Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,778 --> 00:00:47,318
Walk, don't run, Barker.
2
00:01:05,299 --> 00:01:06,669
Smith, how many slaves
3
00:01:06,734 --> 00:01:09,174
did Washington
and Jefferson have?
4
00:01:09,237 --> 00:01:10,867
Oh, come on.
5
00:01:10,938 --> 00:01:12,468
Just this once?
6
00:01:12,540 --> 00:01:14,140
I promise.
7
00:01:14,208 --> 00:01:16,178
Washington had 300,
8
00:01:16,244 --> 00:01:17,654
Jefferson 600.
9
00:01:17,711 --> 00:01:19,981
God bless America.
10
00:01:42,470 --> 00:01:44,810
Thomas, you'll lead
the Pledge today.
11
00:01:44,872 --> 00:01:46,272
Yes, sir.
12
00:01:53,881 --> 00:01:56,551
Class, rise.
13
00:02:00,721 --> 00:02:04,391
I swear I will
observe the law,
14
00:02:04,458 --> 00:02:08,898
conscientiously fulfill
my duties at home and school,
15
00:02:08,962 --> 00:02:11,232
be faithful and obedient
16
00:02:11,299 --> 00:02:14,669
and pledge absolute
allegiance until death
17
00:02:14,735 --> 00:02:17,205
to the leader
of the Nazi Empire
18
00:02:17,205 --> 00:02:18,765
Adolf Hitler.
19
00:02:20,874 --> 00:02:25,214
Sieg heil!
Sieg heil! Sieg heil!
20
00:04:22,696 --> 00:04:24,326
Ohh!
21
00:04:25,198 --> 00:04:26,398
You all right?
22
00:04:26,467 --> 00:04:27,967
Yeah, yeah, I'm fine.
23
00:04:33,807 --> 00:04:35,037
It's my family.
24
00:04:37,911 --> 00:04:38,851
Lucky guy.
25
00:04:38,912 --> 00:04:40,612
Yeah.
26
00:04:40,681 --> 00:04:42,951
A fella's got to work
for something, right?
27
00:04:54,595 --> 00:04:56,125
Did you guys get
that radio working yet?
28
00:04:56,196 --> 00:04:57,996
Not yet.
29
00:05:01,168 --> 00:05:02,898
Mind if I take
a look at it myself?
30
00:05:04,037 --> 00:05:05,467
What's the rush, friend?
31
00:05:05,539 --> 00:05:07,509
There's a gal
who got me on the boat.
32
00:05:07,575 --> 00:05:10,375
I need to...
make sure she's okay.
33
00:05:11,379 --> 00:05:12,949
We'll get that radio
working.
34
00:05:13,013 --> 00:05:14,383
Don't you worry.
35
00:05:38,672 --> 00:05:40,212
- He's coming.
- Who?
36
00:05:40,273 --> 00:05:42,313
The guy we answer to.
37
00:05:42,410 --> 00:05:44,010
Why did you do it, Juliana?
38
00:05:45,446 --> 00:05:47,446
You're in love with him?
Is that it?
39
00:05:47,515 --> 00:05:49,475
They're going to need
a reason, Juliana,
40
00:05:49,550 --> 00:05:51,020
a good one.
41
00:05:52,453 --> 00:05:54,153
I couldn't--
42
00:05:54,221 --> 00:05:55,421
I couldn't
take his life, Karen.
43
00:05:55,489 --> 00:05:56,859
I couldn't let you, either.
44
00:05:59,126 --> 00:06:00,086
Where's Frank?
45
00:06:00,160 --> 00:06:01,430
I don't know.
46
00:06:01,462 --> 00:06:02,902
I told him someone
shot the Crown Prince,
47
00:06:02,963 --> 00:06:04,503
then he ran off,
I don't know where.
48
00:06:34,061 --> 00:06:35,101
Well?
49
00:06:37,598 --> 00:06:40,028
She just couldn't--
She just couldn't do it.
50
00:06:40,100 --> 00:06:41,270
I don't think she meant--
51
00:06:41,334 --> 00:06:42,874
Doesn't matter
what the hell she meant.
52
00:06:42,936 --> 00:06:43,536
Lem.
53
00:06:43,604 --> 00:06:45,544
Does it?
54
00:06:45,606 --> 00:06:47,476
You know me, Lem.
55
00:06:47,475 --> 00:06:49,775
Yeah. I know you.
56
00:06:52,646 --> 00:06:54,306
I don't believe he'd hurt you,
57
00:06:54,381 --> 00:06:55,921
any of you.
58
00:06:57,017 --> 00:06:58,817
We needed that film.
59
00:07:00,488 --> 00:07:01,518
She knew it.
60
00:07:01,589 --> 00:07:04,629
None of you watched
that film. I did.
61
00:07:04,692 --> 00:07:06,362
You take me to the Man
in the High Castle.
62
00:07:06,494 --> 00:07:08,704
Take me and I can describe
it to him frame by frame.
63
00:07:08,762 --> 00:07:10,732
You've got a lot
of goddamn nerve.
64
00:07:10,798 --> 00:07:13,068
Ask him. Ask him
if he wants to see me.
65
00:07:14,134 --> 00:07:15,504
Already did.
66
00:08:29,142 --> 00:08:32,812
You wish to make
a statement, Mr. Frink?
67
00:08:33,881 --> 00:08:36,621
You know Ed McCarthy...
68
00:08:36,684 --> 00:08:38,824
didn't shoot
the Crown Prince.
69
00:08:42,590 --> 00:08:44,660
I had to do something after--
70
00:08:46,994 --> 00:08:49,264
after you killed my sister...
71
00:08:51,331 --> 00:08:52,801
and her kids.
72
00:08:53,901 --> 00:08:56,671
So you shot him
as an act of revenge?
73
00:08:56,737 --> 00:08:58,637
You know I did.
74
00:09:03,677 --> 00:09:05,877
The general has arrived.
75
00:09:10,417 --> 00:09:11,917
Aren't you
going to arrest me?
76
00:09:13,621 --> 00:09:15,861
You did not shoot
the Crown Prince.
77
00:09:16,924 --> 00:09:19,734
As a Jew, you know
I need no charges
78
00:09:19,793 --> 00:09:21,363
to order your death.
79
00:09:21,428 --> 00:09:22,728
Yeah. Yeah, I know.
80
00:09:22,796 --> 00:09:25,196
Then you will accept
your friend's confession.
81
00:09:27,400 --> 00:09:28,470
Confession?
