All language subtitles for The.Green.2011.FESTiVAL.DVDRip.XviD-AEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:13,536 --> 00:00:15,698 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 3 00:00:15,699 --> 00:00:17,780 www.maniacsubs.co.nr 4 00:00:17,781 --> 00:00:20,733 Siga-nos no Twitter: @ManiacSubs 5 00:00:21,827 --> 00:00:23,435 APRESENTA: 6 00:00:23,436 --> 00:00:26,628 THE GREEN - ASS�DIO 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,651 Legenda: Supernova | Silvz | Rhuanpci 8 00:00:32,652 --> 00:00:35,915 Legenda: Laura | Charming 9 00:00:35,916 --> 00:00:39,185 Legenda: Zac | Rafael UPD 10 00:01:42,712 --> 00:01:46,351 Venha aqui, garota! Venha! Vamos. 11 00:01:50,241 --> 00:01:53,434 -Belo bra�o. -Sabe... 12 00:01:57,757 --> 00:02:00,718 A �ltima v�tima de uma onda de invas�es domiciliares 13 00:02:00,719 --> 00:02:02,621 receber� alta do hospital hoje. 14 00:02:02,622 --> 00:02:04,782 Uma declara��o feita pela fam�lia... 15 00:02:04,783 --> 00:02:08,412 Desde quando come�aram a chamar roubos de invas�es? 16 00:02:08,413 --> 00:02:10,358 S� liguei para ver o tempo. 17 00:02:10,815 --> 00:02:13,365 Est�o dizendo que a tempestade est� vindo do Caribe. 18 00:02:13,366 --> 00:02:14,796 Sempre dizem isso. 19 00:02:14,797 --> 00:02:17,225 Toda a lateral da casa est� exposta. 20 00:02:20,040 --> 00:02:23,202 -Como vai a escrita? -Boa. 21 00:02:23,930 --> 00:02:26,372 -� mesmo? -�. 22 00:02:31,551 --> 00:02:34,460 Est� atrasado, sr. Gavin. Anda logo! 23 00:02:36,263 --> 00:02:37,935 Faz tanto sol. 24 00:02:44,333 --> 00:02:46,790 -Ela ainda est� te vigiando? -Est�. 25 00:02:47,435 --> 00:02:49,258 Voc� devia dizer algo. 26 00:02:52,369 --> 00:02:55,265 N�o quero criar problemas. Ela j� � uma senhora. 27 00:02:55,266 --> 00:02:56,899 Voc� � t�o educado. 28 00:02:58,178 --> 00:03:01,188 Pessoas confundem boas maneiras com ser fraco. 29 00:03:15,562 --> 00:03:17,143 Vai fazer o Leo se atrasar. 30 00:03:39,667 --> 00:03:43,451 O que mais, pessoal? Histeria, repress�o. 31 00:03:43,452 --> 00:03:47,432 O que mais voc�s t�m? Katelyn? Gabe? Nada? 32 00:03:47,433 --> 00:03:49,239 Obrigado. 33 00:03:49,240 --> 00:03:50,730 Evan? 34 00:03:54,801 --> 00:03:56,287 Brad? 35 00:03:57,094 --> 00:04:00,295 N�o estamos cometendo um erro, discutindo o fator psicossexual 36 00:04:00,296 --> 00:04:02,308 deixando de lado todo o resto? 37 00:04:02,309 --> 00:04:04,409 Ignoramos as tens�es pol�ticas subjacentes. 38 00:04:04,410 --> 00:04:07,202 -Por exemplo? -O Alvar� Real. 39 00:04:07,203 --> 00:04:09,648 O rei anulou as propriedades dos colonos 40 00:04:09,649 --> 00:04:11,775 no mesmo ano que os julgamentos come�aram. 41 00:04:13,206 --> 00:04:14,614 As pessoas surtariam. 42 00:04:14,615 --> 00:04:17,888 Imagine se de repente os seus vizinhos 43 00:04:17,889 --> 00:04:20,147 alegassem que � deles o quintal de seus pais. 44 00:04:20,148 --> 00:04:22,364 -Eles surtariam. -E ent�o? 45 00:04:22,365 --> 00:04:24,216 O que os colonos presumiam ser deles 46 00:04:24,217 --> 00:04:27,100 foi de repente questionado e... 47 00:04:27,101 --> 00:04:29,228 Todos procuram o bode expiat�rio mais f�cil 48 00:04:29,229 --> 00:04:31,379 quando seu sentimento de posse � amea�ado. 49 00:04:31,380 --> 00:04:33,736 � um ponto de vista bem sombrio, n�o acha? 50 00:04:33,737 --> 00:04:35,461 Estamos falando de uma esp�cie 51 00:04:35,462 --> 00:04:38,537 que amarraria um semelhante e atearia fogo. 52 00:04:42,129 --> 00:04:44,495 Certo, pessoal. Terminamos na pr�xima semana. 53 00:04:46,596 --> 00:04:49,484 Se puderem encenar aquele cena de Mary Warren e Elizabeth, 54 00:04:49,485 --> 00:04:51,030 eu ficaria grato. 55 00:04:58,990 --> 00:05:01,063 Vou me atrasar para a aula de matem�tica. 56 00:05:01,064 --> 00:05:02,711 Atrasou-se para a minha aula. 57 00:05:03,223 --> 00:05:05,139 -Voc� est� bem? -Estou. 58 00:05:09,550 --> 00:05:11,051 Jason? 59 00:05:12,140 --> 00:05:14,241 Quase esqueci. O quadro de luz novo chegou. 60 00:05:14,242 --> 00:05:16,584 -Te vejo ap�s o ensaio? -N�o sei. 61 00:05:16,585 --> 00:05:18,996 Tenho prova amanh�, ent�o... 62 00:05:41,685 --> 00:05:43,107 Oi, Leo. 63 00:06:17,009 --> 00:06:18,533 O qu�? 64 00:06:38,464 --> 00:06:39,964 O qu�? 65 00:06:50,042 --> 00:06:51,760 Por que n�o estamos casados? 66 00:06:52,578 --> 00:06:53,978 O qu�? 67 00:06:54,757 --> 00:06:59,743 � legal, por enquanto... Aqui, pelo menos. 68 00:07:01,120 --> 00:07:03,376 Quer mesmo ter essa conversa agora? 69 00:07:07,045 --> 00:07:08,489 S�rio? 70 00:07:09,962 --> 00:07:11,520 Tudo bem. 71 00:07:15,708 --> 00:07:17,196 Meu Deus... 72 00:07:18,285 --> 00:07:21,100 Obviamente, acho que dev�amos ter o direito. 73 00:07:21,101 --> 00:07:23,037 Claro. 74 00:07:23,867 --> 00:07:27,390 S� acho que a institui��o em si, 75 00:07:27,936 --> 00:07:30,816 do matrim�nio, � um experimento fracassado. 76 00:07:31,670 --> 00:07:33,393 Quantos bons casamentos conhecemos? 77 00:07:33,394 --> 00:07:36,078 Est� bem. Estamos juntos h� mais tempo que seus pais. 78 00:07:36,079 --> 00:07:39,303 N�o estamos falando dos outros. � uma desculpa. 79 00:07:39,304 --> 00:07:41,847 As estat�sticas falam por si. Falam mesmo. 80 00:07:44,446 --> 00:07:46,482 Certo, est� bem. 81 00:07:47,642 --> 00:07:50,209 Acho que v�rios casais sentem que t�m que se casar 82 00:07:50,210 --> 00:07:53,105 s� para tentar consertar seus problemas. 83 00:07:53,106 --> 00:07:56,395 -De que tipo? -Sei l�. Inseguran�as... 84 00:07:57,815 --> 00:07:59,215 T�dio. 85 00:08:00,846 --> 00:08:02,256 Est� entediado? 86 00:08:03,246 --> 00:08:04,682 Com voc�? 87 00:08:05,612 --> 00:08:07,022 N�o. 88 00:08:07,614 --> 00:08:09,081 Est� feliz? 89 00:08:11,202 --> 00:08:13,466 � uma pergunta muito ampla, n�o? 90 00:08:16,496 --> 00:08:18,014 E ent�o? 91 00:08:19,899 --> 00:08:22,129 O qu�? O que foi? 92 00:08:24,003 --> 00:08:25,500 Eu... 93 00:08:27,036 --> 00:08:29,497 N�o consigo te ver l�. 94 00:08:29,498 --> 00:08:34,454 N�o consigo te ver de p� na frente de todos, 95 00:08:34,455 --> 00:08:36,278 na frente de todos nossos amigos, 96 00:08:36,279 --> 00:08:38,865 e fazer essa... 97 00:08:39,877 --> 00:08:41,538 declara��o. 98 00:08:43,278 --> 00:08:47,122 �s vezes n�o sei se estou de acordo com isso. 99 00:08:57,703 --> 00:09:00,493 O problema � embaixo. 100 00:09:01,619 --> 00:09:03,394 Veja, este � o teto original. 101 00:09:04,531 --> 00:09:06,131 Suba e veja voc� mesmo. 102 00:09:06,132 --> 00:09:08,930 N�o, obrigado. Confio em voc�. 103 00:09:08,931 --> 00:09:10,633 Tem medo de altura? 104 00:09:15,955 --> 00:09:19,394 -O que faremos agora? -Teremos que ver. 105 00:09:27,851 --> 00:09:29,990 Obrigado, George. At� mais tarde. 106 00:09:33,283 --> 00:09:37,525 Corre! Vai, vai! 107 00:09:43,670 --> 00:09:46,882 Olhe isso. Eu me lembro disso. Eu me lembro... 108 00:09:46,883 --> 00:09:50,783 Quando as partes que se mexiam eram as que deveriam se mexer. 109 00:09:51,917 --> 00:09:54,510 Pode acreditar nesse tempo maluco? 110 00:09:55,090 --> 00:09:56,602 Vai chover de novo. 111 00:09:56,603 --> 00:09:59,208 Acho que todo o nordeste vai inundar. 112 00:10:00,866 --> 00:10:03,150 O que � isso? Nunca vi isso. 113 00:10:05,188 --> 00:10:07,104 Eu o ganhei h� 2 anos. 114 00:10:07,752 --> 00:10:10,083 Eu cai... Correndo. 115 00:10:10,084 --> 00:10:13,474 Correndo? Viu? Exerc�cios s�o perigosos. 116 00:10:13,475 --> 00:10:15,689 Philip est� jogando t�nis agora. 117 00:10:15,690 --> 00:10:19,045 Ele quer que eu jogue com Stuart e Bethanne. 118 00:10:20,043 --> 00:10:24,124 Notou que minha cunhada cheira como "Beowulf"? 119 00:10:29,327 --> 00:10:31,392 Voc� tem o Jason Williams de novo, certo? 120 00:10:31,393 --> 00:10:34,567 Sim, seu mascote preferido dos mascotes. 121 00:10:35,435 --> 00:10:37,899 Devia ver o que ele est� virando. 122 00:10:37,900 --> 00:10:41,857 � como olhar as assustadoras pinturas de palha�o 123 00:10:41,858 --> 00:10:44,265 que John Wayne Gacy fez na pris�o. 124 00:10:44,266 --> 00:10:48,523 S�rio. Ele vai acabar virando um terrorista com uma AK-47. 125 00:10:48,524 --> 00:10:51,374 Pare com isso. Ele faz coisas boas. 126 00:10:51,375 --> 00:10:54,665 � que estou preocupado com ele. Acho que aconteceu algo. 127 00:10:54,666 --> 00:10:56,922 -�bvio. -N�o, � s�rio. 128 00:10:57,810 --> 00:11:01,894 Sua m�e saiu com o faxineiro. Deve mant�-la ocupada. 129 00:11:01,895 --> 00:11:04,755 Jason disse que pararam com as drogas, ao serem... 130 00:11:04,756 --> 00:11:07,264 -Se conheceram no NA. -Michael... 131 00:11:10,355 --> 00:11:11,902 Fique esperto. 132 00:11:13,142 --> 00:11:17,076 -O que quer dizer? -Que fa�o isso h� muito tempo 133 00:11:17,077 --> 00:11:21,561 e entendo que quando voc� tem um aluno que parece ter muito... 