All language subtitles for The.Good.Mistress.2014.SLOSubs.TVRip.XviD-Blazer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,559 --> 00:01:07,359 DOBRA LJUBICA 2 00:01:28,219 --> 00:01:34,659 Daj � Daj no, samo �e malo. 3 00:01:38,619 --> 00:01:40,419 Daj no � 4 00:01:45,933 --> 00:01:49,213 Preve� ste grobi, ustavite konje. 5 00:01:49,453 --> 00:01:51,533 Ta avto daje zadnje od sebe. 6 00:01:52,213 --> 00:01:55,813 Be�ite? �Prosim? 7 00:01:57,413 --> 00:01:59,453 Kot bi se selili. 8 00:02:01,653 --> 00:02:04,053 V bistvu grem na pogovor za slu�bo. 9 00:02:05,173 --> 00:02:07,173 Prosim, odprite pokrov. 10 00:02:14,692 --> 00:02:17,652 �e boste pretiravali, boste zalili motor. 11 00:02:18,172 --> 00:02:20,172 Poskusite zdaj. 12 00:02:27,652 --> 00:02:30,292 Najlep�a hvala, �erif. 13 00:02:32,452 --> 00:02:37,532 Je vse v redu? �Ja. �Niste pili ali kaj takega? 14 00:02:39,252 --> 00:02:43,852 Ne pijem. �Mi poka�ete vozni�ko dovoljenje? 15 00:02:45,412 --> 00:02:49,892 Sem naredila kaj narobe? �Ne, samo malo ste �iv�ni. 16 00:02:49,972 --> 00:02:52,172 No�em zamuditi. 17 00:03:00,291 --> 00:03:03,131 Tudi jaz no�em tega, gd�. Cooper. 18 00:03:04,171 --> 00:03:06,731 Ljudje, ki zamujajo, radi vozijo prehitro. 19 00:03:07,451 --> 00:03:09,571 Dobrodo�li v Shelter Hillsu. 20 00:03:48,171 --> 00:03:50,250 Ja, tako je. 21 00:03:50,730 --> 00:03:56,570 Hvala. Rekla ji bom, naj vas pokli�e. Hvala. 22 00:03:57,690 --> 00:04:00,770 Vam lahko pomagam? �Imam sestanek s Karen Waterford. 23 00:04:00,930 --> 00:04:03,610 Rada bi vam pomagala, Grace, res. 24 00:04:03,810 --> 00:04:07,530 Toda to je odvetni�ka pisarna, ne morete jih razstaviti. 25 00:04:07,810 --> 00:04:12,170 Drugi klienti bodo dobili napa�no sporo�ilo. �Napa�no sporo�ilo? 26 00:04:12,370 --> 00:04:14,970 Da vam je mar za �ivljenje mlade �enske? 27 00:04:17,090 --> 00:04:20,610 Veste, kaj? Pustite mi jih nekaj, razdelila jih bom. 28 00:04:21,890 --> 00:04:24,490 �e bom kaj sli�ala, vas bom takoj poklicala. 29 00:04:25,090 --> 00:04:30,170 Hvala za pomo�. Na svidenje. 30 00:04:34,810 --> 00:04:37,370 Sandy. Ne morem verjeti, da si pri�la. 31 00:04:38,450 --> 00:04:42,889 Rabim kavo. �Kaj je bilo to? �Grace Logan, klientka. 32 00:04:43,529 --> 00:04:46,409 Njena h�erka je izginila pred nekaj meseci. 33 00:04:46,489 --> 00:04:51,009 �isto iz sebe je od skrbi. �Jo i��e policija? �Iskala jo je. 34 00:04:51,129 --> 00:04:53,889 Ni�esar niso na�li. To je za Grace najhuje. 35 00:04:54,329 --> 00:04:57,289 Negotovost. �Kaj meni�, da se je zgodilo? 36 00:04:57,369 --> 00:05:00,089 Ne vem. Morda je preprosto pobegnila. 37 00:05:00,289 --> 00:05:04,129 Videla bo�, da Shelter Hills ni raj za samske. 38 00:05:04,569 --> 00:05:06,569 Toda ti ima� dovolj � 39 00:05:07,809 --> 00:05:11,689 Oprosti, nisem mislila � ��e dobro. Dovolj imam. 40 00:05:11,969 --> 00:05:15,089 Zdaj ima� prilo�nost za�eti na novo. �Zahvaljujo� tebi. 41 00:05:15,169 --> 00:05:18,289 Veseli me, da lahko pomagam. Pripravljena? 42 00:05:18,689 --> 00:05:20,689 Upam. 43 00:05:21,449 --> 00:05:23,449 Sta odra��ali v Michiganu? 44 00:05:23,529 --> 00:05:28,328 Ne bo� verjela, a pazila sem na malo Sandy. �Lahko verjamem. 45 00:05:29,688 --> 00:05:33,248 Delati sem za�ela zelo mlada, Ed. �Seveda. 46 00:05:33,888 --> 00:05:37,848 Je minilo pet let? �Nisva se ve� sli�ali od � 47 00:05:38,688 --> 00:05:44,008 Karen nima Facebooka. �Odkar sem �la na faks. 48 00:05:44,328 --> 00:05:48,128 Pri�la sem na obletnico, pa sva se sre�ali. 49 00:05:48,608 --> 00:05:52,888 Vedela sem, da je tu prosto mesto in da bi � �Vse vem. 50 00:05:54,048 --> 00:05:56,968 Sandy, moram ti povedati, da sem te preveril. 51 00:05:57,128 --> 00:06:01,728 Vem za tvojo pogojno kazen. Najti in obdr�ati mora� slu�bo. 52 00:06:02,248 --> 00:06:06,448 Lagal bi, �e re�em, da me tvoja preteklost ne dela malo �iv�nega. 53 00:06:06,608 --> 00:06:09,848 Hodim v ve�erno �olo za pravno pomo�nico 54 00:06:10,048 --> 00:06:15,168 in delam na sebi. Ne bom vas razo�arala. 55 00:06:15,408 --> 00:06:18,007 Obljubim. �Zna naporno delati. 56 00:06:21,607 --> 00:06:25,167 Ed, daj ji prilo�nost. �Prosim, dovoli, da kon�am. 57 00:06:25,287 --> 00:06:27,847 Rekel sem, da sem malo �iv�en, ne preve�. 58 00:06:29,327 --> 00:06:32,927 Rabimo nekoga, Karen pa o tebi govori samo najlep�e. 59 00:06:33,007 --> 00:06:36,647 Tu to nekaj pomeni. Brez nje bi pisarna razpadla. 60 00:06:37,247 --> 00:06:39,687 Samo ne povej ji, da sem ti to rekel. 61 00:06:41,527 --> 00:06:44,487 Torej, takole. 62 00:06:45,647 --> 00:06:47,727 Tvegali bomo. 63 00:06:48,887 --> 00:06:51,607 Mislim, da ho�e re�i, da si dobila slu�bo. 64 00:06:51,687 --> 00:06:53,767 Res? ��estitam, Sandy. 65 00:06:54,647 --> 00:06:57,247 Dobrodo�la v na�i pisarni. �Hvala. 66 00:06:58,527 --> 00:07:00,927 Hvala, Ed. Pokazala ti bom tvojo pisarno. 67 00:07:06,926 --> 00:07:13,206 Elektrika je kakih 40 na mesec, voda �e 10. 68 00:07:13,566 --> 00:07:18,286 Razen �e se pogosto kopate. Se pogosto kopate? 