82
00:09:28,535 --> 00:09:30,765
He confessed?
83
00:09:32,806 --> 00:09:34,536
I did it, okay?
84
00:09:34,642 --> 00:09:36,242
I did it.
85
00:09:38,278 --> 00:09:39,248
Okay, look--
86
00:09:40,413 --> 00:09:42,823
I did it, all right?
I did it.
87
00:09:42,883 --> 00:09:45,193
I'm the one
who's supposed to die.
88
00:09:45,252 --> 00:09:47,892
Okay? Please.
89
00:09:47,955 --> 00:09:49,515
I'm the one
who's supposed to die.
90
00:09:49,657 --> 00:09:52,057
I'm the one
who's supposed to die.
91
00:10:09,643 --> 00:10:10,913
General Onoda.
92
00:10:12,980 --> 00:10:15,050
I trust you had
a pleasant journey.
93
00:10:15,115 --> 00:10:18,645
My first time on American
soil since the war,
94
00:10:18,719 --> 00:10:20,319
Kido Tai-i.
95
00:10:20,387 --> 00:10:22,257
Much has changed.
96
00:10:23,724 --> 00:10:25,664
Indeed.
97
00:10:25,726 --> 00:10:27,186
We must go out,
you and I,
98
00:10:27,260 --> 00:10:28,660
to see just how much.
99
00:10:28,729 --> 00:10:30,729
I understand
the North Beach area
100
00:10:30,798 --> 00:10:33,998
has excellent
hostess bars.
101
00:10:35,235 --> 00:10:36,995
So I have been told.
102
00:10:37,070 --> 00:10:40,840
Your sergeant tells me
there's cause to celebrate.
103
00:10:40,908 --> 00:10:43,838
You have a suspect
in the shooting
of the Crown Prince.
104
00:10:43,911 --> 00:10:45,751
The investigation
is not yet complete,
105
00:10:45,813 --> 00:10:49,023
but yes. The case will be
presented tomorrow.
106
00:10:49,082 --> 00:10:50,322
Excellent.
107
00:10:50,383 --> 00:10:52,823
And a film you were pursuing
108
00:10:52,886 --> 00:10:54,956
from the Man
in the High Castle.
109
00:10:55,022 --> 00:10:57,192
It fell into the hands
of the Yakuza.
110
00:10:57,257 --> 00:10:58,227
We--
111
00:10:59,392 --> 00:11:00,832
I lost it.
112
00:11:00,894 --> 00:11:03,164
We shall celebrate,
nonetheless.
113
00:11:08,435 --> 00:11:09,735
Don't press too hard.
114
00:11:09,737 --> 00:11:12,367
Just short strokes
back and forth.
115
00:11:12,439 --> 00:11:13,769
That's it.
116
00:11:15,442 --> 00:11:18,312
Mom, there's
a car outside.
117
00:11:18,378 --> 00:11:21,748
Uh....I'll go see.
118
00:11:21,749 --> 00:11:23,279
Stay with Amy, okay?
119
00:12:08,896 --> 00:12:11,156
You see? I'm fine.
120
00:12:12,232 --> 00:12:13,272
Just fine.
121
00:12:14,467 --> 00:12:15,797
You all right?
122
00:12:15,803 --> 00:12:17,243
What happened?
123
00:12:19,006 --> 00:12:21,436
Heydrich's in prison,
where he belongs.
124
00:12:23,410 --> 00:12:25,650
He'll be questioned...
125
00:12:25,712 --> 00:12:28,252
and hanged as a traitor.
126
00:12:28,315 --> 00:12:29,945
So it's over.
127
00:12:30,017 --> 00:12:32,687
Heydrich
has allies in Berlin:
128
00:12:32,820 --> 00:12:34,490
men prepared to betray
the Führer,
129
00:12:34,554 --> 00:12:35,824
just as he was.
130
00:12:35,823 --> 00:12:36,993
You have to arrest them.
131
00:12:37,057 --> 00:12:39,887
We would if we knew
who they were.
132
00:12:39,960 --> 00:12:43,230
We can't be sure,
and these men
are very dangerous.
133
00:12:45,532 --> 00:12:47,032
So...
134
00:12:49,569 --> 00:12:50,869
you can now...
135
00:12:52,105 --> 00:12:54,365
You can give me
that gun back now.
136
00:13:08,655 --> 00:13:09,855
Hey.
137
00:13:11,458 --> 00:13:12,858
What is it?
138
00:13:15,863 --> 00:13:17,933
I know that you count
on me to be strong.
139
00:13:17,998 --> 00:13:21,268
You are strong.
You're the strongest
person I know.
140
00:13:22,735 --> 00:13:25,705
When I thought about turning
that gun on our children--
141
00:13:25,772 --> 00:13:30,512
If Heydrich had pulled up
in that car instead of me--
142
00:13:30,577 --> 00:13:32,947
I know that. I know that.
143
00:13:33,013 --> 00:13:34,883
But I couldn't have--
144
00:13:34,882 --> 00:13:36,452
Our children--
I couldn't have.
145
00:13:54,467 --> 00:13:55,997
Understood.
146
00:14:01,408 --> 00:14:03,478
You got that radio
working, huh?
147
00:14:06,513 --> 00:14:08,083
You're a goddamn Nazi.
148
00:14:08,148 --> 00:14:09,578
Yeah.
149
00:14:11,919 --> 00:14:13,949
The film. Hand it over.
150
00:14:15,388 --> 00:14:16,418
This film.
151
00:14:17,790 --> 00:14:19,560
If you drop that, you're dead.
152
00:14:22,462 --> 00:14:24,362
How much is the Resistance
going to pay you for it?
153
00:14:24,431 --> 00:14:25,771
50,000.
154
00:14:25,832 --> 00:14:27,172
Look, you guys
are being cheated.
155
00:14:27,234 --> 00:14:28,944
The Yakuza sold it
for twice that,
156
00:14:29,002 --> 00:14:31,702
and I got to tell you
I don't think the
Resistance has the money.
157
00:14:31,771 --> 00:14:32,941
Bullshit.
158
00:14:33,006 --> 00:14:35,936
Look, you guys need cash.
Am I right?
159
00:14:36,009 --> 00:14:37,579
To support your families.
160
00:14:37,644 --> 00:14:40,154
Come on, that's why you smuggle
people like me down to Mexico.
161
00:14:40,213 --> 00:14:41,353
- What's your point?
- Shut up.
