Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:13,536 --> 00:00:15,698
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
3
00:00:15,699 --> 00:00:17,780
www.maniacsubs.co.nr
4
00:00:17,781 --> 00:00:20,733
Siga-nos no Twitter:
@ManiacSubs
5
00:00:21,827 --> 00:00:23,435
APRESENTA:
6
00:00:23,436 --> 00:00:26,628
THE GREEN - ASS�DIO
7
00:00:29,529 --> 00:00:32,651
Legenda:
Supernova | Silvz | Rhuanpci
8
00:00:32,652 --> 00:00:35,915
Legenda:
Laura | Charming
9
00:00:35,916 --> 00:00:39,185
Legenda:
Zac | Rafael UPD
10
00:01:42,712 --> 00:01:46,351
Venha aqui, garota!
Venha! Vamos.
11
00:01:50,241 --> 00:01:53,434
-Belo bra�o.
-Sabe...
12
00:01:57,757 --> 00:02:00,718
A �ltima v�tima de uma onda
de invas�es domiciliares
13
00:02:00,719 --> 00:02:02,621
receber� alta
do hospital hoje.
14
00:02:02,622 --> 00:02:04,782
Uma declara��o feita
pela fam�lia...
15
00:02:04,783 --> 00:02:08,412
Desde quando come�aram
a chamar roubos de invas�es?
16
00:02:08,413 --> 00:02:10,358
S� liguei para ver
o tempo.
17
00:02:10,815 --> 00:02:13,365
Est�o dizendo que a tempestade
est� vindo do Caribe.
18
00:02:13,366 --> 00:02:14,796
Sempre dizem isso.
19
00:02:14,797 --> 00:02:17,225
Toda a lateral da casa
est� exposta.
20
00:02:20,040 --> 00:02:23,202
-Como vai a escrita?
-Boa.
21
00:02:23,930 --> 00:02:26,372
-� mesmo?
-�.
22
00:02:31,551 --> 00:02:34,460
Est� atrasado, sr. Gavin.
Anda logo!
23
00:02:36,263 --> 00:02:37,935
Faz tanto sol.
24
00:02:44,333 --> 00:02:46,790
-Ela ainda est� te vigiando?
-Est�.
25
00:02:47,435 --> 00:02:49,258
Voc� devia dizer algo.
26
00:02:52,369 --> 00:02:55,265
N�o quero criar problemas.
Ela j� � uma senhora.
27
00:02:55,266 --> 00:02:56,899
Voc� � t�o educado.
28
00:02:58,178 --> 00:03:01,188
Pessoas confundem boas maneiras
com ser fraco.
29
00:03:15,562 --> 00:03:17,143
Vai fazer o Leo
se atrasar.
30
00:03:39,667 --> 00:03:43,451
O que mais, pessoal?
Histeria, repress�o.
31
00:03:43,452 --> 00:03:47,432
O que mais voc�s t�m?
Katelyn? Gabe? Nada?
32
00:03:47,433 --> 00:03:49,239
Obrigado.
33
00:03:49,240 --> 00:03:50,730
Evan?
34
00:03:54,801 --> 00:03:56,287
Brad?
35
00:03:57,094 --> 00:04:00,295
N�o estamos cometendo um erro,
discutindo o fator psicossexual
36
00:04:00,296 --> 00:04:02,308
deixando de lado
todo o resto?
37
00:04:02,309 --> 00:04:04,409
Ignoramos as tens�es
pol�ticas subjacentes.
38
00:04:04,410 --> 00:04:07,202
-Por exemplo?
-O Alvar� Real.
39
00:04:07,203 --> 00:04:09,648
O rei anulou as propriedades
dos colonos
40
00:04:09,649 --> 00:04:11,775
no mesmo ano
que os julgamentos come�aram.
41
00:04:13,206 --> 00:04:14,614
As pessoas surtariam.
42
00:04:14,615 --> 00:04:17,888
Imagine se de repente
os seus vizinhos
43
00:04:17,889 --> 00:04:20,147
alegassem que � deles
o quintal de seus pais.
44
00:04:20,148 --> 00:04:22,364
-Eles surtariam.
-E ent�o?
45
00:04:22,365 --> 00:04:24,216
O que os colonos
presumiam ser deles
46
00:04:24,217 --> 00:04:27,100
foi de repente questionado
e...
47
00:04:27,101 --> 00:04:29,228
Todos procuram
o bode expiat�rio mais f�cil
48
00:04:29,229 --> 00:04:31,379
quando seu sentimento de posse
� amea�ado.
49
00:04:31,380 --> 00:04:33,736
� um ponto de vista bem sombrio,
n�o acha?
50
00:04:33,737 --> 00:04:35,461
Estamos falando
de uma esp�cie
51
00:04:35,462 --> 00:04:38,537
que amarraria um semelhante
e atearia fogo.
52
00:04:42,129 --> 00:04:44,495
Certo, pessoal.
Terminamos na pr�xima semana.
53
00:04:46,596 --> 00:04:49,484
Se puderem encenar aquele cena
de Mary Warren e Elizabeth,
54
00:04:49,485 --> 00:04:51,030
eu ficaria grato.
55
00:04:58,990 --> 00:05:01,063
Vou me atrasar
para a aula de matem�tica.
56
00:05:01,064 --> 00:05:02,711
Atrasou-se
para a minha aula.
57
00:05:03,223 --> 00:05:05,139
-Voc� est� bem?
-Estou.
58
00:05:09,550 --> 00:05:11,051
Jason?
59
00:05:12,140 --> 00:05:14,241
Quase esqueci.
O quadro de luz novo chegou.
60
00:05:14,242 --> 00:05:16,584
-Te vejo ap�s o ensaio?
-N�o sei.
61
00:05:16,585 --> 00:05:18,996
Tenho prova amanh�,
ent�o...
62
00:05:41,685 --> 00:05:43,107
Oi, Leo.
63
00:06:17,009 --> 00:06:18,533
O qu�?
64
00:06:38,464 --> 00:06:39,964
O qu�?
65
00:06:50,042 --> 00:06:51,760
Por que n�o estamos casados?
66
00:06:52,578 --> 00:06:53,978
O qu�?
67
00:06:54,757 --> 00:06:59,743
� legal, por enquanto...
Aqui, pelo menos.
68
00:07:01,120 --> 00:07:03,376
Quer mesmo
ter essa conversa agora?
69
00:07:07,045 --> 00:07:08,489
S�rio?
70
00:07:09,962 --> 00:07:11,520
Tudo bem.
71
00:07:15,708 --> 00:07:17,196
Meu Deus...
72
00:07:18,285 --> 00:07:21,100
Obviamente,
acho que dev�amos ter o direito.
73
00:07:21,101 --> 00:07:23,037
Claro.
74
00:07:23,867 --> 00:07:27,390
S� acho
que a institui��o em si,
75
00:07:27,936 --> 00:07:30,816
do matrim�nio,
� um experimento fracassado.
76
00:07:31,670 --> 00:07:33,393
Quantos bons casamentos
conhecemos?
77
00:07:33,394 --> 00:07:36,078
Est� bem. Estamos juntos
h� mais tempo que seus pais.
78
00:07:36,079 --> 00:07:39,303
N�o estamos falando dos outros.
� uma desculpa.
79
00:07:39,304 --> 00:07:41,847
As estat�sticas falam por si.
Falam mesmo.
80
00:07:44,446 --> 00:07:46,482
Certo, est� bem.
81
00:07:47,642 --> 00:07:50,209
Acho que v�rios casais
sentem que t�m que se casar
82
00:07:50,210 --> 00:07:53,105
s� para tentar consertar
seus problemas.
83
00:07:53,106 --> 00:07:56,395
-De que tipo?
-Sei l�. Inseguran�as...
84
00:07:57,815 --> 00:07:59,215
T�dio.
85
00:08:00,846 --> 00:08:02,256
Est� entediado?
86
00:08:03,246 --> 00:08:04,682
Com voc�?
87
00:08:05,612 --> 00:08:07,022
N�o.
88
00:08:07,614 --> 00:08:09,081
Est� feliz?
89
00:08:11,202 --> 00:08:13,466
� uma pergunta muito ampla,
n�o?
90
00:08:16,496 --> 00:08:18,014
E ent�o?
91
00:08:19,899 --> 00:08:22,129
O qu�?
O que foi?
92
00:08:24,003 --> 00:08:25,500
Eu...
93
00:08:27,036 --> 00:08:29,497
N�o consigo te ver l�.
94
00:08:29,498 --> 00:08:34,454
N�o consigo te ver de p�
na frente de todos,
95
00:08:34,455 --> 00:08:36,278
na frente de todos
nossos amigos,
96
00:08:36,279 --> 00:08:38,865
e fazer essa...
97
00:08:39,877 --> 00:08:41,538
declara��o.
98
00:08:43,278 --> 00:08:47,122
�s vezes n�o sei
se estou de acordo com isso.
99
00:08:57,703 --> 00:09:00,493
O problema � embaixo.
100
00:09:01,619 --> 00:09:03,394
Veja,
este � o teto original.
101
00:09:04,531 --> 00:09:06,131
Suba e veja voc� mesmo.
102
00:09:06,132 --> 00:09:08,930
N�o, obrigado.
Confio em voc�.
103
00:09:08,931 --> 00:09:10,633
Tem medo de altura?
104
00:09:15,955 --> 00:09:19,394
-O que faremos agora?
-Teremos que ver.
105
00:09:27,851 --> 00:09:29,990
Obrigado, George.
At� mais tarde.
106
00:09:33,283 --> 00:09:37,525
Corre!
Vai, vai!
107
00:09:43,670 --> 00:09:46,882
Olhe isso. Eu me lembro disso.
Eu me lembro...
108
00:09:46,883 --> 00:09:50,783
Quando as partes que se mexiam
eram as que deveriam se mexer.
109
00:09:51,917 --> 00:09:54,510
Pode acreditar
nesse tempo maluco?
110
00:09:55,090 --> 00:09:56,602
Vai chover de novo.
111
00:09:56,603 --> 00:09:59,208
Acho que todo o nordeste
vai inundar.
112
00:10:00,866 --> 00:10:03,150
O que � isso?
Nunca vi isso.
113
00:10:05,188 --> 00:10:07,104
Eu o ganhei h� 2 anos.
114
00:10:07,752 --> 00:10:10,083
Eu cai... Correndo.
115
00:10:10,084 --> 00:10:13,474
Correndo? Viu?
Exerc�cios s�o perigosos.
116
00:10:13,475 --> 00:10:15,689
Philip est� jogando t�nis agora.
117
00:10:15,690 --> 00:10:19,045
Ele quer que eu jogue
com Stuart e Bethanne.
118
00:10:20,043 --> 00:10:24,124
Notou que minha cunhada
cheira como "Beowulf"?
119
00:10:29,327 --> 00:10:31,392
Voc� tem o Jason Williams
de novo, certo?
120
00:10:31,393 --> 00:10:34,567
Sim, seu mascote preferido
dos mascotes.
121
00:10:35,435 --> 00:10:37,899
Devia ver
o que ele est� virando.
122
00:10:37,900 --> 00:10:41,857
� como olhar as assustadoras
pinturas de palha�o
123
00:10:41,858 --> 00:10:44,265
que John Wayne Gacy
fez na pris�o.
124
00:10:44,266 --> 00:10:48,523
S�rio. Ele vai acabar virando
um terrorista com uma AK-47.
125
00:10:48,524 --> 00:10:51,374
Pare com isso.
Ele faz coisas boas.
126
00:10:51,375 --> 00:10:54,665
� que estou preocupado com ele.
Acho que aconteceu algo.
127
00:10:54,666 --> 00:10:56,922
-�bvio.
-N�o, � s�rio.
128
00:10:57,810 --> 00:11:01,894
Sua m�e saiu com o faxineiro.
Deve mant�-la ocupada.
129
00:11:01,895 --> 00:11:04,755
Jason disse que pararam
com as drogas, ao serem...
130
00:11:04,756 --> 00:11:07,264
-Se conheceram no NA.
-Michael...
131
00:11:10,355 --> 00:11:11,902
Fique esperto.
132
00:11:13,142 --> 00:11:17,076
-O que quer dizer?
-Que fa�o isso h� muito tempo
133
00:11:17,077 --> 00:11:21,561
e entendo que quando voc� tem
um aluno que parece ter muito...
134
00:11:22,403 --> 00:11:26,061
talento, potencial
e esperan�a.