69 00:07:21,646 --> 00:07:25,046 Kdaj se lahko vselim? �Po�asi. 70 00:07:25,166 --> 00:07:29,766 Moram preveriti va�e finance, nato rabim polog � 71 00:07:29,886 --> 00:07:34,006 To je vse, kar imam. 72 00:07:34,446 --> 00:07:38,646 Danes sem dobila slu�bo, ostanek bom imela �ez dva tedna. 73 00:07:39,446 --> 00:07:42,566 Obljubim. Prosim. 74 00:07:45,806 --> 00:07:48,886 Menda vas lahko pozneje preverim. 75 00:07:58,565 --> 00:08:02,405 Dober dan. G. Ellis? �Ja. 76 00:08:02,605 --> 00:08:06,525 Tu Sandy Cooper. ��ivjo, Sandy. 77 00:08:06,805 --> 00:08:11,365 Moram se javiti varuhu pogojno izpu��enega, ko najdem namestitev. 78 00:08:11,645 --> 00:08:14,885 V Shelter Hillsu sem. �Samo da napi�em. 79 00:08:15,045 --> 00:08:21,165 Dobila sem slu�bo v odvetni�ki pisarni. �Lepo. Moram vpra�ati. �Ne. 80 00:08:21,445 --> 00:08:27,125 Nisem bila v lokalu. �Ste pili? �Ne. 81 00:08:27,485 --> 00:08:33,045 Lepo. Me lahko naslednji �etrtek spet pokli�ete? �Velja. 82 00:08:33,805 --> 00:08:37,005 Poklicala vas bom prihodnji �etrtek, g. Ellis. Hvala. 83 00:08:37,165 --> 00:08:42,525 Howard. �Hvala, Howard. �Malenkost. �Na svidenje. 84 00:09:32,604 --> 00:09:35,363 Naj bo tvoj prvi dan �udovit. Karen. 85 00:10:05,283 --> 00:10:09,443 Krasno. To je najina brunarica ob jezeru Porter. 86 00:10:10,483 --> 00:10:14,043 David ji pravi luknja brez dna. Stalno se nekaj kvari. 87 00:10:14,483 --> 00:10:17,243 Mo�a imam rada, a ni ravno spreten. 88 00:10:17,963 --> 00:10:21,883 Prej�nji teden sem sama menjala olje v avtu. 89 00:10:21,963 --> 00:10:26,442 Obrestovala so se ti poletja v o�etovi delavnici. �Kon�no. 90 00:10:28,322 --> 00:10:31,802 Karen, nekatere slike so res �udovite. 91 00:10:32,042 --> 00:10:35,762 Morala bi jih poslati na kak�no tekmovanje. �Misli�? �Ja. 92 00:10:38,282 --> 00:10:40,362 Je to on? �To je David. 93 00:10:41,202 --> 00:10:44,482 To pa je plakat za njegovo kampanjo. �e zmaga, 94 00:10:44,562 --> 00:10:48,402 bo postal najmlaj�i okro�ni nadzornik v zgodovini dr�ave. 95 00:10:48,482 --> 00:10:52,282 �estitam. Kako vznemirljivo. �Ne bo postal guverner, 96 00:10:52,362 --> 00:10:54,562 vendar mu odpira �tevilne mo�nosti. 97 00:10:58,202 --> 00:11:06,202 Ta vikend je na poti. Lahko greva na pico ali v kino, kot v�asih. 98 00:11:07,322 --> 00:11:10,442 Z veseljem, ampak imam kup dela. 99 00:11:10,682 --> 00:11:14,161 Rada bi ga opravila, kot je treba, in pustila dober vtis. 100 00:11:14,321 --> 00:11:16,481 Kdaj drugi�? �Prav. 101 00:11:20,681 --> 00:11:25,761 Karen, hvala za tole, za vse. 102 00:11:25,921 --> 00:11:28,841 Zavedam se, da sem �tevilne razo�arala, 103 00:11:29,001 --> 00:11:31,961 tebe pa ne bi nikoli. Ho�em, da to ve�. 104 00:11:32,441 --> 00:11:35,681 Vem. Vem pa tudi, da ti ni bilo lahko. 105 00:11:37,361 --> 00:11:40,561 Mislim, da bi se morala nau�iti, da si odpusti�. 106 00:11:41,641 --> 00:11:43,681 Za�ni zdajle. 107 00:11:44,481 --> 00:11:49,161 Na druge prilo�nosti. �Lahko nazdravim z mineralno? �Lahko. 108 00:11:50,481 --> 00:11:52,481 Na druge prilo�nosti! 109 00:12:27,440 --> 00:12:29,400 Ne! 110 00:12:36,120 --> 00:12:40,360 Previdno z vozi�ki, divji so. �Hvala. 111 00:12:41,360 --> 00:12:44,640 Ni� hudega, izurjen krotilec vozi�kov sem. 112 00:12:44,960 --> 00:12:48,320 V otro�tvu sem vse poletje delal v trgovini. 113 00:12:48,440 --> 00:12:52,919 Takih stvari ne pozabi�. �Res imam sre�o. Hvala. �Ni�. 114 00:12:54,959 --> 00:12:57,239 Klju�i � 115 00:13:01,239 --> 00:13:04,839 Najbr� jih rabite. V prtlja�niku ste jih pustili. 116 00:13:04,919 --> 00:13:10,119 �e enkrat hvala. �V nekaterih kulturah tradicija pravi, 117 00:13:10,359 --> 00:13:14,959 da je tisti, ki nekoga re�i, vedno odgovoren zanj. 118 00:13:15,079 --> 00:13:17,679 Govoriva o vozi�ku. �Prav imate. 119 00:13:18,079 --> 00:13:21,199 Vas lahko povabim na kavo? �Ne. 120 00:13:22,319 --> 00:13:27,359 Hvala. �Razumem, parkiri��e, �uden tip. 121 00:13:27,839 --> 00:13:30,079 �e si premislite � 122 00:13:32,999 --> 00:13:37,599 Moja telefonska �tevilka. Pokli�ite, samo za kavo. 123 00:13:37,919 --> 00:13:41,039 V bistvu la�em. Ne morem vam obljubiti samo kave. 124 00:13:41,159 --> 00:13:43,158 Lahko bi bila tudi pita. 125 00:13:43,238 --> 00:13:47,398 Dobro, Sam. Bo� od�el, �e vzamem tole? 126 00:13:47,998 --> 00:13:50,118 Spla�alo se je poskusiti. 127 00:13:51,198 --> 00:13:53,998 Sem Sandy. �Me veseli, Sandy. 128 00:13:54,798 --> 00:13:56,798 Adijo, Sam. �Adijo. 129 00:14:20,478 --> 00:14:22,478 �ivita v bli�ini? 130 00:14:22,598 --> 00:14:26,478 �erif Williams. �Kje je? �Tamle. Otroka sta jo na�la. 131 00:14:26,998 --> 00:14:30,158 Se je kdo �esa dotikal? �Ne. 132 00:14:31,317 --> 00:14:36,077 Si jo slikala? �Imam 10 slik, iz vseh kotov, nisem je premikala. 133 00:14:36,317 --> 00:14:38,397 Dobro, poglejmo. 134 00:14:49,637 --> 00:14:51,677 Prekleto! 135 00:15:04,557 --> 00:15:08,757 Si ga spoznala na parkiri��u? �Razumem, kako je sli�ati, 136 00:15:08,917 --> 00:15:12,997 vendar ni bilo tako. Zdel se je prijeten in � 137 00:15:13,597 --> 00:15:17,357 Re�il mi je hrano. �Ve�, kako mu je ime? �Sam. 138 00:15:18,357 --> 00:15:20,357 Sam � Nekaj. 139 00:15:20,476 --> 00:15:24,916 Dal ti je �tevilko, priimka pa ne. �Vse je se hitro zgodilo. 140 00:15:26,076 --> 00:15:28,156 To�no. 141 00:15:29,156 --> 00:15:31,276 Ho�e� nasvet? 