All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,778 --> 00:00:47,318 Walk, don't run, Barker. 2 00:01:05,299 --> 00:01:06,669 Smith, how many slaves 3 00:01:06,734 --> 00:01:09,174 did Washington and Jefferson have? 4 00:01:09,237 --> 00:01:10,867 Oh, come on. 5 00:01:10,938 --> 00:01:12,468 Just this once? 6 00:01:12,540 --> 00:01:14,140 I promise. 7 00:01:14,208 --> 00:01:16,178 Washington had 300, 8 00:01:16,244 --> 00:01:17,654 Jefferson 600. 9 00:01:17,711 --> 00:01:19,981 God bless America. 10 00:01:42,470 --> 00:01:44,810 Thomas, you'll lead the Pledge today. 11 00:01:44,872 --> 00:01:46,272 Yes, sir. 12 00:01:53,881 --> 00:01:56,551 Class, rise. 13 00:02:00,721 --> 00:02:04,391 I swear I will observe the law, 14 00:02:04,458 --> 00:02:08,898 conscientiously fulfill my duties at home and school, 15 00:02:08,962 --> 00:02:11,232 be faithful and obedient 16 00:02:11,299 --> 00:02:14,669 and pledge absolute allegiance until death 17 00:02:14,735 --> 00:02:17,205 to the leader of the Nazi Empire 18 00:02:17,205 --> 00:02:18,765 Adolf Hitler. 19 00:02:20,874 --> 00:02:25,214 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 20 00:04:22,696 --> 00:04:24,326 Ohh! 21 00:04:25,198 --> 00:04:26,398 You all right? 22 00:04:26,467 --> 00:04:27,967 Yeah, yeah, I'm fine. 23 00:04:33,807 --> 00:04:35,037 It's my family. 24 00:04:37,911 --> 00:04:38,851 Lucky guy. 25 00:04:38,912 --> 00:04:40,612 Yeah. 26 00:04:40,681 --> 00:04:42,951 A fella's got to work for something, right? 27 00:04:54,595 --> 00:04:56,125 Did you guys get that radio working yet? 28 00:04:56,196 --> 00:04:57,996 Not yet. 29 00:05:01,168 --> 00:05:02,898 Mind if I take a look at it myself? 30 00:05:04,037 --> 00:05:05,467 What's the rush, friend? 31 00:05:05,539 --> 00:05:07,509 There's a gal who got me on the boat. 32 00:05:07,575 --> 00:05:10,375 I need to... make sure she's okay. 33 00:05:11,379 --> 00:05:12,949 We'll get that radio working. 34 00:05:13,013 --> 00:05:14,383 Don't you worry. 35 00:05:38,672 --> 00:05:40,212 - He's coming. - Who? 36 00:05:40,273 --> 00:05:42,313 The guy we answer to. 37 00:05:42,410 --> 00:05:44,010 Why did you do it, Juliana? 38 00:05:45,446 --> 00:05:47,446 You're in love with him? Is that it? 39 00:05:47,515 --> 00:05:49,475 They're going to need a reason, Juliana, 40 00:05:49,550 --> 00:05:51,020 a good one. 41 00:05:52,453 --> 00:05:54,153 I couldn't-- 42 00:05:54,221 --> 00:05:55,421 I couldn't take his life, Karen. 43 00:05:55,489 --> 00:05:56,859 I couldn't let you, either. 44 00:05:59,126 --> 00:06:00,086 Where's Frank? 45 00:06:00,160 --> 00:06:01,430 I don't know. 46 00:06:01,462 --> 00:06:02,902 I told him someone shot the Crown Prince, 47 00:06:02,963 --> 00:06:04,503 then he ran off, I don't know where. 48 00:06:34,061 --> 00:06:35,101 Well? 49 00:06:37,598 --> 00:06:40,028 She just couldn't-- She just couldn't do it. 50 00:06:40,100 --> 00:06:41,270 I don't think she meant-- 51 00:06:41,334 --> 00:06:42,874 Doesn't matter what the hell she meant. 52 00:06:42,936 --> 00:06:43,536 Lem. 53 00:06:43,604 --> 00:06:45,544 Does it? 54 00:06:45,606 --> 00:06:47,476 You know me, Lem. 55 00:06:47,475 --> 00:06:49,775 Yeah. I know you. 56 00:06:52,646 --> 00:06:54,306 I don't believe he'd hurt you, 57 00:06:54,381 --> 00:06:55,921 any of you. 58 00:06:57,017 --> 00:06:58,817 We needed that film. 59 00:07:00,488 --> 00:07:01,518 She knew it. 60 00:07:01,589 --> 00:07:04,629 None of you watched that film. I did. 61 00:07:04,692 --> 00:07:06,362 You take me to the Man in the High Castle. 62 00:07:06,494 --> 00:07:08,704 Take me and I can describe it to him frame by frame. 63 00:07:08,762 --> 00:07:10,732 You've got a lot of goddamn nerve. 64 00:07:10,798 --> 00:07:13,068 Ask him. Ask him if he wants to see me. 65 00:07:14,134 --> 00:07:15,504 Already did. 66 00:08:29,142 --> 00:08:32,812 You wish to make a statement, Mr. Frink? 67 00:08:33,881 --> 00:08:36,621 You know Ed McCarthy... 68 00:08:36,684 --> 00:08:38,824 didn't shoot the Crown Prince. 69 00:08:42,590 --> 00:08:44,660 I had to do something after-- 70 00:08:46,994 --> 00:08:49,264 after you killed my sister... 71 00:08:51,331 --> 00:08:52,801 and her kids. 72 00:08:53,901 --> 00:08:56,671 So you shot him as an act of revenge? 73 00:08:56,737 --> 00:08:58,637 You know I did. 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,877 The general has arrived. 75 00:09:10,417 --> 00:09:11,917 Aren't you going to arrest me? 76 00:09:13,621 --> 00:09:15,861 You did not shoot the Crown Prince. 77 00:09:16,924 --> 00:09:19,734 As a Jew, you know I need no charges 78 00:09:19,793 --> 00:09:21,363 to order your death. 79 00:09:21,428 --> 00:09:22,728 Yeah. Yeah, I know. 80 00:09:22,796 --> 00:09:25,196 Then you will accept your friend's confession. 81 00:09:27,400 --> 00:09:28,470 Confession? 82 00:09:28,535 --> 00:09:30,765 He confessed? 