135
00:11:26,724 --> 00:11:28,351
� algo perigoso.
136
00:11:31,650 --> 00:11:34,252
Michael, a� est� voc�.
Te procurei por todo canto.
137
00:11:34,253 --> 00:11:37,062
Meus sobrinhos
est�o aqui em Syracuse
138
00:11:37,063 --> 00:11:38,803
e eles ir�o
a Open Studio Night.
139
00:11:38,804 --> 00:11:42,244
Meu sobrinho Steven,
em particular, � bem teatral.
140
00:11:44,872 --> 00:11:46,955
-O que � isso?
-N�o!
141
00:11:46,956 --> 00:11:50,790
Estou coletando US$5 de todos
para Midge Herkell.
142
00:11:50,791 --> 00:11:52,394
Eles a mandaram
� reabilita��o,
143
00:11:52,395 --> 00:11:55,946
e acham que ela pode recuperar
o movimento da perna.
144
00:11:55,947 --> 00:11:58,570
-Pensei em mandarmos flores.
-Cara, isso � lindo.
145
00:11:58,571 --> 00:12:00,543
Passo por duas sess�es
de quimioterapia,
146
00:12:00,544 --> 00:12:03,712
e tudo o que ganho � um cart�o
que canta "Roll Out the Barrel."
147
00:12:04,251 --> 00:12:08,292
E Michael... sinto muito
pelo Jason Williams.
148
00:12:09,603 --> 00:12:11,315
-O que tem ele?
-Eles...
149
00:12:11,753 --> 00:12:14,726
Tirar�o sua bolsa de estudos.
Pensei que ele havia contado.
150
00:12:15,420 --> 00:12:17,111
N�o, n�o contou.
151
00:12:18,895 --> 00:12:22,241
Merda.
Que merda!
152
00:12:22,771 --> 00:12:24,409
� s� aspirina, Brenda.
153
00:12:24,410 --> 00:12:27,144
Se fosse algo fabuloso,
eu dividiria com todos.
154
00:12:27,145 --> 00:12:28,827
Certo, Mervin?
155
00:12:29,905 --> 00:12:31,327
Espere! Michael!
156
00:12:35,030 --> 00:12:40,030
Oi, Michael.
S� estou me organizando.
157
00:12:40,031 --> 00:12:43,255
Este lugar estar� cheio de pais
em algumas horas.
158
00:12:43,256 --> 00:12:46,793
Bethanne tem me perseguido
o m�s todo para arrumar aqui.
159
00:12:46,794 --> 00:12:48,607
-Como est� o Dan?
-Est� bem.
160
00:12:48,608 --> 00:12:50,612
Stuart, o que houve
com a bolsa do Jason?
161
00:12:51,837 --> 00:12:53,486
Isso.
162
00:12:54,908 --> 00:12:56,944
N�o devia soar surpresa.
163
00:12:57,456 --> 00:12:58,888
S�o tempos dif�ceis.
164
00:12:58,889 --> 00:13:02,028
N�o podemos manter um aluno
que n�o leva nada a s�rio,
165
00:13:02,029 --> 00:13:03,951
prendendo a vaga
de algu�m que mere�a.
166
00:13:04,389 --> 00:13:06,327
Que mere�a?
Do que est� falando?
167
00:13:06,328 --> 00:13:08,379
Ele � um dos mais inteligentes.
Voc� sabe.
168
00:13:08,380 --> 00:13:11,110
� s� que...
sua vida em casa �...
169
00:13:11,111 --> 00:13:13,703
Jesus Cristo!
Por onde eu come�o?
170
00:13:15,087 --> 00:13:16,986
N�o podemos dar as costas
para ele.
171
00:13:16,987 --> 00:13:20,258
Ele est� passando por algo...
Uma fase.
172
00:13:20,259 --> 00:13:23,349
Mostre-me um adolescente
que n�o esteja passando.
173
00:13:23,350 --> 00:13:25,723
Metade das crian�as
t�m pais separados,
174
00:13:25,724 --> 00:13:28,193
30% est�o em drogas.
175
00:13:28,194 --> 00:13:30,263
Stuart, est� cometendo
um grande erro.
176
00:13:30,689 --> 00:13:32,474
Voc� tem sua opini�o,
Michael,
177
00:13:32,475 --> 00:13:34,971
mas � fato
que ele est� reprovando.
178
00:13:34,972 --> 00:13:38,121
Em 3 mat�rias, s� se atrasa
e j� foi avisado.
179
00:13:38,122 --> 00:13:42,827
Sei que ele � especial
para voc�. Eu entendo.
180
00:13:42,828 --> 00:13:45,050
E sei que ele te ajudou
no clube de teatro,
181
00:13:45,051 --> 00:13:48,328
na aus�ncia da Midge, mas...
Minhas m�os est�o atadas.
182
00:13:49,120 --> 00:13:50,560
A decis�o n�o mudar�.
183
00:14:06,578 --> 00:14:07,988
Cuidado.
184
00:14:08,705 --> 00:14:11,489
N�o sou eu
quem tem medo de altura.
185
00:14:26,628 --> 00:14:28,738
Vamos falar
sobre o pr�ximo semestre?
186
00:14:31,904 --> 00:14:33,555
Aqui.
187
00:14:35,964 --> 00:14:37,841
Obrigado.
188
00:14:44,486 --> 00:14:46,259
Como voc� deixou
chegar a isso?
189
00:14:48,677 --> 00:14:50,447
N�o v� o que est� em jogo?
190
00:14:51,029 --> 00:14:53,404
-Talvez aqui n�o seja meu lugar.
-Besteira.
191
00:14:56,150 --> 00:14:58,174
Sabe quantos lutaram
para estar aqui?
192
00:14:58,175 --> 00:15:00,082
Vai jogar tudo fora assim?
193
00:15:01,858 --> 00:15:04,558
O ensino m�dio � dif�cil,
mas voc� pode lidar com ele.
194
00:15:04,559 --> 00:15:08,195
O que est� fazendo?
Vamos.
195
00:15:08,196 --> 00:15:09,821
Deixe-me tirar o controle
daqui.
196
00:15:10,349 --> 00:15:13,023
V� logo.
Sua m�e nos espera.
197
00:15:17,860 --> 00:15:19,606
Tenho que ir.
198
00:15:23,555 --> 00:15:25,732
Onde est�o os outros alunos,
sr. Gavin?
199
00:15:26,524 --> 00:15:28,057
Sa�ram h� pouco tempo.
200
00:15:28,569 --> 00:15:30,318
Queremos fazer o palco
funcionar.
201
00:15:34,334 --> 00:15:37,075
-Tchau, sr. Gavin.
-Tchau.
202
00:15:42,243 --> 00:15:43,743
At� mais, sr. Gavin.
203
00:15:57,356 --> 00:16:00,017
-Oi, Michael.
-Oi.
204
00:16:04,125 --> 00:16:07,509
Voc� parece �timo, cara.
Est� malhando?
205
00:16:07,510 --> 00:16:09,478
N�o sei.
S� um pouco.
206
00:16:09,926 --> 00:16:12,203
Ainda corro no col�gio,
ent�o...
207
00:16:12,204 --> 00:16:16,230
-Glenn, sua amiga ligou.
-Certo.
208
00:16:24,186 --> 00:16:25,741
Sei que voc�s fugir�o juntos
209
00:16:25,742 --> 00:16:28,371
me deixando uma triste
e velha rainha nos sub�rbios.
210
00:16:28,372 --> 00:16:30,429
Voc� ser� como a Brenda
e seus gatos.
211
00:16:30,430 --> 00:16:31,950
-N�o � legal.
-Como foi a aula?
212
00:16:31,951 --> 00:16:33,511
Nem me pergunte.
213
00:16:33,512 --> 00:16:36,038
Tenho coisas para terminar
at� a noite. Quer caf�?
214
00:16:36,039 --> 00:16:37,490
N�o, obrigado.
215
00:16:58,824 --> 00:17:01,541
Quase tudo
� das fazendas locais.
216
00:17:01,542 --> 00:17:03,780
Desde que os vinhos
sejam importados
217
00:17:03,781 --> 00:17:05,419
em prol do hospital...
218
00:17:05,420 --> 00:17:09,271
A porcaria que produzem aqui
� uma abomina��o.
219
00:17:09,272 --> 00:17:12,523
Farei disso minha miss�o,
mudar sua opini�o quanto a isso.
220
00:17:12,524 --> 00:17:14,469
Uma miss�o em v�o,
Daniel.
221
00:17:14,470 --> 00:17:18,152
Quando minha esposa se decide,
� dif�cil que mude de opini�o.
222
00:17:18,915 --> 00:17:20,753
E isso � bom para voc�.
223
00:17:20,754 --> 00:17:24,105
Levei 2 anos para convencer
o comit� a te contratar
224
00:17:24,106 --> 00:17:27,110
ao inv�s dessa tal de...
Sandy Brown.
225
00:17:27,111 --> 00:17:29,807
A comida do evento do ano
passado n�o era comest�vel.
226
00:17:29,808 --> 00:17:32,161
N�o que algu�m
fosse comer aquilo.
227
00:17:33,173 --> 00:17:36,554
Querido, guardanapo,
por favor.
228
00:17:36,555 --> 00:17:40,166
Escrevi alguns artigos
para a revista Connecticut,
229
00:17:40,167 --> 00:17:43,393
e publiquei um romance
nos anos 90.
230
00:17:43,394 --> 00:17:45,410
E o que sua esposa faz,
Sr. Gavin?
231
00:17:48,500 --> 00:17:50,249
Eu n�o sou...
232
00:17:54,552 --> 00:17:56,604
Com licen�a, um segundo.
233
00:17:57,975 --> 00:17:59,639
-Bela jaqueta, jovem.
-Obrigado.
234
00:17:59,640 --> 00:18:01,139
-Ele derrubou sua pe�a.
-M�e!
235
00:18:01,140 --> 00:18:03,352
Ele ainda � aluno aqui,
at� junho.
236
00:18:03,353 --> 00:18:05,446
Ano passado,
ele foi o segundo da turma.
237
00:18:05,447 --> 00:18:06,847
Agora est� reprovado.
238
00:18:06,848 --> 00:18:10,129
N�s o mandar�amos ao Afeganist�o
se pud�ssemos.
239
00:18:11,793 --> 00:18:14,567
N�o seja idiota, Leo.
Ele s� tem 17 anos.
240
00:18:20,930 --> 00:18:22,484
Me desculpe.
241
00:18:24,662 --> 00:18:27,446
Eles ainda n�o o convidaram
para se retirar, Janette.
242
00:18:27,447 --> 00:18:30,206
Se fiz�ssemos ele se esfor�ar
at� o fim do semestre...
243
00:18:30,207 --> 00:18:33,187
E Leo ganhasse US$ 20.000
para mim no Mohegan.
244
00:18:33,767 --> 00:18:36,835
Conhece mais parentes de Yardley
que trabalhe no Mill Mart?
245
00:18:36,836 --> 00:18:40,720
Michael, pode me acompanhar
antes que minha cunhada
246
00:18:40,721 --> 00:18:42,414
fuja com Daniel?
247
00:18:43,313 --> 00:18:45,301
-Com licen�a.
-Toda.
248
00:18:45,302 --> 00:18:47,581
Ele pensou que voc� precisava
de ajuda.
249
00:18:48,828 --> 00:18:51,004
Olha esses merdas
nos esnobando.
250
00:18:51,005 --> 00:18:53,426
Voc� est� louco.
Ele sempre tenta ser legal.
251
00:18:54,178 --> 00:18:55,796
Legal demais,
se quiser saber.
252
00:18:55,797 --> 00:18:57,604
O que quis dizer?
253
00:18:58,193 --> 00:19:00,017
Vejo coisas que acontecem
por aqui.
254
00:19:00,859 --> 00:19:03,728
Que seja.
Voc� v� coisas.
255
00:19:05,903 --> 00:19:07,499
Ou�a...
256
00:19:08,451 --> 00:19:11,440
Me chame de idiota de novo
na frente das pessoas,
257
00:19:11,441 --> 00:19:14,214
e teremos problemas
de verdade, certo?
258
00:19:31,070 --> 00:19:33,546
Querido, n�o poderei
te pegar de manh�.
259
00:19:33,547 --> 00:19:35,328
Tenho consulta
com meu oncologista.
260
00:19:35,329 --> 00:19:36,958
Tudo bem.