142 00:15:33,316 --> 00:15:35,396 Ne po�ni tega zdaj. 143 00:15:35,556 --> 00:15:39,676 Veliko se ti dogaja. Ima� novo slu�bo in stanovanje. 144 00:15:39,996 --> 00:15:42,596 Zadnje, kar zdaj rabi�, je novo razmerje. 145 00:15:44,116 --> 00:15:46,396 Daj si malo �asa. 146 00:15:53,836 --> 00:15:56,716 Madonca! �Kaj je? 147 00:15:58,236 --> 00:16:00,516 Spomnim se, kdaj sva se slikali. 148 00:16:00,596 --> 00:16:03,956 Ne morem verjeti, da jo �e ima�. �Seveda jo imam. 149 00:16:05,196 --> 00:16:08,716 Ve�, Karen � To obdobje mi veliko pomeni. 150 00:16:08,796 --> 00:16:10,915 V srednji �oli si mi zelo pomagala. 151 00:16:11,315 --> 00:16:15,915 Rada bi bila tudi pozneje ob tebi, marsikaj se je zgodilo. 152 00:16:16,035 --> 00:16:19,315 Pravzaprav si bila. 153 00:16:19,835 --> 00:16:21,875 Nekako. 154 00:16:22,235 --> 00:16:25,515 Kadarkoli me je kaj mu�ilo, 155 00:16:26,475 --> 00:16:31,195 sem si te zamislila, da sedi� ob meni in mi pravi�: Zmogla bo�, Sandy. 156 00:16:34,715 --> 00:16:39,355 In uspela si. �Ja, sem. 157 00:16:41,275 --> 00:16:44,035 Ima� mineralno? �V hladilniku je. 158 00:16:56,955 --> 00:17:01,074 Sandy, mislila sem, da si � 159 00:17:01,234 --> 00:17:04,514 Imam jo, da se spomnim, da ni lahko. 160 00:17:05,914 --> 00:17:09,514 Vsak dan posebej, ne? �Ve�, kaj? 161 00:17:12,194 --> 00:17:14,314 Mislim, da bo vse dobro. 162 00:17:15,954 --> 00:17:17,994 Hvala. 163 00:17:29,314 --> 00:17:32,554 Dober dan. Kavo, prosim. 164 00:17:38,954 --> 00:17:40,994 Izgubila si mojo �tevilko, kajne? 165 00:17:41,754 --> 00:17:45,514 �ivjo. �Upal sem, da me bo� poklicala, 166 00:17:45,714 --> 00:17:48,633 nisem pa pri�akoval, da se bo� kar pojavila. 167 00:17:48,713 --> 00:17:50,753 Mi sledi�? �Prvi sem pri�el. 168 00:17:55,873 --> 00:18:01,313 Jabol�na pita. �Sem ti rekel. �Res je. 169 00:18:02,593 --> 00:18:06,073 Pokusi. Niti dotaknil se je nisem. �Dobro. 170 00:18:08,913 --> 00:18:12,713 Hvala. �Lahko dobim �e ene vilice? Hvala. 171 00:18:16,433 --> 00:18:21,193 Odli�no. �Jabol�no imam najraje, dobra pa je tudi limetina. 172 00:18:23,273 --> 00:18:26,193 O, mari�ka. 173 00:18:26,393 --> 00:18:31,553 Zagotovo ga lahko najdem. Tudi jaz se veselim sre�anja. 174 00:18:33,673 --> 00:18:38,072 Nekaj mi pravi, da nima� �asa zame. �Ne morem � 175 00:18:38,152 --> 00:18:40,472 Samo da ni tisti s parkiri��a. 176 00:18:42,472 --> 00:18:46,152 Sandy. �Tr�ila sem vanj v kavarni. �Tr�ila? 177 00:18:46,472 --> 00:18:50,352 Kak�no naklju�je. �Bil je tam, ko sem pri�la. 178 00:18:51,192 --> 00:18:53,752 Kaj sem ti rekla? �To sploh ni zmenek, 179 00:18:53,912 --> 00:18:57,312 greva v neko restavracijo ob avtocesti. �Imenitno. 180 00:18:59,432 --> 00:19:01,872 Dobro, �e bo� potegnila kratko, ve�, kje sem. 181 00:19:02,352 --> 00:19:07,272 Gledala bom TV in pila vino. 182 00:21:13,469 --> 00:21:19,789 Policija je na�la truplo 22-letne Anne Logan. 183 00:21:19,949 --> 00:21:24,509 Izginila je pred dvema mesecema, na�li so jo � �Ti lahko pomagam? 184 00:21:25,029 --> 00:21:28,629 Ne, hvala. Nekoga i��em. �Tekila je v akciji. 185 00:21:29,389 --> 00:21:31,469 Dva kozar�ka za dolar. 186 00:21:31,869 --> 00:21:33,989 Ne pijem. �Jaz pla�am. 187 00:21:35,789 --> 00:21:38,469 Ne, hvala. �Prosim, rojstni dan imam. 188 00:21:38,709 --> 00:21:41,829 Ga nisi imel prej�nji mesec, Lloyd? 189 00:21:41,949 --> 00:21:44,189 Prestopno leto je, dvakrat ga imam. 190 00:21:44,629 --> 00:21:47,869 Vse najbolj�e, ampak moram iti. 191 00:21:48,909 --> 00:21:52,189 Najlep�a hvala. �Ti si za�el. 192 00:21:56,588 --> 00:22:00,428 Oprostite, da sem nesramen, moral bi se predstaviti. 193 00:22:00,508 --> 00:22:03,388 Lloyd Lawson, avanturist in svetovni popotnik. 194 00:22:17,268 --> 00:22:19,348 Sandy! Kaj je? 195 00:22:20,588 --> 00:22:23,668 Sandy. Kaj je narobe? �Moram od tod. 196 00:22:24,348 --> 00:22:26,588 �akaj, prosim. 197 00:22:26,948 --> 00:22:30,188 Sprehodiva se. Pridi. 198 00:22:34,068 --> 00:22:36,068 Prav. 199 00:22:38,868 --> 00:22:40,908 Si dobro? 200 00:22:44,348 --> 00:22:46,867 Tisti ve�er ne bi smela voziti. 201 00:22:47,307 --> 00:22:51,547 �urirala sem s prijatelji. 202 00:22:51,667 --> 00:22:56,747 Samo to sem po�ela po smrti star�ev. 203 00:22:58,347 --> 00:23:02,187 Ti je pomagalo? �Na za�etku. 204 00:23:03,267 --> 00:23:07,507 Toda za�eli smo se oddaljevati in sploh nisem opazila, 205 00:23:07,627 --> 00:23:10,667 tako sem bila zaposlena z naro�anjem nove runde. 206 00:23:11,707 --> 00:23:13,707 Kakorkoli �e, 207 00:23:13,947 --> 00:23:19,347 prepozno sem opazila fantka na kolesu. 208 00:23:21,027 --> 00:23:24,267 Si ga zbila? �Ja. 209 00:23:28,947 --> 00:23:34,626 Stopila sem iz avta, stala tam in ga gledala. 210 00:23:36,006 --> 00:23:41,546 Po glavi mi je hodilo samo: Jaz sem to storila. 211 00:23:42,726 --> 00:23:49,786 Nisem krivila de�ja ali pija�e, samo sebe. 212 00:23:50,506 --> 00:23:55,586 Jaz sem storila to grozno stvar, ki je ne morem popraviti. 