162
00:14:41,414 --> 00:14:42,324
I'm not a Nazi.
163
00:14:42,382 --> 00:14:43,722
But I am selling
this film to them,
164
00:14:43,783 --> 00:14:45,823
and there can be a lot
of money in this for you, too.
165
00:14:45,953 --> 00:14:48,423
A lot of money.
166
00:14:48,488 --> 00:14:50,558
- How much?
- I said shut up.
167
00:14:50,623 --> 00:14:52,533
200,000 yen.
168
00:14:58,098 --> 00:15:00,198
200,000 each.
169
00:15:06,373 --> 00:15:08,583
I'm the one
who's supposed to die.
170
00:15:31,398 --> 00:15:32,998
Uhh!
171
00:15:53,386 --> 00:15:55,386
Where is the Trade Minister?
172
00:15:55,455 --> 00:15:58,485
I don't know,
Chief Inspector.
173
00:16:00,327 --> 00:16:02,727
I have been unable
to reach him since the--
174
00:16:02,795 --> 00:16:04,055
I am here.
175
00:16:06,666 --> 00:16:10,736
Are you...quite all right,
Trade Minister?
176
00:16:27,454 --> 00:16:29,394
Since the war,
177
00:16:29,456 --> 00:16:33,326
we have shared an uneasy
alliance with the Nazis.
178
00:16:35,362 --> 00:16:37,232
Now the Führer is ill,
179
00:16:37,297 --> 00:16:40,667
and his men boast
of their will...
180
00:16:43,436 --> 00:16:45,266
We know we must strike
before they strike.
181
00:16:47,140 --> 00:16:49,080
Get your hotdogs
right here!
182
00:16:49,109 --> 00:16:50,579
We got candied apples
and...
183
00:16:53,480 --> 00:16:56,080
Today we
enter the tiger's cave.
184
00:16:56,149 --> 00:16:58,849
We enter it because
two weeks ago
185
00:16:58,918 --> 00:17:03,358
Science Minister Shimura
found a capsule in his pocket,
186
00:17:03,423 --> 00:17:06,463
and inside the capsule
was microfilm
187
00:17:06,526 --> 00:17:10,556
smuggled from the Reich
Research Council in Berlin.
188
00:17:16,303 --> 00:17:19,573
The contents of the microfilm
has been confirmed.
189
00:17:19,639 --> 00:17:25,009
At long last, we, too,
possess the data
190
00:17:25,112 --> 00:17:28,122
to build a Heisenberg device.
191
00:17:29,349 --> 00:17:31,219
When it is completed,
192
00:17:31,284 --> 00:17:33,854
the device must be in range
193
00:17:33,920 --> 00:17:36,160
of North American
Nazi targets...
194
00:17:36,223 --> 00:17:38,963
of New York City.
195
00:17:39,025 --> 00:17:41,785
This is our moment.
196
00:17:41,861 --> 00:17:45,531
We must not hesitate
to seize it.
197
00:17:57,777 --> 00:17:59,247
Trade Minister.
198
00:18:04,451 --> 00:18:07,151
I am all but certain
you have passed those plans
199
00:18:07,154 --> 00:18:10,724
to the Science Minister
with that Nazi colonel.
200
00:18:10,790 --> 00:18:14,430
Are you here to arrest me,
Chief Inspector?
201
00:18:16,429 --> 00:18:19,899
Trade Minister, I know
that this is what you wish,
202
00:18:19,966 --> 00:18:23,436
and yet you seem...
troubled.
203
00:18:23,503 --> 00:18:26,413
I wish for parity
with the Nazis,
204
00:18:26,473 --> 00:18:29,243
to balance the power,
to maintain the peace.
205
00:18:29,309 --> 00:18:31,779
You heard the general.
War is inevitable.
206
00:18:33,180 --> 00:18:35,280
Possibly.
207
00:18:35,348 --> 00:18:39,048
But with a weapon
like this...
208
00:18:39,186 --> 00:18:41,646
how can such a war be won?
209
00:19:11,751 --> 00:19:13,321
Let's open it up.
210
00:19:16,823 --> 00:19:18,093
Oh ho ho ho.
211
00:19:19,859 --> 00:19:21,089
- Mm.
- Yeah.
212
00:19:21,228 --> 00:19:22,798
- Mm.
- Yes.
213
00:19:23,863 --> 00:19:25,233
Ha ha ha ha ha!
214
00:19:25,232 --> 00:19:27,002
That's their end
of the bargain.
215
00:19:27,066 --> 00:19:28,836
Get him out of here, Slim.
216
00:19:28,901 --> 00:19:31,671
- Ha ha ha!
- Don't spend it all
in one place, boys.
217
00:19:38,311 --> 00:19:39,611
Thank you, man.
218
00:20:04,637 --> 00:20:05,907
Whoo.
219
00:20:05,972 --> 00:20:07,412
Am I glad to see you.
220
00:20:07,474 --> 00:20:08,944
Let's get you to New York.
221
00:20:10,176 --> 00:20:11,736
Okay.
222
00:20:11,811 --> 00:20:15,011
Here, here, here, here.
223
00:20:15,081 --> 00:20:16,421
- Where's my bag?
- Here's your bag.
224
00:20:16,483 --> 00:20:17,583
Come on, Captain.
225
00:20:17,650 --> 00:20:19,290
Come on, Jack,
let's get back fast.
226
00:20:41,341 --> 00:20:42,581
Good morning,
Obergruppenführer.
227
00:20:42,642 --> 00:20:43,582
Major Klemm.
228
00:20:43,643 --> 00:20:44,643
Obergruppenführer Duncan
229
00:20:44,711 --> 00:20:45,651
is eager
to speak with you, sir.
230
00:20:45,712 --> 00:20:46,752
Has Joe Blake
reported in?
231
00:20:46,813 --> 00:20:48,283
He's waiting
in your office now.
232
00:20:56,589 --> 00:20:57,719
Joe.
233
00:21:02,329 --> 00:21:03,599
Congratulations.
234
00:21:09,469 --> 00:21:11,599
I'm very pleased.
235
00:21:20,079 --> 00:21:21,849
Something wrong, Joe?
236
00:21:23,683 --> 00:21:26,593
You told me
you'd pay those men.
237
00:21:26,653 --> 00:21:28,663
They were criminals, Joe.
238
00:21:30,590 --> 00:21:34,360
Criminals who wanted you dead.
You should feel no remorse.
239
00:21:44,504 --> 00:21:46,174
What about Juliana Crain?