Eu dou um jeito.
261
00:19:36,959 --> 00:19:39,051
N�o me diga
que vai comigo.
262
00:19:39,052 --> 00:19:40,978
Desculpe.
263
00:19:40,979 --> 00:19:42,479
-Tchau, querido.
-Tchau.
264
00:19:44,955 --> 00:19:46,911
-Boa noite.
-Boa noite. Te amo.
265
00:19:46,912 --> 00:19:49,451
-Cuidado na volta de casa.
-Sim, vamos, querido.
266
00:19:49,452 --> 00:19:51,074
-Pegou as chaves?
-Sim.
267
00:19:54,939 --> 00:19:56,656
Onde est� seu namorado?
268
00:19:58,689 --> 00:20:03,201
-Fala!
-Caia fora!
269
00:20:03,202 --> 00:20:05,870
Reggie, eu disse para parar!
Garotos, saiam daqui!
270
00:20:05,871 --> 00:20:07,972
-Parem j�!
-S� estamos brincando!
271
00:20:07,973 --> 00:20:10,581
N�o sou idiota!
Agora deem o fora daqui!
272
00:20:12,043 --> 00:20:14,912
-Andem! Para casa.
-"N�o sou idiota!"
273
00:20:14,913 --> 00:20:16,705
Eu ouvi isso.
274
00:20:19,719 --> 00:20:22,220
-Tudo bem?
-N�o v� que � tudo culpa sua?
275
00:20:22,221 --> 00:20:23,825
Por que acha
que me odeiam?
276
00:20:24,690 --> 00:20:27,619
-Jason...
-Tire suas m�os de bicha de mim!
277
00:20:34,981 --> 00:20:36,482
�timo.
278
00:20:37,901 --> 00:20:39,436
Jason!
279
00:20:46,856 --> 00:20:48,915
Chega!
� melhor ficar longe.
280
00:20:48,916 --> 00:20:50,677
J� causou
problemas suficientes.
281
00:20:57,872 --> 00:20:59,442
Ainda acha que sou louco?
282
00:21:43,635 --> 00:21:45,603
Precisarei falar
com Jason a s�s.
283
00:21:45,604 --> 00:21:48,591
-Eu n�o vou sair.
-� a Trish?
284
00:21:58,146 --> 00:21:59,647
Segure minhas liga��es.
285
00:22:19,596 --> 00:22:21,105
O que est� acontecendo?
286
00:22:21,106 --> 00:22:23,341
� o que estamos
tentando descobrir.
287
00:22:23,342 --> 00:22:27,745
Nem sei como perguntar isto,
ent�o serei direto.
288
00:22:27,746 --> 00:22:32,043
Teve algum tipo
de relacionamento inapropriado
289
00:22:32,044 --> 00:22:34,260
-com Jason Williams?
-Claro que n�o.
290
00:22:35,125 --> 00:22:36,554
Ele falou isso?
291
00:22:36,555 --> 00:22:39,690
Brenda est� interrogando-o agora
com algu�m do governo.
292
00:22:39,691 --> 00:22:42,524
Interrogando-o?
Stuart, isso � absurdo.
293
00:22:43,184 --> 00:22:45,686
Voc� me conhece,
nunca encostaria um dedo nele.
294
00:22:45,687 --> 00:22:48,866
Haviam testemunhas.
Pais, alunos.
295
00:22:48,867 --> 00:22:51,502
Houve alguma discuss�o ontem
depois que fui embora?
296
00:22:51,503 --> 00:22:53,103
Foi um grande mal entendido...
297
00:22:53,104 --> 00:22:55,906
Disseram que ele teve
que te empurrar.
298
00:22:55,907 --> 00:22:59,410
-Meu telefone toca sem parar.
-Quero falar com ele.
299
00:22:59,411 --> 00:23:02,863
Imposs�vel, Michael,
� uma quest�o judicial agora.
300
00:23:06,654 --> 00:23:09,725
Sr. Gavin, temos que fazer
algumas perguntas.
301
00:23:11,056 --> 00:23:14,092
Esperem, esperem.
Isso � um grande mal entendido.
302
00:23:14,093 --> 00:23:15,559
Se acalmem
por um segundo.
303
00:23:15,560 --> 00:23:17,695
Se me deixarem falar
com o Jason
304
00:23:17,696 --> 00:23:19,897
iremos esclarecer
o que aconteceu ontem.
305
00:23:19,898 --> 00:23:22,066
Jason, conte-lhes
o que aconteceu ontem.
306
00:23:22,067 --> 00:23:23,701
Sr. Gavin,
n�o pode ficar aqui.
307
00:23:23,702 --> 00:23:26,504
Est� tudo bem.
Conte como...
308
00:23:26,505 --> 00:23:28,039
Tudo bem.
309
00:23:45,573 --> 00:23:48,530
Sr. Gavin,
como responde a essas acusa��es?
310
00:23:49,290 --> 00:23:51,185
Abigail, j� chega.
311
00:23:57,602 --> 00:23:59,770
N�o entendo!
312
00:23:59,771 --> 00:24:02,552
Por que ele n�o fala?
Por que n�o conta a verdade?
313
00:24:02,553 --> 00:24:04,575
Voc� n�o percebe?
� intencional.
314
00:24:04,576 --> 00:24:06,811
Ela sabe que n�o podem
retirar a bolsa agora,
315
00:24:06,812 --> 00:24:09,246
n�o depois de um dos professores
t�-lo molestado.
316
00:24:09,247 --> 00:24:11,182
Abigail, chega.
V� para o seu canto.
317
00:24:11,183 --> 00:24:12,783
Ela n�o faria isso!
318
00:24:12,784 --> 00:24:16,319
Essa � exatamente a postura
que temos que adotar.
319
00:24:16,994 --> 00:24:18,839
Isso n�o � uma postura!
320
00:24:18,840 --> 00:24:21,158
Falamos como se eu tivesse
feito alguma coisa!
321
00:24:21,159 --> 00:24:23,515
N�o molestei Jason Williams!
322
00:24:24,084 --> 00:24:26,764
Abigail!
Fique quieta, cacete!
323
00:24:26,765 --> 00:24:29,496
Michael...
Estamos exaustos.
324
00:24:30,451 --> 00:24:33,502
Tenho que ir.
N�o quero, obrigado.
325
00:24:34,549 --> 00:24:36,474
Foi um dia dif�cil
para todo mundo.
326
00:24:37,313 --> 00:24:38,793
Trish ficar� preocupada.
327
00:24:38,794 --> 00:24:40,567
Meu Deus,
a consulta dela.
328
00:24:40,568 --> 00:24:42,421
Esqueci.
Como ela est�?
329
00:24:42,422 --> 00:24:45,149
Receio que a not�cia
seja um pouco preocupante.
330
00:24:45,150 --> 00:24:47,853
-N�o.
-Seus �rg�os est�o bem afetados.
331
00:24:47,854 --> 00:24:50,688
-Vou ligar para ela.
-N�o, deixa-a descansar.
332
00:24:50,689 --> 00:24:52,126
Ela � forte.
333
00:24:52,127 --> 00:24:55,759
Ent�o deixem para lidar com isso
assim que a verem de manh�.
334
00:24:55,760 --> 00:24:58,251
O que precisamos
� de uma boa noite, de sono.
335
00:24:59,893 --> 00:25:01,770
Direi que perguntou dela.
336
00:25:01,771 --> 00:25:03,560
-Obrigado.
-Obrigado, Philip.
337
00:25:12,244 --> 00:25:14,828
Amanh� vamos deix�-la com Glenn
por alguns dias.
338
00:25:35,211 --> 00:25:36,834
Merda.
339
00:25:51,334 --> 00:25:55,224
Bom dia, George!
Sr. Gavin.
340
00:26:00,456 --> 00:26:01,935
O que est� acontecendo?
341
00:26:13,841 --> 00:26:15,444
Entendi.
342
00:26:15,445 --> 00:26:18,425
Deus sabe
que n�o julgo as pessoas.
343
00:26:20,111 --> 00:26:22,798
Voc� tem sido �timo conosco,
mas...
344
00:26:25,028 --> 00:26:28,014
� a minha mulher.
Esse neg�cio era do av� dela.
345
00:26:28,651 --> 00:26:31,524
Ela viu nossa placa
no seu gramado
346
00:26:31,525 --> 00:26:35,107
-no jornal ontem e quase pirou.
-N�o precisa se explicar.
347
00:26:37,712 --> 00:26:39,897
Cobriremos seu telhado
com uma lona,
348
00:26:39,898 --> 00:26:43,000
mas � melhor arrumar algu�m
para assumir o trabalho.
349
00:26:43,001 --> 00:26:44,502
Beleza.
350
00:26:45,525 --> 00:26:46,925
Se servir de consolo,
351
00:26:46,926 --> 00:26:50,058
acredito que um homem � inocente
at� que o provem culpado.
352
00:26:51,590 --> 00:26:54,013
Isso que nos diferencia
da China, certo?
353
00:27:11,897 --> 00:27:13,425
Sim, � ele.
354
00:27:13,426 --> 00:27:16,131
Ele que namora o cara,
o professor.
355
00:27:18,898 --> 00:27:20,603
Mo�as...
356
00:27:21,639 --> 00:27:23,271
Por que n�o falam
em voz alta?
357
00:27:27,312 --> 00:27:29,007
N�o?
N�o mesmo?
358
00:28:47,758 --> 00:28:51,820
Oi, gostaria de um caf� grande,
com um pouco de creme.
359
00:28:55,500 --> 00:28:57,010
Tudo bem.
360
00:28:57,011 --> 00:29:00,170
-Acho que � ele...
-Quem?
361
00:29:00,171 --> 00:29:02,740
O professor que estava
no jornal da manh�.
362
00:29:02,741 --> 00:29:04,241
Vamos embora.
363
00:29:11,305 --> 00:29:13,011
Aqui est�.
364
00:29:15,153 --> 00:29:19,668
Droga... Esqueci a carteira.
Posso voltar.
365
00:29:19,669 --> 00:29:23,024
-Tudo bem, pegue o caf�.
-N�o, eu posso voltar.
366
00:29:23,025 --> 00:29:25,023
Apenas v� embora.
Por favor?
367
00:29:29,901 --> 00:29:31,691
Por favor, senhor,
v� embora.
368
00:29:39,244 --> 00:29:41,010
Daniel.
369
00:29:41,980 --> 00:29:45,430
Esse neg�cio com o Michael
me deixou perplexa.
370
00:29:45,431 --> 00:29:48,500
Eu sei.
E �... � inacredit�vel.
371
00:29:48,501 --> 00:29:49,901
� um horror.
372
00:29:49,902 --> 00:29:52,417
Philip parece otimista,
considerando tudo.
373
00:29:52,824 --> 00:29:55,459
Meu irm�o � um advogado
velho e caipira.
374
00:29:55,460 --> 00:29:57,461
Se precisassem
fazer um testamento,
375
00:29:57,462 --> 00:30:00,395
-ele o faria, mas isto...
-Michael confia nele.
376
00:30:01,332 --> 00:30:04,773
Michael deve saber
o que est� fazendo. Mas e voc�?
377
00:30:05,194 --> 00:30:09,104
Eu...
estou bem, acho.
378
00:30:09,679 --> 00:30:12,022
Espero que saiba
que tem todo nosso apoio.
379
00:30:14,874 --> 00:30:17,365
� dif�cil ver isso
do nosso ponto de vista.
380
00:30:18,101 --> 00:30:19,842
Stuart suspendeu
o Michael.
381
00:30:20,697 --> 00:30:23,446
Daniel,
ele seguiu o protocolo.
382
00:30:23,447 --> 00:30:26,615
-Stuart n�o dormiu a noite toda.
-Voc� est� certa.
383
00:30:26,616 --> 00:30:30,355
Fico aliviada, porque falei
aos outros membros do comit�
384
00:30:30,356 --> 00:30:33,340
que voc� faria a coisa certa
e sairia de boa vontade.
385
00:30:35,483 --> 00:30:36,983
Em prol do hospital.
386
00:30:37,600 --> 00:30:39,600
O comit� pediu
para Sandy Brown assumir.
387
00:30:39,601 --> 00:30:42,817
-O qu�?
-N�o posso fazer nada, Daniel.
388
00:30:42,818 --> 00:30:45,479
Dei meu melhor, mas precisamos
que devolva o dinheiro.
389
00:30:45,480 --> 00:30:47,299
Voc� � uma puta louca.