134 00:11:22,403 --> 00:11:26,061 talento, potencial e esperan�a. 135 00:11:26,724 --> 00:11:28,351 � algo perigoso. 136 00:11:31,650 --> 00:11:34,252 Michael, a� est� voc�. Te procurei por todo canto. 137 00:11:34,253 --> 00:11:37,062 Meus sobrinhos est�o aqui em Syracuse 138 00:11:37,063 --> 00:11:38,803 e eles ir�o a Open Studio Night. 139 00:11:38,804 --> 00:11:42,244 Meu sobrinho Steven, em particular, � bem teatral. 140 00:11:44,872 --> 00:11:46,955 -O que � isso? -N�o! 141 00:11:46,956 --> 00:11:50,790 Estou coletando US$5 de todos para Midge Herkell. 142 00:11:50,791 --> 00:11:52,394 Eles a mandaram � reabilita��o, 143 00:11:52,395 --> 00:11:55,946 e acham que ela pode recuperar o movimento da perna. 144 00:11:55,947 --> 00:11:58,570 -Pensei em mandarmos flores. -Cara, isso � lindo. 145 00:11:58,571 --> 00:12:00,543 Passo por duas sess�es de quimioterapia, 146 00:12:00,544 --> 00:12:03,712 e tudo o que ganho � um cart�o que canta "Roll Out the Barrel." 147 00:12:04,251 --> 00:12:08,292 E Michael... sinto muito pelo Jason Williams. 148 00:12:09,603 --> 00:12:11,315 -O que tem ele? -Eles... 149 00:12:11,753 --> 00:12:14,726 Tirar�o sua bolsa de estudos. Pensei que ele havia contado. 150 00:12:15,420 --> 00:12:17,111 N�o, n�o contou. 151 00:12:18,895 --> 00:12:22,241 Merda. Que merda! 152 00:12:22,771 --> 00:12:24,409 � s� aspirina, Brenda. 153 00:12:24,410 --> 00:12:27,144 Se fosse algo fabuloso, eu dividiria com todos. 154 00:12:27,145 --> 00:12:28,827 Certo, Mervin? 155 00:12:29,905 --> 00:12:31,327 Espere! Michael! 156 00:12:35,030 --> 00:12:40,030 Oi, Michael. S� estou me organizando. 157 00:12:40,031 --> 00:12:43,255 Este lugar estar� cheio de pais em algumas horas. 158 00:12:43,256 --> 00:12:46,793 Bethanne tem me perseguido o m�s todo para arrumar aqui. 159 00:12:46,794 --> 00:12:48,607 -Como est� o Dan? -Est� bem. 160 00:12:48,608 --> 00:12:50,612 Stuart, o que houve com a bolsa do Jason? 161 00:12:51,837 --> 00:12:53,486 Isso. 162 00:12:54,908 --> 00:12:56,944 N�o devia soar surpresa. 163 00:12:57,456 --> 00:12:58,888 S�o tempos dif�ceis. 164 00:12:58,889 --> 00:13:02,028 N�o podemos manter um aluno que n�o leva nada a s�rio, 165 00:13:02,029 --> 00:13:03,951 prendendo a vaga de algu�m que mere�a. 166 00:13:04,389 --> 00:13:06,327 Que mere�a? Do que est� falando? 167 00:13:06,328 --> 00:13:08,379 Ele � um dos mais inteligentes. Voc� sabe. 168 00:13:08,380 --> 00:13:11,110 � s� que... sua vida em casa �... 169 00:13:11,111 --> 00:13:13,703 Jesus Cristo! Por onde eu come�o? 170 00:13:15,087 --> 00:13:16,986 N�o podemos dar as costas para ele. 171 00:13:16,987 --> 00:13:20,258 Ele est� passando por algo... Uma fase. 172 00:13:20,259 --> 00:13:23,349 Mostre-me um adolescente que n�o esteja passando. 173 00:13:23,350 --> 00:13:25,723 Metade das crian�as t�m pais separados, 174 00:13:25,724 --> 00:13:28,193 30% est�o em drogas. 175 00:13:28,194 --> 00:13:30,263 Stuart, est� cometendo um grande erro. 176 00:13:30,689 --> 00:13:32,474 Voc� tem sua opini�o, Michael, 177 00:13:32,475 --> 00:13:34,971 mas � fato que ele est� reprovando. 178 00:13:34,972 --> 00:13:38,121 Em 3 mat�rias, s� se atrasa e j� foi avisado. 179 00:13:38,122 --> 00:13:42,827 Sei que ele � especial para voc�. Eu entendo. 180 00:13:42,828 --> 00:13:45,050 E sei que ele te ajudou no clube de teatro, 181 00:13:45,051 --> 00:13:48,328 na aus�ncia da Midge, mas... Minhas m�os est�o atadas. 182 00:13:49,120 --> 00:13:50,560 A decis�o n�o mudar�. 183 00:14:06,578 --> 00:14:07,988 Cuidado. 184 00:14:08,705 --> 00:14:11,489 N�o sou eu quem tem medo de altura. 185 00:14:26,628 --> 00:14:28,738 Vamos falar sobre o pr�ximo semestre? 186 00:14:31,904 --> 00:14:33,555 Aqui. 187 00:14:35,964 --> 00:14:37,841 Obrigado. 188 00:14:44,486 --> 00:14:46,259 Como voc� deixou chegar a isso? 189 00:14:48,677 --> 00:14:50,447 N�o v� o que est� em jogo? 190 00:14:51,029 --> 00:14:53,404 -Talvez aqui n�o seja meu lugar. -Besteira. 191 00:14:56,150 --> 00:14:58,174 Sabe quantos lutaram para estar aqui? 192 00:14:58,175 --> 00:15:00,082 Vai jogar tudo fora assim? 193 00:15:01,858 --> 00:15:04,558 O ensino m�dio � dif�cil, mas voc� pode lidar com ele. 194 00:15:04,559 --> 00:15:08,195 O que est� fazendo? Vamos. 195 00:15:08,196 --> 00:15:09,821 Deixe-me tirar o controle daqui. 196 00:15:10,349 --> 00:15:13,023 V� logo. Sua m�e nos espera. 197 00:15:17,860 --> 00:15:19,606 Tenho que ir. 198 00:15:23,555 --> 00:15:25,732 Onde est�o os outros alunos, sr. Gavin? 199 00:15:26,524 --> 00:15:28,057 Sa�ram h� pouco tempo. 200 00:15:28,569 --> 00:15:30,318 Queremos fazer o palco funcionar. 201 00:15:34,334 --> 00:15:37,075 -Tchau, sr. Gavin. -Tchau. 202 00:15:42,243 --> 00:15:43,743 At� mais, sr. Gavin. 203 00:15:57,356 --> 00:16:00,017 -Oi, Michael. -Oi. 204 00:16:04,125 --> 00:16:07,509 Voc� parece �timo, cara. Est� malhando? 205 00:16:07,510 --> 00:16:09,478 N�o sei. S� um pouco. 206 00:16:09,926 --> 00:16:12,203 Ainda corro no col�gio, ent�o... 207 00:16:12,204 --> 00:16:16,230 -Glenn, sua amiga ligou. -Certo. 208 00:16:24,186 --> 00:16:25,741 Sei que voc�s fugir�o juntos 209 00:16:25,742 --> 00:16:28,371 me deixando uma triste e velha rainha nos sub�rbios. 210 00:16:28,372 --> 00:16:30,429 Voc� ser� como a Brenda e seus gatos. 211 00:16:30,430 --> 00:16:31,950 -N�o � legal. -Como foi a aula? 212 00:16:31,951 --> 00:16:33,511 Nem me pergunte. 213 00:16:33,512 --> 00:16:36,038 Tenho coisas para terminar at� a noite. Quer caf�? 214 00:16:36,039 --> 00:16:37,490 N�o, obrigado. 215 00:16:58,824 --> 00:17:01,541 Quase tudo � das fazendas locais. 216 00:17:01,542 --> 00:17:03,780 Desde que os vinhos sejam importados 217 00:17:03,781 --> 00:17:05,419 em prol do hospital... 218 00:17:05,420 --> 00:17:09,271 A porcaria que produzem aqui � uma abomina��o. 219 00:17:09,272 --> 00:17:12,523 Farei disso minha miss�o, mudar sua opini�o quanto a isso. 220 00:17:12,524 --> 00:17:14,469 Uma miss�o em v�o, Daniel. 221 00:17:14,470 --> 00:17:18,152 Quando minha esposa se decide, � dif�cil que mude de opini�o. 222 00:17:18,915 --> 00:17:20,753 E isso � bom para voc�. 223 00:17:20,754 --> 00:17:24,105 Levei 2 anos para convencer o comit� a te contratar 224 00:17:24,106 --> 00:17:27,110 ao inv�s dessa tal de... Sandy Brown. 225 00:17:27,111 --> 00:17:29,807 A comida do evento do ano passado n�o era comest�vel. 226 00:17:29,808 --> 00:17:32,161 N�o que algu�m fosse comer aquilo. 227 00:17:33,173 --> 00:17:36,554 Querido, guardanapo, por favor. 228 00:17:36,555 --> 00:17:40,166 Escrevi alguns artigos para a revista Connecticut, 229 00:17:40,167 --> 00:17:43,393 e publiquei um romance nos anos 90. 230 00:17:43,394 --> 00:17:45,410 E o que sua esposa faz, Sr. Gavin? 231 00:17:48,500 --> 00:17:50,249 Eu n�o sou... 232 00:17:54,552 --> 00:17:56,604 Com licen�a, um segundo. 233 00:17:57,975 --> 00:17:59,639 -Bela jaqueta, jovem. -Obrigado. 234 00:17:59,640 --> 00:18:01,139 -Ele derrubou sua pe�a. -M�e! 235 00:18:01,140 --> 00:18:03,352 Ele ainda � aluno aqui, at� junho. 236 00:18:03,353 --> 00:18:05,446 Ano passado, ele foi o segundo da turma. 237 00:18:05,447 --> 00:18:06,847 Agora est� reprovado. 238 00:18:06,848 --> 00:18:10,129 N�s o mandar�amos ao Afeganist�o se pud�ssemos. 239 00:18:11,793 --> 00:18:14,567 N�o seja idiota, Leo. Ele s� tem 17 anos. 240 00:18:20,930 --> 00:18:22,484 Me desculpe. 241 00:18:24,662 --> 00:18:27,446 Eles ainda n�o o convidaram para se retirar, Janette. 242 00:18:27,447 --> 00:18:30,206 Se fiz�ssemos ele se esfor�ar at� o fim do semestre... 243 00:18:30,207 --> 00:18:33,187 E Leo ganhasse US$ 20.000 para mim no Mohegan. 244 00:18:33,767 --> 00:18:36,835 Conhece mais parentes de Yardley que trabalhe no Mill Mart? 245 00:18:36,836 --> 00:18:40,720 Michael, pode me acompanhar antes que minha cunhada 246 00:18:40,721 --> 00:18:42,414 fuja com Daniel? 247 00:18:43,313 --> 00:18:45,301 -Com licen�a. -Toda. 248 00:18:45,302 --> 00:18:47,581 Ele pensou que voc� precisava de ajuda. 249 00:18:48,828 --> 00:18:51,004 Olha esses merdas nos esnobando. 250 00:18:51,005 --> 00:18:53,426 Voc� est� louco. Ele sempre tenta ser legal. 251 00:18:54,178 --> 00:18:55,796 Legal demais, se quiser saber. 252 00:18:55,797 --> 00:18:57,604 O que quis dizer? 253 00:18:58,193 --> 00:19:00,017 Vejo coisas que acontecem por aqui. 254 00:19:00,859 --> 00:19:03,728 Que seja. Voc� v� coisas. 255 00:19:05,903 --> 00:19:07,499 Ou�a... 256 00:19:08,451 --> 00:19:11,440 Me chame de idiota de novo na frente das pessoas, 257 00:19:11,441 --> 00:19:14,214 e teremos problemas de verdade, certo? 258 00:19:31,070 --> 00:19:33,546 Querido, n�o poderei te pegar de manh�. 259 00:19:33,547 --> 00:19:35,328 Tenho consulta com meu oncologista. 