240
00:21:46,238 --> 00:21:47,438
Oh, she's dead.
241
00:21:48,908 --> 00:21:50,378
Almost certainly.
242
00:21:50,377 --> 00:21:53,377
It's been nearly
24 hours, Joe.
243
00:21:54,447 --> 00:21:57,447
You've proved yourself
capable,
244
00:21:57,517 --> 00:21:59,847
but in the future
245
00:21:59,919 --> 00:22:02,019
you have to learn to keep
your feelings in check.
246
00:22:04,691 --> 00:22:06,161
I can't do that, sir.
247
00:22:06,225 --> 00:22:08,285
Oh, you can't?
248
00:22:08,395 --> 00:22:10,855
I'd like to resign.
249
00:22:12,732 --> 00:22:15,132
You don't get to resign,
Joe.
250
00:22:15,201 --> 00:22:17,071
- You got your film.
- Yes.
251
00:22:17,136 --> 00:22:19,706
A film of great importance
to the Führer.
252
00:22:19,772 --> 00:22:22,582
Think about
what that means, Joe.
253
00:22:24,477 --> 00:22:26,847
Think how proud
your father will be.
254
00:22:30,417 --> 00:22:32,277
My father doesn't even
know I work for you.
255
00:22:32,419 --> 00:22:33,849
Oh, of course he does.
256
00:22:36,723 --> 00:22:40,033
Now, I stuck with you...
257
00:22:40,092 --> 00:22:43,262
because I always believed
258
00:22:43,329 --> 00:22:45,629
that when the time came,
259
00:22:45,698 --> 00:22:47,828
you'd do what had to be done.
260
00:22:50,803 --> 00:22:53,073
This isn't
the man I want to be.
261
00:22:57,744 --> 00:23:00,454
This isn't the man
you wanted to be?
262
00:23:03,215 --> 00:23:04,545
I see.
263
00:23:13,359 --> 00:23:15,959
Well, it seems
I misjudged you, Joe.
264
00:23:26,172 --> 00:23:29,242
Major Klemm, what time
is my flight to Berlin?
265
00:23:29,308 --> 00:23:31,038
It leaves in an hour, sir.
266
00:23:34,380 --> 00:23:35,950
Can I go now?
267
00:23:40,653 --> 00:23:41,923
Yes, you can go.
268
00:24:37,677 --> 00:24:39,907
You wish to see me,
Trade Minister?
269
00:24:42,715 --> 00:24:49,315
You told me before
to not lose hope.
270
00:24:49,388 --> 00:24:52,688
That I should keep
meditating.
271
00:24:52,759 --> 00:24:56,229
I hoped meditation
might bring you peace,
272
00:24:56,295 --> 00:24:57,695
as it does me.
273
00:24:57,764 --> 00:24:59,804
And nothing more.
274
00:25:04,637 --> 00:25:07,167
I went to the park
to meditate.
275
00:25:08,841 --> 00:25:11,111
But it did not
bring me peace.
276
00:25:13,580 --> 00:25:15,180
It brought me...
277
00:25:16,382 --> 00:25:18,592
to a strange place.
278
00:25:19,619 --> 00:25:20,949
It was San Francisco
279
00:25:21,020 --> 00:25:25,830
but not
this San Francisco.
280
00:25:25,892 --> 00:25:29,802
It was ruled
by Americans...
281
00:25:29,862 --> 00:25:34,232
walking freely,
shouting...
282
00:25:35,968 --> 00:25:37,068
and laughing.
283
00:25:38,605 --> 00:25:41,105
You had a dream
of the past.
284
00:25:41,173 --> 00:25:44,043
No. No.
285
00:25:44,110 --> 00:25:46,610
It wasn't the past.
286
00:25:48,781 --> 00:25:51,321
And it didn't feel
like a dream.
287
00:26:01,894 --> 00:26:04,104
Get a hold
of the Crown Princess.
288
00:26:04,163 --> 00:26:07,633
Tell her that I have
an urgent matter to discuss.
289
00:26:32,692 --> 00:26:34,432
Juliana.
290
00:26:40,667 --> 00:26:43,067
Juliana. Hey.
291
00:26:46,405 --> 00:26:47,665
Arnold.
292
00:26:49,408 --> 00:26:51,138
What happened to you?
293
00:26:53,880 --> 00:26:54,950
I just had an accident.
294
00:26:55,014 --> 00:26:56,584
You don't want
to get that infected.
295
00:26:56,683 --> 00:26:58,793
- Come on, let me help you.
- I don't need your help.
296
00:26:58,851 --> 00:27:00,691
- Are you alone?
- Yeah, I'm alone.
297
00:27:00,753 --> 00:27:03,263
Listen, you guys,
you left in such a hurry,
298
00:27:03,322 --> 00:27:05,462
I wanted to make sure
everything was okay.
299
00:27:05,524 --> 00:27:06,694
Where's Jules?
300
00:27:06,726 --> 00:27:08,696
She's gone.
301
00:27:08,728 --> 00:27:10,728
What's that supposed
to mean, she's gone?
302
00:27:10,797 --> 00:27:12,867
It means she had
to get out of here.
303
00:27:16,535 --> 00:27:18,565
Is she safe?
304
00:27:18,705 --> 00:27:20,305
No, no thanks to you.
305
00:27:22,241 --> 00:27:23,841
I don't know what that's
supposed to mean, either.
306
00:27:23,910 --> 00:27:25,480
How long have you worked
for them, Arnold?
307
00:27:25,544 --> 00:27:27,154
In the Nippon Building?
308
00:27:28,547 --> 00:27:30,847
How can you do it? How could
you live with yourself?
309
00:27:30,917 --> 00:27:32,847
Spying on your own people?
What kind of man are you?
310
00:27:32,919 --> 00:27:34,719
The kind of man that takes
care of his family.
311
00:27:34,787 --> 00:27:37,187
- I tried to help--
- You didn't take
care of your family.
312
00:27:37,256 --> 00:27:38,786
You got Trudy killed.
313
00:27:40,993 --> 00:27:42,963
God damn you, Frank.
314
00:27:44,997 --> 00:27:46,927
I did not get
my daughter killed.
315
00:27:46,999 --> 00:27:50,299
- I tried to help her.
- You're a fucking Pon.
316
00:27:59,445 --> 00:28:00,605
This is about Ed, isn't it?
317
00:28:00,747 --> 00:28:01,977
What do you know about Ed?