83 00:09:32,806 --> 00:09:34,536 I did it, okay? 84 00:09:34,642 --> 00:09:36,242 I did it. 85 00:09:38,278 --> 00:09:39,248 Okay, look-- 86 00:09:40,413 --> 00:09:42,823 I did it, all right? I did it. 87 00:09:42,883 --> 00:09:45,193 I'm the one who's supposed to die. 88 00:09:45,252 --> 00:09:47,892 Okay? Please. 89 00:09:47,955 --> 00:09:49,515 I'm the one who's supposed to die. 90 00:09:49,657 --> 00:09:52,057 I'm the one who's supposed to die. 91 00:10:09,643 --> 00:10:10,913 General Onoda. 92 00:10:12,980 --> 00:10:15,050 I trust you had a pleasant journey. 93 00:10:15,115 --> 00:10:18,645 My first time on American soil since the war, 94 00:10:18,719 --> 00:10:20,319 Kido Tai-i. 95 00:10:20,387 --> 00:10:22,257 Much has changed. 96 00:10:23,724 --> 00:10:25,664 Indeed. 97 00:10:25,726 --> 00:10:27,186 We must go out, you and I, 98 00:10:27,260 --> 00:10:28,660 to see just how much. 99 00:10:28,729 --> 00:10:30,729 I understand the North Beach area 100 00:10:30,798 --> 00:10:33,998 has excellent hostess bars. 101 00:10:35,235 --> 00:10:36,995 So I have been told. 102 00:10:37,070 --> 00:10:40,840 Your sergeant tells me there's cause to celebrate. 103 00:10:40,908 --> 00:10:43,838 You have a suspect in the shooting of the Crown Prince. 104 00:10:43,911 --> 00:10:45,751 The investigation is not yet complete, 105 00:10:45,813 --> 00:10:49,023 but yes. The case will be presented tomorrow. 106 00:10:49,082 --> 00:10:50,322 Excellent. 107 00:10:50,383 --> 00:10:52,823 And a film you were pursuing 108 00:10:52,886 --> 00:10:54,956 from the Man in the High Castle. 109 00:10:55,022 --> 00:10:57,192 It fell into the hands of the Yakuza. 110 00:10:57,257 --> 00:10:58,227 We-- 111 00:10:59,392 --> 00:11:00,832 I lost it. 112 00:11:00,894 --> 00:11:03,164 We shall celebrate, nonetheless. 113 00:11:08,435 --> 00:11:09,735 Don't press too hard. 114 00:11:09,737 --> 00:11:12,367 Just short strokes back and forth. 115 00:11:12,439 --> 00:11:13,769 That's it. 116 00:11:15,442 --> 00:11:18,312 Mom, there's a car outside. 117 00:11:18,378 --> 00:11:21,748 Uh....I'll go see. 118 00:11:21,749 --> 00:11:23,279 Stay with Amy, okay? 119 00:12:08,896 --> 00:12:11,156 You see? I'm fine. 120 00:12:12,232 --> 00:12:13,272 Just fine. 121 00:12:14,467 --> 00:12:15,797 You all right? 122 00:12:15,803 --> 00:12:17,243 What happened? 123 00:12:19,006 --> 00:12:21,436 Heydrich's in prison, where he belongs. 124 00:12:23,410 --> 00:12:25,650 He'll be questioned... 125 00:12:25,712 --> 00:12:28,252 and hanged as a traitor. 126 00:12:28,315 --> 00:12:29,945 So it's over. 127 00:12:30,017 --> 00:12:32,687 Heydrich has allies in Berlin: 128 00:12:32,820 --> 00:12:34,490 men prepared to betray the Führer, 129 00:12:34,554 --> 00:12:35,824 just as he was. 130 00:12:35,823 --> 00:12:36,993 You have to arrest them. 131 00:12:37,057 --> 00:12:39,887 We would if we knew who they were. 132 00:12:39,960 --> 00:12:43,230 We can't be sure, and these men are very dangerous. 133 00:12:45,532 --> 00:12:47,032 So... 134 00:12:49,569 --> 00:12:50,869 you can now... 135 00:12:52,105 --> 00:12:54,365 You can give me that gun back now. 136 00:13:08,655 --> 00:13:09,855 Hey. 137 00:13:11,458 --> 00:13:12,858 What is it? 138 00:13:15,863 --> 00:13:17,933 I know that you count on me to be strong. 139 00:13:17,998 --> 00:13:21,268 You are strong. You're the strongest person I know. 140 00:13:22,735 --> 00:13:25,705 When I thought about turning that gun on our children-- 141 00:13:25,772 --> 00:13:30,512 If Heydrich had pulled up in that car instead of me-- 142 00:13:30,577 --> 00:13:32,947 I know that. I know that. 143 00:13:33,013 --> 00:13:34,883 But I couldn't have-- 144 00:13:34,882 --> 00:13:36,452 Our children-- I couldn't have. 145 00:13:54,467 --> 00:13:55,997 Understood. 146 00:14:01,408 --> 00:14:03,478 You got that radio working, huh? 147 00:14:06,513 --> 00:14:08,083 You're a goddamn Nazi. 148 00:14:08,148 --> 00:14:09,578 Yeah. 149 00:14:11,919 --> 00:14:13,949 The film. Hand it over. 150 00:14:15,388 --> 00:14:16,418 This film. 151 00:14:17,790 --> 00:14:19,560 If you drop that, you're dead. 152 00:14:22,462 --> 00:14:24,362 How much is the Resistance going to pay you for it? 153 00:14:24,431 --> 00:14:25,771 50,000. 154 00:14:25,832 --> 00:14:27,172 Look, you guys are being cheated. 155 00:14:27,234 --> 00:14:28,944 The Yakuza sold it for twice that, 156 00:14:29,002 --> 00:14:31,702 and I got to tell you I don't think the Resistance has the money. 157 00:14:31,771 --> 00:14:32,941 Bullshit. 158 00:14:33,006 --> 00:14:35,936 Look, you guys need cash. Am I right? 159 00:14:36,009 --> 00:14:37,579 To support your families. 160 00:14:37,644 --> 00:14:40,154 Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico. 161 00:14:40,213 --> 00:14:41,353 - What's your point? - Shut up. 162 00:14:41,414 --> 00:14:42,324 I'm not a Nazi. 163 00:14:42,382 --> 00:14:43,722 But I am selling this film to them, 164 00:14:43,783 --> 00:14:45,823 and there can be a lot of money in this for you, too. 165 00:14:45,953 --> 00:14:48,423 A lot of money. 