260 00:19:35,329 --> 00:19:36,958 Tudo bem. Eu dou um jeito. 261 00:19:36,959 --> 00:19:39,051 N�o me diga que vai comigo. 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,978 Desculpe. 263 00:19:40,979 --> 00:19:42,479 -Tchau, querido. -Tchau. 264 00:19:44,955 --> 00:19:46,911 -Boa noite. -Boa noite. Te amo. 265 00:19:46,912 --> 00:19:49,451 -Cuidado na volta de casa. -Sim, vamos, querido. 266 00:19:49,452 --> 00:19:51,074 -Pegou as chaves? -Sim. 267 00:19:54,939 --> 00:19:56,656 Onde est� seu namorado? 268 00:19:58,689 --> 00:20:03,201 -Fala! -Caia fora! 269 00:20:03,202 --> 00:20:05,870 Reggie, eu disse para parar! Garotos, saiam daqui! 270 00:20:05,871 --> 00:20:07,972 -Parem j�! -S� estamos brincando! 271 00:20:07,973 --> 00:20:10,581 N�o sou idiota! Agora deem o fora daqui! 272 00:20:12,043 --> 00:20:14,912 -Andem! Para casa. -"N�o sou idiota!" 273 00:20:14,913 --> 00:20:16,705 Eu ouvi isso. 274 00:20:19,719 --> 00:20:22,220 -Tudo bem? -N�o v� que � tudo culpa sua? 275 00:20:22,221 --> 00:20:23,825 Por que acha que me odeiam? 276 00:20:24,690 --> 00:20:27,619 -Jason... -Tire suas m�os de bicha de mim! 277 00:20:34,981 --> 00:20:36,482 �timo. 278 00:20:37,901 --> 00:20:39,436 Jason! 279 00:20:46,856 --> 00:20:48,915 Chega! � melhor ficar longe. 280 00:20:48,916 --> 00:20:50,677 J� causou problemas suficientes. 281 00:20:57,872 --> 00:20:59,442 Ainda acha que sou louco? 282 00:21:43,635 --> 00:21:45,603 Precisarei falar com Jason a s�s. 283 00:21:45,604 --> 00:21:48,591 -Eu n�o vou sair. -� a Trish? 284 00:21:58,146 --> 00:21:59,647 Segure minhas liga��es. 285 00:22:19,596 --> 00:22:21,105 O que est� acontecendo? 286 00:22:21,106 --> 00:22:23,341 � o que estamos tentando descobrir. 287 00:22:23,342 --> 00:22:27,745 Nem sei como perguntar isto, ent�o serei direto. 288 00:22:27,746 --> 00:22:32,043 Teve algum tipo de relacionamento inapropriado 289 00:22:32,044 --> 00:22:34,260 -com Jason Williams? -Claro que n�o. 290 00:22:35,125 --> 00:22:36,554 Ele falou isso? 291 00:22:36,555 --> 00:22:39,690 Brenda est� interrogando-o agora com algu�m do governo. 292 00:22:39,691 --> 00:22:42,524 Interrogando-o? Stuart, isso � absurdo. 293 00:22:43,184 --> 00:22:45,686 Voc� me conhece, nunca encostaria um dedo nele. 294 00:22:45,687 --> 00:22:48,866 Haviam testemunhas. Pais, alunos. 295 00:22:48,867 --> 00:22:51,502 Houve alguma discuss�o ontem depois que fui embora? 296 00:22:51,503 --> 00:22:53,103 Foi um grande mal entendido... 297 00:22:53,104 --> 00:22:55,906 Disseram que ele teve que te empurrar. 298 00:22:55,907 --> 00:22:59,410 -Meu telefone toca sem parar. -Quero falar com ele. 299 00:22:59,411 --> 00:23:02,863 Imposs�vel, Michael, � uma quest�o judicial agora. 300 00:23:06,654 --> 00:23:09,725 Sr. Gavin, temos que fazer algumas perguntas. 301 00:23:11,056 --> 00:23:14,092 Esperem, esperem. Isso � um grande mal entendido. 302 00:23:14,093 --> 00:23:15,559 Se acalmem por um segundo. 303 00:23:15,560 --> 00:23:17,695 Se me deixarem falar com o Jason 304 00:23:17,696 --> 00:23:19,897 iremos esclarecer o que aconteceu ontem. 305 00:23:19,898 --> 00:23:22,066 Jason, conte-lhes o que aconteceu ontem. 306 00:23:22,067 --> 00:23:23,701 Sr. Gavin, n�o pode ficar aqui. 307 00:23:23,702 --> 00:23:26,504 Est� tudo bem. Conte como... 308 00:23:26,505 --> 00:23:28,039 Tudo bem. 309 00:23:45,573 --> 00:23:48,530 Sr. Gavin, como responde a essas acusa��es? 310 00:23:49,290 --> 00:23:51,185 Abigail, j� chega. 311 00:23:57,602 --> 00:23:59,770 N�o entendo! 312 00:23:59,771 --> 00:24:02,552 Por que ele n�o fala? Por que n�o conta a verdade? 313 00:24:02,553 --> 00:24:04,575 Voc� n�o percebe? � intencional. 314 00:24:04,576 --> 00:24:06,811 Ela sabe que n�o podem retirar a bolsa agora, 315 00:24:06,812 --> 00:24:09,246 n�o depois de um dos professores t�-lo molestado. 316 00:24:09,247 --> 00:24:11,182 Abigail, chega. V� para o seu canto. 317 00:24:11,183 --> 00:24:12,783 Ela n�o faria isso! 318 00:24:12,784 --> 00:24:16,319 Essa � exatamente a postura que temos que adotar. 319 00:24:16,994 --> 00:24:18,839 Isso n�o � uma postura! 320 00:24:18,840 --> 00:24:21,158 Falamos como se eu tivesse feito alguma coisa! 321 00:24:21,159 --> 00:24:23,515 N�o molestei Jason Williams! 322 00:24:24,084 --> 00:24:26,764 Abigail! Fique quieta, cacete! 323 00:24:26,765 --> 00:24:29,496 Michael... Estamos exaustos. 324 00:24:30,451 --> 00:24:33,502 Tenho que ir. N�o quero, obrigado. 325 00:24:34,549 --> 00:24:36,474 Foi um dia dif�cil para todo mundo. 326 00:24:37,313 --> 00:24:38,793 Trish ficar� preocupada. 327 00:24:38,794 --> 00:24:40,567 Meu Deus, a consulta dela. 328 00:24:40,568 --> 00:24:42,421 Esqueci. Como ela est�? 329 00:24:42,422 --> 00:24:45,149 Receio que a not�cia seja um pouco preocupante. 330 00:24:45,150 --> 00:24:47,853 -N�o. -Seus �rg�os est�o bem afetados. 331 00:24:47,854 --> 00:24:50,688 -Vou ligar para ela. -N�o, deixa-a descansar. 332 00:24:50,689 --> 00:24:52,126 Ela � forte. 333 00:24:52,127 --> 00:24:55,759 Ent�o deixem para lidar com isso assim que a verem de manh�. 334 00:24:55,760 --> 00:24:58,251 O que precisamos � de uma boa noite, de sono. 335 00:24:59,893 --> 00:25:01,770 Direi que perguntou dela. 336 00:25:01,771 --> 00:25:03,560 -Obrigado. -Obrigado, Philip. 337 00:25:12,244 --> 00:25:14,828 Amanh� vamos deix�-la com Glenn por alguns dias. 338 00:25:35,211 --> 00:25:36,834 Merda. 339 00:25:51,334 --> 00:25:55,224 Bom dia, George! Sr. Gavin. 340 00:26:00,456 --> 00:26:01,935 O que est� acontecendo? 341 00:26:13,841 --> 00:26:15,444 Entendi. 342 00:26:15,445 --> 00:26:18,425 Deus sabe que n�o julgo as pessoas. 343 00:26:20,111 --> 00:26:22,798 Voc� tem sido �timo conosco, mas... 344 00:26:25,028 --> 00:26:28,014 � a minha mulher. Esse neg�cio era do av� dela. 345 00:26:28,651 --> 00:26:31,524 Ela viu nossa placa no seu gramado 346 00:26:31,525 --> 00:26:35,107 -no jornal ontem e quase pirou. -N�o precisa se explicar. 347 00:26:37,712 --> 00:26:39,897 Cobriremos seu telhado com uma lona, 348 00:26:39,898 --> 00:26:43,000 mas � melhor arrumar algu�m para assumir o trabalho. 349 00:26:43,001 --> 00:26:44,502 Beleza. 350 00:26:45,525 --> 00:26:46,925 Se servir de consolo, 351 00:26:46,926 --> 00:26:50,058 acredito que um homem � inocente at� que o provem culpado. 352 00:26:51,590 --> 00:26:54,013 Isso que nos diferencia da China, certo? 353 00:27:11,897 --> 00:27:13,425 Sim, � ele. 354 00:27:13,426 --> 00:27:16,131 Ele que namora o cara, o professor. 355 00:27:18,898 --> 00:27:20,603 Mo�as... 356 00:27:21,639 --> 00:27:23,271 Por que n�o falam em voz alta? 357 00:27:27,312 --> 00:27:29,007 N�o? N�o mesmo? 358 00:28:47,758 --> 00:28:51,820 Oi, gostaria de um caf� grande, com um pouco de creme. 359 00:28:55,500 --> 00:28:57,010 Tudo bem. 360 00:28:57,011 --> 00:29:00,170 -Acho que � ele... -Quem? 361 00:29:00,171 --> 00:29:02,740 O professor que estava no jornal da manh�. 362 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Vamos embora. 363 00:29:11,305 --> 00:29:13,011 Aqui est�. 364 00:29:15,153 --> 00:29:19,668 Droga... Esqueci a carteira. Posso voltar. 365 00:29:19,669 --> 00:29:23,024 -Tudo bem, pegue o caf�. -N�o, eu posso voltar. 366 00:29:23,025 --> 00:29:25,023 Apenas v� embora. Por favor? 367 00:29:29,901 --> 00:29:31,691 Por favor, senhor, v� embora. 368 00:29:39,244 --> 00:29:41,010 Daniel. 369 00:29:41,980 --> 00:29:45,430 Esse neg�cio com o Michael me deixou perplexa. 370 00:29:45,431 --> 00:29:48,500 Eu sei. E �... � inacredit�vel. 371 00:29:48,501 --> 00:29:49,901 � um horror. 372 00:29:49,902 --> 00:29:52,417 Philip parece otimista, considerando tudo. 373 00:29:52,824 --> 00:29:55,459 Meu irm�o � um advogado velho e caipira. 374 00:29:55,460 --> 00:29:57,461 Se precisassem fazer um testamento, 375 00:29:57,462 --> 00:30:00,395 -ele o faria, mas isto... -Michael confia nele. 376 00:30:01,332 --> 00:30:04,773 Michael deve saber o que est� fazendo. Mas e voc�? 377 00:30:05,194 --> 00:30:09,104 Eu... estou bem, acho. 378 00:30:09,679 --> 00:30:12,022 Espero que saiba que tem todo nosso apoio. 379 00:30:14,874 --> 00:30:17,365 � dif�cil ver isso do nosso ponto de vista. 380 00:30:18,101 --> 00:30:19,842 Stuart suspendeu o Michael. 381 00:30:20,697 --> 00:30:23,446 Daniel, ele seguiu o protocolo. 382 00:30:23,447 --> 00:30:26,615 -Stuart n�o dormiu a noite toda. -Voc� est� certa. 383 00:30:26,616 --> 00:30:30,355 Fico aliviada, porque falei aos outros membros do comit� 384 00:30:30,356 --> 00:30:33,340 que voc� faria a coisa certa e sairia de boa vontade. 385 00:30:35,483 --> 00:30:36,983 Em prol do hospital. 386 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 O comit� pediu para Sandy Brown assumir. 