390
00:30:48,013 --> 00:30:50,003
-O que disse?
-Glenn.
391
00:30:50,606 --> 00:30:52,983
Bethanne,
o dinheiro j� foi gasto.
392
00:30:52,984 --> 00:30:54,448
O evento � na sexta.
393
00:30:54,994 --> 00:30:57,858
Est� dizendo
que n�o devolveria o dinheiro
394
00:30:57,859 --> 00:30:59,515
destinado ao tratamento
de c�ncer?
395
00:30:59,516 --> 00:31:02,811
Claro que n�o.
Isso � um desastre.
396
00:31:02,812 --> 00:31:06,030
-� uma forma de falar.
-Mas Michael � inocente,
397
00:31:06,031 --> 00:31:07,605
e isso tudo ser� passado.
398
00:31:07,606 --> 00:31:09,962
Pelo seu pr�prio bem,
espero que seja verdade.
399
00:31:11,655 --> 00:31:14,226
Sabe?
Voc� me espanta.
400
00:31:14,829 --> 00:31:18,409
N�o acredito que est� me fazendo
debater o assunto.
401
00:31:19,734 --> 00:31:22,680
E se eu fosse voc�, faria algo
em rela��o a esse gar�om.
402
00:31:23,203 --> 00:31:26,046
Ter� bastante dificuldade
em arranjar trabalho por aqui.
403
00:31:29,783 --> 00:31:31,214
Perdoe a minha irm�.
404
00:31:31,844 --> 00:31:33,318
Ela pode ser
meio esquentada.
405
00:31:33,319 --> 00:31:37,084
Esquentada? Ela � uma vadia
ego�sta e autorit�ria.
406
00:31:37,085 --> 00:31:38,485
Trish!
407
00:31:38,486 --> 00:31:41,755
Se eu n�o falar,
meu c�ncer piora.
408
00:31:41,756 --> 00:31:44,073
E eles n�o nos chamam
mais de caipiras.
409
00:31:44,074 --> 00:31:46,109
Sa�mos da ro�a
j� h� algum tempo.
410
00:31:46,110 --> 00:31:47,590
Deixe-me dizer...
411
00:31:47,591 --> 00:31:50,880
Voc�s s�o muito sortudos
porque nunca ter�o cunhadas.
412
00:31:50,881 --> 00:31:52,594
Eles esqueceram
que estamos aqui?
413
00:31:52,595 --> 00:31:54,378
Duvido.
414
00:31:56,720 --> 00:31:58,663
Ent�o,
como est� se sentindo?
415
00:31:58,664 --> 00:32:01,233
-N�o quero falar disso.
-Pode contar conosco.
416
00:32:01,761 --> 00:32:03,449
O mesmo para voc�s.
417
00:32:05,944 --> 00:32:07,402
Com licen�a.
418
00:32:11,257 --> 00:32:14,942
Ele a chamou mesmo
de puta louca?
419
00:32:14,943 --> 00:32:18,069
Chamou.
E foi incr�vel.
420
00:32:18,649 --> 00:32:20,084
Merda!
421
00:32:25,849 --> 00:32:27,378
Michael, seu computador.
422
00:32:27,379 --> 00:32:29,392
Espera a�! Isso � meu!
Que merda...
423
00:32:29,393 --> 00:32:31,109
O que esperam encontrar?
424
00:32:31,110 --> 00:32:33,517
-Est�o de palha�ada comigo?
-Daniel, s�...
425
00:32:33,518 --> 00:32:35,956
-Falou que isso n�o aconteceria.
-Acalme-se.
426
00:32:35,957 --> 00:32:39,417
N�o mande eu me acalmar!
Todo meu trabalho est� naquilo!
427
00:32:39,418 --> 00:32:41,278
J� perdi metade
do meu neg�cio.
428
00:32:41,279 --> 00:32:43,619
Que se foda!
Arranjarei um advogado para mim.
429
00:32:45,716 --> 00:32:47,674
O mandato est� em ordem.
�...
430
00:32:48,278 --> 00:32:50,874
Era essa sua ideia de fuga
da cidade grande e m�?
431
00:32:50,875 --> 00:32:52,317
Cad� a lista telef�nica?
432
00:32:52,318 --> 00:32:54,756
Isso poderia acontecer
em qualquer lugar, Dan!
433
00:33:02,966 --> 00:33:06,854
Ele tem raz�o, querido.
Est� afetando a vida dele.
434
00:33:08,381 --> 00:33:10,173
Um advogado individual
pode ser bom.
435
00:33:10,174 --> 00:33:11,574
Obrigado por ressaltar isso.
436
00:33:11,575 --> 00:33:15,142
Eu e o Philip
temos advogados diferentes
437
00:33:15,143 --> 00:33:16,889
e somos casados.
438
00:33:19,601 --> 00:33:21,668
-O qu�?
-Nada.
439
00:33:22,501 --> 00:33:24,713
Obviamente n�o � nada.
440
00:33:25,175 --> 00:33:28,310
� s� que voc� disse,
"e somos casados",
441
00:33:28,311 --> 00:33:30,040
como se fosse
para se diferenciar.
442
00:33:30,041 --> 00:33:33,584
-N�o quis dizer nada com isso.
-Claro que n�o.
443
00:33:33,585 --> 00:33:36,311
Igual ao coment�rio
sobre cunhadas no restaurante.
444
00:33:36,815 --> 00:33:39,679
�, n�s somos sortudos.
Muito sortudos.
445
00:33:41,005 --> 00:33:44,191
N�o vire as costas!
Isso � t�o injusto!
446
00:33:49,170 --> 00:33:50,923
Por que escolheu
aquele restaurante?
447
00:33:50,924 --> 00:33:52,467
Pensei que gostaria.
448
00:33:53,715 --> 00:33:55,480
Ele era meio distante,
n�o acha?
449
00:33:56,094 --> 00:33:58,141
N�o.
O que est� insinuando?
450
00:33:58,142 --> 00:34:00,059
N�o sei.
Talvez os lugares de sempre
451
00:34:00,060 --> 00:34:01,666
fossem p�blicos demais
para hoje?
452
00:34:01,667 --> 00:34:03,198
Voc� passou dos limites,
453
00:34:03,199 --> 00:34:08,907
porque nunca deixei de apoiar
e aceitar voc� e Daniel.
454
00:34:09,614 --> 00:34:13,097
Aceitar? � isso?
O que isso significa?
455
00:34:13,098 --> 00:34:15,929
Eu tamb�m aceito
voc� e o Philip.
456
00:34:15,930 --> 00:34:19,485
Muito obrigado por ser bondosa
e me aceitar, Trish!
457
00:34:19,486 --> 00:34:21,545
Agora est� distorcendo
minhas palavras.
458
00:34:22,070 --> 00:34:23,570
Deixe-me perguntar algo.
459
00:34:24,408 --> 00:34:28,019
Stuart ou Brenda j� ouviram
voc� se referir ao Jason
460
00:34:28,020 --> 00:34:30,984
como "meu garoto",
com aquele seu sorrisinho,
461
00:34:30,985 --> 00:34:33,059
meu mascote preferido
dos mascotes?
462
00:34:33,060 --> 00:34:35,964
Deixe-me dizer algo.
N�o precisavam ouvir de mim.
463
00:34:35,965 --> 00:34:37,655
A escola toda falava!
464
00:34:37,656 --> 00:34:40,514
E tentei te avisar,
mas voc� n�o quis ouvir.
465
00:34:40,515 --> 00:34:43,889
-Voc� acha que � minha culpa!
-Nunca disse isso!
466
00:34:43,890 --> 00:34:46,403
N�o me admira que as pessoas
pensem o pior de mim.
467
00:34:46,404 --> 00:34:48,545
Com supostos amigos
como esses,
468
00:34:48,546 --> 00:34:50,630
eu deveria ser queimado
no Natal!
469
00:34:50,631 --> 00:34:52,031
Opa, tive uma ideia...
470
00:34:52,032 --> 00:34:54,121
N�o quer ser minha
testemunha de defesa?
471
00:34:54,122 --> 00:34:56,371
Tem muita coragem
de dizer isso.
472
00:34:56,372 --> 00:34:59,559
Quem pagou sua fian�a?
Quem foi?
473
00:34:59,560 --> 00:35:01,076
Eu e o Philip!
474
00:35:01,077 --> 00:35:03,329
-E sou grato.
-Grato?
475
00:35:03,772 --> 00:35:06,997
Foi na noite que descobri
que meu c�ncer tinha voltado!
476
00:35:10,452 --> 00:35:12,082
-Trish...
-Desculpe.
477
00:35:12,565 --> 00:35:15,814
Desculpe se falo
tanta besteira.
478
00:35:16,366 --> 00:35:18,031
Isso � surpresa?
479
00:35:19,647 --> 00:35:21,276
Mas olhe a sua volta,
Michael.
480
00:35:21,277 --> 00:35:23,302
Onde est�o todos
seus outros amigos?
481
00:35:24,046 --> 00:35:27,723
Cad� seus amigos
que sabem o que dizer?
482
00:35:28,438 --> 00:35:30,284
-Eles foram embora.
-Com licen�a.
483
00:35:30,959 --> 00:35:33,127
-Esperarei no carro.
-Eu sinto...
484
00:35:33,128 --> 00:35:34,593
N�o. Por favor.
485
00:35:40,992 --> 00:35:42,431
Michael...
486
00:35:43,258 --> 00:35:45,321
Por que n�o me contou
que j� foi preso?
487
00:35:52,114 --> 00:35:53,784
Entendo.
488
00:35:53,785 --> 00:35:56,536
Foi um mal-entendido
As queixas foram retiradas.
489
00:35:56,537 --> 00:35:57,972
Diminu�das.
490
00:35:57,973 --> 00:36:00,399
De ass�dio sexual
a atentado ao pudor.
491
00:36:00,400 --> 00:36:02,589
Isso � bem s�rio,
considerando tudo.
492
00:36:02,590 --> 00:36:06,345
-Deveria ter contado.
-� irrelevante. Foi h� anos.
493
00:36:06,927 --> 00:36:09,073
Por isso demorou tanto
para vir � tona.
494
00:36:09,074 --> 00:36:10,552
Mas agora veio.
495
00:36:11,687 --> 00:36:14,778
Voc� pode imaginar
como isso ser� visto.
496
00:36:15,263 --> 00:36:17,346
Isso muda tudo,
Michael.
497
00:36:21,619 --> 00:36:23,340
Jesus,
eu n�o sei...
498
00:36:27,165 --> 00:36:28,996
Talvez minha irm�
esteja certa.
499
00:36:30,360 --> 00:36:32,511
Eu conseguiria fazer
aquele seu empreiteiro
500
00:36:32,512 --> 00:36:35,499
terminar a obra.
Sou bom com contratos.
501
00:36:36,494 --> 00:36:37,894
Mas isso �...
502
00:36:41,144 --> 00:36:43,089
E agora
com Trish doente de novo...
503
00:36:46,515 --> 00:36:49,222
H� uma advogada
em Branford.
504
00:37:26,491 --> 00:37:28,535
Des�a da cama.
Vamos, meu bem.
505
00:37:29,145 --> 00:37:30,645
Vai l�, vai.
506
00:37:33,898 --> 00:37:35,636
Eles n�o acharam
minha maconha.
507
00:37:43,259 --> 00:37:44,701
Desculpe
pelo seu computador.
508
00:37:46,191 --> 00:37:47,613
Meu Deus!
Seu livro.
509
00:37:51,594 --> 00:37:54,949
-Voc� vai recuper�-lo.
-Talvez.
510
00:38:00,312 --> 00:38:02,709
Precisa pegar mais leve
com a Trish.
511
00:38:03,961 --> 00:38:07,633
As pessoas �s vezes dizem
coisas que n�o querem.
512
00:38:08,111 --> 00:38:10,160
� o que ela quer dizer,
que me pergunto.
513
00:38:11,193 --> 00:38:13,816
-Ela n�o � o problema.
-Eu sei.
514
00:38:20,143 --> 00:38:21,747
Vem c�.
515
00:38:37,659 --> 00:38:39,159
Porra.
516
00:38:40,111 --> 00:38:41,637
Eu era seu aluno.
517
00:38:43,550 --> 00:38:45,197
Voc� tinha 20 anos.
518
00:38:45,732 --> 00:38:47,792
N�s dois t�nhamos.