166 00:14:48,488 --> 00:14:50,558 - How much? - I said shut up. 167 00:14:50,623 --> 00:14:52,533 200,000 yen. 168 00:14:58,098 --> 00:15:00,198 200,000 each. 169 00:15:06,373 --> 00:15:08,583 I'm the one who's supposed to die. 170 00:15:31,398 --> 00:15:32,998 Uhh! 171 00:15:53,386 --> 00:15:55,386 Where is the Trade Minister? 172 00:15:55,455 --> 00:15:58,485 I don't know, Chief Inspector. 173 00:16:00,327 --> 00:16:02,727 I have been unable to reach him since the-- 174 00:16:02,795 --> 00:16:04,055 I am here. 175 00:16:06,666 --> 00:16:10,736 Are you...quite all right, Trade Minister? 176 00:16:27,454 --> 00:16:29,394 Since the war, 177 00:16:29,456 --> 00:16:33,326 we have shared an uneasy alliance with the Nazis. 178 00:16:35,362 --> 00:16:37,232 Now the Führer is ill, 179 00:16:37,297 --> 00:16:40,667 and his men boast of their will... 180 00:16:43,436 --> 00:16:45,266 We know we must strike before they strike. 181 00:16:47,140 --> 00:16:49,080 Get your hotdogs right here! 182 00:16:49,109 --> 00:16:50,579 We got candied apples and... 183 00:16:53,480 --> 00:16:56,080 Today we enter the tiger's cave. 184 00:16:56,149 --> 00:16:58,849 We enter it because two weeks ago 185 00:16:58,918 --> 00:17:03,358 Science Minister Shimura found a capsule in his pocket, 186 00:17:03,423 --> 00:17:06,463 and inside the capsule was microfilm 187 00:17:06,526 --> 00:17:10,556 smuggled from the Reich Research Council in Berlin. 188 00:17:16,303 --> 00:17:19,573 The contents of the microfilm has been confirmed. 189 00:17:19,639 --> 00:17:25,009 At long last, we, too, possess the data 190 00:17:25,112 --> 00:17:28,122 to build a Heisenberg device. 191 00:17:29,349 --> 00:17:31,219 When it is completed, 192 00:17:31,284 --> 00:17:33,854 the device must be in range 193 00:17:33,920 --> 00:17:36,160 of North American Nazi targets... 194 00:17:36,223 --> 00:17:38,963 of New York City. 195 00:17:39,025 --> 00:17:41,785 This is our moment. 196 00:17:41,861 --> 00:17:45,531 We must not hesitate to seize it. 197 00:17:57,777 --> 00:17:59,247 Trade Minister. 198 00:18:04,451 --> 00:18:07,151 I am all but certain you have passed those plans 199 00:18:07,154 --> 00:18:10,724 to the Science Minister with that Nazi colonel. 200 00:18:10,790 --> 00:18:14,430 Are you here to arrest me, Chief Inspector? 201 00:18:16,429 --> 00:18:19,899 Trade Minister, I know that this is what you wish, 202 00:18:19,966 --> 00:18:23,436 and yet you seem... troubled. 203 00:18:23,503 --> 00:18:26,413 I wish for parity with the Nazis, 204 00:18:26,473 --> 00:18:29,243 to balance the power, to maintain the peace. 205 00:18:29,309 --> 00:18:31,779 You heard the general. War is inevitable. 206 00:18:33,180 --> 00:18:35,280 Possibly. 207 00:18:35,348 --> 00:18:39,048 But with a weapon like this... 208 00:18:39,186 --> 00:18:41,646 how can such a war be won? 209 00:19:11,751 --> 00:19:13,321 Let's open it up. 210 00:19:16,823 --> 00:19:18,093 Oh ho ho ho. 211 00:19:19,859 --> 00:19:21,089 - Mm. - Yeah. 212 00:19:21,228 --> 00:19:22,798 - Mm. - Yes. 213 00:19:23,863 --> 00:19:25,233 Ha ha ha ha ha! 214 00:19:25,232 --> 00:19:27,002 That's their end of the bargain. 215 00:19:27,066 --> 00:19:28,836 Get him out of here, Slim. 216 00:19:28,901 --> 00:19:31,671 - Ha ha ha! - Don't spend it all in one place, boys. 217 00:19:38,311 --> 00:19:39,611 Thank you, man. 218 00:20:04,637 --> 00:20:05,907 Whoo. 219 00:20:05,972 --> 00:20:07,412 Am I glad to see you. 220 00:20:07,474 --> 00:20:08,944 Let's get you to New York. 221 00:20:10,176 --> 00:20:11,736 Okay. 222 00:20:11,811 --> 00:20:15,011 Here, here, here, here. 223 00:20:15,081 --> 00:20:16,421 - Where's my bag? - Here's your bag. 224 00:20:16,483 --> 00:20:17,583 Come on, Captain. 225 00:20:17,650 --> 00:20:19,290 Come on, Jack, let's get back fast. 226 00:20:41,341 --> 00:20:42,581 Good morning, Obergruppenführer. 227 00:20:42,642 --> 00:20:43,582 Major Klemm. 228 00:20:43,643 --> 00:20:44,643 Obergruppenführer Duncan 229 00:20:44,711 --> 00:20:45,651 is eager to speak with you, sir. 230 00:20:45,712 --> 00:20:46,752 Has Joe Blake reported in? 231 00:20:46,813 --> 00:20:48,283 He's waiting in your office now. 232 00:20:56,589 --> 00:20:57,719 Joe. 233 00:21:02,329 --> 00:21:03,599 Congratulations. 234 00:21:09,469 --> 00:21:11,599 I'm very pleased. 235 00:21:20,079 --> 00:21:21,849 Something wrong, Joe? 236 00:21:23,683 --> 00:21:26,593 You told me you'd pay those men. 237 00:21:26,653 --> 00:21:28,663 They were criminals, Joe. 238 00:21:30,590 --> 00:21:34,360 Criminals who wanted you dead. You should feel no remorse. 239 00:21:44,504 --> 00:21:46,174 What about Juliana Crain? 240 00:21:46,238 --> 00:21:47,438 Oh, she's dead. 241 00:21:48,908 --> 00:21:50,378 Almost certainly. 