387 00:30:39,601 --> 00:30:42,817 -O qu�? -N�o posso fazer nada, Daniel. 388 00:30:42,818 --> 00:30:45,479 Dei meu melhor, mas precisamos que devolva o dinheiro. 389 00:30:45,480 --> 00:30:47,299 Voc� � uma puta louca. 390 00:30:48,013 --> 00:30:50,003 -O que disse? -Glenn. 391 00:30:50,606 --> 00:30:52,983 Bethanne, o dinheiro j� foi gasto. 392 00:30:52,984 --> 00:30:54,448 O evento � na sexta. 393 00:30:54,994 --> 00:30:57,858 Est� dizendo que n�o devolveria o dinheiro 394 00:30:57,859 --> 00:30:59,515 destinado ao tratamento de c�ncer? 395 00:30:59,516 --> 00:31:02,811 Claro que n�o. Isso � um desastre. 396 00:31:02,812 --> 00:31:06,030 -� uma forma de falar. -Mas Michael � inocente, 397 00:31:06,031 --> 00:31:07,605 e isso tudo ser� passado. 398 00:31:07,606 --> 00:31:09,962 Pelo seu pr�prio bem, espero que seja verdade. 399 00:31:11,655 --> 00:31:14,226 Sabe? Voc� me espanta. 400 00:31:14,829 --> 00:31:18,409 N�o acredito que est� me fazendo debater o assunto. 401 00:31:19,734 --> 00:31:22,680 E se eu fosse voc�, faria algo em rela��o a esse gar�om. 402 00:31:23,203 --> 00:31:26,046 Ter� bastante dificuldade em arranjar trabalho por aqui. 403 00:31:29,783 --> 00:31:31,214 Perdoe a minha irm�. 404 00:31:31,844 --> 00:31:33,318 Ela pode ser meio esquentada. 405 00:31:33,319 --> 00:31:37,084 Esquentada? Ela � uma vadia ego�sta e autorit�ria. 406 00:31:37,085 --> 00:31:38,485 Trish! 407 00:31:38,486 --> 00:31:41,755 Se eu n�o falar, meu c�ncer piora. 408 00:31:41,756 --> 00:31:44,073 E eles n�o nos chamam mais de caipiras. 409 00:31:44,074 --> 00:31:46,109 Sa�mos da ro�a j� h� algum tempo. 410 00:31:46,110 --> 00:31:47,590 Deixe-me dizer... 411 00:31:47,591 --> 00:31:50,880 Voc�s s�o muito sortudos porque nunca ter�o cunhadas. 412 00:31:50,881 --> 00:31:52,594 Eles esqueceram que estamos aqui? 413 00:31:52,595 --> 00:31:54,378 Duvido. 414 00:31:56,720 --> 00:31:58,663 Ent�o, como est� se sentindo? 415 00:31:58,664 --> 00:32:01,233 -N�o quero falar disso. -Pode contar conosco. 416 00:32:01,761 --> 00:32:03,449 O mesmo para voc�s. 417 00:32:05,944 --> 00:32:07,402 Com licen�a. 418 00:32:11,257 --> 00:32:14,942 Ele a chamou mesmo de puta louca? 419 00:32:14,943 --> 00:32:18,069 Chamou. E foi incr�vel. 420 00:32:18,649 --> 00:32:20,084 Merda! 421 00:32:25,849 --> 00:32:27,378 Michael, seu computador. 422 00:32:27,379 --> 00:32:29,392 Espera a�! Isso � meu! Que merda... 423 00:32:29,393 --> 00:32:31,109 O que esperam encontrar? 424 00:32:31,110 --> 00:32:33,517 -Est�o de palha�ada comigo? -Daniel, s�... 425 00:32:33,518 --> 00:32:35,956 -Falou que isso n�o aconteceria. -Acalme-se. 426 00:32:35,957 --> 00:32:39,417 N�o mande eu me acalmar! Todo meu trabalho est� naquilo! 427 00:32:39,418 --> 00:32:41,278 J� perdi metade do meu neg�cio. 428 00:32:41,279 --> 00:32:43,619 Que se foda! Arranjarei um advogado para mim. 429 00:32:45,716 --> 00:32:47,674 O mandato est� em ordem. �... 430 00:32:48,278 --> 00:32:50,874 Era essa sua ideia de fuga da cidade grande e m�? 431 00:32:50,875 --> 00:32:52,317 Cad� a lista telef�nica? 432 00:32:52,318 --> 00:32:54,756 Isso poderia acontecer em qualquer lugar, Dan! 433 00:33:02,966 --> 00:33:06,854 Ele tem raz�o, querido. Est� afetando a vida dele. 434 00:33:08,381 --> 00:33:10,173 Um advogado individual pode ser bom. 435 00:33:10,174 --> 00:33:11,574 Obrigado por ressaltar isso. 436 00:33:11,575 --> 00:33:15,142 Eu e o Philip temos advogados diferentes 437 00:33:15,143 --> 00:33:16,889 e somos casados. 438 00:33:19,601 --> 00:33:21,668 -O qu�? -Nada. 439 00:33:22,501 --> 00:33:24,713 Obviamente n�o � nada. 440 00:33:25,175 --> 00:33:28,310 � s� que voc� disse, "e somos casados", 441 00:33:28,311 --> 00:33:30,040 como se fosse para se diferenciar. 442 00:33:30,041 --> 00:33:33,584 -N�o quis dizer nada com isso. -Claro que n�o. 443 00:33:33,585 --> 00:33:36,311 Igual ao coment�rio sobre cunhadas no restaurante. 444 00:33:36,815 --> 00:33:39,679 �, n�s somos sortudos. Muito sortudos. 445 00:33:41,005 --> 00:33:44,191 N�o vire as costas! Isso � t�o injusto! 446 00:33:49,170 --> 00:33:50,923 Por que escolheu aquele restaurante? 447 00:33:50,924 --> 00:33:52,467 Pensei que gostaria. 448 00:33:53,715 --> 00:33:55,480 Ele era meio distante, n�o acha? 449 00:33:56,094 --> 00:33:58,141 N�o. O que est� insinuando? 450 00:33:58,142 --> 00:34:00,059 N�o sei. Talvez os lugares de sempre 451 00:34:00,060 --> 00:34:01,666 fossem p�blicos demais para hoje? 452 00:34:01,667 --> 00:34:03,198 Voc� passou dos limites, 453 00:34:03,199 --> 00:34:08,907 porque nunca deixei de apoiar e aceitar voc� e Daniel. 454 00:34:09,614 --> 00:34:13,097 Aceitar? � isso? O que isso significa? 455 00:34:13,098 --> 00:34:15,929 Eu tamb�m aceito voc� e o Philip. 456 00:34:15,930 --> 00:34:19,485 Muito obrigado por ser bondosa e me aceitar, Trish! 457 00:34:19,486 --> 00:34:21,545 Agora est� distorcendo minhas palavras. 458 00:34:22,070 --> 00:34:23,570 Deixe-me perguntar algo. 459 00:34:24,408 --> 00:34:28,019 Stuart ou Brenda j� ouviram voc� se referir ao Jason 460 00:34:28,020 --> 00:34:30,984 como "meu garoto", com aquele seu sorrisinho, 461 00:34:30,985 --> 00:34:33,059 meu mascote preferido dos mascotes? 462 00:34:33,060 --> 00:34:35,964 Deixe-me dizer algo. N�o precisavam ouvir de mim. 463 00:34:35,965 --> 00:34:37,655 A escola toda falava! 464 00:34:37,656 --> 00:34:40,514 E tentei te avisar, mas voc� n�o quis ouvir. 465 00:34:40,515 --> 00:34:43,889 -Voc� acha que � minha culpa! -Nunca disse isso! 466 00:34:43,890 --> 00:34:46,403 N�o me admira que as pessoas pensem o pior de mim. 467 00:34:46,404 --> 00:34:48,545 Com supostos amigos como esses, 468 00:34:48,546 --> 00:34:50,630 eu deveria ser queimado no Natal! 469 00:34:50,631 --> 00:34:52,031 Opa, tive uma ideia... 470 00:34:52,032 --> 00:34:54,121 N�o quer ser minha testemunha de defesa? 471 00:34:54,122 --> 00:34:56,371 Tem muita coragem de dizer isso. 472 00:34:56,372 --> 00:34:59,559 Quem pagou sua fian�a? Quem foi? 473 00:34:59,560 --> 00:35:01,076 Eu e o Philip! 474 00:35:01,077 --> 00:35:03,329 -E sou grato. -Grato? 475 00:35:03,772 --> 00:35:06,997 Foi na noite que descobri que meu c�ncer tinha voltado! 476 00:35:10,452 --> 00:35:12,082 -Trish... -Desculpe. 477 00:35:12,565 --> 00:35:15,814 Desculpe se falo tanta besteira. 478 00:35:16,366 --> 00:35:18,031 Isso � surpresa? 479 00:35:19,647 --> 00:35:21,276 Mas olhe a sua volta, Michael. 480 00:35:21,277 --> 00:35:23,302 Onde est�o todos seus outros amigos? 481 00:35:24,046 --> 00:35:27,723 Cad� seus amigos que sabem o que dizer? 482 00:35:28,438 --> 00:35:30,284 -Eles foram embora. -Com licen�a. 483 00:35:30,959 --> 00:35:33,127 -Esperarei no carro. -Eu sinto... 484 00:35:33,128 --> 00:35:34,593 N�o. Por favor. 485 00:35:40,992 --> 00:35:42,431 Michael... 486 00:35:43,258 --> 00:35:45,321 Por que n�o me contou que j� foi preso? 487 00:35:52,114 --> 00:35:53,784 Entendo. 488 00:35:53,785 --> 00:35:56,536 Foi um mal-entendido As queixas foram retiradas. 489 00:35:56,537 --> 00:35:57,972 Diminu�das. 490 00:35:57,973 --> 00:36:00,399 De ass�dio sexual a atentado ao pudor. 491 00:36:00,400 --> 00:36:02,589 Isso � bem s�rio, considerando tudo. 492 00:36:02,590 --> 00:36:06,345 -Deveria ter contado. -� irrelevante. Foi h� anos. 493 00:36:06,927 --> 00:36:09,073 Por isso demorou tanto para vir � tona. 494 00:36:09,074 --> 00:36:10,552 Mas agora veio. 495 00:36:11,687 --> 00:36:14,778 Voc� pode imaginar como isso ser� visto. 496 00:36:15,263 --> 00:36:17,346 Isso muda tudo, Michael. 497 00:36:21,619 --> 00:36:23,340 Jesus, eu n�o sei... 498 00:36:27,165 --> 00:36:28,996 Talvez minha irm� esteja certa. 499 00:36:30,360 --> 00:36:32,511 Eu conseguiria fazer aquele seu empreiteiro 500 00:36:32,512 --> 00:36:35,499 terminar a obra. Sou bom com contratos. 501 00:36:36,494 --> 00:36:37,894 Mas isso �... 502 00:36:41,144 --> 00:36:43,089 E agora com Trish doente de novo... 503 00:36:46,515 --> 00:36:49,222 H� uma advogada em Branford. 504 00:37:26,491 --> 00:37:28,535 Des�a da cama. Vamos, meu bem. 505 00:37:29,145 --> 00:37:30,645 Vai l�, vai. 506 00:37:33,898 --> 00:37:35,636 Eles n�o acharam minha maconha. 507 00:37:43,259 --> 00:37:44,701 Desculpe pelo seu computador. 508 00:37:46,191 --> 00:37:47,613 Meu Deus! Seu livro. 509 00:37:51,594 --> 00:37:54,949 -Voc� vai recuper�-lo. -Talvez. 510 00:38:00,312 --> 00:38:02,709 Precisa pegar mais leve com a Trish. 511 00:38:03,961 --> 00:38:07,633 As pessoas �s vezes dizem coisas que n�o querem. 512 00:38:08,111 --> 00:38:10,160 � o que ela quer dizer, que me pergunto. 513 00:38:11,193 --> 00:38:13,816 -Ela n�o � o problema. -Eu sei. 514 00:38:20,143 --> 00:38:21,747 Vem c�. 515 00:38:37,659 --> 00:38:39,159 Porra. 516 00:38:40,111 --> 00:38:41,637 Eu era seu aluno. 