213 00:23:58,026 --> 00:24:02,546 Pa de�ek? �Tri mesece je bil v bolni�nici. 214 00:24:02,666 --> 00:24:04,746 �e vedno �epa. 215 00:24:06,626 --> 00:24:11,786 Njegova dru�ina mi je vse vzela. Hi�o, ki sta mi jo zapustila star�a, 216 00:24:11,906 --> 00:24:16,306 ves denar. Vendar mi ni bilo mar, dala bi jim �e ve�. 217 00:24:16,466 --> 00:24:19,466 Kaj si storila? �Od�la sem na zdravljenje. 218 00:24:20,266 --> 00:24:25,625 In dobila pet let pogojne. Pred tremi tedni sem dobila vozni�ko. 219 00:24:25,745 --> 00:24:28,185 Lokala �e pogledati ne bi smela. 220 00:24:29,945 --> 00:24:32,465 In zdaj za�enja� na novo v Shelter Hillu? 221 00:24:34,225 --> 00:24:40,225 Ja. Veseli me, da sva se spoznala, Sam, ampak � 222 00:24:40,345 --> 00:24:42,385 Kam gre�? 223 00:24:44,905 --> 00:24:50,145 Ne slepiva se. Prijeten si. Ponujam ti izhod. 224 00:24:51,905 --> 00:24:53,985 Kdo pravi, da ho�em izhod? 225 00:26:51,702 --> 00:26:54,942 Joj! �Oprosti. 226 00:26:55,622 --> 00:26:59,502 Mislil sem, da sva �e pre�la obdobje kave. 227 00:27:00,302 --> 00:27:04,742 Oprosti, da sem te prestra�il. ��e dobro. �Si v redu? �Sem. 228 00:27:06,462 --> 00:27:08,462 Nekaj imam zate. 229 00:27:08,942 --> 00:27:14,782 Imava slanino, jajca, pala�inke. Izberi sok iz pomaran� ali grenivk. 230 00:27:15,102 --> 00:27:17,182 In seveda � 231 00:27:17,662 --> 00:27:23,742 To je zate. �Popolna vrtnica za popolno damo. 232 00:27:25,102 --> 00:27:27,942 Hvala. �To je resnica. 233 00:27:29,542 --> 00:27:33,622 Priznam, da sem bila na za�etku proti temu. 234 00:27:34,182 --> 00:27:37,182 A pripravljena sem popustiti, �e me soo�i� z dokazi. 235 00:27:37,662 --> 00:27:41,821 �ari�. �Pa kaj �e. �Tip je o�itno nekaj posebnega. 236 00:27:42,101 --> 00:27:48,421 Ja. Prijazen je, pozoren in izredno duhovit. 237 00:27:48,621 --> 00:27:52,221 Enostavno super je. �In? 238 00:27:53,461 --> 00:27:55,581 Daj, vse mi lahko pove�. �No � 239 00:27:59,781 --> 00:28:01,821 Tako dober? 240 00:28:03,021 --> 00:28:06,221 Me veseli, zaslu�i� si malo sre�e. �Ja. 241 00:28:06,501 --> 00:28:08,581 Upam, da bo vse dobro. 242 00:28:09,141 --> 00:28:13,941 Veliko je �udakov. V�asih mislim, da sem ujela zadnjega dobrega. 243 00:28:16,541 --> 00:28:21,221 Mi o volku � Si pri�el kupovat glasove? �Kolikor le morem. 244 00:28:22,021 --> 00:28:24,221 Danes nikomur ne more� zaupati. 245 00:28:24,421 --> 00:28:26,981 Sandy Cooper, to je David Waterford, 246 00:28:27,101 --> 00:28:29,421 naslednji okro�ni nadzornik in moj mo�. 247 00:28:35,460 --> 00:28:40,340 Shelter Hills je krasno mesto za dru�ine. 248 00:28:40,820 --> 00:28:43,820 Zato mora David zmagati, da tako tudi ostane. 249 00:28:44,660 --> 00:28:47,340 Zdi se mi, da je idealen �lovek za ta polo�aj. 250 00:28:48,260 --> 00:28:52,620 Ve�, kako je. Konec je �ele, ko razglasijo konec. 251 00:28:53,260 --> 00:28:56,460 Podcenjuje� se, David. 252 00:28:57,220 --> 00:28:59,340 Volivci te bodo obo�evali. 253 00:28:59,460 --> 00:29:02,700 Videti si kot nekdo, ki lahko ljudi prepri�a o vsem. 254 00:29:05,460 --> 00:29:10,220 Moram napisati poro�ila za g. Jenningsa. Oprostita. 255 00:29:10,460 --> 00:29:14,620 Pa kosilo? �Naenkrat nisem ve� la�na. 256 00:29:15,860 --> 00:29:18,940 Veselilo me je, David. 257 00:29:26,299 --> 00:29:28,659 Rekla sem ti, da ti bo v�e�. 258 00:29:31,459 --> 00:29:35,819 Kaj? �Sandy. Ni super? Vedela sem, da se bosta ujela. 259 00:29:40,059 --> 00:29:44,819 Jennings & Ingersoll, �elite? ��ivjo, Helen, Sandy tu. 260 00:29:45,019 --> 00:29:51,139 Ni mi dobro, vzela bom prosto popoldne. �Upam, da ni ni� resnega. 261 00:29:51,339 --> 00:29:55,099 Ne, vse je v redu. �Dobro. 262 00:30:09,378 --> 00:30:12,458 Gd�. Cooper, tu g. Franklin. 263 00:30:12,698 --> 00:30:16,258 Zanima me, kdaj lahko pri�akujem stanarino. Minila sta dva tedna. 264 00:30:16,338 --> 00:30:22,058 �ivjo, Karen tu. Kaj je bilo? Helen pravi, da nisi dobro. 265 00:30:22,378 --> 00:30:24,938 Upam, da je vse v redu. Pokli�i me. 266 00:30:46,058 --> 00:30:48,058 Ve�, kdo je. Pokli�i me. 267 00:31:22,297 --> 00:31:24,537 Te je pustil po telefonu? �Ja. 268 00:31:25,457 --> 00:31:28,017 Poklical me je, ko sem se vra�ala v pisarno. 269 00:31:28,217 --> 00:31:34,777 Nisem mogla pred ljudi. �Jasno. Pri�akovala sem kaj takega. 270 00:31:35,657 --> 00:31:37,697 Ti lahko kako pomagam? 271 00:31:41,697 --> 00:31:43,817 Pre�ivela bom, odrasla sem. 272 00:31:44,017 --> 00:31:49,056 Po navadi bi v taki situaciji rada vrgla pod nos, da sem ti rekla. 273 00:31:49,576 --> 00:31:52,016 Toda tokrat ne bom. Ne tebi. 274 00:31:57,216 --> 00:31:59,256 Zaslu�i� si kaj bolj�ega, Sandy. 275 00:31:59,696 --> 00:32:03,296 Ve�, da je tako. Veliko je dobrih tipov. 276 00:32:04,056 --> 00:32:06,416 Ne izgubi poguma zaradi enega tepca. 277 00:32:07,576 --> 00:32:10,176 Sandy, klic na liniji 2. 278 00:32:10,336 --> 00:32:14,176 �e bi se rada pogovorila, moja pisarna ni dale�. �Hvala. 279 00:32:18,776 --> 00:32:21,496 Sandy Cooper. �Morava se dobiti. 280 00:32:21,736 --> 00:32:25,296 No�em se dobiti s tabo. Niti govoriti s tabo. 281 00:32:25,536 --> 00:32:28,416 �al mi je, prav? Kako naj bi vedel? 282 00:32:28,656 --> 00:32:30,936 Kaj? Da si poro�en? 283 00:32:31,136 --> 00:32:37,535 Ne razume�. Ni tako, kot misli�. �Res? Pa mi pojasni. 