242 00:21:50,377 --> 00:21:53,377 It's been nearly 24 hours, Joe. 243 00:21:54,447 --> 00:21:57,447 You've proved yourself capable, 244 00:21:57,517 --> 00:21:59,847 but in the future 245 00:21:59,919 --> 00:22:02,019 you have to learn to keep your feelings in check. 246 00:22:04,691 --> 00:22:06,161 I can't do that, sir. 247 00:22:06,225 --> 00:22:08,285 Oh, you can't? 248 00:22:08,395 --> 00:22:10,855 I'd like to resign. 249 00:22:12,732 --> 00:22:15,132 You don't get to resign, Joe. 250 00:22:15,201 --> 00:22:17,071 - You got your film. - Yes. 251 00:22:17,136 --> 00:22:19,706 A film of great importance to the Führer. 252 00:22:19,772 --> 00:22:22,582 Think about what that means, Joe. 253 00:22:24,477 --> 00:22:26,847 Think how proud your father will be. 254 00:22:30,417 --> 00:22:32,277 My father doesn't even know I work for you. 255 00:22:32,419 --> 00:22:33,849 Oh, of course he does. 256 00:22:36,723 --> 00:22:40,033 Now, I stuck with you... 257 00:22:40,092 --> 00:22:43,262 because I always believed 258 00:22:43,329 --> 00:22:45,629 that when the time came, 259 00:22:45,698 --> 00:22:47,828 you'd do what had to be done. 260 00:22:50,803 --> 00:22:53,073 This isn't the man I want to be. 261 00:22:57,744 --> 00:23:00,454 This isn't the man you wanted to be? 262 00:23:03,215 --> 00:23:04,545 I see. 263 00:23:13,359 --> 00:23:15,959 Well, it seems I misjudged you, Joe. 264 00:23:26,172 --> 00:23:29,242 Major Klemm, what time is my flight to Berlin? 265 00:23:29,308 --> 00:23:31,038 It leaves in an hour, sir. 266 00:23:34,380 --> 00:23:35,950 Can I go now? 267 00:23:40,653 --> 00:23:41,923 Yes, you can go. 268 00:24:37,677 --> 00:24:39,907 You wish to see me, Trade Minister? 269 00:24:42,715 --> 00:24:49,315 You told me before to not lose hope. 270 00:24:49,388 --> 00:24:52,688 That I should keep meditating. 271 00:24:52,759 --> 00:24:56,229 I hoped meditation might bring you peace, 272 00:24:56,295 --> 00:24:57,695 as it does me. 273 00:24:57,764 --> 00:24:59,804 And nothing more. 274 00:25:04,637 --> 00:25:07,167 I went to the park to meditate. 275 00:25:08,841 --> 00:25:11,111 But it did not bring me peace. 276 00:25:13,580 --> 00:25:15,180 It brought me... 277 00:25:16,382 --> 00:25:18,592 to a strange place. 278 00:25:19,619 --> 00:25:20,949 It was San Francisco 279 00:25:21,020 --> 00:25:25,830 but not this San Francisco. 280 00:25:25,892 --> 00:25:29,802 It was ruled by Americans... 281 00:25:29,862 --> 00:25:34,232 walking freely, shouting... 282 00:25:35,968 --> 00:25:37,068 and laughing. 283 00:25:38,605 --> 00:25:41,105 You had a dream of the past. 284 00:25:41,173 --> 00:25:44,043 No. No. 285 00:25:44,110 --> 00:25:46,610 It wasn't the past. 286 00:25:48,781 --> 00:25:51,321 And it didn't feel like a dream. 287 00:26:01,894 --> 00:26:04,104 Get a hold of the Crown Princess. 288 00:26:04,163 --> 00:26:07,633 Tell her that I have an urgent matter to discuss. 289 00:26:32,692 --> 00:26:34,432 Juliana. 290 00:26:40,667 --> 00:26:43,067 Juliana. Hey. 291 00:26:46,405 --> 00:26:47,665 Arnold. 292 00:26:49,408 --> 00:26:51,138 What happened to you? 293 00:26:53,880 --> 00:26:54,950 I just had an accident. 294 00:26:55,014 --> 00:26:56,584 You don't want to get that infected. 295 00:26:56,683 --> 00:26:58,793 - Come on, let me help you. - I don't need your help. 296 00:26:58,851 --> 00:27:00,691 - Are you alone? - Yeah, I'm alone. 297 00:27:00,753 --> 00:27:03,263 Listen, you guys, you left in such a hurry, 298 00:27:03,322 --> 00:27:05,462 I wanted to make sure everything was okay. 299 00:27:05,524 --> 00:27:06,694 Where's Jules? 300 00:27:06,726 --> 00:27:08,696 She's gone. 301 00:27:08,728 --> 00:27:10,728 What's that supposed to mean, she's gone? 302 00:27:10,797 --> 00:27:12,867 It means she had to get out of here. 303 00:27:16,535 --> 00:27:18,565 Is she safe? 304 00:27:18,705 --> 00:27:20,305 No, no thanks to you. 305 00:27:22,241 --> 00:27:23,841 I don't know what that's supposed to mean, either. 306 00:27:23,910 --> 00:27:25,480 How long have you worked for them, Arnold? 307 00:27:25,544 --> 00:27:27,154 In the Nippon Building? 308 00:27:28,547 --> 00:27:30,847 How can you do it? How could you live with yourself? 309 00:27:30,917 --> 00:27:32,847 Spying on your own people? What kind of man are you? 310 00:27:32,919 --> 00:27:34,719 The kind of man that takes care of his family. 311 00:27:34,787 --> 00:27:37,187 - I tried to help-- - You didn't take care of your family. 312 00:27:37,256 --> 00:27:38,786 You got Trudy killed. 313 00:27:40,993 --> 00:27:42,963 God damn you, Frank. 314 00:27:44,997 --> 00:27:46,927 I did not get my daughter killed. 315 00:27:46,999 --> 00:27:50,299 - I tried to help her. - You're a fucking Pon. 316 00:27:59,445 --> 00:28:00,605 This is about Ed, isn't it? 317 00:28:00,747 --> 00:28:01,977 What do you know about Ed? 318 00:28:02,048 --> 00:28:03,778 I'm in a listening room, Frank. 