517 00:38:43,550 --> 00:38:45,197 Voc� tinha 20 anos. 518 00:38:45,732 --> 00:38:47,792 N�s dois t�nhamos. 519 00:38:47,793 --> 00:38:49,553 � muito diferente. 520 00:38:49,554 --> 00:38:51,868 Eu era o seu monitor na faculdade. 521 00:38:57,562 --> 00:38:59,745 -Voc� acredita neles. -N�o... 522 00:39:00,512 --> 00:39:02,165 N�o acredito. 523 00:39:02,786 --> 00:39:04,286 N�o. 524 00:39:04,963 --> 00:39:06,463 Eu... 525 00:39:09,060 --> 00:39:12,021 Quer saber? Entendo que precise de um advogado. 526 00:39:12,022 --> 00:39:14,440 -N�o... Espera. -Me deixa! 527 00:39:14,884 --> 00:39:16,693 Volte aqui. N�o v�. 528 00:39:28,884 --> 00:39:31,256 Philip acha que est� fora do alcance dele. 529 00:39:31,967 --> 00:39:33,817 Ele quer chamar um especialista. 530 00:39:37,257 --> 00:39:39,646 Sim. Eu sei onde �. 531 00:39:47,601 --> 00:39:49,101 S� um segundo. 532 00:39:51,103 --> 00:39:53,159 Te veremos l�. Obrigado. 533 00:39:54,153 --> 00:39:55,553 Era a advogada. 534 00:39:55,554 --> 00:39:57,220 Philip a informou sobre o caso, 535 00:39:57,221 --> 00:39:59,330 e ela quer uma reuni�o nessa tarde. 536 00:40:01,198 --> 00:40:04,434 -O que foi? -Nada. � s� que... 537 00:40:04,435 --> 00:40:06,490 N�o consegui pensar sobre isto ainda. 538 00:40:06,491 --> 00:40:07,954 O que h� para pensar? 539 00:40:19,583 --> 00:40:21,539 Vejo gays. 540 00:40:28,610 --> 00:40:31,852 Ol�. Desculpem a demora. Entrem. 541 00:40:37,738 --> 00:40:39,250 Abre! 542 00:40:39,251 --> 00:40:41,386 Esta sala � t�o abafada. 543 00:40:41,887 --> 00:40:44,007 Esta casa pertenceu � av� de Jennifer, 544 00:40:44,008 --> 00:40:47,577 e, aparentemente, toda a fam�lia era al�rgica a ar fresco. 545 00:40:47,578 --> 00:40:49,249 Vamos fazer assim. Sentem-se. 546 00:40:52,431 --> 00:40:53,983 Michael? Michael? 547 00:40:53,984 --> 00:40:55,752 Ele � o Michael. Sou o Daniel. 548 00:40:55,753 --> 00:40:58,621 Obrigado por nos receber t�o em cima da hora. 549 00:40:58,622 --> 00:41:00,022 Sem problemas. 550 00:41:00,023 --> 00:41:01,691 N�o tinha agendado nada para hoje. 551 00:41:01,692 --> 00:41:05,028 -� nosso anivers�rio. -Parab�ns. 552 00:41:05,029 --> 00:41:06,996 -Obrigado. -Voc�s s�o casados? 553 00:41:08,304 --> 00:41:10,898 -N�o. -Por qu�? 554 00:41:11,796 --> 00:41:15,104 Moramos juntos h� quase 15 anos, ent�o... 555 00:41:15,105 --> 00:41:16,840 Ganharam de mim. 556 00:41:16,841 --> 00:41:18,641 Mas n�o todos os anos aqui, certo? 557 00:41:18,642 --> 00:41:21,038 N�o, nos mudamos de Nova Iorque h� poucos anos. 558 00:41:21,039 --> 00:41:23,112 N�s tamb�m... Depois do 11/09. 559 00:41:23,113 --> 00:41:27,083 A ideia de se mudar me deixou muito nervosa, para ser honesta. 560 00:41:27,084 --> 00:41:30,487 Especialmente com Noah e duas m�es. 561 00:41:30,488 --> 00:41:32,222 Aquilo tudo simplesmente... 562 00:41:32,223 --> 00:41:34,857 Enfim, Jennifer n�o se sentia mais segura na cidade. 563 00:41:34,858 --> 00:41:36,258 Por que se mudaram? 564 00:41:36,894 --> 00:41:40,125 N�s... Eu queria ver �rvores. 565 00:41:44,902 --> 00:41:46,631 Aposto que gostaria de ter ficado. 566 00:41:47,370 --> 00:41:48,928 Ent�o... 567 00:41:50,202 --> 00:41:51,647 Certo... 568 00:41:53,511 --> 00:41:56,816 Vejo desta forma. 569 00:41:57,692 --> 00:42:01,184 Sem uma declara��o do garoto, 570 00:42:01,185 --> 00:42:03,999 podem moldar isso da forma que quiserem. 571 00:42:04,000 --> 00:42:06,656 E isto n�o � bom para n�s. O garoto n�o fala. 572 00:42:06,657 --> 00:42:09,331 -Porque n�o aconteceu nada. -E por que ele n�o nega? 573 00:42:13,551 --> 00:42:16,633 Trabalhei com esses fatos a manh� toda. 574 00:42:16,634 --> 00:42:18,187 O relat�rio da assistente social 575 00:42:18,188 --> 00:42:20,599 diz que ele exibe sinais de trauma, 576 00:42:20,600 --> 00:42:23,606 mas ela n�o faz nenhuma conex�o com bullying. 577 00:42:23,607 --> 00:42:26,042 Brenda Laughlin... Ela � uma incompetente. 578 00:42:26,043 --> 00:42:28,044 -Dan. -N�o, ele est� certo. 579 00:42:28,045 --> 00:42:30,613 O namorado estar na sala na entrevista? 580 00:42:30,614 --> 00:42:33,715 � fora do comum. E, claro, 581 00:42:33,716 --> 00:42:36,886 argumentaremos que o relat�rio � inadmiss�vel por conta disto. 582 00:42:36,887 --> 00:42:39,841 Tamb�m falaremos dos boatos, mas n�o podemos confiar nisso. 583 00:42:39,842 --> 00:42:41,357 �timo. 584 00:42:41,358 --> 00:42:43,422 E tudo isso � irrelevante. 585 00:42:45,910 --> 00:42:48,179 Voc� � um professor, sr. Gavin. 586 00:42:49,157 --> 00:42:51,023 Um professor gay. 587 00:42:51,024 --> 00:42:54,034 Houve uma acusa��o e � isto que importa. 588 00:42:54,444 --> 00:42:56,954 Tudo que pudermos tirar da equa��o 589 00:42:56,955 --> 00:43:00,310 por conta do processo, n�o mudar� o fato 590 00:43:00,311 --> 00:43:03,051 de que para todos aqui, voc� � culpado. 591 00:43:03,647 --> 00:43:06,849 Meu trabalho, se decidirem seguir com ele, 592 00:43:06,850 --> 00:43:08,960 � assegurar que n�o seja condenado. 593 00:43:10,276 --> 00:43:13,143 -�timo. -De acordo? 594 00:43:14,979 --> 00:43:16,392 De acordo? 595 00:43:17,945 --> 00:43:19,918 Antes de prosseguirmos, 596 00:43:20,396 --> 00:43:22,738 n�o se importa se Daniel ficar na sala? 597 00:43:22,739 --> 00:43:24,500 Sem problemas. 598 00:43:28,466 --> 00:43:29,979 H� algo que eu precise saber? 599 00:43:32,396 --> 00:43:36,312 Alguma vez colocou o bra�o sobre seu ombro, 600 00:43:36,313 --> 00:43:39,490 deu um tapinha em suas costas, deu um presente, 601 00:43:39,491 --> 00:43:43,252 qualquer coisa que possa ter sido mal interpretada? 602 00:43:43,253 --> 00:43:45,050 Sim. Sim... 603 00:43:45,791 --> 00:43:48,331 Ele precisava daquilo, precisava de encorajamento. 604 00:43:48,332 --> 00:43:50,760 Kay, precisa ver isto! 605 00:43:50,761 --> 00:43:53,662 Jason Williams fugiu esta manh�! 606 00:43:56,616 --> 00:43:58,845 Sua m�e e eu estamos devastados por isto. 607 00:43:58,846 --> 00:44:00,370 A fam�lia liberou esta foto 608 00:44:00,371 --> 00:44:02,496 do estudante de 17 anos da Yardley Academy 609 00:44:02,497 --> 00:44:04,841 que est� no centro do esc�ndalo sexual... 610 00:44:04,842 --> 00:44:08,211 Noah, querido, v� fazer a li��o l� em cima. 611 00:44:08,212 --> 00:44:10,824 Vestia uma camiseta com capuz e cal�a jeans. 612 00:44:10,825 --> 00:44:12,782 Deixou algum recado antes de fugir? 613 00:44:12,783 --> 00:44:15,401 N�o, mas creio estar bem claro o que aconteceu. 614 00:44:15,968 --> 00:44:18,880 Uma escola de luxo como essa que deixa isso acontecer... 615 00:44:19,574 --> 00:44:21,190 E por quanto tempo? 616 00:44:21,191 --> 00:44:24,154 J� os vi antes abafando coisas. 617 00:44:24,155 --> 00:44:25,962 Foi por isto que tentaram expuls�-lo. 618 00:44:25,963 --> 00:44:28,607 Por que mais? Ele era nota 10... 619 00:44:28,608 --> 00:44:30,904 antes dessa pol�mica entre ele e o professor. 620 00:44:30,905 --> 00:44:32,610 As crian�as come�aram a zo�-lo e... 621 00:44:33,031 --> 00:44:37,308 O que quero dizer � que algu�m tem de ser responsabilizado. 622 00:44:37,309 --> 00:44:38,886 Outras not�cias... 623 00:44:38,887 --> 00:44:40,376 Obrigado. 624 00:44:40,377 --> 00:44:43,913 Eles sempre revelam seus motivos no quintal. 625 00:44:43,914 --> 00:44:46,751 -O que quer dizer? -Isto � uma chantagem. 626 00:44:46,752 --> 00:44:50,353 � tudo sobre dinheiro. Michael, o que sabe da m�e? 627 00:44:50,354 --> 00:44:52,855 �lcool? Uso de drogas? 628 00:44:52,856 --> 00:44:55,358 Diga-lhe. � uma viciada. 629 00:44:55,359 --> 00:44:57,819 N�o �... Ela bebe... Bebia. 630 00:44:57,820 --> 00:45:00,423 -Jason estava em um orfanato. -Dan! 631 00:45:00,424 --> 00:45:04,334 Sua credibilidade � uma merda e agora ele fugiu. 632 00:45:04,335 --> 00:45:07,070 Ela teve um problema, do qual superou, 633 00:45:07,071 --> 00:45:09,662 ela e Leo se conheceram no AA, na reabilita��o. 634 00:45:09,663 --> 00:45:11,974 Temos que mostr�-la como uma mercen�ria 635 00:45:11,975 --> 00:45:15,359 lucrando em cima do abuso inventado sobre o filho. 636 00:45:15,360 --> 00:45:18,476 -Vou ver a Noah. -Tudo bem. 637 00:45:19,809 --> 00:45:21,582 O que isto significa para o Michael? 638 00:45:21,583 --> 00:45:25,800 Sinto que n�o est� confort�vel com muita coisa. 639 00:45:25,801 --> 00:45:27,657 Ent�o, se concordamos 640 00:45:27,658 --> 00:45:30,385 que estas pessoas est�o atr�s de dinheiro... 641 00:45:30,386 --> 00:45:33,566 Mesmo que isto signifique jogar sua reputa��o no lixo, 642 00:45:33,567 --> 00:45:36,676 nossa outra op��o � tentar fazer um acordo. 643 00:45:36,677 --> 00:45:38,167 Acontece o tempo todo. 644 00:45:38,168 --> 00:45:40,835 -N�o � admitir a culpa? -De jeito nenhum. 645 00:45:40,836 --> 00:45:44,029 Gostaria de oferecer uma op��o perfeita. 