All language subtitles for The.Killer.2017.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-SiGMA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,125 --> 00:02:48,951
Blondie! What the hell, come back!
2
00:03:01,639 --> 00:03:03,716
Come back, kids.
3
00:03:05,852 --> 00:03:07,386
Hello, sir.
4
00:03:08,813 --> 00:03:10,681
Excuse my kids.
5
00:03:11,608 --> 00:03:13,351
We are just passing through.
6
00:03:14,235 --> 00:03:15,645
Don't worry.
7
00:03:16,613 --> 00:03:18,815
Let the kids rest a bit.
8
00:03:24,162 --> 00:03:25,571
And you...
9
00:03:27,123 --> 00:03:29,784
make us some coffee.
10
00:03:31,794 --> 00:03:33,037
Come on, let's go.
11
00:03:35,882 --> 00:03:37,250
You heard it.
12
00:03:40,929 --> 00:03:43,172
You two go sit over there, on that stump.
13
00:04:03,910 --> 00:04:05,653
Damn!
14
00:04:07,288 --> 00:04:09,282
I'm not good at making coffee.
15
00:04:09,707 --> 00:04:12,160
I'm better at telling stories.
16
00:04:18,675 --> 00:04:20,460
Let me make the coffee.
17
00:04:33,273 --> 00:04:34,974
You sit here...
18
00:04:35,984 --> 00:04:37,477
and tell us a story.
19
00:05:00,133 --> 00:05:03,294
Back in the days, north of these lands,
there were bad men.
20
00:05:04,470 --> 00:05:07,715
Everything that breathed
and they didn't like, they killed.
21
00:05:09,434 --> 00:05:11,886
Life wasn't worth much over there.
22
00:05:12,395 --> 00:05:14,430
Bad men are everywhere.
23
00:05:14,939 --> 00:05:17,016
Wimps too.
24
00:05:19,068 --> 00:05:20,269
Yes.
25
00:05:21,070 --> 00:05:22,605
But there, it was different.
26
00:05:23,281 --> 00:05:25,358
Different, how?
27
00:05:25,783 --> 00:05:29,111
Back then, only those who really deserved
to live survived.
28
00:05:29,662 --> 00:05:30,988
Back then?
29
00:05:32,123 --> 00:05:33,407
Yeah...
30
00:05:34,292 --> 00:05:35,952
The days of the Cangaço.
31
00:05:36,878 --> 00:05:38,412
Tell us this story already.
32
00:05:39,464 --> 00:05:40,915
Go ahead, man.
33
00:05:40,965 --> 00:05:42,090
Do your poetry.
34
00:05:42,091 --> 00:05:43,717
For God's sake, Corisco.
35
00:05:43,718 --> 00:05:45,385
Do your singing, man.
36
00:05:45,386 --> 00:05:47,220
We'll appreciate it. Right, fellows?
37
00:05:47,221 --> 00:05:48,673
Yeah!
38
00:05:57,815 --> 00:06:02,812
The monkeys have been killing
And will kill many more.
39
00:06:02,945 --> 00:06:07,441
And the strength of the Cangaço
Is slowly fading out.
40
00:06:07,867 --> 00:06:13,072
The monkeys of the roving patrol
Have been doing their job.
41
00:06:13,372 --> 00:06:18,536
Each Cangaceiro corpse
Is exhibited like a trophy.
42
00:06:18,544 --> 00:06:23,165
And the Cangaço is finally tasting
The sour bitterness
43
00:06:23,508 --> 00:06:28,136
I admire the rovers
And their disposition.
44
00:06:28,137 --> 00:06:33,266
Bringing an end to the Cangaço
And peace to the arid badlands.
45
00:06:33,267 --> 00:06:37,596
They've already killed Maria
And the feared Lampião.
46
00:06:37,814 --> 00:06:42,059
This time the rovers
Will have no bad omen.
47
00:06:42,777 --> 00:06:47,697
They'll catch the fearless Corisco
The blond devil.
48
00:06:47,698 --> 00:06:51,861
And they will exhibit his head
Along with his leather hat
49
00:06:51,911 --> 00:06:53,571
I recited...
50
00:06:55,456 --> 00:06:56,699
Let's go.
51
00:07:09,095 --> 00:07:10,379
Damn.
52
00:07:11,222 --> 00:07:13,382
The badlands are a dry,
53
00:07:13,766 --> 00:07:15,926
hard and cruel place.
54
00:07:18,229 --> 00:07:20,389
The bushes are uneven,
55
00:07:20,440 --> 00:07:22,016
spiky,
56
00:07:22,233 --> 00:07:23,893
and the soil is cracked.
57
00:07:24,193 --> 00:07:27,521
Anything growing in there
must be brave and strong to survive.
58
00:07:28,573 --> 00:07:32,860
But there you would also find
one of the world's most valuable gems,
59
00:07:33,536 --> 00:07:36,072
the Paraíba Tourmaline.
60
00:07:36,622 --> 00:07:38,783
Even more valuable than diamonds.
61
00:07:39,292 --> 00:07:41,994
It was blue and very powerful.
62
00:07:42,753 --> 00:07:44,872
It was even said to be cursed.
63
00:07:45,923 --> 00:07:48,626
Any man who would stain
his blood with this stone,
64
00:07:49,469 --> 00:07:52,797
would be cursed and have his soul
sold to the devil.
65
00:07:53,598 --> 00:07:57,760
Some families would lose everything
they had and starve, because of the stone.
66
00:07:59,854 --> 00:08:03,015
That's why it was common to find
babies left in the woods.
67
00:08:03,191 --> 00:08:05,643
The families that couldn't raise them
68
00:08:06,235 --> 00:08:09,063
would feed the animals to eat them later.
69
00:08:09,739 --> 00:08:11,691
But you couldn't stare
at the eyes of the babies,
70
00:08:12,408 --> 00:08:15,236
or it would get into you, and it would
71
00:08:15,244 --> 00:08:17,822
be hard to get rid of it later.
72
00:08:17,881 --> 00:08:39,981
WwW.ZooCine.NeT
Watch Movies and Series!
73
00:11:42,118 --> 00:11:45,988
This guy was the greatest killer
in all of the badlands.
74
00:11:51,252 --> 00:11:53,537
Until he ended up in Gringo's list.
75
00:11:53,629 --> 00:11:55,914
The killer of killers.
76
00:14:52,933 --> 00:14:55,177
Today you die, you son of a bitch.
77
00:15:28,552 --> 00:15:32,172
He was raised by Seven Ears,
78
00:15:32,723 --> 00:15:35,300
his birth name was Januário.
79
00:15:36,936 --> 00:15:40,556
Once, seven men tied
Januário's brother to a tree
80
00:15:41,607 --> 00:15:43,934
and skinned him alive.
81
00:15:44,318 --> 00:15:46,319
Januário killed all seven of them.
82
00:15:46,320 --> 00:15:48,613
Then he pulled out an ear of each of them
83
00:15:48,614 --> 00:15:52,241
salted, pulled a string through
and made a necklace out of them.
84
00:15:52,242 --> 00:15:55,821
Soon he was known as Seven Ears.
85
00:15:56,455 --> 00:16:00,868
Seven Ears taught him
all the important things in life.
86
00:16:01,585 --> 00:16:04,170
And his first lesson was,
87
00:16:04,171 --> 00:16:07,958
everything that crawls,
walks and flies is edible,
88
00:16:09,635 --> 00:16:12,379
but you only kill
what you're going to eat.