319 00:28:03,850 --> 00:28:04,950 I hear everything. 320 00:28:05,017 --> 00:28:06,817 I heard his grandfather on the phone. 321 00:28:06,886 --> 00:28:08,086 Arnold, you got to help him. 322 00:28:08,154 --> 00:28:09,964 I cannot help him. Nobody can help him. 323 00:28:10,022 --> 00:28:12,022 Come on. The Kempeitai's got him. 324 00:28:12,091 --> 00:28:13,831 - Frank-- - The Kempeitai. 325 00:28:13,893 --> 00:28:16,033 I tried to help my own daughter, and look what happened. 326 00:28:16,095 --> 00:28:18,895 - Oh, come on. - You got to leave this alone. 327 00:28:32,344 --> 00:28:33,414 You'll need to-- 328 00:28:33,479 --> 00:28:35,779 You need to find a Pon. 329 00:28:38,951 --> 00:28:40,321 Somebody well connected. 330 00:28:40,386 --> 00:28:44,016 I don't know any well connected Pons. 331 00:28:46,625 --> 00:28:48,485 Then find someone who does. 332 00:29:16,823 --> 00:29:18,523 Well, well, well, Mr. Frink. 333 00:29:18,590 --> 00:29:20,290 Have you reconsidered? 334 00:29:20,359 --> 00:29:20,829 Reconsidered? 335 00:29:20,893 --> 00:29:22,263 Yeah, my offer 336 00:29:22,328 --> 00:29:24,498 to place some more authentic Americana 337 00:29:24,563 --> 00:29:25,833 with my Japanese clientele. 338 00:29:25,832 --> 00:29:27,432 Listen, you got a problem. We both do. 339 00:29:27,499 --> 00:29:28,699 What sort of problem? 340 00:29:28,835 --> 00:29:30,665 A friend of mine's been arrested 341 00:29:30,736 --> 00:29:31,866 for shooting the Crown Prince. 342 00:29:31,938 --> 00:29:33,868 Then forced him to confess. 343 00:29:33,940 --> 00:29:36,010 So what does that have to do with me? 344 00:29:36,075 --> 00:29:37,175 He was caught with a gun. 345 00:29:37,243 --> 00:29:38,983 The shells in the chamber were yours. 346 00:29:44,750 --> 00:29:47,090 Sumimasen, but I must close. 347 00:29:47,153 --> 00:29:49,923 Uh, uh, a sick aunt. Sumimasen. 348 00:29:50,857 --> 00:29:52,457 Sumimasen. 349 00:29:55,327 --> 00:29:56,427 Sumimasen. 350 00:30:04,336 --> 00:30:06,566 - What have you done? - My friend's not guilty. 351 00:30:06,638 --> 00:30:09,008 It's only a matter of time before they come for me to kill me. 352 00:30:09,075 --> 00:30:11,635 You must have some wealthy Japanese clients. 353 00:30:11,710 --> 00:30:13,010 So what if I do? 354 00:30:13,079 --> 00:30:14,609 Well, if you could-- I don't know-- 355 00:30:14,680 --> 00:30:15,850 talk to one of them, 356 00:30:15,915 --> 00:30:17,715 get him to pull some strings. 357 00:30:17,783 --> 00:30:20,023 Pull some st-- Are you out of your mind? 358 00:30:20,086 --> 00:30:21,286 Come on. I'm just trying to help you. 359 00:30:21,353 --> 00:30:23,693 Help me? It's because of you, Mr. Frink, 360 00:30:23,755 --> 00:30:25,285 I'm a dead man. 361 00:30:25,357 --> 00:30:27,227 Yeah, you will be a dead man 362 00:30:27,293 --> 00:30:30,603 unless we find a way to get my friend out of this. 363 00:30:56,022 --> 00:30:58,022 How's that sedative treating you? 364 00:31:05,164 --> 00:31:08,334 Mm. I need something to drink. 365 00:31:09,635 --> 00:31:11,065 Puzzles. 366 00:31:12,438 --> 00:31:13,938 So many puzzles. 367 00:31:13,940 --> 00:31:15,410 And you are... 368 00:31:17,076 --> 00:31:20,946 just another pretty piece. 369 00:31:24,683 --> 00:31:26,723 - I was dead. - Heh. 370 00:31:26,785 --> 00:31:28,645 Maybe you are. 371 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 What's that supposed to mean? 372 00:31:31,690 --> 00:31:33,760 Truth is as terrible as death. 373 00:31:33,825 --> 00:31:35,655 But harder to find. 374 00:31:41,133 --> 00:31:44,343 You have an unnatural mind. 375 00:31:45,972 --> 00:31:48,442 Are you aware of that? 376 00:31:57,749 --> 00:31:59,119 You already got one. 377 00:32:01,320 --> 00:32:02,420 Right. 378 00:32:07,726 --> 00:32:08,886 Mm. 379 00:32:08,995 --> 00:32:10,355 Ohh. 380 00:32:10,429 --> 00:32:11,399 Where am I? 381 00:32:11,463 --> 00:32:13,303 You answer my questions, chickie, 382 00:32:13,365 --> 00:32:15,395 not the other way around. 383 00:32:18,137 --> 00:32:19,367 You understand? 384 00:32:20,472 --> 00:32:21,512 Yeah. 385 00:32:21,573 --> 00:32:22,643 Mm. 386 00:32:29,515 --> 00:32:31,015 Come with me. 387 00:32:57,776 --> 00:33:01,046 '59, '60... 388 00:34:29,668 --> 00:34:30,838 You're him, aren't you? 389 00:34:30,902 --> 00:34:34,972 I'm Abendsen, Hawthorn Abendsen. 390 00:34:35,040 --> 00:34:36,610 This is your castle. 391 00:34:36,675 --> 00:34:40,705 This is my castle right here, 392 00:34:40,779 --> 00:34:43,849 the conscious and unconscious mind, 393 00:34:43,915 --> 00:34:44,915 the psyche. 394 00:34:44,983 --> 00:34:48,253 Karl Jung. Got it? 395 00:35:03,169 --> 00:35:04,339 That's a home movie. 396 00:35:04,403 --> 00:35:08,473 4th of July fireworks in Phoenix. 397 00:35:08,540 --> 00:35:12,980 4th of July in 1961. It's not possible. 