646 00:45:44,030 --> 00:45:46,735 � acordo ou contra-atacar. 647 00:45:50,013 --> 00:45:52,381 -E a imprensa? -N�o faremos nada. 648 00:45:52,382 --> 00:45:54,016 N�o fale com ningu�m. 649 00:45:54,017 --> 00:45:56,807 Isso os for�ar� a encontrar a hist�ria em outro lugar. 650 00:45:57,576 --> 00:46:01,236 E se estou certa, uma hora come�ar�o a seguir o dinheiro. 651 00:46:18,752 --> 00:46:20,509 Ele n�o sabe, sabe? 652 00:46:22,915 --> 00:46:25,071 Sobre a pris�o em 1998? 653 00:46:33,157 --> 00:46:36,849 Verei o que posso fazer, mas acho que precisa contar. 654 00:46:44,402 --> 00:46:47,336 Por curiosidade, diga uma droga que n�o provou... 655 00:46:47,337 --> 00:46:49,138 Prescrita ou de outra forma? 656 00:46:49,139 --> 00:46:52,248 Lembra-se dos seus 20 anos? Eu me lembro. 657 00:46:52,249 --> 00:46:55,398 -Do que est� falando? -Essa investida... 658 00:46:55,399 --> 00:46:57,346 De pegar o passado de algu�m. 659 00:46:57,347 --> 00:46:59,982 Te contei aquelas coisas sobre Janette em particular. 660 00:46:59,983 --> 00:47:01,383 Jason confiou em mim. 661 00:47:01,384 --> 00:47:04,253 Se formos por esse caminho, seremos melhores do que eles? 662 00:47:04,254 --> 00:47:06,983 Caluniando algu�m para sair de uma situa��o sem defesa? 663 00:47:10,360 --> 00:47:13,401 Sem defesa? � o melhor que pode fazer? 664 00:47:13,402 --> 00:47:15,491 Estas pessoas est�o tentando te destruir, 665 00:47:15,492 --> 00:47:17,119 provavelmente por dinheiro, 666 00:47:17,120 --> 00:47:20,159 e n�o estamos fazendo nada que eles fazem. 667 00:47:20,160 --> 00:47:23,005 Ent�o sa�mos dessa, destruindo a credibilidade de Janette 668 00:47:23,006 --> 00:47:25,367 at� ningu�m mais acreditar em nada que ela diz? 669 00:47:25,368 --> 00:47:27,577 � um mundo cruel, Michael. 670 00:47:27,578 --> 00:47:31,357 Deve preparar-se para se sujar se quiser sair da merda. 671 00:47:39,711 --> 00:47:41,164 O qu�? 672 00:47:44,394 --> 00:47:47,264 Sei o que vi, tudo bem? Voc� estava l�. 673 00:47:47,265 --> 00:47:49,866 N�o sabemos do que aquilo se tratava. 674 00:47:49,867 --> 00:47:51,663 E se for um grande erro? 675 00:48:01,478 --> 00:48:02,912 N�o confia em mim? 676 00:48:02,913 --> 00:48:04,812 S� quero que ele volte para casa. 677 00:48:04,813 --> 00:48:07,345 Por isto que fui no notici�rio. 678 00:48:07,877 --> 00:48:09,492 Est� bem? Ou�a... 679 00:48:10,777 --> 00:48:13,268 Deixe que eu cuido disso. 680 00:48:38,010 --> 00:48:40,016 Os rep�rteres foram embora. Tinha raz�o. 681 00:48:40,017 --> 00:48:41,617 Devem estar seguindo o dinheiro. 682 00:48:41,618 --> 00:48:43,219 E esse tempo? 683 00:48:43,220 --> 00:48:46,455 � o final da tempestade tropical no Atl�ntico. 684 00:48:46,456 --> 00:48:49,125 -N�o assiste ao jornal? -Nunca. 685 00:48:49,126 --> 00:48:51,127 Deve chegar aqui amanh�. 686 00:48:51,128 --> 00:48:53,062 Michael est� se preparando para o pior. 687 00:48:53,063 --> 00:48:54,510 A porta est� aberta. 688 00:48:59,036 --> 00:49:02,561 -L� vai voc�. -Meu Deus. 689 00:49:03,283 --> 00:49:05,041 Meu Deus. 690 00:49:05,042 --> 00:49:06,943 Obrigado, muito obrigado. 691 00:49:06,944 --> 00:49:08,945 Suas coisas n�o estavam no mandado. 692 00:49:08,946 --> 00:49:12,011 Se fossem casados, teria sido mais complicado. 693 00:49:12,827 --> 00:49:15,952 Deveria fazer uma c�pia disso, caso mudem de ideia. 694 00:49:24,995 --> 00:49:27,847 Bem-vinda. S� me deixe levar isto para cima. 695 00:49:36,073 --> 00:49:39,323 Pode me passar esse rolo de fita adesiva? 696 00:49:39,324 --> 00:49:40,965 Fita o qu�? 697 00:49:42,284 --> 00:49:43,797 Parece um rolo de fita. 698 00:49:44,389 --> 00:49:45,842 Desculpe. 699 00:49:46,732 --> 00:49:48,250 N�o sou uma daquelas l�sbicas 700 00:49:48,251 --> 00:49:50,286 boas em consertar as coisas pela casa. 701 00:49:50,287 --> 00:49:53,082 Que bom, porque n�o sou um daqueles homossexuais 702 00:49:53,083 --> 00:49:55,614 que acredita em estere�tipos de l�sbicas. 703 00:49:57,327 --> 00:49:58,827 Venha c�. 704 00:50:04,979 --> 00:50:08,994 Recebi uma liga��o de uma amiga rep�rter do The Courant. 705 00:50:08,995 --> 00:50:11,697 Querem publicar a hist�ria de sua pris�o em 1998. 706 00:50:11,698 --> 00:50:13,098 Merda. 707 00:50:13,099 --> 00:50:15,459 Acho que consegui faz�-la adiar. 708 00:50:15,460 --> 00:50:18,644 Contei algo que descobri sobre Jason, ontem. 709 00:50:18,645 --> 00:50:21,700 Sabia que ele foi expulso da escola p�blica 710 00:50:21,701 --> 00:50:24,108 por roubar dinheiro na simula��o de inc�ndio? 711 00:50:24,109 --> 00:50:25,554 Sabia. E ele n�o fez isso. 712 00:50:25,555 --> 00:50:28,214 Ele assumiu a culpa por alguns veteranos. 713 00:50:28,215 --> 00:50:30,147 E foi mais de um garoto. 714 00:50:30,148 --> 00:50:31,950 Um disparou o alarme do gin�sio 715 00:50:31,951 --> 00:50:34,352 enquanto o outro arrombava o caixa no refeit�rio. 716 00:50:34,353 --> 00:50:36,215 Ele mentiu, e mesmo assim, isso ajuda. 717 00:50:36,216 --> 00:50:38,797 N�o. Olha... 718 00:50:39,479 --> 00:50:42,332 N�o me sinto bem com isso, mas fa�o o que for preciso 719 00:50:42,333 --> 00:50:45,150 para lutar contra Leo e Janette. Eles que come�aram. 720 00:50:46,185 --> 00:50:47,685 S�... 721 00:50:48,676 --> 00:50:50,777 Deixe Jason fora disso. Ele � uma crian�a. 722 00:50:51,281 --> 00:50:54,038 Mas n�o posso prometer que ela n�o publicar� a hist�ria. 723 00:50:54,039 --> 00:50:55,719 Que hist�ria? 724 00:51:03,900 --> 00:51:06,403 O qu�? Que hist�ria? 725 00:51:07,910 --> 00:51:11,026 Houve um... Mal entendido. 726 00:51:12,469 --> 00:51:14,199 Eu fui preso. 727 00:51:16,640 --> 00:51:18,140 Eu vou... 728 00:51:24,347 --> 00:51:27,070 Aconteceu anos atr�s, em Nova Iorque... 729 00:51:28,913 --> 00:51:31,913 Um policial disse que eu... 730 00:51:33,523 --> 00:51:38,358 Que me exibi em um banheiro. 731 00:51:39,729 --> 00:51:41,229 O qu�? 732 00:51:42,297 --> 00:51:44,288 -Quando? -Ver�o de 1998. 733 00:51:45,013 --> 00:51:47,197 Espere... Ver�o... 734 00:51:48,445 --> 00:51:50,864 Ent�o, j� est�vamos juntos, mas aconteceu no... 735 00:51:50,865 --> 00:51:53,541 Aconteceu no ver�o em que eu estava em Paris... 736 00:51:54,280 --> 00:51:56,515 -Por que n�o sei sobre isso? -Posso explicar. 737 00:51:56,516 --> 00:51:58,051 Foi uma arma��o. 738 00:51:58,767 --> 00:52:00,252 Eu estava sem sa�da. 739 00:52:00,253 --> 00:52:03,592 -Ent�o, escondeu de mim? -N�o � o que parece. 740 00:52:03,593 --> 00:52:05,508 Parece que mentiu para mim. 741 00:52:07,391 --> 00:52:09,004 N�o. N�o! 742 00:52:13,130 --> 00:52:14,630 N�s n�o temos segredos. 743 00:52:29,146 --> 00:52:31,783 Voc�s dois precisam estar se entendendo, Michael. 744 00:52:31,784 --> 00:52:34,392 A pol�cia est� interrogando todos que te conhecem, 745 00:52:34,393 --> 00:52:35,900 e se voc� manter segredos, 746 00:52:35,901 --> 00:52:38,153 as pessoas se perguntar�o o que mais esconde. 747 00:52:49,129 --> 00:52:51,919 Quem est� do outro lado do espelho? 748 00:52:51,920 --> 00:52:54,260 Houve coisas que ouvi. 749 00:52:54,261 --> 00:52:55,964 -Coisas que ouviu? -Isso. 750 00:52:55,965 --> 00:52:57,648 Posteriormente, ou... 751 00:52:58,391 --> 00:53:00,629 Os estudantes disseram coisas. 752 00:53:00,630 --> 00:53:02,371 Eles marcaram Jason 753 00:53:02,372 --> 00:53:05,279 por causa da afinidade de Michael com ele. 754 00:53:07,275 --> 00:53:09,501 N�o estamos nos falando no momento. 755 00:53:09,502 --> 00:53:12,854 Nunca tive um aluno que acusou um professor... 756 00:53:12,855 --> 00:53:16,377 Se refere ao "amigo" do pai de um aluno? 757 00:53:16,378 --> 00:53:19,659 � sempre assim que lida com esses casos... 758 00:53:19,660 --> 00:53:22,691 Tendo um amigo do pai de um aluno na sala de aula? 759 00:53:22,692 --> 00:53:27,475 O sr. Gavin j� abordou temas homossexuais na aula? 760 00:53:27,476 --> 00:53:30,156 Sabe que h� uma diferen�a entre os gays 761 00:53:30,157 --> 00:53:33,641 e os velhos que mexem com garotos, certo? 762 00:53:33,642 --> 00:53:36,967 Segui os passos corretamente. 763 00:53:38,150 --> 00:53:42,200 N�o havia motivo para duvidar do que me disseram. 764 00:53:42,201 --> 00:53:45,810 Anteriormente, voc� disse que nunca suspeitou de nada, 765 00:53:45,811 --> 00:53:47,848 que voc� e o sr. Gavin eram pr�ximos. 766 00:53:47,849 --> 00:53:51,095 N�s �ramos. Sei l�. Voc� est�... 767 00:53:51,987 --> 00:53:54,324 Est� me deixando confusa. 768 00:53:54,325 --> 00:53:56,910 -Alguma vez ele falou de sexo? -Me poupe. 769 00:53:57,735 --> 00:53:59,825 Tenho quase 18 anos, detetive. 770 00:53:59,826 --> 00:54:01,904 Sai do arm�rio para meus pais aos 12 anos. 771 00:54:01,905 --> 00:54:04,124 Era sexualmente ativo aos 14 anos. 772 00:54:04,125 --> 00:54:06,684 E compro porn� com o cart�o da minha m�e h� 3 anos, 773 00:54:06,685 --> 00:54:08,365 e ela nem sequer sabe disso. 