89
00:16:39,832 --> 00:16:43,243
He told me that everything he learned
about weapons was from Seven Ears.
90
00:16:44,128 --> 00:16:45,712
For example,
91
00:16:45,713 --> 00:16:49,124
he taught him that the bullet tip
means more than the caliber,
92
00:16:49,550 --> 00:16:52,085
and that each one does a different damage.
93
00:17:03,480 --> 00:17:07,392
Seven Ears taught him
how to set a trap to hunt at night.
94
00:17:08,610 --> 00:17:10,395
And the most important thing,
95
00:17:10,821 --> 00:17:13,148
Seven Ears taught him how to kill.
96
00:17:15,868 --> 00:17:17,493
Every detail counts.
97
00:17:17,494 --> 00:17:20,197
Your clothes cannot be visible,
98
00:17:20,205 --> 00:17:22,457
you have to breathe quietly,
99
00:17:22,458 --> 00:17:24,417
and the main thing,
100
00:17:24,418 --> 00:17:26,787
your mind must be empty.
101
00:17:26,962 --> 00:17:29,081
If you think about the boar's offspring,
102
00:17:29,381 --> 00:17:30,874
you won't kill it.
103
00:17:36,346 --> 00:17:39,299
Seven Ears never let him
leave the badlands.
104
00:17:39,600 --> 00:17:41,718
They had everything they needed.
105
00:17:42,978 --> 00:17:45,480
The only thing he knew about Men's Town
106
00:17:45,481 --> 00:17:48,100
were the chapbooks
Seven Ears brought from there.
107
00:17:49,193 --> 00:17:51,979
Men's Town was the closest village around,
108
00:17:52,154 --> 00:17:54,356
over a moon and a half away.
109
00:17:56,116 --> 00:17:59,486
His dream was
to get to know that place one day.
110
00:18:04,124 --> 00:18:06,626
When Seven Ears would go to Men's town,
111
00:18:06,627 --> 00:18:08,920
he'd make a doll of Seven Ears,
112
00:18:08,921 --> 00:18:11,164
to make sure he was coming back.
113
00:18:12,091 --> 00:18:14,918
Seven Ears said that if the doll was fine,
114
00:18:15,219 --> 00:18:16,962
he'd be fine too.
115
00:18:21,517 --> 00:18:26,138
As time went by, he grew up,
and Seven Ears never came back again.
116
00:18:36,198 --> 00:18:39,318
Every now and then he'd think
about going after Seven Ears,
117
00:18:39,618 --> 00:18:41,202
but he would get scared
118
00:18:41,203 --> 00:18:45,365
whenever he thought about the last time
he tried to cross the badlands.
119
00:19:39,136 --> 00:19:41,304
Eventually, he built up the courage
120
00:19:41,305 --> 00:19:43,673
and decided he wouldn't come back
without Seven Ears.
121
00:20:39,112 --> 00:20:44,234
He knew all types of animal dens
in the badlands,
122
00:20:45,035 --> 00:20:48,613
but he had never seen
where man hid himself.
123
00:21:27,369 --> 00:21:30,197
He knew those little colorful stones,
124
00:21:30,372 --> 00:21:32,699
and he knew Seven Ears liked them.
125
00:21:40,549 --> 00:21:44,252
Are you trying to get killed,
son of a gun?
126
00:21:44,803 --> 00:21:48,340
When someone's up to no good,
you can see in their eyes.
127
00:21:57,107 --> 00:21:59,434
It's the same for every animal.
128
00:22:27,971 --> 00:22:30,924
It was the first time he killed a man.
129
00:22:30,974 --> 00:22:33,267
He started out very well.
130
00:22:33,268 --> 00:22:36,179
Slash, Dry-mouth,
131
00:22:36,271 --> 00:22:37,897
and the Peruvian.
132
00:22:37,898 --> 00:22:41,351
They were the three most wanted hitmen
in Pernambuco.
133
00:22:45,614 --> 00:22:50,694
He wandered the rest of the night
trying to find Seven Ears.
134
00:22:53,997 --> 00:22:57,993
POLICE
135
00:22:58,335 --> 00:23:00,920
As a reward for killing those men,
136
00:23:00,921 --> 00:23:03,164
he got three Paraíba tourmalines.
137
00:23:05,175 --> 00:23:09,053
He had a hard time understanding
how such a little pebble
138
00:23:09,054 --> 00:23:11,172
was worth more than someone's life.
139
00:23:11,473 --> 00:23:13,599
It wouldn't quench his thirst,
140
00:23:13,600 --> 00:23:15,184
neither did it feed him,
141
00:23:15,185 --> 00:23:17,137
nor it brought dead men alive.
142
00:23:17,687 --> 00:23:20,849
Why did people love those pebbles so much?
143
00:23:29,741 --> 00:23:33,361
He would watch from afar
people going through their activities.
144
00:23:39,459 --> 00:23:41,953
It was like watching the badlands animals.
145
00:23:42,379 --> 00:23:44,414
Each one was different.
146
00:23:53,014 --> 00:23:56,343
He saw that the villagers also had a doll,
147
00:23:56,726 --> 00:23:59,637
and they'd gather around him
waiting for his return.
148
00:24:26,256 --> 00:24:27,882
That night,
149
00:24:27,883 --> 00:24:33,088
he stood awake, thinking that Seven Ears
could have also turned into a pebble.
150
00:24:42,647 --> 00:24:45,934
He got upset and wanted to clear that up,
151
00:24:46,026 --> 00:24:50,313
and he asked the guy who had rewarded him
if he knew Seven Ears.
152
00:24:50,864 --> 00:24:53,775
He told him to talk to some Frenchman:
153
00:24:54,701 --> 00:24:56,368
Monsieur Blanchard.
154
00:24:56,369 --> 00:24:57,862
The owner of the town.
155
00:25:11,259 --> 00:25:12,877
Maria.
156
00:25:15,347 --> 00:25:17,389
Did Pierre behave?
157
00:25:17,390 --> 00:25:18,758
Oui, Monsieur.
158
00:25:19,309 --> 00:25:20,802
Parfait.
159
00:25:21,978 --> 00:25:24,264
My son is perfect.
160
00:25:26,566 --> 00:25:28,017
Anyway,
161
00:25:30,278 --> 00:25:32,605
it is not an easy thing.
162
00:25:33,740 --> 00:25:36,067
These guys are so stupid.
163
00:25:41,623 --> 00:25:43,408
Bonjour, monsieurs.
164
00:25:49,297 --> 00:25:50,498
So,
165
00:25:52,133 --> 00:25:53,835
have you thought about it?
166
00:26:01,434 --> 00:26:06,397
Monsieur Blanchard, my client
does not agree with his brother,
167
00:26:06,398 --> 00:26:11,936
thus he decided not to sell you
the land in Petrolina.
168
00:26:16,783 --> 00:26:18,318
Really?
169
00:26:24,457 --> 00:26:26,910
That's right, Frenchman.
170
00:26:29,838 --> 00:26:32,332
That land belongs to my brother and me.
171
00:26:33,258 --> 00:26:37,629
And if he decides to sell it
to our parents' murderer,
172
00:26:38,805 --> 00:26:42,133
he'll have to settle his
sins with the devil.
173
00:26:45,562 --> 00:26:48,389
I am not selling my land to you.
174
00:26:50,191 --> 00:26:51,476
You hear me?
175
00:26:54,904 --> 00:26:56,689
You took everything from me.
176
00:26:58,992 --> 00:27:00,902
You killed my entire family.