398 00:35:13,044 --> 00:35:14,854 But it is. 399 00:35:14,913 --> 00:35:17,183 You're holding it. 400 00:35:45,244 --> 00:35:47,854 Tell me about the film you saw. 401 00:35:49,881 --> 00:35:51,021 It's like a newsreel. 402 00:35:51,082 --> 00:35:52,482 Uh-huh. 403 00:35:59,391 --> 00:36:01,491 I've never seen anything so... 404 00:36:03,795 --> 00:36:06,125 desolate. It was-- It was San Francisco, 405 00:36:06,232 --> 00:36:07,502 but it was all ruins. 406 00:36:10,402 --> 00:36:12,802 I can make out the Golden Gate Bridge. 407 00:36:12,871 --> 00:36:16,011 There were shadows of some of the victims. 408 00:36:16,074 --> 00:36:17,784 They were like... 409 00:36:17,843 --> 00:36:19,583 like burns. 410 00:36:30,289 --> 00:36:31,489 It was-- 411 00:36:31,557 --> 00:36:33,757 The end. 412 00:36:51,743 --> 00:36:53,283 What about people? 413 00:36:53,279 --> 00:36:55,079 - What about them? - Did you see any 414 00:36:55,146 --> 00:36:56,816 after the explosion? Come on. 415 00:37:01,787 --> 00:37:04,787 There were men lined up by Nazi soldiers. 416 00:37:04,856 --> 00:37:07,056 They looked like they were with the Resistance-- 417 00:37:07,125 --> 00:37:08,825 - partisans-- - How many? 418 00:37:08,894 --> 00:37:11,134 Ten, maybe 12 soldiers. 419 00:37:11,196 --> 00:37:12,896 Did you recognize anyone? 420 00:37:19,571 --> 00:37:21,011 Why would you ask me that? 421 00:37:21,072 --> 00:37:22,642 Just answer the question. 422 00:37:25,176 --> 00:37:27,446 My boyfriend Frank. 423 00:37:27,513 --> 00:37:31,223 He was executed by, uh, a man, a young man. 424 00:37:31,317 --> 00:37:32,817 Joe Blake. 425 00:37:32,884 --> 00:37:34,854 I know who he is. I know who they both are. 426 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 How? 427 00:37:36,187 --> 00:37:38,687 Did you recognize anyone else? 428 00:37:42,328 --> 00:37:43,828 The man next to Frank. 429 00:37:45,030 --> 00:37:46,800 - Who was he? - I'm not sure. 430 00:37:46,865 --> 00:37:48,465 He just looked familiar. 431 00:37:48,534 --> 00:37:52,604 Okay. I'm going to show you a face. 432 00:37:52,671 --> 00:37:56,011 Tell me if it is the man you saw. 433 00:37:58,910 --> 00:38:02,150 That film I saw-- is that what's going to happen? 434 00:38:02,213 --> 00:38:08,123 Each one of these films show a reality like ours 435 00:38:08,186 --> 00:38:10,956 but not ours. 436 00:38:11,022 --> 00:38:15,692 Well, you learn an awful lot watching these films. 437 00:38:15,761 --> 00:38:19,631 Some of us are just the same-- 438 00:38:19,698 --> 00:38:23,198 rotten or kind in one reality, 439 00:38:23,268 --> 00:38:25,538 rotten or kind in the next, 440 00:38:25,604 --> 00:38:27,914 but most people are different, 441 00:38:27,973 --> 00:38:31,483 depending on whether they have food in their belly 442 00:38:31,543 --> 00:38:33,713 or they're hungry, 443 00:38:33,779 --> 00:38:35,379 safe or scared. 444 00:38:35,414 --> 00:38:36,624 So you watch these films. 445 00:38:36,682 --> 00:38:38,552 You tell the Resistance what you learn-- 446 00:38:38,617 --> 00:38:40,647 about the people you see and the things. 447 00:38:40,719 --> 00:38:42,749 Things that could happen here, too. 448 00:38:45,056 --> 00:38:46,286 That's why-- 449 00:38:46,392 --> 00:38:48,592 That's why the Nazis want these films. 450 00:38:48,660 --> 00:38:52,660 Not the Nazis, just old Adolf. 451 00:38:52,731 --> 00:38:54,631 That demented bastard's too paranoid 452 00:38:54,700 --> 00:38:56,770 to let anyone else see them. 453 00:39:06,011 --> 00:39:06,951 Oh, God. 454 00:39:08,013 --> 00:39:08,953 Wait. 455 00:39:13,151 --> 00:39:14,551 Was this the man you saw? 456 00:39:15,821 --> 00:39:17,261 In the film, 457 00:39:17,322 --> 00:39:18,862 he was shot by the Nazis. 458 00:39:18,924 --> 00:39:21,294 He was one of the partisans, but here he's-- 459 00:39:21,427 --> 00:39:22,487 he's a Nazi. 460 00:39:22,561 --> 00:39:24,861 So this was the man. You recognize him. 461 00:39:25,931 --> 00:39:26,871 I think so. 462 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 I don't know. 463 00:39:29,568 --> 00:39:30,768 You don't know. You don't-- 464 00:39:30,836 --> 00:39:32,866 You either recognize him, or you don't. 465 00:39:32,938 --> 00:39:34,538 I'm not po-- I'm not positive. 466 00:39:34,606 --> 00:39:35,766 - Come on, think! - I'm trying. 467 00:39:35,841 --> 00:39:37,581 You must have met him somewhere, 468 00:39:37,643 --> 00:39:39,783 seen him someplace. 469 00:39:47,218 --> 00:39:49,018 Then we're screwed. 470 00:39:49,087 --> 00:39:50,887 What are you talking about? 471 00:39:50,956 --> 00:39:53,456 That's the reason you're here, chickie. 472 00:39:53,459 --> 00:39:55,859 Every film where the Japs won the war, 473 00:39:55,927 --> 00:39:59,297 sooner or later San Francisco is wiped out by an A bomb-- 474 00:39:59,364 --> 00:40:01,834 every one except this one 475 00:40:01,900 --> 00:40:04,840 where this bastard dies as a Nazi in an alley somewhere. 