318
00:28:02,048 --> 00:28:03,778
I'm in a listening
room, Frank.
319
00:28:03,850 --> 00:28:04,950
I hear everything.
320
00:28:05,017 --> 00:28:06,817
I heard his grandfather
on the phone.
321
00:28:06,886 --> 00:28:08,086
Arnold,
you got to help him.
322
00:28:08,154 --> 00:28:09,964
I cannot help him.
Nobody can help him.
323
00:28:10,022 --> 00:28:12,022
Come on.
The Kempeitai's got him.
324
00:28:12,091 --> 00:28:13,831
- Frank--
- The Kempeitai.
325
00:28:13,893 --> 00:28:16,033
I tried
to help my own daughter,
and look what happened.
326
00:28:16,095 --> 00:28:18,895
- Oh, come on.
- You got to leave this alone.
327
00:28:32,344 --> 00:28:33,414
You'll need to--
328
00:28:33,479 --> 00:28:35,779
You need to find a Pon.
329
00:28:38,951 --> 00:28:40,321
Somebody well connected.
330
00:28:40,386 --> 00:28:44,016
I don't know any
well connected Pons.
331
00:28:46,625 --> 00:28:48,485
Then find someone who does.
332
00:29:16,823 --> 00:29:18,523
Well, well, well, Mr. Frink.
333
00:29:18,590 --> 00:29:20,290
Have you reconsidered?
334
00:29:20,359 --> 00:29:20,829
Reconsidered?
335
00:29:20,893 --> 00:29:22,263
Yeah, my offer
336
00:29:22,328 --> 00:29:24,498
to place some more
authentic Americana
337
00:29:24,563 --> 00:29:25,833
with my Japanese
clientele.
338
00:29:25,832 --> 00:29:27,432
Listen, you got a problem.
We both do.
339
00:29:27,499 --> 00:29:28,699
What sort of problem?
340
00:29:28,835 --> 00:29:30,665
A friend of mine's
been arrested
341
00:29:30,736 --> 00:29:31,866
for shooting
the Crown Prince.
342
00:29:31,938 --> 00:29:33,868
Then forced him to confess.
343
00:29:33,940 --> 00:29:36,010
So what does that
have to do with me?
344
00:29:36,075 --> 00:29:37,175
He was caught with a gun.
345
00:29:37,243 --> 00:29:38,983
The shells in the chamber
were yours.
346
00:29:44,750 --> 00:29:47,090
Sumimasen,
but I must close.
347
00:29:47,153 --> 00:29:49,923
Uh, uh, a sick aunt.
Sumimasen.
348
00:29:50,857 --> 00:29:52,457
Sumimasen.
349
00:29:55,327 --> 00:29:56,427
Sumimasen.
350
00:30:04,336 --> 00:30:06,566
- What have you done?
- My friend's not guilty.
351
00:30:06,638 --> 00:30:09,008
It's only a matter of time
before they come for me
to kill me.
352
00:30:09,075 --> 00:30:11,635
You must have some
wealthy Japanese clients.
353
00:30:11,710 --> 00:30:13,010
So what if I do?
354
00:30:13,079 --> 00:30:14,609
Well, if you could--
I don't know--
355
00:30:14,680 --> 00:30:15,850
talk to one of them,
356
00:30:15,915 --> 00:30:17,715
get him
to pull some strings.
357
00:30:17,783 --> 00:30:20,023
Pull some st--
Are you out of your mind?
358
00:30:20,086 --> 00:30:21,286
Come on. I'm just
trying to help you.
359
00:30:21,353 --> 00:30:23,693
Help me? It's because
of you, Mr. Frink,
360
00:30:23,755 --> 00:30:25,285
I'm a dead man.
361
00:30:25,357 --> 00:30:27,227
Yeah, you will be
a dead man
362
00:30:27,293 --> 00:30:30,603
unless we find a way
to get my friend
out of this.
363
00:30:56,022 --> 00:30:58,022
How's that sedative
treating you?
364
00:31:05,164 --> 00:31:08,334
Mm. I need
something to drink.
365
00:31:09,635 --> 00:31:11,065
Puzzles.
366
00:31:12,438 --> 00:31:13,938
So many puzzles.
367
00:31:13,940 --> 00:31:15,410
And you are...
368
00:31:17,076 --> 00:31:20,946
just another pretty piece.
369
00:31:24,683 --> 00:31:26,723
- I was dead.
- Heh.
370
00:31:26,785 --> 00:31:28,645
Maybe you are.
371
00:31:28,720 --> 00:31:29,960
What's that
supposed to mean?
372
00:31:31,690 --> 00:31:33,760
Truth is as terrible
as death.
373
00:31:33,825 --> 00:31:35,655
But harder to find.
374
00:31:41,133 --> 00:31:44,343
You have an unnatural mind.
375
00:31:45,972 --> 00:31:48,442
Are you aware of that?
376
00:31:57,749 --> 00:31:59,119
You already got one.
377
00:32:01,320 --> 00:32:02,420
Right.
378
00:32:07,726 --> 00:32:08,886
Mm.
379
00:32:08,995 --> 00:32:10,355
Ohh.
380
00:32:10,429 --> 00:32:11,399
Where am I?
381
00:32:11,463 --> 00:32:13,303
You answer my questions,
chickie,
382
00:32:13,365 --> 00:32:15,395
not the other way around.
383
00:32:18,137 --> 00:32:19,367
You understand?
384
00:32:20,472 --> 00:32:21,512
Yeah.
385
00:32:21,573 --> 00:32:22,643
Mm.
386
00:32:29,515 --> 00:32:31,015
Come with me.
387
00:32:57,776 --> 00:33:01,046
'59, '60...
388
00:34:29,668 --> 00:34:30,838
You're him, aren't you?
389
00:34:30,902 --> 00:34:34,972
I'm Abendsen,
Hawthorn Abendsen.
390
00:34:35,040 --> 00:34:36,610
This is your castle.
391
00:34:36,675 --> 00:34:40,705
This is my castle right here,
392
00:34:40,779 --> 00:34:43,849
the conscious
and unconscious mind,
393
00:34:43,915 --> 00:34:44,915
the psyche.
394
00:34:44,983 --> 00:34:48,253
Karl Jung. Got it?
395
00:35:03,169 --> 00:35:04,339
That's a home movie.
396
00:35:04,403 --> 00:35:08,473
4th of July fireworks
in Phoenix.
397
00:35:08,540 --> 00:35:12,980
4th of July in 1961.