177
00:27:10,587 --> 00:27:13,130
We can now negotiate
178
00:27:13,131 --> 00:27:14,666
with his brother,
179
00:27:15,175 --> 00:27:16,876
who will probably
180
00:27:17,594 --> 00:27:20,213
be a bit more reasonable.
181
00:27:30,857 --> 00:27:32,850
Monsieur Blanchard
182
00:27:33,068 --> 00:27:34,894
was a different type,
183
00:27:35,111 --> 00:27:37,772
who spoke a language no one understood.
184
00:27:37,989 --> 00:27:40,400
That's why he used
Deaf-Mute for translation.
185
00:27:47,582 --> 00:27:50,994
He fled his country with nowhere to go.
186
00:27:51,252 --> 00:27:55,456
Suddenly, working in the mines,
he found a Paraíba Tourmaline
187
00:27:55,548 --> 00:27:57,424
of a generous size,
188
00:27:57,425 --> 00:27:59,134
and was cursed by it.
189
00:27:59,135 --> 00:28:00,469
He got rich
190
00:28:00,470 --> 00:28:04,598
and quickly built an empire
exploiting the townspeople.
191
00:28:04,599 --> 00:28:07,885
Have you seen the 8th wonder of the world?
192
00:28:08,603 --> 00:28:09,971
Take a look.
193
00:28:12,107 --> 00:28:14,024
Monsieur Blanchard
194
00:28:14,025 --> 00:28:16,561
brought the love of his life
from his country,
195
00:28:16,611 --> 00:28:19,405
the daughter of the
brothel owner from where he lived.
196
00:28:19,406 --> 00:28:20,406
Death.
197
00:28:20,407 --> 00:28:22,157
Mme. Blanchard.
198
00:28:22,158 --> 00:28:23,610
Magnificent.
199
00:28:23,993 --> 00:28:26,279
A lady with strong personality...
200
00:28:27,330 --> 00:28:29,289
How long does your orgasm last?
201
00:28:29,290 --> 00:28:31,750
With a very different mindset.
202
00:28:31,751 --> 00:28:32,994
How long does it last?
203
00:28:34,879 --> 00:28:39,633
She opened a brothel to please
the gem buyers the Frenchman had,
204
00:28:39,634 --> 00:28:43,137
businessmen, politicians, landowners...
205
00:28:43,138 --> 00:28:44,805
Pour l'orgasme!
206
00:28:44,806 --> 00:28:47,884
And everyone who had a lot of money.
207
00:28:48,268 --> 00:28:50,929
The couple had a son called Pierre,
208
00:28:51,187 --> 00:28:54,349
a mix of the worst parts of both.
209
00:28:55,024 --> 00:28:56,601
You too, daddy.
210
00:28:58,361 --> 00:28:59,778
Bon voyage!
211
00:28:59,779 --> 00:29:01,447
And don't make too much trouble.
212
00:29:01,448 --> 00:29:05,318
We are going to make a lot of trouble.
213
00:29:20,300 --> 00:29:22,377
That one.
214
00:29:24,387 --> 00:29:26,214
What's up, man?
215
00:29:26,264 --> 00:29:27,465
No!
216
00:29:28,433 --> 00:29:29,558
No!
217
00:29:29,559 --> 00:29:30,809
Stop!
218
00:29:30,810 --> 00:29:32,428
Scream.
219
00:29:54,667 --> 00:29:58,121
Are you the Frenchman?
220
00:29:59,464 --> 00:30:00,707
Yes.
221
00:30:01,758 --> 00:30:03,459
And who are you?
222
00:30:04,844 --> 00:30:07,422
Where is Seven Ears?
He hasn't come back home.
223
00:30:09,766 --> 00:30:14,178
He went to live
with his family in Paraíba.
224
00:30:28,284 --> 00:30:32,155
I've lost my best killer.
225
00:30:51,140 --> 00:30:53,350
Put me in his place.
226
00:30:53,351 --> 00:30:54,761
What do you think?
227
00:30:58,565 --> 00:31:01,684
I'm a good shooter. You can ask around.
228
00:31:08,199 --> 00:31:10,234
What are you laughing at?
229
00:31:42,525 --> 00:31:43,976
You're hired.
230
00:31:44,402 --> 00:31:45,770
Mutey.
231
00:31:48,656 --> 00:31:52,735
Mutey will tell you
how things work around here, ok?
232
00:31:56,497 --> 00:31:58,165
To welcome him,
233
00:31:58,166 --> 00:32:01,369
the Frenchman prepared him a surprise.
234
00:32:46,673 --> 00:32:48,207
What's your name?
235
00:32:51,010 --> 00:32:52,378
It was there,
236
00:32:52,512 --> 00:32:54,213
that night,
237
00:32:54,222 --> 00:32:56,507
that he chose his own name.
238
00:32:57,517 --> 00:32:59,101
Cabeleira.
239
00:32:59,102 --> 00:33:01,470
The name of his chapbook hero.
240
00:33:03,773 --> 00:33:05,850
Cabeleira...
241
00:33:08,236 --> 00:33:09,437
Hi...
242
00:33:10,613 --> 00:33:13,316
to do what you did to me,
243
00:33:14,158 --> 00:33:16,027
you have to pay.
244
00:33:19,872 --> 00:33:21,407
Pay?
245
00:33:24,419 --> 00:33:26,829
Cabeleira succumbed to the temptation
246
00:33:26,838 --> 00:33:29,165
and had to find more stones.
247
00:33:29,257 --> 00:33:33,294
So, the Frenchman told Mutey
to tell him the procedure.
248
00:33:33,428 --> 00:33:38,724
He told him about the offering,
the dead man picture on the goat's horn
249
00:33:38,725 --> 00:33:41,135
and the stones he'd get.
250
00:33:50,445 --> 00:33:55,191
He started killing whoever wouldn't sell
their land to the Frenchman.
251
00:33:58,703 --> 00:34:01,997
Cabeleira couldn't understand
how someone could own the land,
252
00:34:01,998 --> 00:34:04,283
if the land was there
before the person was born.
253
00:34:05,752 --> 00:34:09,372
To him, the land shouldn't belong to us,
254
00:34:10,256 --> 00:34:12,875
but we should belong to the land.
255
00:34:14,594 --> 00:34:17,721
But he wanted to get the stones so much,
256
00:34:17,722 --> 00:34:22,260
that soon he became
the Frenchman's favorite killer.
257
00:34:28,691 --> 00:34:32,061
With the pebbles he earned,
he became another man,
258
00:34:32,070 --> 00:34:34,814
and he would spend all
at the Blanchard's brothel.
259
00:34:35,073 --> 00:34:38,317
Cabeleira had never been treated so well.
260
00:34:38,868 --> 00:34:41,779
He was delighted
with the power of the stones.
261
00:34:42,371 --> 00:34:45,574
He wanted more and more of them.
262
00:35:01,140 --> 00:35:02,842
Thank you, everyone.
263
00:35:03,101 --> 00:35:05,845
I'd like to take this opportunity
264
00:35:05,978 --> 00:35:08,014
to dedicate...
265
00:35:08,189 --> 00:35:11,309
the following song to the love of my life.
266
00:35:19,992 --> 00:35:24,238
I wish you a happy birthday,
my beloved one.
267
00:35:35,967 --> 00:35:39,712
How fortunate I am.
268
00:35:40,012 --> 00:35:44,258
How has God blessed me.
269
00:35:44,976 --> 00:35:48,763
For having found in this world.