519
00:38:47,793 --> 00:38:49,553
� muito diferente.
520
00:38:49,554 --> 00:38:51,868
Eu era o seu monitor
na faculdade.
521
00:38:57,562 --> 00:38:59,745
-Voc� acredita neles.
-N�o...
522
00:39:00,512 --> 00:39:02,165
N�o acredito.
523
00:39:02,786 --> 00:39:04,286
N�o.
524
00:39:04,963 --> 00:39:06,463
Eu...
525
00:39:09,060 --> 00:39:12,021
Quer saber? Entendo que precise
de um advogado.
526
00:39:12,022 --> 00:39:14,440
-N�o... Espera.
-Me deixa!
527
00:39:14,884 --> 00:39:16,693
Volte aqui.
N�o v�.
528
00:39:28,884 --> 00:39:31,256
Philip acha
que est� fora do alcance dele.
529
00:39:31,967 --> 00:39:33,817
Ele quer chamar
um especialista.
530
00:39:37,257 --> 00:39:39,646
Sim.
Eu sei onde �.
531
00:39:47,601 --> 00:39:49,101
S� um segundo.
532
00:39:51,103 --> 00:39:53,159
Te veremos l�.
Obrigado.
533
00:39:54,153 --> 00:39:55,553
Era a advogada.
534
00:39:55,554 --> 00:39:57,220
Philip a informou
sobre o caso,
535
00:39:57,221 --> 00:39:59,330
e ela quer uma reuni�o
nessa tarde.
536
00:40:01,198 --> 00:40:04,434
-O que foi?
-Nada. � s� que...
537
00:40:04,435 --> 00:40:06,490
N�o consegui pensar
sobre isto ainda.
538
00:40:06,491 --> 00:40:07,954
O que h� para pensar?
539
00:40:19,583 --> 00:40:21,539
Vejo gays.
540
00:40:28,610 --> 00:40:31,852
Ol�. Desculpem a demora.
Entrem.
541
00:40:37,738 --> 00:40:39,250
Abre!
542
00:40:39,251 --> 00:40:41,386
Esta sala � t�o abafada.
543
00:40:41,887 --> 00:40:44,007
Esta casa pertenceu
� av� de Jennifer,
544
00:40:44,008 --> 00:40:47,577
e, aparentemente, toda a fam�lia
era al�rgica a ar fresco.
545
00:40:47,578 --> 00:40:49,249
Vamos fazer assim.
Sentem-se.
546
00:40:52,431 --> 00:40:53,983
Michael? Michael?
547
00:40:53,984 --> 00:40:55,752
Ele � o Michael.
Sou o Daniel.
548
00:40:55,753 --> 00:40:58,621
Obrigado por nos receber
t�o em cima da hora.
549
00:40:58,622 --> 00:41:00,022
Sem problemas.
550
00:41:00,023 --> 00:41:01,691
N�o tinha agendado
nada para hoje.
551
00:41:01,692 --> 00:41:05,028
-� nosso anivers�rio.
-Parab�ns.
552
00:41:05,029 --> 00:41:06,996
-Obrigado.
-Voc�s s�o casados?
553
00:41:08,304 --> 00:41:10,898
-N�o.
-Por qu�?
554
00:41:11,796 --> 00:41:15,104
Moramos juntos h� quase 15 anos,
ent�o...
555
00:41:15,105 --> 00:41:16,840
Ganharam de mim.
556
00:41:16,841 --> 00:41:18,641
Mas n�o todos os anos aqui,
certo?
557
00:41:18,642 --> 00:41:21,038
N�o, nos mudamos de Nova Iorque
h� poucos anos.
558
00:41:21,039 --> 00:41:23,112
N�s tamb�m...
Depois do 11/09.
559
00:41:23,113 --> 00:41:27,083
A ideia de se mudar me deixou
muito nervosa, para ser honesta.
560
00:41:27,084 --> 00:41:30,487
Especialmente com Noah
e duas m�es.
561
00:41:30,488 --> 00:41:32,222
Aquilo tudo simplesmente...
562
00:41:32,223 --> 00:41:34,857
Enfim, Jennifer n�o se sentia
mais segura na cidade.
563
00:41:34,858 --> 00:41:36,258
Por que se mudaram?
564
00:41:36,894 --> 00:41:40,125
N�s... Eu queria ver �rvores.
565
00:41:44,902 --> 00:41:46,631
Aposto que gostaria
de ter ficado.
566
00:41:47,370 --> 00:41:48,928
Ent�o...
567
00:41:50,202 --> 00:41:51,647
Certo...
568
00:41:53,511 --> 00:41:56,816
Vejo desta forma.
569
00:41:57,692 --> 00:42:01,184
Sem uma declara��o
do garoto,
570
00:42:01,185 --> 00:42:03,999
podem moldar isso
da forma que quiserem.
571
00:42:04,000 --> 00:42:06,656
E isto n�o � bom para n�s.
O garoto n�o fala.
572
00:42:06,657 --> 00:42:09,331
-Porque n�o aconteceu nada.
-E por que ele n�o nega?
573
00:42:13,551 --> 00:42:16,633
Trabalhei com esses fatos
a manh� toda.
574
00:42:16,634 --> 00:42:18,187
O relat�rio
da assistente social
575
00:42:18,188 --> 00:42:20,599
diz que ele exibe sinais
de trauma,
576
00:42:20,600 --> 00:42:23,606
mas ela n�o faz nenhuma
conex�o com bullying.
577
00:42:23,607 --> 00:42:26,042
Brenda Laughlin...
Ela � uma incompetente.
578
00:42:26,043 --> 00:42:28,044
-Dan.
-N�o, ele est� certo.
579
00:42:28,045 --> 00:42:30,613
O namorado estar
na sala na entrevista?
580
00:42:30,614 --> 00:42:33,715
� fora do comum.
E, claro,
581
00:42:33,716 --> 00:42:36,886
argumentaremos que o relat�rio
� inadmiss�vel por conta disto.
582
00:42:36,887 --> 00:42:39,841
Tamb�m falaremos dos boatos,
mas n�o podemos confiar nisso.
583
00:42:39,842 --> 00:42:41,357
�timo.
584
00:42:41,358 --> 00:42:43,422
E tudo isso
� irrelevante.
585
00:42:45,910 --> 00:42:48,179
Voc� � um professor,
sr. Gavin.
586
00:42:49,157 --> 00:42:51,023
Um professor gay.
587
00:42:51,024 --> 00:42:54,034
Houve uma acusa��o
e � isto que importa.
588
00:42:54,444 --> 00:42:56,954
Tudo que pudermos
tirar da equa��o
589
00:42:56,955 --> 00:43:00,310
por conta do processo,
n�o mudar� o fato
590
00:43:00,311 --> 00:43:03,051
de que para todos aqui,
voc� � culpado.
591
00:43:03,647 --> 00:43:06,849
Meu trabalho,
se decidirem seguir com ele,
592
00:43:06,850 --> 00:43:08,960
� assegurar
que n�o seja condenado.
593
00:43:10,276 --> 00:43:13,143
-�timo.
-De acordo?
594
00:43:14,979 --> 00:43:16,392
De acordo?
595
00:43:17,945 --> 00:43:19,918
Antes de prosseguirmos,
596
00:43:20,396 --> 00:43:22,738
n�o se importa se Daniel
ficar na sala?
597
00:43:22,739 --> 00:43:24,500
Sem problemas.
598
00:43:28,466 --> 00:43:29,979
H� algo
que eu precise saber?
599
00:43:32,396 --> 00:43:36,312
Alguma vez colocou
o bra�o sobre seu ombro,
600
00:43:36,313 --> 00:43:39,490
deu um tapinha em suas costas,
deu um presente,
601
00:43:39,491 --> 00:43:43,252
qualquer coisa que possa
ter sido mal interpretada?
602
00:43:43,253 --> 00:43:45,050
Sim. Sim...
603
00:43:45,791 --> 00:43:48,331
Ele precisava daquilo,
precisava de encorajamento.
604
00:43:48,332 --> 00:43:50,760
Kay, precisa ver isto!
605
00:43:50,761 --> 00:43:53,662
Jason Williams fugiu
esta manh�!
606
00:43:56,616 --> 00:43:58,845
Sua m�e e eu
estamos devastados por isto.
607
00:43:58,846 --> 00:44:00,370
A fam�lia liberou esta foto
608
00:44:00,371 --> 00:44:02,496
do estudante de 17 anos
da Yardley Academy
609
00:44:02,497 --> 00:44:04,841
que est� no centro
do esc�ndalo sexual...
610
00:44:04,842 --> 00:44:08,211
Noah, querido,
v� fazer a li��o l� em cima.
611
00:44:08,212 --> 00:44:10,824
Vestia uma camiseta com capuz
e cal�a jeans.
612
00:44:10,825 --> 00:44:12,782
Deixou algum recado
antes de fugir?
613
00:44:12,783 --> 00:44:15,401
N�o, mas creio estar bem claro
o que aconteceu.
614
00:44:15,968 --> 00:44:18,880
Uma escola de luxo como essa
que deixa isso acontecer...
615
00:44:19,574 --> 00:44:21,190
E por quanto tempo?
616
00:44:21,191 --> 00:44:24,154
J� os vi antes
abafando coisas.
617
00:44:24,155 --> 00:44:25,962
Foi por isto
que tentaram expuls�-lo.
618
00:44:25,963 --> 00:44:28,607
Por que mais?
Ele era nota 10...
619
00:44:28,608 --> 00:44:30,904
antes dessa pol�mica
entre ele e o professor.
620
00:44:30,905 --> 00:44:32,610
As crian�as come�aram
a zo�-lo e...
621
00:44:33,031 --> 00:44:37,308
O que quero dizer � que algu�m
tem de ser responsabilizado.
622
00:44:37,309 --> 00:44:38,886
Outras not�cias...
623
00:44:38,887 --> 00:44:40,376
Obrigado.
624
00:44:40,377 --> 00:44:43,913
Eles sempre revelam
seus motivos no quintal.
625
00:44:43,914 --> 00:44:46,751
-O que quer dizer?
-Isto � uma chantagem.
626
00:44:46,752 --> 00:44:50,353
� tudo sobre dinheiro.
Michael, o que sabe da m�e?
627
00:44:50,354 --> 00:44:52,855
�lcool?
Uso de drogas?
628
00:44:52,856 --> 00:44:55,358
Diga-lhe.
� uma viciada.
629
00:44:55,359 --> 00:44:57,819
N�o �...
Ela bebe... Bebia.
630
00:44:57,820 --> 00:45:00,423
-Jason estava em um orfanato.
-Dan!
631
00:45:00,424 --> 00:45:04,334
Sua credibilidade � uma merda
e agora ele fugiu.
632
00:45:04,335 --> 00:45:07,070
Ela teve um problema,
do qual superou,
633
00:45:07,071 --> 00:45:09,662
ela e Leo se conheceram no AA,
na reabilita��o.
634
00:45:09,663 --> 00:45:11,974
Temos que mostr�-la
como uma mercen�ria
635
00:45:11,975 --> 00:45:15,359
lucrando em cima do abuso
inventado sobre o filho.
636
00:45:15,360 --> 00:45:18,476
-Vou ver a Noah.
-Tudo bem.
637
00:45:19,809 --> 00:45:21,582
O que isto significa
para o Michael?
638
00:45:21,583 --> 00:45:25,800
Sinto que n�o est� confort�vel
com muita coisa.
639
00:45:25,801 --> 00:45:27,657
Ent�o, se concordamos
640
00:45:27,658 --> 00:45:30,385
que estas pessoas
est�o atr�s de dinheiro...
641
00:45:30,386 --> 00:45:33,566
Mesmo que isto signifique
jogar sua reputa��o no lixo,
642
00:45:33,567 --> 00:45:36,676
nossa outra op��o
� tentar fazer um acordo.
643
00:45:36,677 --> 00:45:38,167
Acontece o tempo todo.
644
00:45:38,168 --> 00:45:40,835
-N�o � admitir a culpa?
-De jeito nenhum.
645
00:45:40,836 --> 00:45:44,029
Gostaria de oferecer
uma op��o perfeita.
646
00:45:44,030 --> 00:45:46,735
� acordo
ou contra-atacar.
647
00:45:50,013 --> 00:45:52,381
-E a imprensa?
-N�o faremos nada.
648
00:45:52,382 --> 00:45:54,016
N�o fale com ningu�m.