It's not possible.
398
00:35:13,044 --> 00:35:14,854
But it is.
399
00:35:14,913 --> 00:35:17,183
You're holding it.
400
00:35:45,244 --> 00:35:47,854
Tell me
about the film you saw.
401
00:35:49,881 --> 00:35:51,021
It's like a newsreel.
402
00:35:51,082 --> 00:35:52,482
Uh-huh.
403
00:35:59,391 --> 00:36:01,491
I've never
seen anything so...
404
00:36:03,795 --> 00:36:06,125
desolate. It was--
It was San Francisco,
405
00:36:06,232 --> 00:36:07,502
but it was all ruins.
406
00:36:10,402 --> 00:36:12,802
I can make out
the Golden Gate Bridge.
407
00:36:12,871 --> 00:36:16,011
There were shadows
of some of the victims.
408
00:36:16,074 --> 00:36:17,784
They were like...
409
00:36:17,843 --> 00:36:19,583
like burns.
410
00:36:30,289 --> 00:36:31,489
It was--
411
00:36:31,557 --> 00:36:33,757
The end.
412
00:36:51,743 --> 00:36:53,283
What about people?
413
00:36:53,279 --> 00:36:55,079
- What about them?
- Did you see any
414
00:36:55,146 --> 00:36:56,816
after the explosion?
Come on.
415
00:37:01,787 --> 00:37:04,787
There were men lined up
by Nazi soldiers.
416
00:37:04,856 --> 00:37:07,056
They looked like they were
with the Resistance--
417
00:37:07,125 --> 00:37:08,825
- partisans--
- How many?
418
00:37:08,894 --> 00:37:11,134
Ten, maybe 12 soldiers.
419
00:37:11,196 --> 00:37:12,896
Did you recognize anyone?
420
00:37:19,571 --> 00:37:21,011
Why would you ask me that?
421
00:37:21,072 --> 00:37:22,642
Just answer
the question.
422
00:37:25,176 --> 00:37:27,446
My boyfriend Frank.
423
00:37:27,513 --> 00:37:31,223
He was executed by,
uh, a man, a young man.
424
00:37:31,317 --> 00:37:32,817
Joe Blake.
425
00:37:32,884 --> 00:37:34,854
I know who he is.
I know who they both are.
426
00:37:34,920 --> 00:37:36,120
How?
427
00:37:36,187 --> 00:37:38,687
Did you recognize
anyone else?
428
00:37:42,328 --> 00:37:43,828
The man next to Frank.
429
00:37:45,030 --> 00:37:46,800
- Who was he?
- I'm not sure.
430
00:37:46,865 --> 00:37:48,465
He just looked familiar.
431
00:37:48,534 --> 00:37:52,604
Okay. I'm going
to show you a face.
432
00:37:52,671 --> 00:37:56,011
Tell me if it is
the man you saw.
433
00:37:58,910 --> 00:38:02,150
That film I saw-- is that
what's going to happen?
434
00:38:02,213 --> 00:38:08,123
Each one of these films
show a reality like ours
435
00:38:08,186 --> 00:38:10,956
but not ours.
436
00:38:11,022 --> 00:38:15,692
Well, you learn an awful lot
watching these films.
437
00:38:15,761 --> 00:38:19,631
Some of us are
just the same--
438
00:38:19,698 --> 00:38:23,198
rotten or kind
in one reality,
439
00:38:23,268 --> 00:38:25,538
rotten or kind in the next,
440
00:38:25,604 --> 00:38:27,914
but most people
are different,
441
00:38:27,973 --> 00:38:31,483
depending on whether they
have food in their belly
442
00:38:31,543 --> 00:38:33,713
or they're hungry,
443
00:38:33,779 --> 00:38:35,379
safe or scared.
444
00:38:35,414 --> 00:38:36,624
So you watch these films.
445
00:38:36,682 --> 00:38:38,552
You tell the Resistance
what you learn--
446
00:38:38,617 --> 00:38:40,647
about the people you see
and the things.
447
00:38:40,719 --> 00:38:42,749
Things that could
happen here, too.
448
00:38:45,056 --> 00:38:46,286
That's why--
449
00:38:46,392 --> 00:38:48,592
That's why the Nazis
want these films.
450
00:38:48,660 --> 00:38:52,660
Not the Nazis,
just old Adolf.
451
00:38:52,731 --> 00:38:54,631
That demented bastard's
too paranoid
452
00:38:54,700 --> 00:38:56,770
to let anyone else
see them.
453
00:39:06,011 --> 00:39:06,951
Oh, God.
454
00:39:08,013 --> 00:39:08,953
Wait.
455
00:39:13,151 --> 00:39:14,551
Was this the man you saw?
456
00:39:15,821 --> 00:39:17,261
In the film,
457
00:39:17,322 --> 00:39:18,862
he was shot by the Nazis.
458
00:39:18,924 --> 00:39:21,294
He was one of the partisans,
but here he's--
459
00:39:21,427 --> 00:39:22,487
he's a Nazi.
460
00:39:22,561 --> 00:39:24,861
So this was the man.
You recognize him.
461
00:39:25,931 --> 00:39:26,871
I think so.
462
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
I don't know.
463
00:39:29,568 --> 00:39:30,768
You don't know. You don't--
464
00:39:30,836 --> 00:39:32,866
You either recognize him,
or you don't.
465
00:39:32,938 --> 00:39:34,538
I'm not po--
I'm not positive.
466
00:39:34,606 --> 00:39:35,766
- Come on, think!
- I'm trying.
467
00:39:35,841 --> 00:39:37,581
You must have
met him somewhere,
468
00:39:37,643 --> 00:39:39,783
seen him someplace.
469
00:39:47,218 --> 00:39:49,018
Then we're screwed.
470
00:39:49,087 --> 00:39:50,887
What are you
talking about?
471
00:39:50,956 --> 00:39:53,456
That's the reason
you're here, chickie.
472
00:39:53,459 --> 00:39:55,859
Every film where the Japs
won the war,
473
00:39:55,927 --> 00:39:59,297
sooner or later San Francisco
is wiped out by an A bomb--
474
00:39:59,364 --> 00:40:01,834
every one except this one
475
00:40:01,900 --> 00:40:04,840
where this bastard dies as
a Nazi in an alley somewhere.
476
00:40:04,903 --> 00:40:07,743
Are you telling me
that if this man
can be found, the--
477
00:40:09,407 --> 00:40:10,977
we could stop--
478
00:40:12,077 --> 00:40:13,447
Yeah.