284 00:32:37,775 --> 00:32:40,815 Nisem vedel, da dela� s Karen. �Kak�no zvezo ima to? 285 00:32:41,015 --> 00:32:45,895 Misli, da si idealen mo�, v bistvu pa si la�niva baraba. 286 00:32:46,175 --> 00:32:51,775 Sandy, prosim � Dobiva se, vse ti bom pojasnil. 287 00:32:51,975 --> 00:32:55,375 Ni�esar mi ni treba pojasnjevati. 288 00:32:55,575 --> 00:32:59,935 To�no vem, kaj je bilo in kak�en si. Ne kli�i me ve�. 289 00:33:46,334 --> 00:33:48,814 Kaj dela� tu? �Morava se pomeniti. 290 00:33:49,014 --> 00:33:52,694 Rekla sem, da no�em, zlasti pa te no�em videti. 291 00:33:53,654 --> 00:33:57,414 Si resen? �Prosim, Sandy, daj mi pet minut. 292 00:33:59,814 --> 00:34:01,814 Prosim. 293 00:34:05,454 --> 00:34:07,494 Nisem te �elel prizadeti. 294 00:34:07,734 --> 00:34:11,054 �e bi vedel, da sta prijateljici, ne bi nikoli � 295 00:34:14,774 --> 00:34:18,893 �udovita �enska si, ne morem zanikati, da nekaj �utim do tebe. 296 00:34:19,053 --> 00:34:22,093 Mislim, da oba veva, da je tako tudi s tabo. 297 00:34:22,213 --> 00:34:27,453 Tako je bilo, a ni ve�. �e si pri�el samo zaradi tega, 298 00:34:27,653 --> 00:34:30,333 zapravlja� svoj �as. Prav? 299 00:34:30,493 --> 00:34:33,213 Menda ji ne bo� povedala? �Prosim? 300 00:34:34,853 --> 00:34:37,773 Karen je ena mojih najbolj�ih prijateljic. 301 00:34:37,933 --> 00:34:40,893 Mora vedeti, s kak�nim mo�kim je poro�ena. 302 00:34:40,973 --> 00:34:46,053 Zapustila me bo in uni�ila. �Na to bi moral misliti prej. �Ali si � 303 00:34:47,893 --> 00:34:49,973 Na pogojnem si. 304 00:34:51,893 --> 00:34:53,933 In? 305 00:34:56,653 --> 00:34:59,013 Bila sva v lokalu. 306 00:34:59,933 --> 00:35:03,173 Ve�, kaj? Mislim, da sem videl, da si pila. 307 00:35:03,773 --> 00:35:05,812 Mi grozi�? 308 00:35:09,852 --> 00:35:14,212 S �erifom Williamsom se dolgo poznava, gotovo bi ga zanimalo, 309 00:35:14,292 --> 00:35:17,652 prav tako pa tvojega varuha za pogojno. �Pusti me. 310 00:35:19,892 --> 00:35:23,012 �e pisne� o tem moji �eni, 311 00:35:23,532 --> 00:35:25,972 bom nekoga poklical. Jasno? 312 00:35:27,372 --> 00:35:29,332 Vpra�al sem te, ali je jasno. 313 00:35:31,492 --> 00:35:36,012 Je vse v redu? �Ja. �Moj prijatelj ravno odhaja. �Ja. 314 00:35:39,972 --> 00:35:41,972 Ne pozabi, kaj sem rekel. 315 00:35:50,092 --> 00:35:52,492 Je res vse v redu? 316 00:35:54,372 --> 00:35:58,291 �e potrebujete dru�bo ali kaj � 317 00:36:02,971 --> 00:36:04,971 Lahko no�. 318 00:36:37,611 --> 00:36:41,771 Dobro jutro. �Pravzaprav ni. Takoj vas ho�e videti. 319 00:36:41,971 --> 00:36:45,610 Nasr�ena je. �Pravim vam, da je to nemogo�e. 320 00:36:46,690 --> 00:36:48,930 Ne zanima me, kaj pi�e na kazni. 321 00:36:49,130 --> 00:36:54,130 Moj mo� gotovo ob tem �asu ni parkiral v Westview Driveu. 322 00:36:55,410 --> 00:36:57,810 Tisti dan je bil na slu�beni poti. 323 00:36:59,370 --> 00:37:01,450 Ja, prepri�ana sem. 324 00:37:02,770 --> 00:37:07,330 Ho�ete re�i, da bi morala verjeti neki uslu�benki, mo�u pa ne? 325 00:37:07,770 --> 00:37:09,770 Ja, lahko prinesem dokaz. 326 00:37:10,250 --> 00:37:13,090 Dobro, se vidimo na sodi��u. Nasvidenje. 327 00:37:13,930 --> 00:37:17,770 To je noro. Se spomni� vikenda, ko je David odpotoval? 328 00:37:17,930 --> 00:37:22,650 Avto je na moje ime in zdaj imam 200 $ kazni. �Najbr� je pomota. 329 00:37:22,770 --> 00:37:25,290 Kakorkoli, danes za to nimam �as. 330 00:37:25,610 --> 00:37:28,330 To je treba osebno odnesti. 331 00:37:34,089 --> 00:37:36,849 Karen, je to tista, za katero mislim, da je? 332 00:37:38,609 --> 00:37:43,129 Ho�e� narediti na Eda dober vtis? Naj podpi�e, danes. 333 00:38:04,009 --> 00:38:06,049 Ne razumem dobro. 334 00:38:06,369 --> 00:38:10,889 Ho�ete, da to�im �erifova zaradi postopka v primeri moje h�erke? 335 00:38:11,289 --> 00:38:17,489 Zelo mi je �al. Zavedam se, da je �e prezgodaj, da mislite o tem. 336 00:38:17,849 --> 00:38:19,809 Imate svin�nik? 337 00:38:21,249 --> 00:38:25,368 Rekla sem jim, da se je nekaj zgodilo in da ni kar tako pobegnila. 338 00:38:25,528 --> 00:38:28,968 A me niso poslu�ali. Morda me bodo zdaj. �Res mi je �al. 339 00:38:29,488 --> 00:38:32,648 Ga. Logan, vem, kako se po�utite � �Ne veste. 340 00:38:35,128 --> 00:38:38,208 Moje h�erke ni ve�. Za vedno. 341 00:38:40,008 --> 00:38:42,488 Nimate pojma, kako se po�utim. 342 00:38:45,488 --> 00:38:49,888 Morda ne to�no, vem pa, kako je izgubiti ljubljeno osebo. 343 00:38:53,408 --> 00:38:56,408 Star�e sem izgubila v prometni nesre�i. 344 00:38:59,848 --> 00:39:02,328 Bil je moj prvi dan �tudija, 345 00:39:02,488 --> 00:39:05,528 poklicala sta me, da bi mi za�elela sre�o. 346 00:39:05,968 --> 00:39:12,407 Ko smo se pogovarjali, sem zasli�ala grozen hrup � 347 00:39:12,727 --> 00:39:16,327 Zveza se je prekinila, ni ju bilo ve�. 348 00:39:17,407 --> 00:39:19,447 Za vedno. 349 00:39:24,727 --> 00:39:26,727 Moje so�alje. 350 00:39:28,687 --> 00:39:31,607 Ni mi lahko. 351 00:39:33,407 --> 00:39:35,447 Rada imam � 352 00:39:39,087 --> 00:39:43,367 Zelo rada sem imela h�erko. �Brez dvoma je imela tudi ona vas. 353 00:39:46,127 --> 00:39:51,327 Upam. Nisem bila vedno prijazna. 