576 01:08:20,991 --> 01:08:26,662 Ljudi, roditelji �e uskoro sti�i moramo oti�i odavde. 577 01:09:34,356 --> 01:09:37,234 Ljudi, prestanite se zezati, moramo krenuti. 578 01:10:04,344 --> 01:10:06,888 Svi �ete umrijeti. 579 01:10:49,097 --> 01:10:51,265 Ray? -Ranae, �ta je bilo? 580 01:10:51,267 --> 01:10:54,100 Ray, da li si to stvarno ti? -�ta to govori�? 581 01:10:54,102 --> 01:10:58,064 �ta si saznao, Ray? -Prona�ao sam neke �lanke o Rose. 582 01:10:58,066 --> 01:11:01,567 Da li se utopila? -�ta? Da, kako to zna�? 583 01:11:01,569 --> 01:11:03,183 Datum je pogre�an, zar ne? Datum je pogre�an 584 01:11:03,184 --> 01:11:05,613 i nesre�a se dogodila prije 7 godina na dana�nji dan, zar ne? 585 01:11:05,615 --> 01:11:09,324 Ne, Ranae, datum nije pogre�an. -Mora biti. 586 01:11:09,326 --> 01:11:11,493 Mora biti godi�njica njene nesre�e. 587 01:11:11,495 --> 01:11:16,357 Ne, Ranae, slu�aj! To nije bila nesre�a. -�ta? -Bila je dadilja. 588 01:11:16,358 --> 01:11:19,210 Nikad nije dokazano, ali policija je sumnjala da je dadilja... 589 01:11:19,212 --> 01:11:22,712 �ta? -Dadilja. Jedna od tih stranih dadilja. 590 01:11:22,714 --> 01:11:24,506 �ta to govori�, Ray? 591 01:11:24,508 --> 01:11:26,675 Bila je ta dadilja i ona je ubila Rose! 592 01:11:26,677 --> 01:11:30,136 Udavila ju je u potoku iza njihove ku�e. 593 01:11:30,138 --> 01:11:35,059 �ta? Za�to? -Ne znaju. Ne�to nije bilo u redu sa njom. 594 01:11:35,061 --> 01:11:36,810 Imala je istoriju ne�ega, ne znam ta�no. 595 01:11:36,812 --> 01:11:39,771 Sve je iza�lo kasnije, ali ni�ta od toga nije ba� jasno. 596 01:11:39,773 --> 01:11:41,482 Ali rekao si da nije dokazano. 597 01:11:41,484 --> 01:11:44,859 Nije. -Za�to? -Jer je ona umrla, Ranae. 598 01:11:44,861 --> 01:11:49,325 �ta? -Objesila se. 599 01:11:50,618 --> 01:11:52,326 Kad, Ray? 600 01:11:52,328 --> 01:11:55,914 To ti poku�avam re�i. To je sutra. 601 01:11:56,790 --> 01:11:59,166 Kako misli� sutra? 602 01:11:59,168 --> 01:12:00,835 To ti poku�avam re�i. 603 01:12:00,837 --> 01:12:03,712 Mora� iza�i iz te ku�e do pono�i, 604 01:12:03,714 --> 01:12:07,299 jer dadilja se ubila prije sedam godina na sutra�nji dan. 605 01:12:07,301 --> 01:12:10,344 Moj Bo�e. -�ta je bilo? 606 01:12:10,346 --> 01:12:16,016 Ti si u Utahu, Ray. Ovdje je ve� taj datum. 607 01:12:53,931 --> 01:12:55,623 Jeremy? 608 01:13:17,914 --> 01:13:20,581 Ray, treba mi tvoja pomo�. Moram prona�i ostale. 609 01:13:20,583 --> 01:13:23,919 Pozovi 911 i... Ray? 610 01:14:34,072 --> 01:14:38,993 Ja sam! Ja sam, Cali! Cali! Cali, ja sam. Ranae. 