479
00:40:19,084 --> 00:40:20,654
I don't know who he is.
480
00:42:20,505 --> 00:42:22,865
My sister said
these films were a way out.
481
00:42:24,009 --> 00:42:25,309
Out?
482
00:42:25,376 --> 00:42:28,606
She told me she'd found
the answer to everything.
483
00:42:32,618 --> 00:42:33,818
Yeah.
484
00:42:43,461 --> 00:42:45,001
I saw her...
485
00:42:46,197 --> 00:42:47,297
a few days ago.
486
00:42:51,803 --> 00:42:54,113
She's dead, I know.
I know she's dead.
487
00:42:54,172 --> 00:42:55,912
But she-- she wasn't.
488
00:42:57,042 --> 00:43:00,452
Is it possible my sister
is alive out there
489
00:43:00,511 --> 00:43:02,051
somehow?
490
00:43:05,416 --> 00:43:09,216
I said you don't
ask questions.
491
00:43:09,287 --> 00:43:11,717
You answer them, got it?
492
00:43:13,058 --> 00:43:16,698
Why? Why are you
so angry at me?
493
00:43:16,762 --> 00:43:19,532
Because if you'd seen
what I've seen,
494
00:43:19,665 --> 00:43:21,525
you'd be angry, too.
495
00:43:21,667 --> 00:43:24,837
Wait a minute.
Wait a minute.
496
00:43:24,903 --> 00:43:26,243
Am I in these films?
497
00:43:26,304 --> 00:43:27,474
Why? Why don't--
498
00:43:27,538 --> 00:43:28,738
Why don't people ever learn?
499
00:43:28,807 --> 00:43:29,777
I am, aren't I?
500
00:43:29,841 --> 00:43:30,811
What did you see?
501
00:43:30,876 --> 00:43:32,376
Fear and violence!
502
00:43:32,443 --> 00:43:33,683
It's who we are.
503
00:43:33,679 --> 00:43:35,849
our whole miserable world,
504
00:43:35,914 --> 00:43:37,884
and people like you,
you j-- you j--
505
00:43:37,949 --> 00:43:39,319
- you end up--
- End up how?
506
00:43:39,384 --> 00:43:41,424
How do I end up?
What about my sister?
507
00:43:41,486 --> 00:43:42,886
Answer me!
508
00:43:44,589 --> 00:43:45,989
The film of your life--
509
00:43:46,057 --> 00:43:48,757
you don't want to see
how it ends.
510
00:44:45,216 --> 00:44:46,986
Hello.
511
00:44:47,052 --> 00:44:50,292
Is that Mrs. Wegener?
512
00:44:52,758 --> 00:44:54,358
Who is this?
513
00:44:58,029 --> 00:45:00,769
This is Tagomi Nobusuke.
514
00:45:00,832 --> 00:45:03,972
I met the colonel
last year in Stockholm
515
00:45:04,035 --> 00:45:05,795
at a trade convention.
516
00:45:06,938 --> 00:45:10,008
Would it be possible
to speak to him?
517
00:45:13,344 --> 00:45:14,854
My husband...
518
00:45:16,681 --> 00:45:17,981
is dead.
519
00:45:19,317 --> 00:45:20,647
He...
520
00:45:24,189 --> 00:45:25,159
Mm...
521
00:45:26,524 --> 00:45:29,494
May I ask what happened?
522
00:45:32,898 --> 00:45:35,798
They say he shot himself.
523
00:45:35,834 --> 00:45:37,804
He was a traitor.
524
00:45:40,605 --> 00:45:43,365
You must know.
525
00:45:43,441 --> 00:45:49,851
Your husband died trying to
make the world a better place.
526
00:45:51,382 --> 00:45:52,922
And did he?
527
00:45:56,855 --> 00:45:59,825
Trying is not enough, is it?
528
00:46:16,975 --> 00:46:18,875
What about this guy Kera?
529
00:46:18,944 --> 00:46:20,284
What about him?
530
00:46:20,345 --> 00:46:21,975
He works
in the Nippon Building.
531
00:46:22,047 --> 00:46:24,217
He's a bureaucrat
with a taste for sake
532
00:46:24,282 --> 00:46:26,252
and Judy Garland
memorabilia.
533
00:46:29,687 --> 00:46:31,687
All right, this one?
534
00:46:31,756 --> 00:46:33,856
Kyoto. No,
he's a silk merchant.
535
00:46:33,892 --> 00:46:35,262
He moved back to Japan.
536
00:46:36,394 --> 00:46:38,064
If I had any sense,
I'd be on a bus
537
00:46:38,129 --> 00:46:39,599
to the Neutral Zone
right now.
538
00:46:39,664 --> 00:46:41,074
Then why aren't you?
539
00:46:41,132 --> 00:46:42,572
You must have enough money.
540
00:46:42,633 --> 00:46:44,373
You ever been
to the Neutral Zone?
541
00:46:45,770 --> 00:46:47,240
- No.
- Then you have no idea
542
00:46:47,305 --> 00:46:48,905
how difficult it would be
for a man of culture
543
00:46:48,974 --> 00:46:50,984
to survive
in an armpit like that.
544
00:46:52,043 --> 00:46:54,283
All right, I got it.
545
00:46:54,345 --> 00:46:55,375
Paul Kasoura.
546
00:46:56,481 --> 00:46:57,651
Yeah, not a chance.
547
00:46:57,715 --> 00:46:59,145
Why not?
It says he's a lawyer.
548
00:46:59,217 --> 00:47:00,617
Lawyers are well connected,
aren't they?
549
00:47:00,685 --> 00:47:02,085
Yeah,
he's indeed a lawyer,
550
00:47:02,153 --> 00:47:03,693
but I sold him and his
lovely wife Betty
551
00:47:03,754 --> 00:47:05,294
that Sitting Bull
gorget you made.
552
00:47:05,356 --> 00:47:06,886
- Yeah, so?
- So it's a forgery.
553
00:47:06,958 --> 00:47:08,128
The last thing we need
554
00:47:08,193 --> 00:47:11,333
is any further attention
from the Kasouras.
555
00:47:11,396 --> 00:47:13,126
Hey, did you hear
what I just said?
556
00:47:13,198 --> 00:47:14,968
This man's
Ed's last chance
557
00:47:15,033 --> 00:47:17,003
and yours, too.
558
00:47:22,340 --> 00:47:23,610
Now come on.