476 00:40:04,903 --> 00:40:07,743 Are you telling me that if this man can be found, the-- 477 00:40:09,407 --> 00:40:10,977 we could stop-- 478 00:40:12,077 --> 00:40:13,447 Yeah. 479 00:40:19,084 --> 00:40:20,654 I don't know who he is. 480 00:42:20,505 --> 00:42:22,865 My sister said these films were a way out. 481 00:42:24,009 --> 00:42:25,309 Out? 482 00:42:25,376 --> 00:42:28,606 She told me she'd found the answer to everything. 483 00:42:32,618 --> 00:42:33,818 Yeah. 484 00:42:43,461 --> 00:42:45,001 I saw her... 485 00:42:46,197 --> 00:42:47,297 a few days ago. 486 00:42:51,803 --> 00:42:54,113 She's dead, I know. I know she's dead. 487 00:42:54,172 --> 00:42:55,912 But she-- she wasn't. 488 00:42:57,042 --> 00:43:00,452 Is it possible my sister is alive out there 489 00:43:00,511 --> 00:43:02,051 somehow? 490 00:43:05,416 --> 00:43:09,216 I said you don't ask questions. 491 00:43:09,287 --> 00:43:11,717 You answer them, got it? 492 00:43:13,058 --> 00:43:16,698 Why? Why are you so angry at me? 493 00:43:16,762 --> 00:43:19,532 Because if you'd seen what I've seen, 494 00:43:19,665 --> 00:43:21,525 you'd be angry, too. 495 00:43:21,667 --> 00:43:24,837 Wait a minute. Wait a minute. 496 00:43:24,903 --> 00:43:26,243 Am I in these films? 497 00:43:26,304 --> 00:43:27,474 Why? Why don't-- 498 00:43:27,538 --> 00:43:28,738 Why don't people ever learn? 499 00:43:28,807 --> 00:43:29,777 I am, aren't I? 500 00:43:29,841 --> 00:43:30,811 What did you see? 501 00:43:30,876 --> 00:43:32,376 Fear and violence! 502 00:43:32,443 --> 00:43:33,683 It's who we are. 503 00:43:33,679 --> 00:43:35,849 our whole miserable world, 504 00:43:35,914 --> 00:43:37,884 and people like you, you j-- you j-- 505 00:43:37,949 --> 00:43:39,319 - you end up-- - End up how? 506 00:43:39,384 --> 00:43:41,424 How do I end up? What about my sister? 507 00:43:41,486 --> 00:43:42,886 Answer me! 508 00:43:44,589 --> 00:43:45,989 The film of your life-- 509 00:43:46,057 --> 00:43:48,757 you don't want to see how it ends. 510 00:44:45,216 --> 00:44:46,986 Hello. 511 00:44:47,052 --> 00:44:50,292 Is that Mrs. Wegener? 512 00:44:52,758 --> 00:44:54,358 Who is this? 513 00:44:58,029 --> 00:45:00,769 This is Tagomi Nobusuke. 514 00:45:00,832 --> 00:45:03,972 I met the colonel last year in Stockholm 515 00:45:04,035 --> 00:45:05,795 at a trade convention. 516 00:45:06,938 --> 00:45:10,008 Would it be possible to speak to him? 517 00:45:13,344 --> 00:45:14,854 My husband... 518 00:45:16,681 --> 00:45:17,981 is dead. 519 00:45:19,317 --> 00:45:20,647 He... 520 00:45:24,189 --> 00:45:25,159 Mm... 521 00:45:26,524 --> 00:45:29,494 May I ask what happened? 522 00:45:32,898 --> 00:45:35,798 They say he shot himself. 523 00:45:35,834 --> 00:45:37,804 He was a traitor. 524 00:45:40,605 --> 00:45:43,365 You must know. 525 00:45:43,441 --> 00:45:49,851 Your husband died trying to make the world a better place. 526 00:45:51,382 --> 00:45:52,922 And did he? 527 00:45:56,855 --> 00:45:59,825 Trying is not enough, is it? 528 00:46:16,975 --> 00:46:18,875 What about this guy Kera? 529 00:46:18,944 --> 00:46:20,284 What about him? 530 00:46:20,345 --> 00:46:21,975 He works in the Nippon Building. 531 00:46:22,047 --> 00:46:24,217 He's a bureaucrat with a taste for sake 532 00:46:24,282 --> 00:46:26,252 and Judy Garland memorabilia. 533 00:46:29,687 --> 00:46:31,687 All right, this one? 534 00:46:31,756 --> 00:46:33,856 Kyoto. No, he's a silk merchant. 535 00:46:33,892 --> 00:46:35,262 He moved back to Japan. 536 00:46:36,394 --> 00:46:38,064 If I had any sense, I'd be on a bus 537 00:46:38,129 --> 00:46:39,599 to the Neutral Zone right now. 538 00:46:39,664 --> 00:46:41,074 Then why aren't you? 539 00:46:41,132 --> 00:46:42,572 You must have enough money. 540 00:46:42,633 --> 00:46:44,373 You ever been to the Neutral Zone? 541 00:46:45,770 --> 00:46:47,240 - No. - Then you have no idea 542 00:46:47,305 --> 00:46:48,905 how difficult it would be for a man of culture 543 00:46:48,974 --> 00:46:50,984 to survive in an armpit like that. 544 00:46:52,043 --> 00:46:54,283 All right, I got it. 545 00:46:54,345 --> 00:46:55,375 Paul Kasoura. 546 00:46:56,481 --> 00:46:57,651 Yeah, not a chance. 547 00:46:57,715 --> 00:46:59,145 Why not? It says he's a lawyer. 548 00:46:59,217 --> 00:47:00,617 Lawyers are well connected, aren't they? 549 00:47:00,685 --> 00:47:02,085 Yeah, he's indeed a lawyer, 550 00:47:02,153 --> 00:47:03,693 but I sold him and his lovely wife Betty 551 00:47:03,754 --> 00:47:05,294 that Sitting Bull gorget you made. 552 00:47:05,356 --> 00:47:06,886 - Yeah, so? - So it's a forgery. 553 00:47:06,958 --> 00:47:08,128 The last thing we need 554 00:47:08,193 --> 00:47:11,333 is any further attention from the Kasouras. 555 00:47:11,396 --> 00:47:13,126 Hey, did you hear what I just said? 556 00:47:13,198 --> 00:47:14,968 This man's Ed's last chance 557 00:47:15,033 --> 00:47:17,003 and yours, too. 558 00:47:22,340 --> 00:47:23,610 Now come on. 559 00:47:44,095 --> 00:47:45,825 Those guys are Yakuza. 