649
00:45:54,017 --> 00:45:56,807
Isso os for�ar� a encontrar
a hist�ria em outro lugar.
650
00:45:57,576 --> 00:46:01,236
E se estou certa, uma hora
come�ar�o a seguir o dinheiro.
651
00:46:18,752 --> 00:46:20,509
Ele n�o sabe, sabe?
652
00:46:22,915 --> 00:46:25,071
Sobre a pris�o em 1998?
653
00:46:33,157 --> 00:46:36,849
Verei o que posso fazer,
mas acho que precisa contar.
654
00:46:44,402 --> 00:46:47,336
Por curiosidade, diga uma droga
que n�o provou...
655
00:46:47,337 --> 00:46:49,138
Prescrita
ou de outra forma?
656
00:46:49,139 --> 00:46:52,248
Lembra-se dos seus 20 anos?
Eu me lembro.
657
00:46:52,249 --> 00:46:55,398
-Do que est� falando?
-Essa investida...
658
00:46:55,399 --> 00:46:57,346
De pegar o passado
de algu�m.
659
00:46:57,347 --> 00:46:59,982
Te contei aquelas coisas
sobre Janette em particular.
660
00:46:59,983 --> 00:47:01,383
Jason confiou em mim.
661
00:47:01,384 --> 00:47:04,253
Se formos por esse caminho,
seremos melhores do que eles?
662
00:47:04,254 --> 00:47:06,983
Caluniando algu�m para sair
de uma situa��o sem defesa?
663
00:47:10,360 --> 00:47:13,401
Sem defesa?
� o melhor que pode fazer?
664
00:47:13,402 --> 00:47:15,491
Estas pessoas
est�o tentando te destruir,
665
00:47:15,492 --> 00:47:17,119
provavelmente por dinheiro,
666
00:47:17,120 --> 00:47:20,159
e n�o estamos fazendo nada
que eles fazem.
667
00:47:20,160 --> 00:47:23,005
Ent�o sa�mos dessa, destruindo
a credibilidade de Janette
668
00:47:23,006 --> 00:47:25,367
at� ningu�m mais acreditar
em nada que ela diz?
669
00:47:25,368 --> 00:47:27,577
� um mundo cruel,
Michael.
670
00:47:27,578 --> 00:47:31,357
Deve preparar-se para se sujar
se quiser sair da merda.
671
00:47:39,711 --> 00:47:41,164
O qu�?
672
00:47:44,394 --> 00:47:47,264
Sei o que vi, tudo bem?
Voc� estava l�.
673
00:47:47,265 --> 00:47:49,866
N�o sabemos
do que aquilo se tratava.
674
00:47:49,867 --> 00:47:51,663
E se for um grande erro?
675
00:48:01,478 --> 00:48:02,912
N�o confia em mim?
676
00:48:02,913 --> 00:48:04,812
S� quero que ele
volte para casa.
677
00:48:04,813 --> 00:48:07,345
Por isto que fui
no notici�rio.
678
00:48:07,877 --> 00:48:09,492
Est� bem?
Ou�a...
679
00:48:10,777 --> 00:48:13,268
Deixe que eu cuido disso.
680
00:48:38,010 --> 00:48:40,016
Os rep�rteres foram embora.
Tinha raz�o.
681
00:48:40,017 --> 00:48:41,617
Devem estar
seguindo o dinheiro.
682
00:48:41,618 --> 00:48:43,219
E esse tempo?
683
00:48:43,220 --> 00:48:46,455
� o final da tempestade tropical
no Atl�ntico.
684
00:48:46,456 --> 00:48:49,125
-N�o assiste ao jornal?
-Nunca.
685
00:48:49,126 --> 00:48:51,127
Deve chegar aqui amanh�.
686
00:48:51,128 --> 00:48:53,062
Michael est� se preparando
para o pior.
687
00:48:53,063 --> 00:48:54,510
A porta est� aberta.
688
00:48:59,036 --> 00:49:02,561
-L� vai voc�.
-Meu Deus.
689
00:49:03,283 --> 00:49:05,041
Meu Deus.
690
00:49:05,042 --> 00:49:06,943
Obrigado,
muito obrigado.
691
00:49:06,944 --> 00:49:08,945
Suas coisas
n�o estavam no mandado.
692
00:49:08,946 --> 00:49:12,011
Se fossem casados,
teria sido mais complicado.
693
00:49:12,827 --> 00:49:15,952
Deveria fazer uma c�pia disso,
caso mudem de ideia.
694
00:49:24,995 --> 00:49:27,847
Bem-vinda. S� me deixe
levar isto para cima.
695
00:49:36,073 --> 00:49:39,323
Pode me passar
esse rolo de fita adesiva?
696
00:49:39,324 --> 00:49:40,965
Fita o qu�?
697
00:49:42,284 --> 00:49:43,797
Parece um rolo de fita.
698
00:49:44,389 --> 00:49:45,842
Desculpe.
699
00:49:46,732 --> 00:49:48,250
N�o sou uma daquelas l�sbicas
700
00:49:48,251 --> 00:49:50,286
boas em consertar as coisas
pela casa.
701
00:49:50,287 --> 00:49:53,082
Que bom, porque n�o sou
um daqueles homossexuais
702
00:49:53,083 --> 00:49:55,614
que acredita
em estere�tipos de l�sbicas.
703
00:49:57,327 --> 00:49:58,827
Venha c�.
704
00:50:04,979 --> 00:50:08,994
Recebi uma liga��o de uma amiga
rep�rter do The Courant.
705
00:50:08,995 --> 00:50:11,697
Querem publicar a hist�ria
de sua pris�o em 1998.
706
00:50:11,698 --> 00:50:13,098
Merda.
707
00:50:13,099 --> 00:50:15,459
Acho que consegui
faz�-la adiar.
708
00:50:15,460 --> 00:50:18,644
Contei algo que descobri
sobre Jason, ontem.
709
00:50:18,645 --> 00:50:21,700
Sabia que ele foi expulso
da escola p�blica
710
00:50:21,701 --> 00:50:24,108
por roubar dinheiro
na simula��o de inc�ndio?
711
00:50:24,109 --> 00:50:25,554
Sabia.
E ele n�o fez isso.
712
00:50:25,555 --> 00:50:28,214
Ele assumiu a culpa
por alguns veteranos.
713
00:50:28,215 --> 00:50:30,147
E foi mais de um garoto.
714
00:50:30,148 --> 00:50:31,950
Um disparou o alarme
do gin�sio
715
00:50:31,951 --> 00:50:34,352
enquanto o outro arrombava
o caixa no refeit�rio.
716
00:50:34,353 --> 00:50:36,215
Ele mentiu,
e mesmo assim, isso ajuda.
717
00:50:36,216 --> 00:50:38,797
N�o. Olha...
718
00:50:39,479 --> 00:50:42,332
N�o me sinto bem com isso,
mas fa�o o que for preciso
719
00:50:42,333 --> 00:50:45,150
para lutar contra Leo e Janette.
Eles que come�aram.
720
00:50:46,185 --> 00:50:47,685
S�...
721
00:50:48,676 --> 00:50:50,777
Deixe Jason fora disso.
Ele � uma crian�a.
722
00:50:51,281 --> 00:50:54,038
Mas n�o posso prometer que ela
n�o publicar� a hist�ria.
723
00:50:54,039 --> 00:50:55,719
Que hist�ria?
724
00:51:03,900 --> 00:51:06,403
O qu�?
Que hist�ria?
725
00:51:07,910 --> 00:51:11,026
Houve um...
Mal entendido.
726
00:51:12,469 --> 00:51:14,199
Eu fui preso.
727
00:51:16,640 --> 00:51:18,140
Eu vou...
728
00:51:24,347 --> 00:51:27,070
Aconteceu anos atr�s,
em Nova Iorque...
729
00:51:28,913 --> 00:51:31,913
Um policial
disse que eu...
730
00:51:33,523 --> 00:51:38,358
Que me exibi
em um banheiro.
731
00:51:39,729 --> 00:51:41,229
O qu�?
732
00:51:42,297 --> 00:51:44,288
-Quando?
-Ver�o de 1998.
733
00:51:45,013 --> 00:51:47,197
Espere... Ver�o...
734
00:51:48,445 --> 00:51:50,864
Ent�o, j� est�vamos juntos,
mas aconteceu no...
735
00:51:50,865 --> 00:51:53,541
Aconteceu no ver�o
em que eu estava em Paris...
736
00:51:54,280 --> 00:51:56,515
-Por que n�o sei sobre isso?
-Posso explicar.
737
00:51:56,516 --> 00:51:58,051
Foi uma arma��o.
738
00:51:58,767 --> 00:52:00,252
Eu estava sem sa�da.
739
00:52:00,253 --> 00:52:03,592
-Ent�o, escondeu de mim?
-N�o � o que parece.
740
00:52:03,593 --> 00:52:05,508
Parece que mentiu
para mim.
741
00:52:07,391 --> 00:52:09,004
N�o. N�o!
742
00:52:13,130 --> 00:52:14,630
N�s n�o temos segredos.
743
00:52:29,146 --> 00:52:31,783
Voc�s dois precisam
estar se entendendo, Michael.
744
00:52:31,784 --> 00:52:34,392
A pol�cia est� interrogando
todos que te conhecem,
745
00:52:34,393 --> 00:52:35,900
e se voc� manter segredos,
746
00:52:35,901 --> 00:52:38,153
as pessoas se perguntar�o
o que mais esconde.
747
00:52:49,129 --> 00:52:51,919
Quem est� do outro lado
do espelho?
748
00:52:51,920 --> 00:52:54,260
Houve coisas que ouvi.
749
00:52:54,261 --> 00:52:55,964
-Coisas que ouviu?
-Isso.
750
00:52:55,965 --> 00:52:57,648
Posteriormente, ou...
751
00:52:58,391 --> 00:53:00,629
Os estudantes
disseram coisas.
752
00:53:00,630 --> 00:53:02,371
Eles marcaram Jason
753
00:53:02,372 --> 00:53:05,279
por causa da afinidade
de Michael com ele.
754
00:53:07,275 --> 00:53:09,501
N�o estamos nos falando
no momento.
755
00:53:09,502 --> 00:53:12,854
Nunca tive um aluno
que acusou um professor...
756
00:53:12,855 --> 00:53:16,377
Se refere ao "amigo" do pai
de um aluno?
757
00:53:16,378 --> 00:53:19,659
� sempre assim que lida
com esses casos...
758
00:53:19,660 --> 00:53:22,691
Tendo um amigo do pai
de um aluno na sala de aula?
759
00:53:22,692 --> 00:53:27,475
O sr. Gavin j� abordou temas
homossexuais na aula?
760
00:53:27,476 --> 00:53:30,156
Sabe que h� uma diferen�a
entre os gays
761
00:53:30,157 --> 00:53:33,641
e os velhos que mexem
com garotos, certo?
762
00:53:33,642 --> 00:53:36,967
Segui os passos corretamente.
763
00:53:38,150 --> 00:53:42,200
N�o havia motivo para duvidar
do que me disseram.
764
00:53:42,201 --> 00:53:45,810
Anteriormente, voc� disse
que nunca suspeitou de nada,
765
00:53:45,811 --> 00:53:47,848
que voc� e o sr. Gavin
eram pr�ximos.
766
00:53:47,849 --> 00:53:51,095
N�s �ramos. Sei l�.
Voc� est�...
767
00:53:51,987 --> 00:53:54,324
Est� me deixando confusa.
768
00:53:54,325 --> 00:53:56,910
-Alguma vez ele falou de sexo?
-Me poupe.
769
00:53:57,735 --> 00:53:59,825
Tenho quase 18 anos,
detetive.
770
00:53:59,826 --> 00:54:01,904
Sai do arm�rio para meus pais
aos 12 anos.
771
00:54:01,905 --> 00:54:04,124
Era sexualmente ativo
aos 14 anos.
772
00:54:04,125 --> 00:54:06,684
E compro porn� com o cart�o
da minha m�e h� 3 anos,
773
00:54:06,685 --> 00:54:08,365
e ela nem sequer
sabe disso.
774
00:54:09,207 --> 00:54:11,312
Nas horas que tive aula
com o sr. Gavin,
775
00:54:11,313 --> 00:54:13,589
eu poderia t�-lo ensinado
uma coisa ou duas.
776
00:54:16,341 --> 00:54:17,841
Dan?
777
00:54:18,340 --> 00:54:19,840
Por favor, abra a porta.