774 00:54:09,207 --> 00:54:11,312 Nas horas que tive aula com o sr. Gavin, 775 00:54:11,313 --> 00:54:13,589 eu poderia t�-lo ensinado uma coisa ou duas. 776 00:54:16,341 --> 00:54:17,841 Dan? 777 00:54:18,340 --> 00:54:19,840 Por favor, abra a porta. 778 00:54:25,918 --> 00:54:29,820 Continuando, no ano que voltei, e voc� era volunt�rio? 779 00:54:31,401 --> 00:54:33,386 Servi�o comunit�rio. 780 00:54:40,395 --> 00:54:42,405 Eu sei. Eu s�... 781 00:54:45,781 --> 00:54:48,735 N�o acredito que n�o confia em mim o suficiente 782 00:54:48,736 --> 00:54:51,514 -para me contar sobre isso. -Eu queria... 783 00:54:51,515 --> 00:54:53,962 -Todos estes anos. -Todos estes anos? 784 00:54:53,963 --> 00:54:57,452 E quanto aos dois �ltimos dias, Michael? 785 00:54:57,453 --> 00:54:59,253 Estamos lutando por nossas vidas! 786 00:54:59,254 --> 00:55:00,833 Eu sei. Eu... 787 00:55:01,893 --> 00:55:04,368 N�o h� desculpa. 788 00:55:08,599 --> 00:55:10,601 -Quero que confesse. -O qu�? 789 00:55:10,602 --> 00:55:12,148 Voc� nunca confessou... 790 00:55:12,705 --> 00:55:15,318 Nem uma vez durante este tempo todo. 791 00:55:15,319 --> 00:55:17,227 Quero que me olhe nos olhos 792 00:55:17,228 --> 00:55:19,822 e diga que nada rolou entre voc� e Jason. 793 00:55:23,620 --> 00:55:25,120 N�o. 794 00:55:26,903 --> 00:55:28,307 Que merda, confesse! 795 00:55:28,308 --> 00:55:30,292 Danny... Quem � voc� agora? 796 00:55:30,293 --> 00:55:32,923 Quem sou eu? Quem � voc�, porra? 797 00:55:33,782 --> 00:55:36,029 Deixo minha vida, meu emprego, 798 00:55:36,030 --> 00:55:39,056 e venho com voc� at� este fim de mundo 799 00:55:39,057 --> 00:55:40,599 sem gra�a, para qu�? 800 00:55:40,600 --> 00:55:42,471 Por algum romance que nunca vai rolar? 801 00:55:42,472 --> 00:55:43,872 N�o te arrastei at� aqui! 802 00:55:43,873 --> 00:55:45,738 Voc� fez malas e dirigiu o caminh�o! 803 00:55:45,739 --> 00:55:48,170 Dei o meu melhor para fazer uma vida para n�s. 804 00:55:48,171 --> 00:55:50,237 Eu te amei, confiei em voc�, 805 00:55:50,238 --> 00:55:53,809 fiquei ao seu lado e n�o te ou�o dizer, 806 00:55:53,810 --> 00:55:55,477 que nada rolou entre voc� e Jason. 807 00:55:55,478 --> 00:55:57,405 N�o, porque se voc� tem que perguntar, 808 00:55:57,406 --> 00:56:00,376 significa que acredita neles, e n�o aguento isso agora. 809 00:56:16,573 --> 00:56:18,450 Pode me arranjar um desses? 810 00:56:21,695 --> 00:56:24,572 -Voc� fuma? -N�o. 811 00:56:27,884 --> 00:56:29,605 Mas que diabos? 812 00:56:41,215 --> 00:56:43,205 Espere, voc� deveria estar fumando? 813 00:56:43,206 --> 00:56:44,706 N�o. 814 00:56:49,472 --> 00:56:51,060 Bonito. 815 00:56:54,205 --> 00:56:56,344 Sinto muito. 816 00:56:57,697 --> 00:57:00,939 N�o sei o que h� comigo. Choro assim h� 3 dias. 817 00:57:01,470 --> 00:57:03,742 Conversei com minha irm� em Syracuse, ontem, 818 00:57:03,743 --> 00:57:05,820 e chorei tanto 819 00:57:05,821 --> 00:57:08,481 que estraguei o n�mero 4 do meu telefone. 820 00:57:09,726 --> 00:57:11,591 Juro por Deus, n�o funciona mais. 821 00:57:11,592 --> 00:57:13,653 Voc� o aperta e... Nada. 822 00:57:16,195 --> 00:57:18,663 Eu estava pensando mais cedo sobre... 823 00:57:18,664 --> 00:57:20,267 Seu primeiro dia na escola. 824 00:57:20,940 --> 00:57:23,937 Ele bateu o ponto na sala, e depois disso, 825 00:57:23,938 --> 00:57:25,973 voc� foi correndo pela sala e falou: 826 00:57:25,974 --> 00:57:30,321 "Trish, j� viu o novo professor? Ele � bonito. � t�o bonito." 827 00:57:30,322 --> 00:57:33,210 Fiz isso, n�o fiz? 828 00:57:35,117 --> 00:57:38,674 Ele era apenas... T�o quieto... 829 00:57:40,198 --> 00:57:41,698 E gentil. 830 00:57:46,903 --> 00:57:48,960 Acho que arruinei tudo. 831 00:57:50,385 --> 00:57:54,606 Eu me precipitei. N�o tem volta, certo? 832 00:57:55,905 --> 00:57:57,405 N�o. 833 00:57:58,887 --> 00:58:00,902 -Quando vai voltar? -Eu n�o sei. 834 00:58:00,903 --> 00:58:02,502 Daniel... 835 00:58:04,214 --> 00:58:06,335 Ele n�o vai ficar bem se sair agora. 836 00:58:06,336 --> 00:58:08,275 Nada disto est� bom. 837 00:58:44,379 --> 00:58:46,199 Eu ainda estou aqui. 838 00:58:47,891 --> 00:58:50,186 S� queria me certificar de que est� bem. 839 00:58:52,529 --> 00:58:54,029 Obrigado. 840 00:59:07,353 --> 00:59:09,149 Eu estava correndo... 841 00:59:10,113 --> 00:59:12,052 Pelo Parque Washington Square. 842 00:59:13,205 --> 00:59:19,084 E esse casal com um carrinho de beb� cruzou meu caminho, 843 00:59:19,085 --> 00:59:21,162 e eu n�o os vi a tempo, 844 00:59:21,163 --> 00:59:22,663 e ca�, 845 00:59:23,494 --> 00:59:25,712 e machuquei bem feio meu joelho. 846 00:59:27,564 --> 00:59:32,194 Ent�o fui ao banheiro no parque, 847 00:59:32,195 --> 00:59:36,196 e peguei um monte de papel higi�nico 848 00:59:36,197 --> 00:59:40,769 daquele suporte na pia, 849 00:59:42,163 --> 00:59:44,654 e tentei me limpar. 850 00:59:46,683 --> 00:59:48,207 Do�a muito. 851 00:59:49,647 --> 00:59:52,852 De qualquer forma, haviam esses dois caras... 852 00:59:54,376 --> 00:59:56,218 E eles estavam de p�, 853 00:59:57,828 --> 01:00:01,286 de costas um para o outro no mict�rio. 854 01:00:02,358 --> 01:00:04,224 Eu mal percebi... 855 01:00:06,123 --> 01:00:08,175 At� a hora de eu estar saindo. 856 01:00:09,803 --> 01:00:12,321 E foi a� que tive que urinar. 857 01:00:13,326 --> 01:00:15,214 De verdade. 858 01:00:16,170 --> 01:00:19,602 Ent�o, fui mancando at� o mict�rio, 859 01:00:20,807 --> 01:00:25,522 e ent�o o cara que estava ao meu lado, diz: 860 01:00:26,715 --> 01:00:30,651 "Que machucado nojento. Como isso aconteceu?" 861 01:00:30,652 --> 01:00:32,152 Algo assim. 862 01:00:32,630 --> 01:00:34,829 E lembro de responder que... 863 01:00:36,815 --> 01:00:39,463 Eu n�o podia urinar na frente das pessoas. 864 01:00:43,956 --> 01:00:46,572 Ent�o ele se virou para mim... 865 01:00:49,522 --> 01:00:52,147 Ele estava se masturbando. 866 01:00:54,419 --> 01:00:57,703 E, sim, eu olhei. 867 01:00:58,897 --> 01:01:02,421 Digo... Quem n�o olharia? 868 01:01:05,816 --> 01:01:07,579 E ent�o eu olhei para tr�s, 869 01:01:07,580 --> 01:01:13,149 e percebi que o outro cara estava nos vendo. 870 01:01:15,805 --> 01:01:17,770 E tudo aconteceu em um piscar de olhos, 871 01:01:17,771 --> 01:01:19,909 em segundos, e... 872 01:01:20,887 --> 01:01:23,648 Lembro-me de pensar: "Que diabos est� fazendo? 873 01:01:25,204 --> 01:01:27,183 Tenho um namorado. 874 01:01:27,184 --> 01:01:29,986 Eu o amo. Ele me ama. 875 01:01:29,987 --> 01:01:31,488 E n�o fazemos isso." 876 01:01:32,671 --> 01:01:36,356 E ent�o ele me toca, 877 01:01:37,414 --> 01:01:42,379 e lembro que comecei a respirar r�pido e ofegante. 878 01:01:45,809 --> 01:01:48,083 Foi t�o... 879 01:01:49,266 --> 01:01:52,345 Sei l�, inesperado, sabe? 880 01:01:52,346 --> 01:01:55,029 N�o vim aqui procurando isso. 881 01:01:58,981 --> 01:02:00,827 E foi emocionante. 882 01:02:02,719 --> 01:02:06,523 O anonimato era... excitante. 883 01:02:09,347 --> 01:02:11,644 E o resto aconteceu muito r�pido. 884 01:02:14,656 --> 01:02:18,585 A express�o em seu rosto mudou, e ele saiu fora, e ent�o... 885 01:02:20,374 --> 01:02:22,237 Eu vi um distintivo ou... 886 01:02:23,786 --> 01:02:26,337 Um peda�o de um distintivo e ent�o aquele 887 01:02:26,338 --> 01:02:29,090 rosto satisfeito no policial, 888 01:02:29,091 --> 01:02:31,740 e antes de eu perceber, eu estava ferrado. 889 01:02:32,248 --> 01:02:35,630 Meu rosto foi esmagado contra os azulejos. 890 01:02:38,718 --> 01:02:41,390 Ele pressionava meu joelho ensanguentado 891 01:02:41,391 --> 01:02:45,406 contra o concreto t�o forte. 892 01:02:48,096 --> 01:02:49,882 Ainda tenho a cicatriz. 893 01:02:52,188 --> 01:02:54,199 Por que n�o contou ao Dan? 894 01:02:56,030 --> 01:02:58,029 O juiz reduziu a acusa��o. 895 01:02:59,371 --> 01:03:02,953 Fiz servi�o comunit�rio. Paguei uma multa. 896 01:03:04,248 --> 01:03:05,801 Ficou no passado. 897 01:03:05,802 --> 01:03:07,682 E por que n�o contou a ele? 898 01:03:12,773 --> 01:03:16,879 Eu queria proteg�-lo. Eu... 899 01:03:20,212 --> 01:03:23,007 N�o queria perder sua confian�a. 900 01:03:26,558 --> 01:03:28,500 Estava com medo de perd�-lo. 901 01:03:34,947 --> 01:03:36,696 Eu tinha vergonha. 902 01:04:31,799 --> 01:04:33,972 -Al�. -Oi. 903 01:04:33,973 --> 01:04:37,372 -Posso falar com o George? -Claro. Quem �? 904 01:04:37,373 --> 01:04:39,670 Michael Gavin. 905 01:04:40,403 --> 01:04:42,717 Sei que n�o trabalhamos mais juntos, 906 01:04:42,718 --> 01:04:46,333 -mas com esta chuva... -Lamento. George n�o est�... 907 01:04:46,334 --> 01:04:49,732 -Se pudesse ver este lugar... -Ele n�o pode atender. 908 01:06:19,353 --> 01:06:21,210 Cobrindo o nordeste agora. 