270
00:35:49,480 --> 00:35:52,725
Someone as cruel as me.
271
00:35:53,734 --> 00:35:58,564
Two poisonous snakes
Love and hate intertwined.
272
00:35:58,739 --> 00:36:03,451
The knife and the pistol
Walking side by side.
273
00:36:03,452 --> 00:36:08,081
Soul mates in cruelty
Partners in destruction.
274
00:36:08,082 --> 00:36:12,961
The screams of our victims
Feed our passion.
275
00:36:12,962 --> 00:36:16,832
How fortunate I am.
276
00:36:17,341 --> 00:36:21,796
How has God blessed me.
277
00:36:21,929 --> 00:36:25,390
For loving so violently.
278
00:36:25,391 --> 00:36:26,683
Violently.
279
00:36:26,684 --> 00:36:30,221
A man as violent as me.
280
00:36:30,855 --> 00:36:35,775
The torture, the ambush
My heart beats wildly.
281
00:36:35,776 --> 00:36:40,488
A hanging at nightfall
He is my prince and I am the princess.
282
00:36:40,489 --> 00:36:42,741
A family murdered.
283
00:36:42,742 --> 00:36:44,993
A house burned down.
284
00:36:44,994 --> 00:36:50,032
Loving each other wildly
Between the smoking debris.
285
00:36:50,208 --> 00:36:52,959
How fortunate I am.
286
00:36:52,960 --> 00:36:54,544
How fortunate I am.
287
00:36:54,545 --> 00:36:58,332
How has God blessed me.
288
00:36:59,258 --> 00:37:03,295
For having found in this world.
289
00:37:03,763 --> 00:37:07,383
Someone as cruel as me.
290
00:37:40,216 --> 00:37:41,667
What about Seven Ears?
291
00:37:42,051 --> 00:37:43,252
Well,
292
00:37:43,552 --> 00:37:45,337
Cabeleira forgot about Seven Ears.
293
00:37:46,264 --> 00:37:48,048
Why?
294
00:37:49,725 --> 00:37:51,802
He was already cursed by the pebbles.
295
00:37:53,145 --> 00:37:56,223
He had already taken lives
in exchange for the blue stones.
296
00:37:56,691 --> 00:38:00,019
All the men who got their blood
stained by the stones were cursed.
297
00:38:00,361 --> 00:38:01,812
Or did you forget?
298
00:38:01,988 --> 00:38:04,315
So he started to kill everything?
299
00:38:05,366 --> 00:38:06,859
No.
300
00:38:07,285 --> 00:38:09,904
Cabeleira never killed women or children.
301
00:38:10,788 --> 00:38:13,407
That's why the Frenchman
would use the Cangaceiros.
302
00:38:25,886 --> 00:38:28,714
He ordered the hitmen
to invade properties,
303
00:38:28,848 --> 00:38:31,759
set the houses on fire
and kill the families.
304
00:38:54,957 --> 00:38:58,953
No... My son!
305
00:40:29,510 --> 00:40:33,096
To put an end to the Cangaceiros,
the Monkeys showed up.
306
00:40:33,097 --> 00:40:35,674
For me, they were equally mean,
307
00:40:36,267 --> 00:40:37,801
but they were allowed to,
308
00:40:38,144 --> 00:40:39,970
because they wore an uniform.
309
00:40:40,062 --> 00:40:41,771
What are you afraid of?
310
00:40:41,772 --> 00:40:43,398
Go on, crawling.
311
00:40:43,399 --> 00:40:46,151
What are you afraid of?
I will put you in a bag.
312
00:40:46,152 --> 00:40:47,777
What is this all about?
313
00:40:47,778 --> 00:40:49,605
I'm gonna piss over you.
314
00:40:58,998 --> 00:41:00,908
But they could be killed as well.
315
00:41:07,381 --> 00:41:08,631
Sobral,
316
00:41:08,632 --> 00:41:11,551
a tough man with an empty heart.
317
00:41:11,552 --> 00:41:13,712
A dangerous type of animal
318
00:41:13,846 --> 00:41:15,673
that had nothing to lose.
319
00:41:15,931 --> 00:41:18,300
He took advantage of the
lieutenant's uniform,
320
00:41:18,309 --> 00:41:20,594
cut the head off of the corpses
321
00:41:20,686 --> 00:41:23,889
and arrived in town disguised as a Monkey.
322
00:41:23,939 --> 00:41:28,435
Soon, everyone knew about the Lieutenant
and his bravery.
323
00:41:30,529 --> 00:41:32,648
Whose were they?
324
00:41:33,240 --> 00:41:35,192
Cangaceiros.
325
00:41:36,619 --> 00:41:41,615
But in a lawless city, dead cangaceiros
are no good for the police chief.
326
00:41:43,584 --> 00:41:45,251
Hey, chief.
327
00:41:45,252 --> 00:41:48,580
The Monkey with the heads is here.
328
00:42:04,522 --> 00:42:06,640
I'm here to ask you
329
00:42:07,274 --> 00:42:10,352
who protects this town's cangaceiros.
330
00:42:11,111 --> 00:42:13,147
We don't have any cangaceiros here.
331
00:42:14,448 --> 00:42:15,941
Really?
332
00:42:16,367 --> 00:42:19,744
Four Eyes drew the dead men faces
for the Frenchman.
333
00:42:19,745 --> 00:42:22,698
Anyone he found suspicious would be drawn.
334
00:42:22,957 --> 00:42:27,369
He only had to wait
for the Frenchman's signal to kill.
335
00:42:27,795 --> 00:42:32,541
He had obsessions and had been a follower
of Egum since he was a child.
336
00:42:33,092 --> 00:42:37,588
That's why he put drawings and stones
in the offerings he made.
337
00:42:38,222 --> 00:42:42,634
It was the safest place,
since no one would mess with an offering.
338
00:42:45,020 --> 00:42:48,015
Four Eyes was the boss of Scar.
339
00:42:48,399 --> 00:42:51,643
A freed slave who would do everything
Four Eyes demanded.
340
00:42:54,238 --> 00:42:58,032
On Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread...
341
00:42:58,033 --> 00:43:02,245
And forgive us for our trespasses, as we
forgive those that trespass against us.
342
00:43:02,246 --> 00:43:06,624
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
343
00:43:06,625 --> 00:43:08,494
- Amen.
- Amen.
344
00:43:13,507 --> 00:43:15,375
I'll wash my hands.
345
00:43:17,469 --> 00:43:20,172
Renata, you and cousin should do the same.
346
00:43:20,723 --> 00:43:22,674
My hands are clean.
347
00:43:22,808 --> 00:43:24,809
But mine are not.
348
00:43:24,810 --> 00:43:26,762
Haven't you touched them?
349
00:43:27,354 --> 00:43:30,432
We're using forks and knives to eat.
350
00:43:30,566 --> 00:43:33,018
Right, we'll see.
351
00:44:01,555 --> 00:44:04,716
May I know what's so funny around here?
352
00:44:08,729 --> 00:44:10,347
Tell me, Loony,
353
00:44:11,065 --> 00:44:12,683
what were you laughing about?
354
00:44:21,367 --> 00:44:23,201
What were you laughing at?
355
00:44:23,202 --> 00:44:25,153
My God! Stop!
356
00:44:25,704 --> 00:44:27,656
What were you laughing about?
357
00:44:27,831 --> 00:44:30,284
Answer me! What were you laughing about?
358
00:44:30,918 --> 00:44:34,705
Those who play with monkeys,
fall from the branches and get hurt.