354 00:39:51,967 --> 00:39:57,687 Nih�e ni. Vendar se trudimo, gotovo ste se tudi vi. 355 00:40:00,007 --> 00:40:02,326 Morda je �as, da si odpustite. 356 00:40:06,846 --> 00:40:08,886 Hvala, da ste to rekli. 357 00:40:09,566 --> 00:40:12,046 �eprav ne dr�i popolnoma. 358 00:40:15,566 --> 00:40:17,566 Bila je lepotica. 359 00:40:19,326 --> 00:40:21,646 Dovolj lepa, da bi bila manekenka. 360 00:40:22,806 --> 00:40:26,446 Ves �as je slikala, po�iljala slike na tekmovanja. 361 00:40:27,046 --> 00:40:29,206 Tisto, kar so govorili, ni res. 362 00:40:31,326 --> 00:40:35,886 Kar so tu o njej govorili, da je bila z razli�nimi mo�kimi. 363 00:40:36,486 --> 00:40:38,606 Zaljubila se je samo v enega. 364 00:40:40,766 --> 00:40:43,686 To je bila skrivnost, �e imena mi ni povedala. 365 00:40:44,926 --> 00:40:46,926 Nekaj vam bom povedala. 366 00:40:49,046 --> 00:40:53,605 Mislim, da ga je �e ljubila. To ji je podaril na prvem zmenku. 367 00:40:56,165 --> 00:40:59,245 In tole. �Popolna vrtnica za popolno damo. 368 00:41:02,925 --> 00:41:05,805 Ni mi dovolila, da jo zavr�em. 369 00:41:09,245 --> 00:41:11,685 Mislite, da jo zdaj smem? 370 00:41:57,884 --> 00:42:03,004 Ste kaj izgubili, gd�. Cooper? �Po pomoti sem nekaj zavrgla. 371 00:42:03,764 --> 00:42:05,764 �ek, ki mi ga dolgujete? 372 00:42:06,684 --> 00:42:10,564 Prosim? �Boste kmalu imeli ostanek denarja? 373 00:42:12,164 --> 00:42:15,284 Prihodnji teden. �To ste rekli prej�nji teden. 374 00:42:15,844 --> 00:42:18,844 Vem, pla�ala vam bom prihodnji teden. 375 00:42:19,564 --> 00:42:24,284 Res mi je �al. �To ni dobrodelna ustanova. 376 00:42:50,643 --> 00:42:54,123 Nektar bogov. Kenny, prijatelj moj, umetnik si. 377 00:42:55,603 --> 00:42:58,243 Jaz pla�am. Rojstni dan imam. 378 00:42:59,803 --> 00:43:01,843 Potem pa vse najbolj�e. 379 00:43:03,523 --> 00:43:05,603 Lahko govoriva na �tiri o�i? 380 00:43:06,323 --> 00:43:08,363 Ne posreduj mi klicev. 381 00:43:20,162 --> 00:43:26,682 Je to zasebna avdienca ali te bo tvoj prijatelj spet odvlekel? 382 00:43:27,442 --> 00:43:29,642 Si ga videl? �Jasno. 383 00:43:30,562 --> 00:43:35,842 Sem tisto, �emur pravijo barska mu�ica. Vse vidim. 384 00:43:36,322 --> 00:43:39,922 Potem ve� tudi, kdo je. �Odvisno, kdo vpra�a. 385 00:43:40,722 --> 00:43:45,362 Med temi zidovi je diskretnost najpomembnej�a sestavina koktajla. 386 00:43:46,402 --> 00:43:51,802 Si ga videl tudi z drugimi? �Govori� o �enski? 387 00:43:57,322 --> 00:44:02,322 O njej. �Ljubosumnica je priplavala na povr�je. 388 00:44:02,402 --> 00:44:04,842 Ne ravno. Mrtva je. 389 00:44:07,402 --> 00:44:09,481 Spremljam novice. 390 00:44:10,961 --> 00:44:13,081 �al mi je, ne morem ti pomagati. 391 00:44:13,841 --> 00:44:17,681 Hvala za pija�o in vse najbolj�e. 392 00:44:27,041 --> 00:44:32,321 Lloyd, �akaj. Morda je imela druga�no pri�esko, ko si jo videl. 393 00:44:32,441 --> 00:44:35,961 Rekel sem ti, da ti ne morem pomagati. �Ne razumem, zakaj. 394 00:44:37,601 --> 00:44:40,441 Shelter Hills je malo jezero. 395 00:44:41,161 --> 00:44:45,121 David Waterford je velika riba s �e ve�jimi prijatelji. 396 00:44:48,281 --> 00:44:50,401 Dal ti bom nasvet. 397 00:44:51,502 --> 00:44:56,702 Preprosto pozabi na vse. �Ne morem. 398 00:44:58,080 --> 00:45:02,560 Njegova �ena je moja prijateljica. Kaj, �e ji kaj stori? 399 00:45:02,720 --> 00:45:08,640 To bi bilo grozno, vendar ne veliko presene�enje. 400 00:45:10,400 --> 00:45:13,000 Take stvari se po navadi grdo kon�ajo. 401 00:45:15,360 --> 00:45:17,360 Lahko no�, dragica. 402 00:46:28,719 --> 00:46:33,999 Nadaljujejo preiskavo o umoru Anne Logan. 403 00:46:34,159 --> 00:46:39,798 Na�li so DNK, kar za zdaj v �erifovi pisarni ni obrodilo sadov. 404 00:46:39,958 --> 00:46:47,598 �e ima kdo kak�no informacijo, bi bili hvale�ni, da nas pokli�e. 405 00:46:56,398 --> 00:47:00,358 S �erifom se dolgo poznava, gotovo bi ga zanimalo. 406 00:47:15,198 --> 00:47:20,158 Ja? Je kdo tam? 407 00:48:01,597 --> 00:48:06,917 Ja? �Oprostite, da vas motim. Te�ave imam z domofonom. 408 00:48:07,037 --> 00:48:10,517 Do jutra ga bomo popravili. Lahko no�. �No�. 409 00:48:34,396 --> 00:48:37,796 Gospodi�na, kaj vam je? Ne gledate, kje hodite? 410 00:48:39,716 --> 00:48:44,516 Gd�. Cooper, ste celi? Stopili ste mi pred avto. 411 00:48:44,676 --> 00:48:47,956 Vse je v redu, jaz sem kriva. �Solzivec? 412 00:48:49,436 --> 00:48:55,156 Videla sem vas na TV. Shelter Hills ni ravno varen. 413 00:48:56,316 --> 00:49:01,036 Torej ste dobili slu�bo. Boste ostali v mestu? 414 00:49:01,796 --> 00:49:06,035 �e ni z zakonom prepovedano. �To sem si zaslu�il. 415 00:49:06,155 --> 00:49:09,675 Oprostite, nisem vam izrekel tople dobrodo�lice. 416 00:49:09,795 --> 00:49:14,755 Samo svoje delo opravljate. �Ko bi se vsaj drugi me��ani strinjali. 417 00:49:14,955 --> 00:49:18,675 Kakorkoli �e, lep dan vam �elim. Pazite, kje hodite. 418 00:49:21,075 --> 00:49:23,555 �erif! �Ja? 419 00:49:25,995 --> 00:49:29,275 Tudi jaz vam �elim lep dan. �Hvala. 420 00:49:48,235 --> 00:49:53,395 Sandy. Klicala je ga. Logan. Pravi, da nekaj pogre�a. 421 00:49:53,954 --> 00:49:56,194 Nekak�no sporo�ilo, ki ga je dobila njena h�erka. 422 00:49:56,274 --> 00:50:00,274 Menda ti ga je pokazala. Spra�uje, �e si ga morda zalo�ila med papirje. 