909 01:06:21,211 --> 01:06:24,479 Ventos fortes com rajadas alcan�ando 50 km/h. 910 01:06:24,480 --> 01:06:27,753 � uma enorme tempestade. Podem ver bem aqui... 911 01:06:27,754 --> 01:06:30,028 Partes de Nova Jersey, Long Island, 912 01:06:30,029 --> 01:06:31,802 e a costa de Connecticut 913 01:06:31,803 --> 01:06:34,063 ter�o bastante a��o pela noite. 914 01:06:36,525 --> 01:06:40,025 Michael, sou eu. Liguei 3 vezes. 915 01:06:40,026 --> 01:06:42,072 Estou come�ando a me preocupar. 916 01:06:43,059 --> 01:06:44,810 Ligue-me, est� bem? 917 01:06:49,898 --> 01:06:52,240 E para voc�s que moram no nordeste, 918 01:06:52,241 --> 01:06:55,210 em especial, voc�s, do sul de Connecticut... 919 01:06:56,412 --> 01:06:59,681 O centro da tempestade est� sobre voc�s, 920 01:06:59,682 --> 01:07:02,017 ent�o a chuva pesada parar� um pouco, 921 01:07:02,018 --> 01:07:04,370 mas os ventos ir�o voltar... 922 01:07:25,635 --> 01:07:27,608 Merda. 923 01:07:29,100 --> 01:07:30,529 Droga. 924 01:08:02,501 --> 01:08:04,503 Droga. 925 01:08:20,316 --> 01:08:22,078 O que voc� est� olhando? 926 01:08:22,079 --> 01:08:25,219 Esta � a minha casa... Minha casa! 927 01:09:48,980 --> 01:09:50,685 Sr. Gavin? 928 01:09:55,524 --> 01:09:57,323 Voc� est� bem? 929 01:10:03,704 --> 01:10:05,433 Saia de perto de mim. 930 01:10:10,094 --> 01:10:12,164 Por que est� me olhando assim? 931 01:10:13,585 --> 01:10:15,085 Quer me ajudar agora? 932 01:10:16,712 --> 01:10:18,434 Por onde diabos andou? 933 01:10:19,640 --> 01:10:21,140 Espere, espere. 934 01:10:21,664 --> 01:10:23,164 Deus. 935 01:10:28,466 --> 01:10:29,966 Espere! 936 01:10:41,129 --> 01:10:42,803 Jason! 937 01:11:16,037 --> 01:11:17,652 Meu Deus. 938 01:11:22,799 --> 01:11:24,511 Que merda � essa? 939 01:11:25,733 --> 01:11:27,710 Eu sabia. T�nhamos um acordo. 940 01:11:50,709 --> 01:11:52,306 Jason! 941 01:11:58,605 --> 01:12:00,846 Fale comigo! 942 01:12:09,758 --> 01:12:11,258 Espere! 943 01:12:15,468 --> 01:12:17,131 Jason! 944 01:12:44,433 --> 01:12:45,933 Jason? 945 01:12:48,497 --> 01:12:50,200 Espere! 946 01:12:52,101 --> 01:12:53,601 Jason! 947 01:13:00,946 --> 01:13:02,777 -Anda! -Onde ele est�? 948 01:13:04,210 --> 01:13:05,723 Levanta! 949 01:13:07,583 --> 01:13:09,784 Largue-o! Voc� vai mat�-lo! 950 01:13:10,346 --> 01:13:11,846 Cale a boca! 951 01:13:13,770 --> 01:13:16,112 Meu Deus! Pare! N�o! 952 01:13:16,113 --> 01:13:17,692 -Jason! -Jason! 953 01:13:17,693 --> 01:13:19,935 Conte a ela! Conte! 954 01:13:21,843 --> 01:13:24,596 Conte por qu� sempre me atraso para a escola. 955 01:13:26,993 --> 01:13:29,799 Meu Deus. N�o. 956 01:13:31,039 --> 01:13:32,768 O que vai fazer? 957 01:13:34,355 --> 01:13:35,925 Vai me matar? 958 01:13:38,128 --> 01:13:39,687 Mata. 959 01:13:40,602 --> 01:13:42,015 -Jason. -Mata! 960 01:13:42,016 --> 01:13:45,105 -Jason, n�o! -N�o d� ouvidos a ele. 961 01:13:45,106 --> 01:13:46,606 Jason. 962 01:13:49,456 --> 01:13:51,848 Fique a�. Fique a�! 963 01:13:54,037 --> 01:13:57,802 -Jason! Jason! -Faz isso com ele? 964 01:13:58,734 --> 01:14:00,234 Fique aqui. 965 01:14:02,118 --> 01:14:04,154 Acha que pode comigo, bicha? 966 01:14:04,959 --> 01:14:07,860 N�o! Meu Deus! Parem com isso! 967 01:14:08,972 --> 01:14:10,882 Vamos. Vem! 968 01:14:13,578 --> 01:14:15,078 Leo, pare! 969 01:14:15,560 --> 01:14:16,978 N�o! 970 01:14:16,979 --> 01:14:18,753 Leo, pare com isso! Pare! 971 01:14:18,754 --> 01:14:20,346 Pare! N�o! 972 01:14:28,006 --> 01:14:29,592 N�o, n�o, n�o. 973 01:14:30,732 --> 01:14:32,977 -Leo! Leo! -Meu Deus. 974 01:14:32,978 --> 01:14:35,004 Ligue para a emerg�ncia! 975 01:14:38,271 --> 01:14:39,778 Vamos, Leo. 976 01:14:42,159 --> 01:14:43,823 Leo. 977 01:14:48,951 --> 01:14:50,739 D�-me a faca. 978 01:14:50,740 --> 01:14:52,617 Est� me ouvindo? Solte-a. 979 01:14:54,433 --> 01:14:57,497 Est� me ouvindo? Solte a faca, Jason. 980 01:14:58,634 --> 01:15:00,134 Aguenta a�. 981 01:15:00,909 --> 01:15:02,530 Est�o a caminho. 982 01:15:03,713 --> 01:15:05,635 Jason, por que n�o me contou? 983 01:15:05,636 --> 01:15:08,899 S� queria que ele fosse embora, e voc� estava t�o bem. 984 01:15:08,900 --> 01:15:12,400 N�o � culpa sua, est� bem? Nada disso � culpa sua. 985 01:15:13,003 --> 01:15:14,689 N�o �. 986 01:15:31,111 --> 01:15:33,976 L-23, central... Est�o levando-o para a cirurgia. 987 01:15:33,977 --> 01:15:37,378 N�o haver� nenhuma queixa. Eles v�o liber�-lo. 988 01:15:53,815 --> 01:15:55,514 Est� liberado. 989 01:16:53,942 --> 01:16:55,442 Michael. 990 01:16:57,343 --> 01:16:59,174 O que aconteceu com voc�? 991 01:17:02,651 --> 01:17:04,151 Entre. 992 01:17:19,635 --> 01:17:21,183 Voc� vai ficar bem? 993 01:17:40,722 --> 01:17:42,661 Ela est� aqui. 994 01:17:58,196 --> 01:17:59,993 Eu sei, querido. 995 01:18:02,344 --> 01:18:04,388 A luz incomoda os olhos dele. 996 01:18:05,060 --> 01:18:06,747 Voc� reclama o tempo todo, 997 01:18:06,748 --> 01:18:09,256 mas tenho que ver o que estou fazendo, n�o acha? 998 01:18:11,007 --> 01:18:12,586 Prontinho... 999 01:18:13,953 --> 01:18:15,453 Bem melhor. 1000 01:18:34,396 --> 01:18:35,911 Daniel? 1001 01:20:29,169 --> 01:20:32,407 Sabia que uma pequena parte de mim morreu 1002 01:20:32,408 --> 01:20:34,839 quando disseram que n�o processariam? 1003 01:20:35,408 --> 01:20:37,765 A express�o de al�vio em seus rostos... 1004 01:20:37,766 --> 01:20:39,771 me deu vontade de virar a mesa. 1005 01:20:40,502 --> 01:20:42,759 Eles estavam com tanto medo. 1006 01:20:44,373 --> 01:20:46,011 Tem certeza disso? 1007 01:20:48,138 --> 01:20:50,675 N�o sei se eu conseguiria voltar l�. 1008 01:20:52,492 --> 01:20:54,198 Claro que conseguiria. 1009 01:20:58,156 --> 01:20:59,656 Voc�... 1010 01:21:11,021 --> 01:21:12,807 Certo, chegamos. 1011 01:21:13,235 --> 01:21:16,103 A� est� ela. Andem! Venham! 1012 01:21:16,104 --> 01:21:18,439 Desculpe, nos atrasamos. � culpa minha. 1013 01:21:18,440 --> 01:21:20,015 -Voc� est� bem? -Estou. 1014 01:21:22,381 --> 01:21:24,158 -Oi. -Oi. 1015 01:21:27,821 --> 01:21:29,635 Dever�amos nos registrar. 1016 01:21:34,808 --> 01:21:36,821 Como foi a viagem de carro? 1017 01:21:37,515 --> 01:21:39,283 Voc� n�o tem ideia. 1018 01:21:43,421 --> 01:21:45,266 -Eu lhe disse. -Disse mesmo. 1019 01:21:45,267 --> 01:21:47,399 O nordeste inteiro ficar� debaixo d'�gua. 1020 01:21:47,400 --> 01:21:49,600 Eles dizem o tempo pode abrir mais tarde. 1021 01:21:49,601 --> 01:21:51,275 Foi o que eu ouvi. 1022 01:21:52,173 --> 01:21:54,659 Rapaz... Somos... 1023 01:21:54,660 --> 01:21:57,571 Dois amigos que s� v�o conversar sobre o tempo? 1024 01:21:59,430 --> 01:22:00,930 Espero que n�o. 1025 01:22:03,909 --> 01:22:07,355 -Voc� est� bem? -Estou. 1026 01:22:10,830 --> 01:22:12,330 Estamos bem? 1027 01:22:14,794 --> 01:22:17,763 Quem mais vai me aturar nesta cidade est�pida? 1028 01:22:18,844 --> 01:22:20,344 Voc� vem? 1029 01:22:27,059 --> 01:22:28,617 Voc� est� bem? 1030 01:22:29,490 --> 01:22:31,864 Est� tudo bem. Vai ficar tudo bem. 1031 01:22:34,387 --> 01:22:36,216 N�o acredito que caiu nessa. 1032 01:22:36,217 --> 01:22:37,616 Vamos... 1033 01:22:37,617 --> 01:22:39,898 Vamos fazer nossa quimioterapia. 1034 01:22:59,339 --> 01:23:01,136 Sim. 1035 01:23:04,068 --> 01:23:06,730 Vem aqui. Vem aqui. 1036 01:23:19,964 --> 01:23:21,511 Trish mandou um "oi". 1037 01:23:21,512 --> 01:23:24,392 -Como ela est�? -Est� bem. 1038 01:23:25,992 --> 01:23:28,051 Fez o �ltimo tratamento hoje. 1039 01:23:31,339 --> 01:23:32,839 Ela sente sua falta. 1040 01:23:35,302 --> 01:23:38,226 Pois �. Eu lhe devo uma visita. 1041 01:23:46,085 --> 01:23:47,585 Sente minha falta? 1042 01:24:01,540 --> 01:24:03,076 Eu deveria ir. 1043 01:24:04,836 --> 01:24:08,237 George vai me ensinar hoje como p�r uma placa de reboco. 1044 01:24:08,970 --> 01:24:10,470 Impressionante. 1045 01:24:12,118 --> 01:24:14,405 Estou muito impressionado comigo. 1046 01:24:28,131 --> 01:24:29,643 Devo lev�-la comigo? 1047 01:24:30,178 --> 01:24:32,105 N�o. Ela s� vai atrapalhar. 1048 01:24:32,106 --> 01:24:33,733 Vem c�, Abigail. 1049 01:24:36,479 --> 01:24:39,630 Mas talvez eu possa lev�-la de volta hoje � noite... 1050 01:24:39,631 --> 01:24:41,131 Para o jantar. 1051 01:24:48,332 --> 01:24:49,832 Bom... 1052 01:24:50,732 --> 01:24:52,146 At� mais tarde. 1053 01:24:52,147 --> 01:24:54,349 Posso me atrasar um pouco. Eu s�... 1054 01:24:54,350 --> 01:24:56,146 Quero trabalhar na casa. 1055 01:24:57,309 --> 01:24:58,856 Posso esperar. 1056 01:25:05,200 --> 01:25:06,812 �timo. 1057 01:25:13,102 --> 01:25:14,741 Tchau, querido. 1058 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 | ManiacSubs | www.maniacsubs.co.nr 77728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.