359
00:44:38,801 --> 00:44:42,470
- Now I'll have to wash my hands again.
- What was that about?
360
00:44:42,471 --> 00:44:46,174
I know he came to town
with a Monkey yesterday.
361
00:44:46,642 --> 00:44:48,886
He doesn't have a clue.
362
00:44:49,228 --> 00:44:52,598
I'm sure he just liked the man's uniform.
363
00:44:52,606 --> 00:44:54,558
So he'd better understand!
364
00:44:55,317 --> 00:44:59,646
Those who hang around with Monkeys,
have short lives, Loony.
365
00:45:00,906 --> 00:45:02,691
Short lives.
366
00:45:22,970 --> 00:45:24,679
Which room is the Lieutenant's?
367
00:45:24,680 --> 00:45:28,133
Fernanda went after Sobral,
looking for justice.
368
00:45:30,936 --> 00:45:32,186
Excuse me, Lieutenant...
369
00:45:32,187 --> 00:45:33,472
But she mustn't waver.
370
00:45:36,984 --> 00:45:38,810
What do you want, girl?
371
00:45:40,404 --> 00:45:44,691
That Frenchman bastard burned our land
and killed my family.
372
00:45:46,118 --> 00:45:48,612
My Brother Loony and I
are the only survivors.
373
00:45:48,620 --> 00:45:50,197
You've met Loony.
374
00:45:54,084 --> 00:45:55,661
Be careful.
375
00:45:56,420 --> 00:46:00,332
Cabeleira is the Frenchman's hitman.
He's the greatest killer ever.
376
00:46:05,053 --> 00:46:06,596
You seem to be a good man.
377
00:46:06,597 --> 00:46:09,140
Fernanda saw in the Lieutenant's eyes
378
00:46:09,141 --> 00:46:11,760
the chance to avenge her family.
379
00:46:12,519 --> 00:46:14,471
Don't disappoint me.
380
00:46:16,148 --> 00:46:18,266
For God's sake, don't disappoint me.
381
00:46:48,263 --> 00:46:50,507
Damn, you scared me!
382
00:46:50,516 --> 00:46:53,427
Are you picking meat with your hands?
383
00:47:01,193 --> 00:47:04,146
You have no business
with that Monkey, do you?
384
00:47:05,155 --> 00:47:08,699
I've already sketched his face.
It is in my place.
385
00:47:08,700 --> 00:47:10,277
The Lieutenant's?
386
00:47:13,372 --> 00:47:15,824
You didn't hear anything I said here, ok?
387
00:47:16,625 --> 00:47:17,875
No, I didn't.
388
00:47:17,876 --> 00:47:20,328
I've got my eyes on you.
389
00:47:21,922 --> 00:47:23,582
I am the law around here.
390
00:47:25,509 --> 00:47:27,760
It's late, cousin. I have to go.
391
00:47:27,761 --> 00:47:30,380
Yes, do that. Go.
392
00:47:32,140 --> 00:47:35,385
I still have to buy
a few things around here.
393
00:47:37,229 --> 00:47:40,932
Because your cousin can't pick meat.
394
00:47:57,833 --> 00:48:02,336
Stay away from there,
or Four Eyes will kill you.
395
00:48:02,337 --> 00:48:04,880
- Where is the dead man's sketch?
- What are you talking about?
396
00:48:04,881 --> 00:48:06,841
Is it true that he drew the Lieutenant?
397
00:48:06,842 --> 00:48:10,011
- God, calm down.
- Where is it, cousin?
398
00:48:10,012 --> 00:48:12,597
- You don't know what you are doing.
- Tell me where it is.
399
00:48:12,598 --> 00:48:15,391
When Four Eyes arrives, he will kill you.
400
00:48:15,392 --> 00:48:17,677
- Where's that sketch?
- You're all I have.
401
00:48:25,569 --> 00:48:27,103
Don't do that.
402
00:48:27,162 --> 00:48:39,362
WwW.ZooCine.NeT
Watch Movies and Series!
403
00:48:40,000 --> 00:48:41,993
- Renata?
- Yes?
404
00:48:49,551 --> 00:48:51,378
Where's your cousin?
405
00:48:51,637 --> 00:48:53,255
She's outside.
406
00:48:54,973 --> 00:48:56,675
There's no one outside.
407
00:48:57,726 --> 00:49:03,181
She must be at the barn.
I told her the cow gave birth.
408
00:49:06,652 --> 00:49:08,395
Where's the meat?
409
00:49:09,029 --> 00:49:11,606
I haven't bought any meat.
410
00:49:13,742 --> 00:49:15,443
I've lost my appetite.
411
00:49:38,392 --> 00:49:39,475
Damn.
412
00:49:39,476 --> 00:49:41,887
Who dropped Egum?
413
00:49:42,729 --> 00:49:44,556
How should I know?
414
00:49:47,943 --> 00:49:51,396
I told you not to mess with Egum, Renata.
415
00:49:51,780 --> 00:49:54,816
What did I tell you
about messing with Egum?
416
00:49:54,908 --> 00:49:56,776
What did I tell you?
417
00:49:57,160 --> 00:50:00,871
Don't ever mess with Egum again.
Do you hear me?
418
00:50:00,872 --> 00:50:02,616
Do you hear me?
419
00:50:08,088 --> 00:50:09,664
Shit! I'll have to wash my hands.
420
00:50:29,276 --> 00:50:32,820
That same afternoon, the Frenchman
allowed Four Eyes to proceed
421
00:50:32,821 --> 00:50:35,732
and put the sketch
of the Monkey on the offering.
422
00:51:10,150 --> 00:51:12,185
Damned whore.
423
00:51:18,283 --> 00:51:20,318
Damned whore!
424
00:51:24,456 --> 00:51:25,991
Loony?
425
00:51:28,043 --> 00:51:29,411
I'm going to go get it.
426
00:51:30,128 --> 00:51:31,538
I'm going to go get it.
427
00:51:39,721 --> 00:51:41,214
I'm going to go get it.
428
00:52:00,075 --> 00:52:01,492
Hey, Loony?
429
00:52:01,493 --> 00:52:02,944
Doe?
430
00:52:16,091 --> 00:52:18,209
Where are you, doe?
431
00:52:23,807 --> 00:52:25,925
Hey, girl.
432
00:52:29,104 --> 00:52:31,222
You're all mine today.
433
00:52:32,357 --> 00:52:34,225
Where are you?
434
00:52:35,026 --> 00:52:36,519
Tell me, babe.
435
00:52:37,821 --> 00:52:39,314
Are you there?
436
00:52:40,824 --> 00:52:42,650
My little doe?
437
00:52:47,831 --> 00:52:50,909
My doe.
438
00:52:51,418 --> 00:52:54,120
You're all mine today.
439
00:53:02,762 --> 00:53:04,631
I can smell you.
440
00:53:05,307 --> 00:53:06,966
Is that you?
441
00:53:09,519 --> 00:53:12,097
I will break this door, little doe.
442
00:53:12,981 --> 00:53:15,232
Open! There you are.
443
00:53:15,233 --> 00:53:18,436
You're dead now, little doe.
444
00:53:25,577 --> 00:53:28,863
Hail, Mary, full of Grace.
The Lord is with thee.
445
00:53:28,914 --> 00:53:31,081
Blessed art thou among women.
446
00:53:31,082 --> 00:53:34,202
And blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
447
00:53:34,294 --> 00:53:37,588
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
448
00:53:37,589 --> 00:53:40,750
now and at the hour of death.