423 00:50:00,354 --> 00:50:05,194 Ni� nisem na�la. �Rekla sem, da te bom vpra�ala. Kasneje bo poklicala. 424 00:50:05,274 --> 00:50:11,834 �ivjo, Sandy. ��ivjo. �Uboga �enska, gotovo ji je hudo. 425 00:50:13,594 --> 00:50:16,394 Oprostita. �Grem po jakno. 426 00:50:22,194 --> 00:50:24,954 Povej, Helen. �Kli�e vas g. Ellis. 427 00:50:26,114 --> 00:50:28,114 Hvala. 428 00:50:29,434 --> 00:50:33,874 Dober dan, g. Ellis. �Recite mi Howard. �Howard. 429 00:50:33,994 --> 00:50:39,994 Morali bi poklicati v �etrtek. �Vem, nekaj je pri�lo vmes. 430 00:50:40,114 --> 00:50:43,553 Morate me poklicati, kot sva dogovorjena. 431 00:50:43,753 --> 00:50:49,393 Howard? Nekdo je pri�el v pisarno. Vas lahko pokli�em pozneje? Hvala. 432 00:50:50,793 --> 00:50:56,673 Howard? Res ne zapravlja� �asa. �Rabi� kaj, David? 433 00:50:57,433 --> 00:50:59,433 Pravzaprav ne. 434 00:50:59,513 --> 00:51:03,713 Zanimivo, to s sporo�ilom ge. Logan. �Ja, zanimivo. 435 00:51:04,193 --> 00:51:06,233 Najbr� ga je zalo�ila. 436 00:51:06,353 --> 00:51:10,553 Morda je sli�ala za tvoje te�ave z zakonom, pa i��e krivca. 437 00:51:10,673 --> 00:51:13,433 To ni prav po�teno. ��ivljenje ni po�teno. 438 00:51:13,793 --> 00:51:18,553 Delo imam, zato te prosim � �Upam, da nisi pozabila najinega dogovora. 439 00:51:20,273 --> 00:51:23,513 Nisem, in mislim, da bi bilo Karen bolje brez tebe. 440 00:51:23,713 --> 00:51:28,393 Najbr� res. Vendar imam tu dobro �ivljenje 441 00:51:28,913 --> 00:51:31,073 in za�enjam politi�no kariero. 442 00:51:31,953 --> 00:51:36,352 Opozarjam te, da bom storil vse, kar bo treba, da se to ne sfi�i, 443 00:51:36,472 --> 00:51:39,152 ker neka pijanka ne zna mol�ati. 444 00:51:41,632 --> 00:51:46,232 Pojdiva, preden mi nalo�ijo delo. 445 00:51:46,912 --> 00:51:51,232 Sandy, gre� z nama? �Dobra ideja. Ve� nas bo, bolje. 446 00:51:51,872 --> 00:51:56,112 Ne, hvala, pametneje bo, da kon�am delo. �Prav. 447 00:51:58,432 --> 00:52:01,592 Res sem vesel, da sva se spet videla, Sandy. 448 00:52:56,191 --> 00:52:59,391 Morda ste si po�kodovali vrat. Re�evalci so na poti. 449 00:52:59,471 --> 00:53:01,831 Ni� mi ni, res. 450 00:53:02,951 --> 00:53:07,191 Sre�o imate. Kak meter v levo, pa bi objeli steber. 451 00:53:07,351 --> 00:53:11,111 Vse je bilo tako hitro. Zavore so kar zatajile. 452 00:53:11,191 --> 00:53:14,110 �erif, pridite pogledat. 453 00:53:17,310 --> 00:53:19,470 Cev se je snela. 454 00:53:20,870 --> 00:53:22,990 Najbr� je odpadla objemka. 455 00:53:23,510 --> 00:53:27,390 Sled zavorne teko�ine najbr� vodi do va�e pisarne. 456 00:53:27,510 --> 00:53:30,510 Tisti dan bi ga moral spraviti s ceste. 457 00:53:30,630 --> 00:53:33,550 Ne gre za nesre�o. �Prosim? 458 00:53:34,230 --> 00:53:36,270 Morava se pomeniti na �tiri o�i. 459 00:53:39,870 --> 00:53:43,910 David Waterford je ubil Anne Logan? �Vem, kako je sli�ati. 460 00:53:44,070 --> 00:53:46,870 Mislim, da ne. Poznam ga deset let. 461 00:53:46,990 --> 00:53:49,750 Trener nogometnega kluba mojega ne�aka je. 462 00:53:49,830 --> 00:53:51,870 Pogovorite se z njeno mamo. 463 00:53:51,990 --> 00:53:55,270 Rekla je, da se je Anne dobivala s starej�im premo�nim mo�kim. 464 00:53:55,390 --> 00:53:59,430 Ne ve, kdo je bil. Dal pa ji je to sporo�ilo. 465 00:54:02,269 --> 00:54:04,309 Saj ni podpisa. 466 00:54:05,109 --> 00:54:10,909 Ne, rokopis pa je identi�en. Tega je zagotovo napisal. 467 00:54:11,149 --> 00:54:13,229 Kje ste ga dobili? 468 00:54:16,389 --> 00:54:22,629 Dal mi ga je. �Veste, kaj so indici? �Vem. 469 00:54:22,949 --> 00:54:29,149 Lahko opravite test DNK? Ali tega tu ne delate? �Delamo. 470 00:54:29,229 --> 00:54:32,429 Vendar ne morem od uglednega �loveka zahtevati vzorec DNK, 471 00:54:32,589 --> 00:54:35,549 ker se nekdo ho�e igrati detektiva. Ja? 472 00:54:35,629 --> 00:54:38,789 Gd�. Cooper, popravili so vam avto. 473 00:54:38,869 --> 00:54:42,789 Kenny pravi, da morate nujno priti k njemu. �Hvala. 474 00:54:44,709 --> 00:54:47,789 Poslu�ajte. Vem, kako vam je. 475 00:54:47,989 --> 00:54:50,828 Ko pride nekdo, ki je na pogojni, sli�imo za to. 476 00:54:50,908 --> 00:54:55,468 �lovek bi mislil, da se ho�ete izogniti te�avam, ne iskati novih. 477 00:54:55,548 --> 00:55:00,188 Ne pri�akujem, da me razumete. 478 00:55:00,308 --> 00:55:04,188 Storila sem nekaj groznega in tega ne morem popraviti. 479 00:55:04,308 --> 00:55:09,868 Morda lahko vsaj prepre�im novo grozoto. �Vse mi je jasno. 480 00:55:09,948 --> 00:55:14,348 Toda �upan ne bo vesel, �e bom blatil Waterforda 481 00:55:14,508 --> 00:55:17,228 samo zato, ker vas mu�i ob�utek krivde. 482 00:55:17,348 --> 00:55:19,788 �al mi je. Z veseljem bi pomagal, 483 00:55:19,908 --> 00:55:23,268 ampak to je premalo. Oprostite. 484 00:55:43,147 --> 00:55:46,027 Trenutek, moram se oglasiti. 485 00:55:47,747 --> 00:55:51,347 Kaj ho�e�? �Morava se dobiti. �Delo imam. 486 00:55:51,707 --> 00:55:55,827 Lahko �ez eno uro pride� k meni? Prosim, pomembno je. 487 00:55:57,627 --> 00:56:02,307 �ez eno uro? Prav, se vidiva. �Hvala, �ivjo. 488 00:56:17,147 --> 00:56:19,227 Kaj je, Kenny? �Nisem prepri�an. 489 00:56:19,347 --> 00:56:25,547 Nekdo je tam. �Kdo? �Ne vem, zato sem vas poklical. 