560 00:47:45,931 --> 00:47:49,131 Yeah. So I suggest you let me do the talking. 561 00:48:00,411 --> 00:48:02,251 - You again. - We need to see Mr. Kasoura. 562 00:48:02,313 --> 00:48:05,183 Mr. Kasoura does not receive unannounced visitors, 563 00:48:05,250 --> 00:48:07,350 - and you were told-- - It's all right, Fred. 564 00:48:08,954 --> 00:48:11,024 What is it you want, Mr. Childan? 565 00:48:11,089 --> 00:48:13,119 Uh, just a moment of your time, sir. 566 00:48:13,191 --> 00:48:15,091 I assure you it will be worth it. 567 00:48:17,262 --> 00:48:18,102 Come in. 568 00:48:26,204 --> 00:48:29,074 You are a criminal defense lawyer, 569 00:48:29,140 --> 00:48:30,240 are you not, Mr. Kasoura? 570 00:48:30,308 --> 00:48:32,778 - Yes. - I have a case for you, 571 00:48:32,843 --> 00:48:35,283 a very important one. 572 00:48:35,346 --> 00:48:37,776 You see, this man has a friend 573 00:48:37,848 --> 00:48:41,248 who has been falsely accused of attacking the Crown Prince. 574 00:48:42,420 --> 00:48:43,990 We do not speak of such things. 575 00:48:43,989 --> 00:48:45,189 Of course. Of course. 576 00:48:45,256 --> 00:48:47,756 But-- But he is innocent. 577 00:48:47,825 --> 00:48:50,295 I am absolutely certain of it. 578 00:48:51,396 --> 00:48:53,126 What does that have to do with me? 579 00:48:53,198 --> 00:48:55,768 Well, don't you see? 580 00:48:55,833 --> 00:48:58,343 If the wrong man has been charged 581 00:48:58,403 --> 00:49:00,313 with attacking the Crown Prince, 582 00:49:00,371 --> 00:49:03,811 there can be no more serious miscarriage of justice. 583 00:49:03,874 --> 00:49:07,214 Now, were you to prove this, 584 00:49:07,278 --> 00:49:12,178 it would make you yuumei, very yuumei. 585 00:49:12,250 --> 00:49:15,020 My clients are private, Mr. Childan. 586 00:49:15,053 --> 00:49:17,023 I have no interest in fame, 587 00:49:17,022 --> 00:49:19,262 and I certainly have no interest 588 00:49:19,324 --> 00:49:22,534 in defending a man accused of attacking the Crown Prince. 589 00:49:22,593 --> 00:49:25,033 Forgive a white man's shallow understanding, 590 00:49:25,030 --> 00:49:27,200 but surely duty to empire dictates-- 591 00:49:27,265 --> 00:49:30,035 You must leave now. 592 00:49:30,101 --> 00:49:33,201 Mr., uh, Mr. Childan, 593 00:49:33,271 --> 00:49:36,541 he sold you this neck plate... 594 00:49:37,842 --> 00:49:40,152 for 80,000 yen. 595 00:49:41,746 --> 00:49:42,746 Yes? 596 00:49:43,881 --> 00:49:45,381 An excellent price 597 00:49:45,450 --> 00:49:46,920 - for such a-- - It's a fake. 598 00:49:47,052 --> 00:49:48,292 Frank. 599 00:49:49,887 --> 00:49:51,057 Why do you say that? 600 00:49:51,089 --> 00:49:54,289 Well, uh, because, uh... 601 00:49:56,327 --> 00:49:57,597 because I made it. 602 00:49:57,662 --> 00:49:59,802 He's lying. 603 00:49:59,864 --> 00:50:01,834 No, I'm not. 604 00:50:01,899 --> 00:50:04,669 I left the edges unpolished. 605 00:50:04,735 --> 00:50:06,265 Um... 606 00:50:07,172 --> 00:50:10,042 here and here, 607 00:50:10,108 --> 00:50:14,048 to fool even the most experienced collector like you. 608 00:50:16,013 --> 00:50:17,423 Uh, this man is clearly deluded. 609 00:50:17,482 --> 00:50:19,022 The stress of seeing his friend accused. 610 00:50:19,084 --> 00:50:20,524 Our sincerest apologies, Kasoura-san. 611 00:50:20,585 --> 00:50:22,785 - We'll leave now. - You're going nowhere. 612 00:50:55,986 --> 00:50:57,556 You missed the turnoff. 613 00:50:57,622 --> 00:51:00,532 I didn't miss anything. We're going to Stockton. 614 00:51:03,294 --> 00:51:05,164 Abendsen said not to kill her. 615 00:51:05,230 --> 00:51:07,400 I don't care what Abendsen said. 616 00:51:08,666 --> 00:51:10,366 She's seen his face now. 617 00:51:11,436 --> 00:51:13,536 I am not okay with this. 618 00:51:13,604 --> 00:51:16,144 I'm not asking your permission, Karen. 619 00:51:16,207 --> 00:51:18,137 Since when did you get so soft? 620 00:51:27,452 --> 00:51:29,322 Sounds like someone's up. 621 00:51:37,162 --> 00:51:39,162 We got to pull over now. 622 00:51:43,768 --> 00:51:44,898 That's Kempeitai. 623 00:51:44,969 --> 00:51:47,309 That's all right. Just keep moving. 624 00:51:49,507 --> 00:51:50,507 Shit. 625 00:52:08,559 --> 00:52:09,689 Tomaré! 626 00:52:10,961 --> 00:52:12,961 Tomaré! 627 00:52:17,034 --> 00:52:18,244 Tomaré! 628 00:52:24,642 --> 00:52:26,382 Gary-- 629 00:52:26,444 --> 00:52:27,414 No. 630 00:52:38,389 --> 00:52:40,489 Gary, stop! Don't! 631 00:52:40,558 --> 00:52:41,588 Aah! 632 00:53:00,711 --> 00:53:01,751 Gary. 633 00:53:06,016 --> 00:53:08,586 Oh, shit. All right. Hold-- 634 00:53:13,258 --> 00:53:14,358 Oh. 635 00:54:06,110 --> 00:54:07,140 Gary! 636 00:54:09,547 --> 00:54:10,947 Gary! 637 00:54:11,015 --> 00:54:12,545 We've got to go now! 40015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.