449
00:53:41,384 --> 00:53:42,877
Amen.
450
00:53:46,640 --> 00:53:48,216
Mrs. Luziê?
451
00:53:48,600 --> 00:53:50,426
For God's sake, Mrs. Luziê?
452
00:53:50,644 --> 00:53:52,554
Open the door, Mrs. Luziê.
453
00:53:53,688 --> 00:53:55,431
Please, let me in.
454
00:53:55,690 --> 00:53:59,060
- What happened?
- Lock the window.
455
00:53:59,903 --> 00:54:01,570
There's a killer looking for me.
456
00:54:01,571 --> 00:54:03,614
A killer? But why, sweetie?
457
00:54:03,615 --> 00:54:05,775
I don't know.
458
00:54:23,134 --> 00:54:25,670
Come on. Calm down.
459
00:54:27,389 --> 00:54:30,133
Let's go inside, come.
460
00:54:30,725 --> 00:54:34,053
- Don't worry, he's gone.
- They killed my brother.
461
00:54:38,233 --> 00:54:40,226
They killed my brother.
462
00:54:43,613 --> 00:54:44,814
Come.
463
00:54:45,865 --> 00:54:47,358
Have a seat.
464
00:54:49,828 --> 00:54:52,113
Calm down.
465
00:54:52,706 --> 00:54:55,124
I'll get you some water
466
00:54:55,125 --> 00:54:56,910
with sugar for you.
467
00:55:22,360 --> 00:55:24,854
Hey, little doe.
468
00:55:25,488 --> 00:55:30,026
Scar, don't get my house dirty, please.
469
00:55:30,035 --> 00:55:32,237
Don't worry, Mrs. Luziê.
470
00:55:33,079 --> 00:55:35,156
I'm not going to damage the body.
471
00:55:36,124 --> 00:55:39,452
Because I'll use it later.
472
00:55:50,346 --> 00:55:54,092
I told cousin not to mess
with the Monkeys, remember?
473
00:55:55,894 --> 00:55:58,137
And you helped that bitch.
474
00:56:02,734 --> 00:56:05,819
How am I going to explain it to the chief
475
00:56:05,820 --> 00:56:08,564
that the Monkey knows he's wanted?
476
00:56:14,913 --> 00:56:18,950
"Four Eyes, you son of a bitch,
how did this happen?"
477
00:56:19,250 --> 00:56:20,660
"Well, Chief..."
478
00:56:21,169 --> 00:56:24,880
my wife, her cousin, and Loony
479
00:56:24,881 --> 00:56:29,210
"found the dead man's sketch
and told the Monkey."
480
00:56:33,765 --> 00:56:35,425
"Damn, Four Eyes,"
481
00:56:37,602 --> 00:56:39,679
if that's really true,
482
00:56:40,897 --> 00:56:43,349
"the Frenchman will skin me."
483
00:56:48,947 --> 00:56:52,608
My bunion really hurts today.
484
00:57:42,250 --> 00:57:44,077
That was Corisco,
485
00:57:44,377 --> 00:57:47,080
better known as the Blond Devil,
486
00:57:47,088 --> 00:57:49,882
one of the few remnants
of the band of Lampião.
487
00:57:49,883 --> 00:57:53,378
The most daring Cangaceiro ever.
488
00:57:55,054 --> 00:57:57,882
The band arrived with no prior notice,
489
00:57:57,891 --> 00:58:00,760
looking for those who
were helping the Monkeys.
490
00:58:16,075 --> 00:58:17,860
Get over here.
491
00:58:19,871 --> 00:58:22,573
Are you deaf? Come here, man!
492
00:58:40,058 --> 00:58:41,968
Stick your tongue out.
493
00:58:43,436 --> 00:58:45,513
Stick your tongue out, man.
494
00:59:11,089 --> 00:59:15,835
This is to remind
everyone to bite their tongues.
495
00:59:18,721 --> 00:59:22,258
And the woman who goes out
with the wrong man is a whore.
496
00:59:23,560 --> 00:59:27,930
Give her to the Frenchman's son
and his friends to play with tonight.
497
00:59:32,443 --> 00:59:34,228
Thank you, bitch.
498
00:59:35,488 --> 00:59:38,858
That said, let the party go on.
499
00:59:44,163 --> 00:59:47,492
You can use me, but don't kill me, please.
500
00:59:57,218 --> 00:59:59,212
Go on, Tião.
501
00:59:59,220 --> 01:00:00,797
For God's sake.
502
01:00:00,888 --> 01:00:02,681
Don't hurt me.
503
01:00:02,682 --> 01:00:05,218
I'm not going to hurt you.
504
01:00:06,227 --> 01:00:07,970
I like to watch.
505
01:00:08,187 --> 01:00:10,056
J'aime regarder.
506
01:00:22,035 --> 01:00:23,778
Did she die?
507
01:00:27,665 --> 01:00:29,158
Yes.
508
01:00:29,500 --> 01:00:32,495
But isn't Soraia the one Cabeleira...
509
01:00:33,504 --> 01:00:35,122
lost his virginity to?
510
01:00:35,757 --> 01:00:37,208
That's the one.
511
01:00:37,759 --> 01:00:40,753
And where is this Cabeleira
who disappeared from the story?
512
01:00:41,095 --> 01:00:44,715
This is where he comes back all out.
513
01:00:45,850 --> 01:00:48,226
Now he's seeking revenge for the whore?
514
01:00:48,227 --> 01:00:49,428
No.
515
01:00:52,065 --> 01:00:54,559
But Soraia's death changed his life.
516
01:01:01,282 --> 01:01:02,984
You know Soraia?
517
01:01:05,036 --> 01:01:06,946
What about her?
518
01:01:08,665 --> 01:01:10,157
She was killed.
519
01:01:13,586 --> 01:01:15,162
Killed?
520
01:01:18,049 --> 01:01:21,002
She left something for me
that was really for you.
521
01:01:21,886 --> 01:01:23,629
Something?
522
01:01:24,514 --> 01:01:26,048
What?
523
01:01:26,891 --> 01:01:28,384
Wait a minute.
524
01:01:29,435 --> 01:01:30,761
I'll be right back.
525
01:01:49,706 --> 01:01:51,115
Antônio,
526
01:01:52,250 --> 01:01:53,659
this is your father.
527
01:01:56,254 --> 01:01:57,830
Father, what?
528
01:01:58,256 --> 01:02:00,166
Soraia said he's your son.
529
01:02:01,050 --> 01:02:02,627
She swore.
530
01:02:10,017 --> 01:02:12,136
What do you want, boy?
531
01:02:15,648 --> 01:02:17,683
Talk to your father, boy.
532
01:02:18,067 --> 01:02:19,685
Is he deaf?
533
01:02:20,611 --> 01:02:25,066
He's a bit confused
with what happened, but he's smart.
534
01:02:30,955 --> 01:02:32,782
The kid is slow.
535
01:02:32,832 --> 01:02:34,666
No, he's smart.
536
01:02:34,667 --> 01:02:37,169
He's been here for a day
and already knows it all.
537
01:02:37,170 --> 01:02:39,504
He know who comes and goes,
538
01:02:39,505 --> 01:02:41,916
it would be good to take him on a hunt.
539
01:02:43,926 --> 01:02:45,586
Can you hunt, Antônio?
540
01:02:46,804 --> 01:02:48,506
Take him with you.
541
01:02:48,973 --> 01:02:50,967
He has no one else in life.
542
01:02:55,980 --> 01:02:57,598
See ya.