778
00:54:25,918 --> 00:54:29,820
Continuando, no ano que voltei,
e voc� era volunt�rio?
779
00:54:31,401 --> 00:54:33,386
Servi�o comunit�rio.
780
00:54:40,395 --> 00:54:42,405
Eu sei. Eu s�...
781
00:54:45,781 --> 00:54:48,735
N�o acredito que n�o confia
em mim o suficiente
782
00:54:48,736 --> 00:54:51,514
-para me contar sobre isso.
-Eu queria...
783
00:54:51,515 --> 00:54:53,962
-Todos estes anos.
-Todos estes anos?
784
00:54:53,963 --> 00:54:57,452
E quanto aos dois �ltimos dias,
Michael?
785
00:54:57,453 --> 00:54:59,253
Estamos lutando
por nossas vidas!
786
00:54:59,254 --> 00:55:00,833
Eu sei. Eu...
787
00:55:01,893 --> 00:55:04,368
N�o h� desculpa.
788
00:55:08,599 --> 00:55:10,601
-Quero que confesse.
-O qu�?
789
00:55:10,602 --> 00:55:12,148
Voc� nunca confessou...
790
00:55:12,705 --> 00:55:15,318
Nem uma vez
durante este tempo todo.
791
00:55:15,319 --> 00:55:17,227
Quero que me olhe
nos olhos
792
00:55:17,228 --> 00:55:19,822
e diga que nada rolou
entre voc� e Jason.
793
00:55:23,620 --> 00:55:25,120
N�o.
794
00:55:26,903 --> 00:55:28,307
Que merda, confesse!
795
00:55:28,308 --> 00:55:30,292
Danny...
Quem � voc� agora?
796
00:55:30,293 --> 00:55:32,923
Quem sou eu?
Quem � voc�, porra?
797
00:55:33,782 --> 00:55:36,029
Deixo minha vida,
meu emprego,
798
00:55:36,030 --> 00:55:39,056
e venho com voc�
at� este fim de mundo
799
00:55:39,057 --> 00:55:40,599
sem gra�a,
para qu�?
800
00:55:40,600 --> 00:55:42,471
Por algum romance
que nunca vai rolar?
801
00:55:42,472 --> 00:55:43,872
N�o te arrastei at� aqui!
802
00:55:43,873 --> 00:55:45,738
Voc� fez malas
e dirigiu o caminh�o!
803
00:55:45,739 --> 00:55:48,170
Dei o meu melhor
para fazer uma vida para n�s.
804
00:55:48,171 --> 00:55:50,237
Eu te amei,
confiei em voc�,
805
00:55:50,238 --> 00:55:53,809
fiquei ao seu lado
e n�o te ou�o dizer,
806
00:55:53,810 --> 00:55:55,477
que nada rolou
entre voc� e Jason.
807
00:55:55,478 --> 00:55:57,405
N�o, porque se voc� tem
que perguntar,
808
00:55:57,406 --> 00:56:00,376
significa que acredita neles,
e n�o aguento isso agora.
809
00:56:16,573 --> 00:56:18,450
Pode me arranjar
um desses?
810
00:56:21,695 --> 00:56:24,572
-Voc� fuma?
-N�o.
811
00:56:27,884 --> 00:56:29,605
Mas que diabos?
812
00:56:41,215 --> 00:56:43,205
Espere, voc� deveria
estar fumando?
813
00:56:43,206 --> 00:56:44,706
N�o.
814
00:56:49,472 --> 00:56:51,060
Bonito.
815
00:56:54,205 --> 00:56:56,344
Sinto muito.
816
00:56:57,697 --> 00:57:00,939
N�o sei o que h� comigo.
Choro assim h� 3 dias.
817
00:57:01,470 --> 00:57:03,742
Conversei com minha irm�
em Syracuse, ontem,
818
00:57:03,743 --> 00:57:05,820
e chorei tanto
819
00:57:05,821 --> 00:57:08,481
que estraguei o n�mero 4
do meu telefone.
820
00:57:09,726 --> 00:57:11,591
Juro por Deus,
n�o funciona mais.
821
00:57:11,592 --> 00:57:13,653
Voc� o aperta e...
Nada.
822
00:57:16,195 --> 00:57:18,663
Eu estava pensando mais cedo
sobre...
823
00:57:18,664 --> 00:57:20,267
Seu primeiro dia
na escola.
824
00:57:20,940 --> 00:57:23,937
Ele bateu o ponto na sala,
e depois disso,
825
00:57:23,938 --> 00:57:25,973
voc� foi correndo pela sala
e falou:
826
00:57:25,974 --> 00:57:30,321
"Trish, j� viu o novo professor?
Ele � bonito. � t�o bonito."
827
00:57:30,322 --> 00:57:33,210
Fiz isso, n�o fiz?
828
00:57:35,117 --> 00:57:38,674
Ele era apenas...
T�o quieto...
829
00:57:40,198 --> 00:57:41,698
E gentil.
830
00:57:46,903 --> 00:57:48,960
Acho que arruinei tudo.
831
00:57:50,385 --> 00:57:54,606
Eu me precipitei.
N�o tem volta, certo?
832
00:57:55,905 --> 00:57:57,405
N�o.
833
00:57:58,887 --> 00:58:00,902
-Quando vai voltar?
-Eu n�o sei.
834
00:58:00,903 --> 00:58:02,502
Daniel...
835
00:58:04,214 --> 00:58:06,335
Ele n�o vai ficar bem
se sair agora.
836
00:58:06,336 --> 00:58:08,275
Nada disto est� bom.
837
00:58:44,379 --> 00:58:46,199
Eu ainda estou aqui.
838
00:58:47,891 --> 00:58:50,186
S� queria me certificar
de que est� bem.
839
00:58:52,529 --> 00:58:54,029
Obrigado.
840
00:59:07,353 --> 00:59:09,149
Eu estava correndo...
841
00:59:10,113 --> 00:59:12,052
Pelo Parque Washington Square.
842
00:59:13,205 --> 00:59:19,084
E esse casal com um carrinho
de beb� cruzou meu caminho,
843
00:59:19,085 --> 00:59:21,162
e eu n�o os vi a tempo,
844
00:59:21,163 --> 00:59:22,663
e ca�,
845
00:59:23,494 --> 00:59:25,712
e machuquei bem feio
meu joelho.
846
00:59:27,564 --> 00:59:32,194
Ent�o fui ao banheiro
no parque,
847
00:59:32,195 --> 00:59:36,196
e peguei um monte
de papel higi�nico
848
00:59:36,197 --> 00:59:40,769
daquele suporte na pia,
849
00:59:42,163 --> 00:59:44,654
e tentei me limpar.
850
00:59:46,683 --> 00:59:48,207
Do�a muito.
851
00:59:49,647 --> 00:59:52,852
De qualquer forma,
haviam esses dois caras...
852
00:59:54,376 --> 00:59:56,218
E eles estavam de p�,
853
00:59:57,828 --> 01:00:01,286
de costas um para o outro
no mict�rio.
854
01:00:02,358 --> 01:00:04,224
Eu mal percebi...
855
01:00:06,123 --> 01:00:08,175
At� a hora
de eu estar saindo.
856
01:00:09,803 --> 01:00:12,321
E foi a�
que tive que urinar.
857
01:00:13,326 --> 01:00:15,214
De verdade.
858
01:00:16,170 --> 01:00:19,602
Ent�o, fui mancando
at� o mict�rio,
859
01:00:20,807 --> 01:00:25,522
e ent�o o cara
que estava ao meu lado, diz:
860
01:00:26,715 --> 01:00:30,651
"Que machucado nojento.
Como isso aconteceu?"
861
01:00:30,652 --> 01:00:32,152
Algo assim.
862
01:00:32,630 --> 01:00:34,829
E lembro de responder que...
863
01:00:36,815 --> 01:00:39,463
Eu n�o podia urinar
na frente das pessoas.
864
01:00:43,956 --> 01:00:46,572
Ent�o ele se virou
para mim...
865
01:00:49,522 --> 01:00:52,147
Ele estava se masturbando.
866
01:00:54,419 --> 01:00:57,703
E, sim, eu olhei.
867
01:00:58,897 --> 01:01:02,421
Digo...
Quem n�o olharia?
868
01:01:05,816 --> 01:01:07,579
E ent�o eu olhei
para tr�s,
869
01:01:07,580 --> 01:01:13,149
e percebi que o outro cara
estava nos vendo.
870
01:01:15,805 --> 01:01:17,770
E tudo aconteceu
em um piscar de olhos,
871
01:01:17,771 --> 01:01:19,909
em segundos, e...
872
01:01:20,887 --> 01:01:23,648
Lembro-me de pensar:
"Que diabos est� fazendo?
873
01:01:25,204 --> 01:01:27,183
Tenho um namorado.
874
01:01:27,184 --> 01:01:29,986
Eu o amo.
Ele me ama.
875
01:01:29,987 --> 01:01:31,488
E n�o fazemos isso."
876
01:01:32,671 --> 01:01:36,356
E ent�o ele me toca,
877
01:01:37,414 --> 01:01:42,379
e lembro que comecei
a respirar r�pido e ofegante.
878
01:01:45,809 --> 01:01:48,083
Foi t�o...
879
01:01:49,266 --> 01:01:52,345
Sei l�, inesperado, sabe?
880
01:01:52,346 --> 01:01:55,029
N�o vim aqui
procurando isso.
881
01:01:58,981 --> 01:02:00,827
E foi emocionante.
882
01:02:02,719 --> 01:02:06,523
O anonimato era...
excitante.
883
01:02:09,347 --> 01:02:11,644
E o resto aconteceu
muito r�pido.
884
01:02:14,656 --> 01:02:18,585
A express�o em seu rosto mudou,
e ele saiu fora, e ent�o...
885
01:02:20,374 --> 01:02:22,237
Eu vi um distintivo ou...
886
01:02:23,786 --> 01:02:26,337
Um peda�o de um distintivo
e ent�o aquele
887
01:02:26,338 --> 01:02:29,090
rosto satisfeito
no policial,
888
01:02:29,091 --> 01:02:31,740
e antes de eu perceber,
eu estava ferrado.
889
01:02:32,248 --> 01:02:35,630
Meu rosto foi esmagado
contra os azulejos.
890
01:02:38,718 --> 01:02:41,390
Ele pressionava
meu joelho ensanguentado
891
01:02:41,391 --> 01:02:45,406
contra o concreto t�o forte.
892
01:02:48,096 --> 01:02:49,882
Ainda tenho a cicatriz.
893
01:02:52,188 --> 01:02:54,199
Por que n�o contou ao Dan?
894
01:02:56,030 --> 01:02:58,029
O juiz reduziu a acusa��o.
895
01:02:59,371 --> 01:03:02,953
Fiz servi�o comunit�rio.
Paguei uma multa.
896
01:03:04,248 --> 01:03:05,801
Ficou no passado.
897
01:03:05,802 --> 01:03:07,682
E por que n�o contou
a ele?
898
01:03:12,773 --> 01:03:16,879
Eu queria proteg�-lo.
Eu...
899
01:03:20,212 --> 01:03:23,007
N�o queria perder
sua confian�a.
900
01:03:26,558 --> 01:03:28,500
Estava com medo
de perd�-lo.
901
01:03:34,947 --> 01:03:36,696
Eu tinha vergonha.
902
01:04:31,799 --> 01:04:33,972
-Al�.
-Oi.
903
01:04:33,973 --> 01:04:37,372
-Posso falar com o George?
-Claro. Quem �?
904
01:04:37,373 --> 01:04:39,670
Michael Gavin.
905
01:04:40,403 --> 01:04:42,717
Sei que n�o trabalhamos
mais juntos,
906
01:04:42,718 --> 01:04:46,333
-mas com esta chuva...
-Lamento. George n�o est�...
907
01:04:46,334 --> 01:04:49,732
-Se pudesse ver este lugar...
-Ele n�o pode atender.
908
01:06:19,353 --> 01:06:21,210
Cobrindo o nordeste agora.
909
01:06:21,211 --> 01:06:24,479
Ventos fortes com rajadas
alcan�ando 50 km/h.
910
01:06:24,480 --> 01:06:27,753
� uma enorme tempestade.
Podem ver bem aqui...
911
01:06:27,754 --> 01:06:30,028
Partes de Nova Jersey,
Long Island,
912
01:06:30,029 --> 01:06:31,802
e a costa de Connecticut
913
01:06:31,803 --> 01:06:34,063
ter�o bastante a��o
pela noite.