611 01:14:38,995 --> 01:14:40,661 Du�o, ja sam. 612 01:14:40,663 --> 01:14:43,372 Ovdje nema ni�ega. Dobro si. 613 01:14:43,374 --> 01:14:45,750 Dobro si, ovdje nema ni�ega. 614 01:14:45,752 --> 01:14:49,086 Ray je pogrije�io, Ranae. -Znam. -Ne Ray je pogrije�io. 615 01:14:49,088 --> 01:14:52,840 Jeremy je mrtav. -�ta? -Rose je ubila Jeremia. 616 01:14:52,842 --> 01:14:57,052 I mislim da je ubila i Grace. -�ta? -Vidjela sam je. 617 01:14:57,054 --> 01:14:59,012 Ranae, Rose me je poku�ala ubiti. 618 01:14:59,014 --> 01:15:01,181 Cali, to nije Rose. -�ta? 619 01:15:01,183 --> 01:15:02,850 To nije Rose, to je njena dadilja. 620 01:15:02,852 --> 01:15:06,269 Ubila je Rose i onda se objesila prije 7 godina na dana�nji dan. 621 01:15:06,271 --> 01:15:08,314 Za�to? -Moramo oti�i odavde. 622 01:15:08,316 --> 01:15:11,192 Za�to ovo radi? Za�to nas napada? -Ne znam. 623 01:15:11,194 --> 01:15:16,199 Za�to sada? Umrla je prije 7 godina, za�to sada? 624 01:15:18,034 --> 01:15:20,786 Moj Bo�e, Miller! -�ta? 625 01:15:22,245 --> 01:15:24,829 Sve do sad nije bilo drugog djeteta poslije Rose. 626 01:15:24,831 --> 01:15:27,707 �ta? -Vratila se da ubije njihovo novoro�eno dijete. 627 01:15:27,709 --> 01:15:29,417 Ali... 628 01:15:29,419 --> 01:15:32,755 Mi joj nismo bitni. Samo se igra sa nama. 629 01:15:32,757 --> 01:15:35,382 Ona �eli Millera. -Ranae? 630 01:15:35,384 --> 01:15:37,385 Cali, moramo ga iznijeti odavde. 631 01:15:39,888 --> 01:15:42,555 Ubit �e nas. -Moramo ga iznijeti odavde. 632 01:15:42,557 --> 01:15:44,641 Ne, ona �e nas ubiti, Ranae. 633 01:15:44,643 --> 01:15:47,640 Cali, gdje ti je telefon? -�ta? -Tvoj telefon, koristi 634 01:15:47,641 --> 01:15:51,607 svjetiljku sa telefona. -Mislim da se slomio kada mi je ispao. 635 01:15:51,609 --> 01:15:53,818 Moramo odmah pobje�i odavde. 636 01:15:58,615 --> 01:16:01,449 Mo�da bi trebali potra�iti pomo�. -Nemamo vremena, Cali. 637 01:16:01,451 --> 01:16:03,618 Kom�ije? -Predaleko su. 638 01:16:03,620 --> 01:16:07,247 Moramo odmah odnijeti Millera odavde. 639 01:16:07,249 --> 01:16:09,127 Ni�ta ne vidim. 640 01:16:22,056 --> 01:16:25,890 Mra�no je. -Stani. Tamo sam ispustila svoj telefon. 641 01:16:25,892 --> 01:16:27,728 Mislim da ga mogu prona�i. 642 01:17:32,418 --> 01:17:34,669 Ranae? 643 01:17:35,129 --> 01:17:37,864 Na�la sam ga. 644 01:17:37,923 --> 01:17:39,857 Cali? 645 01:17:46,182 --> 01:17:48,348 Cali! 646 01:18:37,357 --> 01:18:39,944 Moj Bo�e, Rose. 647 01:18:53,665 --> 01:18:55,418 Ne mo�e� ga uzeti. 648 01:19:03,258 --> 01:19:04,843 Ne mo�e� ga uzeti! 649 01:21:35,244 --> 01:21:39,162 911, koji je va� hitan slu�aj? 650 01:21:39,164 --> 01:21:41,432 Potrebna mi je pomo�. 651 01:23:08,333 --> 01:23:13,536 Preveo:***Nera76*** 652 01:23:16,536 --> 01:23:20,536 Preuzeto sa www.titlovi.com 52429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.