543
01:02:57,732 --> 01:02:59,725
Take him. He's your son.
544
01:03:00,818 --> 01:03:02,652
I'm not going to keep you.
545
01:03:02,653 --> 01:03:04,063
I'm not your mother.
546
01:03:04,405 --> 01:03:05,982
Your mother is dead.
547
01:03:06,157 --> 01:03:07,775
That's your father.
548
01:03:07,909 --> 01:03:10,111
Now he's all you got.
549
01:03:10,620 --> 01:03:12,905
Understand? So follow him around!
550
01:03:15,124 --> 01:03:17,702
Take these stones, so you have something.
551
01:03:22,423 --> 01:03:24,674
Go away, kid.
552
01:03:24,675 --> 01:03:26,502
How stubborn!
553
01:05:35,640 --> 01:05:37,174
Boy!
554
01:05:40,728 --> 01:05:42,471
Where's the doll?
555
01:05:58,663 --> 01:06:01,206
If you touch my stuff,
556
01:06:01,207 --> 01:06:03,576
I'll kill you!
557
01:06:03,709 --> 01:06:05,327
Do you hear me?
558
01:06:24,063 --> 01:06:27,524
One, two, three, four, five, six...
559
01:06:27,525 --> 01:06:32,646
seven, eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14.
560
01:07:08,566 --> 01:07:09,934
Open your hand.
561
01:07:15,740 --> 01:07:17,149
That's yours.
562
01:07:50,858 --> 01:07:53,060
Are you coming or not?
563
01:08:07,374 --> 01:08:08,993
Why do you have that?
564
01:08:09,168 --> 01:08:11,495
- What?
- That ring.
565
01:08:13,798 --> 01:08:15,457
It's Seven Ears'.
566
01:08:16,842 --> 01:08:18,544
Who's Seven Ears?
567
01:08:19,178 --> 01:08:22,305
Seven Ears is the man who raised me.
568
01:08:22,306 --> 01:08:24,508
- Is he your father?
- No.
569
01:08:25,768 --> 01:08:28,103
I said he's the one who raised me.
570
01:08:28,104 --> 01:08:29,847
We're not family.
571
01:08:30,106 --> 01:08:32,016
If he raised you, he's your father.
572
01:08:42,409 --> 01:08:43,652
Where is he?
573
01:08:45,204 --> 01:08:47,489
You have to be quiet to fish.
574
01:08:48,207 --> 01:08:49,450
Quiet.
575
01:09:08,936 --> 01:09:10,429
What's that?
576
01:09:10,604 --> 01:09:13,432
Those are men ordered to die.
577
01:09:14,567 --> 01:09:16,393
How do you know that?
578
01:09:17,486 --> 01:09:19,229
I just do.
579
01:09:38,465 --> 01:09:39,917
Where are you going?
580
01:09:40,259 --> 01:09:41,919
To do a job.
581
01:09:44,013 --> 01:09:45,547
Can I go with you?
582
01:09:47,558 --> 01:09:48,842
No.
583
01:10:31,518 --> 01:10:33,595
Don't lie to the kid.
584
01:10:34,855 --> 01:10:36,723
You'll not come.
585
01:12:44,276 --> 01:12:48,355
He who was born to kill
must have an empty mind.
586
01:12:49,198 --> 01:12:51,491
If you think about the boar's offspring,
587
01:12:51,492 --> 01:12:52,985
you won't kill it.
588
01:14:08,110 --> 01:14:10,020
Where's the law in this town?
589
01:14:10,237 --> 01:14:12,189
It's taking a nap.
590
01:14:19,037 --> 01:14:21,698
Are you the sketcher?
591
01:14:25,335 --> 01:14:26,870
Yes, sir.
592
01:14:27,838 --> 01:14:32,209
Now I want you to draw yourself.
593
01:14:35,554 --> 01:14:37,005
Do it!
594
01:14:57,534 --> 01:14:58,826
Damn.
595
01:14:58,827 --> 01:15:01,238
I know this guy.
596
01:15:01,413 --> 01:15:02,906
Don't...
597
01:15:18,013 --> 01:15:19,339
Hey, you!
598
01:15:33,487 --> 01:15:35,947
He screamed a lot, Mommy.
599
01:15:35,948 --> 01:15:37,691
No.
600
01:15:43,539 --> 01:15:45,615
What the hell is this?
601
01:15:47,084 --> 01:15:49,244
I'm here to kill you.
602
01:15:49,795 --> 01:15:51,997
So I can die in peace.
603
01:15:53,173 --> 01:15:54,916
Who are you?
604
01:15:55,175 --> 01:15:57,961
I am just another man you have disgraced.
605
01:16:00,430 --> 01:16:01,840
Please,
606
01:16:03,225 --> 01:16:04,843
have a seat.
607
01:16:05,936 --> 01:16:08,847
Do you think this is a joke, Frenchman?
608
01:16:09,856 --> 01:16:11,857
I had a wife and a son,
609
01:16:11,858 --> 01:16:13,859
and you killed them both.
610
01:16:13,860 --> 01:16:16,112
Mutey, don't you move.
611
01:16:16,113 --> 01:16:18,398
You'll tell this story later.
612
01:16:19,658 --> 01:16:23,153
I like justice, I really do.
613
01:16:23,579 --> 01:16:25,538
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
614
01:16:25,539 --> 01:16:28,541
There were three of us,
two are dead, now there's one.
615
01:16:28,542 --> 01:16:32,245
There are three of you
and two are going to die.
616
01:16:33,505 --> 01:16:34,998
The boy can go.
617
01:16:38,093 --> 01:16:39,252
Thank you.
618
01:16:41,597 --> 01:16:45,342
He thanked the disgrace of his family,
619
01:16:45,434 --> 01:16:48,178
he didn't deserve to live.
620
01:16:48,270 --> 01:16:49,930
You, stand up.
621
01:16:50,272 --> 01:16:52,349
Go hug the deceased.
622
01:16:52,941 --> 01:16:54,768
But close his eyes.
623
01:16:56,486 --> 01:17:00,315
What I am going to do to your husband,
not even the dead can handle watching.
624
01:17:04,620 --> 01:17:05,987
I'm here...
625
01:17:07,456 --> 01:17:09,115
to make you suffer.
626
01:17:33,482 --> 01:17:35,183
That's good.
627
01:17:52,292 --> 01:17:54,286
Now let me see your shotgun.
628
01:17:54,878 --> 01:17:57,797
Every time the Frenchman got upset
with one of his killers
629
01:17:57,798 --> 01:18:00,299
who didn't manage to finish the job,
630
01:18:00,300 --> 01:18:04,337
he would call for Gringo,
the killer of killers.
631
01:18:42,884 --> 01:18:45,795
After a few days, the message arrived.
632
01:18:46,221 --> 01:18:51,927
Cabeleira had to leave, or he would become
another Paraíba stone for M. Blanchard.
633
01:18:52,853 --> 01:18:56,556
The Frenchman grew angry
for losing his son,
634
01:18:57,149 --> 01:19:00,185
and ordered Gringo to kill Cabeleira.
635
01:19:17,085 --> 01:19:20,956
I... must go.
636
01:19:21,173 --> 01:19:23,208
I can't stay no more.
637
01:19:24,509 --> 01:19:26,336
So where do we go?
638
01:19:27,929 --> 01:19:30,090
You can't go with me.
639
01:19:32,476 --> 01:19:34,761
- But I want to stay with you.
- No.