914
01:06:36,525 --> 01:06:40,025
Michael, sou eu.
Liguei 3 vezes.
915
01:06:40,026 --> 01:06:42,072
Estou come�ando
a me preocupar.
916
01:06:43,059 --> 01:06:44,810
Ligue-me, est� bem?
917
01:06:49,898 --> 01:06:52,240
E para voc�s que moram
no nordeste,
918
01:06:52,241 --> 01:06:55,210
em especial, voc�s,
do sul de Connecticut...
919
01:06:56,412 --> 01:06:59,681
O centro da tempestade
est� sobre voc�s,
920
01:06:59,682 --> 01:07:02,017
ent�o a chuva pesada
parar� um pouco,
921
01:07:02,018 --> 01:07:04,370
mas os ventos ir�o voltar...
922
01:07:25,635 --> 01:07:27,608
Merda.
923
01:07:29,100 --> 01:07:30,529
Droga.
924
01:08:02,501 --> 01:08:04,503
Droga.
925
01:08:20,316 --> 01:08:22,078
O que voc� est� olhando?
926
01:08:22,079 --> 01:08:25,219
Esta � a minha casa...
Minha casa!
927
01:09:48,980 --> 01:09:50,685
Sr. Gavin?
928
01:09:55,524 --> 01:09:57,323
Voc� est� bem?
929
01:10:03,704 --> 01:10:05,433
Saia de perto de mim.
930
01:10:10,094 --> 01:10:12,164
Por que est� me olhando assim?
931
01:10:13,585 --> 01:10:15,085
Quer me ajudar agora?
932
01:10:16,712 --> 01:10:18,434
Por onde diabos andou?
933
01:10:19,640 --> 01:10:21,140
Espere, espere.
934
01:10:21,664 --> 01:10:23,164
Deus.
935
01:10:28,466 --> 01:10:29,966
Espere!
936
01:10:41,129 --> 01:10:42,803
Jason!
937
01:11:16,037 --> 01:11:17,652
Meu Deus.
938
01:11:22,799 --> 01:11:24,511
Que merda � essa?
939
01:11:25,733 --> 01:11:27,710
Eu sabia.
T�nhamos um acordo.
940
01:11:50,709 --> 01:11:52,306
Jason!
941
01:11:58,605 --> 01:12:00,846
Fale comigo!
942
01:12:09,758 --> 01:12:11,258
Espere!
943
01:12:15,468 --> 01:12:17,131
Jason!
944
01:12:44,433 --> 01:12:45,933
Jason?
945
01:12:48,497 --> 01:12:50,200
Espere!
946
01:12:52,101 --> 01:12:53,601
Jason!
947
01:13:00,946 --> 01:13:02,777
-Anda!
-Onde ele est�?
948
01:13:04,210 --> 01:13:05,723
Levanta!
949
01:13:07,583 --> 01:13:09,784
Largue-o!
Voc� vai mat�-lo!
950
01:13:10,346 --> 01:13:11,846
Cale a boca!
951
01:13:13,770 --> 01:13:16,112
Meu Deus!
Pare! N�o!
952
01:13:16,113 --> 01:13:17,692
-Jason!
-Jason!
953
01:13:17,693 --> 01:13:19,935
Conte a ela!
Conte!
954
01:13:21,843 --> 01:13:24,596
Conte por qu� sempre me atraso
para a escola.
955
01:13:26,993 --> 01:13:29,799
Meu Deus.
N�o.
956
01:13:31,039 --> 01:13:32,768
O que vai fazer?
957
01:13:34,355 --> 01:13:35,925
Vai me matar?
958
01:13:38,128 --> 01:13:39,687
Mata.
959
01:13:40,602 --> 01:13:42,015
-Jason.
-Mata!
960
01:13:42,016 --> 01:13:45,105
-Jason, n�o!
-N�o d� ouvidos a ele.
961
01:13:45,106 --> 01:13:46,606
Jason.
962
01:13:49,456 --> 01:13:51,848
Fique a�.
Fique a�!
963
01:13:54,037 --> 01:13:57,802
-Jason! Jason!
-Faz isso com ele?
964
01:13:58,734 --> 01:14:00,234
Fique aqui.
965
01:14:02,118 --> 01:14:04,154
Acha que pode comigo,
bicha?
966
01:14:04,959 --> 01:14:07,860
N�o! Meu Deus!
Parem com isso!
967
01:14:08,972 --> 01:14:10,882
Vamos. Vem!
968
01:14:13,578 --> 01:14:15,078
Leo, pare!
969
01:14:15,560 --> 01:14:16,978
N�o!
970
01:14:16,979 --> 01:14:18,753
Leo, pare com isso!
Pare!
971
01:14:18,754 --> 01:14:20,346
Pare! N�o!
972
01:14:28,006 --> 01:14:29,592
N�o, n�o, n�o.
973
01:14:30,732 --> 01:14:32,977
-Leo! Leo!
-Meu Deus.
974
01:14:32,978 --> 01:14:35,004
Ligue para a emerg�ncia!
975
01:14:38,271 --> 01:14:39,778
Vamos, Leo.
976
01:14:42,159 --> 01:14:43,823
Leo.
977
01:14:48,951 --> 01:14:50,739
D�-me a faca.
978
01:14:50,740 --> 01:14:52,617
Est� me ouvindo?
Solte-a.
979
01:14:54,433 --> 01:14:57,497
Est� me ouvindo?
Solte a faca, Jason.
980
01:14:58,634 --> 01:15:00,134
Aguenta a�.
981
01:15:00,909 --> 01:15:02,530
Est�o a caminho.
982
01:15:03,713 --> 01:15:05,635
Jason,
por que n�o me contou?
983
01:15:05,636 --> 01:15:08,899
S� queria que ele fosse embora,
e voc� estava t�o bem.
984
01:15:08,900 --> 01:15:12,400
N�o � culpa sua, est� bem?
Nada disso � culpa sua.
985
01:15:13,003 --> 01:15:14,689
N�o �.
986
01:15:31,111 --> 01:15:33,976
L-23, central...
Est�o levando-o para a cirurgia.
987
01:15:33,977 --> 01:15:37,378
N�o haver� nenhuma queixa.
Eles v�o liber�-lo.
988
01:15:53,815 --> 01:15:55,514
Est� liberado.
989
01:16:53,942 --> 01:16:55,442
Michael.
990
01:16:57,343 --> 01:16:59,174
O que aconteceu
com voc�?
991
01:17:02,651 --> 01:17:04,151
Entre.
992
01:17:19,635 --> 01:17:21,183
Voc� vai ficar bem?
993
01:17:40,722 --> 01:17:42,661
Ela est� aqui.
994
01:17:58,196 --> 01:17:59,993
Eu sei, querido.
995
01:18:02,344 --> 01:18:04,388
A luz incomoda os olhos dele.
996
01:18:05,060 --> 01:18:06,747
Voc� reclama o tempo todo,
997
01:18:06,748 --> 01:18:09,256
mas tenho que ver
o que estou fazendo, n�o acha?
998
01:18:11,007 --> 01:18:12,586
Prontinho...
999
01:18:13,953 --> 01:18:15,453
Bem melhor.
1000
01:18:34,396 --> 01:18:35,911
Daniel?
1001
01:20:29,169 --> 01:20:32,407
Sabia que uma pequena
parte de mim morreu
1002
01:20:32,408 --> 01:20:34,839
quando disseram
que n�o processariam?
1003
01:20:35,408 --> 01:20:37,765
A express�o de al�vio
em seus rostos...
1004
01:20:37,766 --> 01:20:39,771
me deu vontade
de virar a mesa.
1005
01:20:40,502 --> 01:20:42,759
Eles estavam
com tanto medo.
1006
01:20:44,373 --> 01:20:46,011
Tem certeza disso?
1007
01:20:48,138 --> 01:20:50,675
N�o sei
se eu conseguiria voltar l�.
1008
01:20:52,492 --> 01:20:54,198
Claro que conseguiria.
1009
01:20:58,156 --> 01:20:59,656
Voc�...
1010
01:21:11,021 --> 01:21:12,807
Certo, chegamos.
1011
01:21:13,235 --> 01:21:16,103
A� est� ela.
Andem! Venham!
1012
01:21:16,104 --> 01:21:18,439
Desculpe, nos atrasamos.
� culpa minha.
1013
01:21:18,440 --> 01:21:20,015
-Voc� est� bem?
-Estou.
1014
01:21:22,381 --> 01:21:24,158
-Oi.
-Oi.
1015
01:21:27,821 --> 01:21:29,635
Dever�amos nos registrar.
1016
01:21:34,808 --> 01:21:36,821
Como foi a viagem
de carro?
1017
01:21:37,515 --> 01:21:39,283
Voc� n�o tem ideia.
1018
01:21:43,421 --> 01:21:45,266
-Eu lhe disse.
-Disse mesmo.
1019
01:21:45,267 --> 01:21:47,399
O nordeste inteiro
ficar� debaixo d'�gua.
1020
01:21:47,400 --> 01:21:49,600
Eles dizem o tempo
pode abrir mais tarde.
1021
01:21:49,601 --> 01:21:51,275
Foi o que eu ouvi.
1022
01:21:52,173 --> 01:21:54,659
Rapaz... Somos...
1023
01:21:54,660 --> 01:21:57,571
Dois amigos que s� v�o conversar
sobre o tempo?
1024
01:21:59,430 --> 01:22:00,930
Espero que n�o.
1025
01:22:03,909 --> 01:22:07,355
-Voc� est� bem?
-Estou.
1026
01:22:10,830 --> 01:22:12,330
Estamos bem?
1027
01:22:14,794 --> 01:22:17,763
Quem mais vai me aturar
nesta cidade est�pida?
1028
01:22:18,844 --> 01:22:20,344
Voc� vem?
1029
01:22:27,059 --> 01:22:28,617
Voc� est� bem?
1030
01:22:29,490 --> 01:22:31,864
Est� tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
1031
01:22:34,387 --> 01:22:36,216
N�o acredito
que caiu nessa.
1032
01:22:36,217 --> 01:22:37,616
Vamos...
1033
01:22:37,617 --> 01:22:39,898
Vamos fazer
nossa quimioterapia.
1034
01:22:59,339 --> 01:23:01,136
Sim.
1035
01:23:04,068 --> 01:23:06,730
Vem aqui.
Vem aqui.
1036
01:23:19,964 --> 01:23:21,511
Trish mandou um "oi".
1037
01:23:21,512 --> 01:23:24,392
-Como ela est�?
-Est� bem.
1038
01:23:25,992 --> 01:23:28,051
Fez o �ltimo tratamento hoje.
1039
01:23:31,339 --> 01:23:32,839
Ela sente sua falta.
1040
01:23:35,302 --> 01:23:38,226
Pois �.
Eu lhe devo uma visita.
1041
01:23:46,085 --> 01:23:47,585
Sente minha falta?
1042
01:24:01,540 --> 01:24:03,076
Eu deveria ir.
1043
01:24:04,836 --> 01:24:08,237
George vai me ensinar hoje
como p�r uma placa de reboco.
1044
01:24:08,970 --> 01:24:10,470
Impressionante.
1045
01:24:12,118 --> 01:24:14,405
Estou muito impressionado
comigo.
1046
01:24:28,131 --> 01:24:29,643
Devo lev�-la comigo?
1047
01:24:30,178 --> 01:24:32,105
N�o.
Ela s� vai atrapalhar.
1048
01:24:32,106 --> 01:24:33,733
Vem c�, Abigail.
1049
01:24:36,479 --> 01:24:39,630
Mas talvez eu possa lev�-la
de volta hoje � noite...
1050
01:24:39,631 --> 01:24:41,131
Para o jantar.
1051
01:24:48,332 --> 01:24:49,832
Bom...
1052
01:24:50,732 --> 01:24:52,146
At� mais tarde.
1053
01:24:52,147 --> 01:24:54,349
Posso me atrasar um pouco.
Eu s�...
1054
01:24:54,350 --> 01:24:56,146
Quero trabalhar na casa.
1055
01:24:57,309 --> 01:24:58,856
Posso esperar.
1056
01:25:05,200 --> 01:25:06,812
�timo.
1057
01:25:13,102 --> 01:25:14,741
Tchau, querido.
1058
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
| ManiacSubs |
www.maniacsubs.co.nr
77728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.