559
00:47:44,095 --> 00:47:45,825
Those guys are Yakuza.
560
00:47:45,931 --> 00:47:49,131
Yeah. So I suggest
you let me do the talking.
561
00:48:00,411 --> 00:48:02,251
- You again.
- We need to see Mr. Kasoura.
562
00:48:02,313 --> 00:48:05,183
Mr. Kasoura does not receive
unannounced visitors,
563
00:48:05,250 --> 00:48:07,350
- and you were told--
- It's all right, Fred.
564
00:48:08,954 --> 00:48:11,024
What is it you want,
Mr. Childan?
565
00:48:11,089 --> 00:48:13,119
Uh, just a moment
of your time, sir.
566
00:48:13,191 --> 00:48:15,091
I assure you
it will be worth it.
567
00:48:17,262 --> 00:48:18,102
Come in.
568
00:48:26,204 --> 00:48:29,074
You are a criminal
defense lawyer,
569
00:48:29,140 --> 00:48:30,240
are you not, Mr. Kasoura?
570
00:48:30,308 --> 00:48:32,778
- Yes.
- I have a case for you,
571
00:48:32,843 --> 00:48:35,283
a very important one.
572
00:48:35,346 --> 00:48:37,776
You see,
this man has a friend
573
00:48:37,848 --> 00:48:41,248
who has been falsely accused
of attacking the Crown Prince.
574
00:48:42,420 --> 00:48:43,990
We do not speak
of such things.
575
00:48:43,989 --> 00:48:45,189
Of course. Of course.
576
00:48:45,256 --> 00:48:47,756
But-- But he is innocent.
577
00:48:47,825 --> 00:48:50,295
I am absolutely certain of it.
578
00:48:51,396 --> 00:48:53,126
What does that
have to do with me?
579
00:48:53,198 --> 00:48:55,768
Well, don't you see?
580
00:48:55,833 --> 00:48:58,343
If the wrong man
has been charged
581
00:48:58,403 --> 00:49:00,313
with attacking
the Crown Prince,
582
00:49:00,371 --> 00:49:03,811
there can be no more serious
miscarriage of justice.
583
00:49:03,874 --> 00:49:07,214
Now, were you to prove this,
584
00:49:07,278 --> 00:49:12,178
it would make you yuumei,
very yuumei.
585
00:49:12,250 --> 00:49:15,020
My clients are private,
Mr. Childan.
586
00:49:15,053 --> 00:49:17,023
I have no interest
in fame,
587
00:49:17,022 --> 00:49:19,262
and I certainly
have no interest
588
00:49:19,324 --> 00:49:22,534
in defending a man
accused of attacking
the Crown Prince.
589
00:49:22,593 --> 00:49:25,033
Forgive a white man's
shallow understanding,
590
00:49:25,030 --> 00:49:27,200
but surely duty
to empire dictates--
591
00:49:27,265 --> 00:49:30,035
You must leave now.
592
00:49:30,101 --> 00:49:33,201
Mr., uh, Mr. Childan,
593
00:49:33,271 --> 00:49:36,541
he sold you this neck plate...
594
00:49:37,842 --> 00:49:40,152
for 80,000 yen.
595
00:49:41,746 --> 00:49:42,746
Yes?
596
00:49:43,881 --> 00:49:45,381
An excellent price
597
00:49:45,450 --> 00:49:46,920
- for such a--
- It's a fake.
598
00:49:47,052 --> 00:49:48,292
Frank.
599
00:49:49,887 --> 00:49:51,057
Why do you say that?
600
00:49:51,089 --> 00:49:54,289
Well, uh, because, uh...
601
00:49:56,327 --> 00:49:57,597
because I made it.
602
00:49:57,662 --> 00:49:59,802
He's lying.
603
00:49:59,864 --> 00:50:01,834
No, I'm not.
604
00:50:01,899 --> 00:50:04,669
I left the edges
unpolished.
605
00:50:04,735 --> 00:50:06,265
Um...
606
00:50:07,172 --> 00:50:10,042
here and here,
607
00:50:10,108 --> 00:50:14,048
to fool even the most
experienced collector
like you.
608
00:50:16,013 --> 00:50:17,423
Uh, this man
is clearly deluded.
609
00:50:17,482 --> 00:50:19,022
The stress of seeing
his friend accused.
610
00:50:19,084 --> 00:50:20,524
Our sincerest apologies,
Kasoura-san.
611
00:50:20,585 --> 00:50:22,785
- We'll leave now.
- You're going nowhere.
612
00:50:55,986 --> 00:50:57,556
You missed the turnoff.
613
00:50:57,622 --> 00:51:00,532
I didn't miss anything.
We're going to Stockton.
614
00:51:03,294 --> 00:51:05,164
Abendsen said
not to kill her.
615
00:51:05,230 --> 00:51:07,400
I don't care
what Abendsen said.
616
00:51:08,666 --> 00:51:10,366
She's seen his face now.
617
00:51:11,436 --> 00:51:13,536
I am not okay with this.
618
00:51:13,604 --> 00:51:16,144
I'm not asking
your permission, Karen.
619
00:51:16,207 --> 00:51:18,137
Since when
did you get so soft?
620
00:51:27,452 --> 00:51:29,322
Sounds like someone's up.
621
00:51:37,162 --> 00:51:39,162
We got to pull over now.
622
00:51:43,768 --> 00:51:44,898
That's Kempeitai.
623
00:51:44,969 --> 00:51:47,309
That's all right.
Just keep moving.
624
00:51:49,507 --> 00:51:50,507
Shit.
625
00:52:08,559 --> 00:52:09,689
Tomaré!
626
00:52:10,961 --> 00:52:12,961
Tomaré!
627
00:52:17,034 --> 00:52:18,244
Tomaré!
628
00:52:24,642 --> 00:52:26,382
Gary--
629
00:52:26,444 --> 00:52:27,414
No.
630
00:52:38,389 --> 00:52:40,489
Gary, stop! Don't!
631
00:52:40,558 --> 00:52:41,588
Aah!
632
00:53:00,711 --> 00:53:01,751
Gary.
633
00:53:06,016 --> 00:53:08,586
Oh, shit. All right. Hold--
634
00:53:13,258 --> 00:53:14,358
Oh.
635
00:54:06,110 --> 00:54:07,140
Gary!
636
00:54:09,547 --> 00:54:10,947
Gary!
637
00:54:11,015 --> 00:54:12,545
We've got to go now!
40015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.