640
01:19:37,689 --> 01:19:39,099
That's it.
641
01:20:22,442 --> 01:20:23,935
Smile.
642
01:20:29,032 --> 01:20:30,825
I don't understand.
643
01:20:30,826 --> 01:20:32,736
I said, "Smile."
644
01:20:37,958 --> 01:20:39,492
Come here.
645
01:20:40,585 --> 01:20:41,703
Yeah.
646
01:20:43,255 --> 01:20:45,415
You talk too much.
647
01:21:04,860 --> 01:21:09,147
I want a ticket
to the furthest place possible.
648
01:21:09,656 --> 01:21:10,982
How many?
649
01:21:13,493 --> 01:21:14,861
Just one.
650
01:21:32,846 --> 01:21:34,255
Sit down.
651
01:21:36,057 --> 01:21:38,635
I said sit down, boy.
652
01:21:47,903 --> 01:21:50,355
You're going to stay here.
653
01:21:52,198 --> 01:21:54,859
When the train gets here, you hop on it.
654
01:21:56,494 --> 01:21:57,904
Understood?
655
01:21:59,122 --> 01:22:00,573
Understood?
656
01:22:09,049 --> 01:22:10,458
OK.
657
01:22:36,618 --> 01:22:40,029
That's your father. Now he's all you got.
658
01:22:40,246 --> 01:22:43,116
Understand? So follow him around.
659
01:23:22,539 --> 01:23:24,032
Yes?
660
01:23:24,874 --> 01:23:26,284
Who?
661
01:23:28,044 --> 01:23:29,996
The son of Cabeleira?
662
01:24:26,853 --> 01:24:28,562
Where's the boy?
663
01:24:28,563 --> 01:24:30,265
In the bathroom.
664
01:25:05,183 --> 01:25:06,843
WOMEN'S RESTROOM
665
01:25:43,638 --> 01:25:45,673
Today you die, you son of a bitch.
666
01:26:07,704 --> 01:26:13,326
Cabeleira saw Gringo wearing
Seven Ear's necklace and got upset.
667
01:26:14,085 --> 01:26:17,038
He loaded his gun with hollow bullets
668
01:26:18,131 --> 01:26:21,167
and went to set things straight
with the Frenchman.
669
01:27:02,383 --> 01:27:06,504
Cabeleira wanted to know
what had happened to Seven Ears.
670
01:27:07,013 --> 01:27:08,965
So the Frenchman told him.
671
01:27:19,734 --> 01:27:22,361
Seven Ears gave up being a killer,
672
01:27:22,362 --> 01:27:26,198
and decided to tell the guy and his family
that they were to be killed.
673
01:27:26,199 --> 01:27:31,370
It was too late, and the landowner
who had hired him heard about it,
674
01:27:31,371 --> 01:27:33,030
and put Gringo in his place.
675
01:27:57,355 --> 01:28:00,683
But the Frenchman didn't tell
Cabeleira one thing,
676
01:28:01,943 --> 01:28:03,644
that the landowner was himself.
677
01:28:37,562 --> 01:28:39,722
And Cabeleira killed the Frenchman?
678
01:28:40,315 --> 01:28:41,557
Easy.
679
01:28:43,276 --> 01:28:45,019
The story doesn't end there.
680
01:28:45,945 --> 01:28:48,022
And what happened to the boy?
681
01:28:51,784 --> 01:28:53,236
The boy was me.
682
01:29:35,787 --> 01:29:37,621
Wake up, kid.
683
01:29:37,622 --> 01:29:39,782
Let's go, it's time to get out of here.
684
01:29:56,140 --> 01:29:59,260
I had never seen
so many well-dressed people.
685
01:30:02,313 --> 01:30:03,939
Everything was colorful
686
01:30:03,940 --> 01:30:05,808
and mysterious.
687
01:30:06,067 --> 01:30:09,694
I wandered through the city aimlessly
for a long while,
688
01:30:09,695 --> 01:30:12,064
dealing with whatever came along.
689
01:30:12,698 --> 01:30:15,867
Contrary to the badlands,
the land there was plentiful,
690
01:30:15,868 --> 01:30:18,571
and the people were a lot more welcoming.
691
01:30:27,797 --> 01:30:29,206
Where's your mom?
692
01:30:31,759 --> 01:30:33,294
She's dead.
693
01:30:34,971 --> 01:30:36,589
Dear.
694
01:30:37,014 --> 01:30:39,091
And your dad?
695
01:30:45,565 --> 01:30:49,727
I lived in an orphanage for a few months,
with other kids like me,
696
01:30:50,153 --> 01:30:52,855
who had no mother or father.
697
01:30:57,034 --> 01:31:00,571
Everyday I thought
Cabeleira would suddenly appear.
698
01:31:04,083 --> 01:31:05,868
But he would never come.
699
01:31:47,627 --> 01:31:49,412
Get your stuff.
700
01:31:50,630 --> 01:31:51,956
Let's go.
701
01:32:28,209 --> 01:32:30,077
Cabeleira had come to pick me up.
702
01:32:30,169 --> 01:32:33,122
Even knowing that
he shouldn't have, being a killer.
703
01:32:33,422 --> 01:32:35,332
Cabeleira was my great friend...
704
01:32:35,758 --> 01:32:37,084
father...
705
01:32:37,134 --> 01:32:38,627
and teacher.
706
01:32:53,359 --> 01:32:56,187
But he was cursed by the stones.
707
01:33:01,409 --> 01:33:03,777
Those pebbles had a devilish power.
708
01:33:04,078 --> 01:33:05,870
They'd buy everything,
709
01:33:05,871 --> 01:33:08,866
land, animals, people.
710
01:33:09,000 --> 01:33:11,209
They'd quench your thirst,
711
01:33:11,210 --> 01:33:12,786
they'd feed you,
712
01:33:13,170 --> 01:33:14,580
they'd take lives,
713
01:33:15,423 --> 01:33:18,584
and they'd bring you great pleasure.
714
01:33:21,721 --> 01:33:26,884
For a long time, the badlands were cursed
by the most valuable thing they created,
715
01:33:27,643 --> 01:33:30,346
the Paraíba Tourmaline.
716
01:33:31,314 --> 01:33:33,224
The blue pebble of the badlands.
717
01:33:37,570 --> 01:33:40,564
Cabeleira took over
the Frenchman's business,
718
01:33:40,614 --> 01:33:42,816
and became cursed forever,
719
01:33:43,075 --> 01:33:45,611
spreading it to his next generation.
720
01:33:58,299 --> 01:34:00,417
Just like Cabeleira and Seven Ears,
721
01:34:02,470 --> 01:34:04,088
I'm also condemned.
722
01:34:14,565 --> 01:34:16,600
Aren't you the Miranda brothers?
723
01:34:16,776 --> 01:34:20,062
The ones involved in the death
of Rosário's girl?
724
01:34:22,031 --> 01:34:23,899
Yeah, that's us.
725
01:34:26,494 --> 01:34:31,031
And she died just like that whore Soraia,
your mother.
726
01:34:42,426 --> 01:34:43,877
Let's go.
727
01:34:45,012 --> 01:34:48,515
You don't need to see the picture.
They already confessed.
728
01:34:48,516 --> 01:34:50,175
But I want to see.
729
01:34:52,478 --> 01:34:55,939
Let's go, Moreno, there's
still another man to tell the story to.
730
01:34:55,940 --> 01:34:57,474
Let's go, Galego.
731
01:35:03,114 --> 01:35:04,648
Wait, dammit.
52934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.