490 00:56:26,067 --> 00:56:30,306 Najprej sem mislil, da se nekdo trezni, potem pa sem videl tole. 491 00:56:35,306 --> 00:56:38,546 Pa sem vas poklical. �Hej! 492 00:56:39,586 --> 00:56:43,346 Ste dobro? Sem �erif Williams. 493 00:57:01,586 --> 00:57:03,626 �ivjo. ��ivjo. 494 00:57:14,506 --> 00:57:16,866 Kozarci za vino niso pre�iveli poti. 495 00:57:17,866 --> 00:57:21,665 Nisem imela �asa kupiti novih, ti bodo morali zadostovati. 496 00:57:23,105 --> 00:57:27,905 Kaj dela�? �Ho�em se odkupiti, ker sem bila trapa. 497 00:57:28,265 --> 00:57:30,345 Pretiravala sem. 498 00:57:31,185 --> 00:57:37,105 Lahko bi se reklo. �Prav ima�, ni razloga, da povem Karen. 499 00:57:37,905 --> 00:57:40,025 Popolnoma nobenega. 500 00:57:42,585 --> 00:57:47,105 Od kod zdaj to? �Iskreno, sram me je bilo, ko sem izvedela za vaju. 501 00:57:47,665 --> 00:57:51,465 Toda malo sem premislila in si premislila. 502 00:57:52,385 --> 00:57:54,385 Odrasla sva, torej � 503 00:57:56,305 --> 00:57:59,825 �e tebe ne moti, ni razloga, da moti mene. 504 00:58:10,784 --> 00:58:14,544 Zdi se, da si si premislila o marsi�em. �Sem. 505 00:58:37,224 --> 00:58:39,264 Si na�la sporo�ilo? 506 00:58:40,744 --> 00:58:42,824 Ne. 507 00:58:42,944 --> 00:58:48,144 Vse sem preiskala. Ima samo denarnico, drobi�, bombone in tole. 508 00:58:48,864 --> 00:58:52,704 Spominska kartica fotoaparata. 509 00:58:54,704 --> 00:58:56,784 Boste pogledali? �Ja. 510 00:58:57,063 --> 00:59:02,503 Saj boste kmalu kon�ali? Stalne stranke pridejo �ez kako uro. 511 00:59:02,823 --> 00:59:07,383 Kdaj je sino�i od�el? �Okoli pol enajstih. Obi�ajno ni ostal dlje. 512 00:59:08,063 --> 00:59:10,543 Rekel je, da �eli ujeti novice. 513 00:59:10,863 --> 00:59:14,823 Je bil sam? �Lloyd je bil po navadi sam. 514 00:59:16,223 --> 00:59:19,303 On je prva stranka, ki sem jo tu postregel. 515 00:59:19,423 --> 00:59:23,463 Vsak dan je pri�el in se hvalil. 516 00:59:24,783 --> 00:59:28,343 Ne bi si mislil, da ima tak �lovek razlog za samomor. 517 00:59:33,503 --> 00:59:35,503 Moram �akati tukaj? 518 00:59:44,503 --> 00:59:46,502 Krasno. 519 00:59:53,582 --> 00:59:57,342 �akaj, takoj pridem. 520 00:59:58,062 --> 01:00:03,102 Kam gre�? �Dama mora nekatere stvari opraviti sama. 521 01:00:07,142 --> 01:00:09,622 Pohiti. �Bom. 522 01:00:51,301 --> 01:00:55,861 Moram govoriti z vami o Anne in Waterfordu. �erif Williams. 523 01:01:09,101 --> 01:01:13,061 Sandy? 524 01:01:17,261 --> 01:01:22,101 Sandy, odpri! 525 01:01:28,020 --> 01:01:30,020 Sandy! 526 01:01:41,420 --> 01:01:43,420 Sandy! Kaj po�ne�? 527 01:02:02,780 --> 01:02:07,300 Hej! Kaj si rekla Gradyju? Kaj bo� s tem? 528 01:02:07,940 --> 01:02:10,580 Dokazala bom, da si ubil Anne Logan, baraba. 529 01:02:10,660 --> 01:02:14,979 Si nora? Ni� nisem imel pri tem. �Niti besede ti ne verjamem. 530 01:02:28,299 --> 01:02:32,299 Sandy? Sandy, prosim. 531 01:02:34,339 --> 01:02:37,019 Sandy, samo pogovoriti se ho�em. 532 01:02:44,379 --> 01:02:47,219 Rad bi ti povedal, kaj je bilo med nama z Anne. 533 01:02:50,779 --> 01:02:54,419 Ni to, kar misli�. 534 01:03:01,139 --> 01:03:03,858 Hotela je, da se lo�im od Karen. 535 01:03:06,178 --> 01:03:09,778 Nisem hotel, pa mi je zagrozila, da ji bo povedala. 536 01:03:10,978 --> 01:03:14,698 Zato sem jo pustil. Ni�esar ji nisem naredil. 537 01:03:16,338 --> 01:03:18,378 In tudi tebi ne bom. 538 01:03:31,618 --> 01:03:34,698 Kaj se dogaja? Kak�en hrup je to? 539 01:03:35,538 --> 01:03:39,978 Gd�. Cooper, �e bodo �e kak�ne te�ave, 540 01:03:40,178 --> 01:03:43,138 vas bom moral prositi, da odidete. Jasno? �Ja. 541 01:03:47,418 --> 01:03:52,058 Dobro, pomirite se, gd�. Cooper. �Pomirim naj se? Hotel me je ubiti. 542 01:03:52,218 --> 01:03:55,617 Dajte no, no�em ve� poslu�ati o Davidu Waterfordu. 543 01:03:55,697 --> 01:03:59,057 Ne vem, kak�ne dokaze �e rabite. Imam njegov DNK. 544 01:03:59,217 --> 01:04:01,857 O�itno niste dobili mojega sporo�ila. �Katerega? 545 01:04:01,937 --> 01:04:04,857 Klical sem vas, da vam povem, da imamo osumljenca. �Koga? 546 01:04:04,937 --> 01:04:08,297 Ubil se je v avtu na parkiri��u lokala ob avtocesti. 547 01:04:08,417 --> 01:04:10,697 Imel je kup slik Anne Logan. 548 01:04:11,217 --> 01:04:14,257 Ne vem, morda sta kaj nameravala. Raziskujemo. 549 01:04:14,337 --> 01:04:18,177 O katerem lokalu govorite? �Ne poznate ga. �Kateri, Grady? 550 01:04:18,497 --> 01:04:22,737 Kenny's. �Kako mu je bilo ime? �Tega �e ne smem povedati. 551 01:04:22,817 --> 01:04:27,137 Je bil Lloyde? �Prosim? �Je bil Lloyd Lawson? 552 01:04:28,217 --> 01:04:31,497 Kako veste? �David naju je o�itno opazoval 553 01:04:31,617 --> 01:04:36,457 in mislil, da mi je povedal za Anne. �Pravim, da imamo njene slike. 554 01:04:36,537 --> 01:04:39,937 David jih je podtaknil, da vas spelje na napa�no sled. 555 01:04:40,177 --> 01:04:43,056 Nor je, ubil bo vsakogar, ki mu bo stopil na pot. 556 01:04:44,536 --> 01:04:47,736 Zaboga, Karen! �Kdo? �Njegova �ena. 557 01:04:47,856 --> 01:04:52,216 Rekel je, da ga bo pustila in da tega gotovo ne bo dovolil. 558 01:04:59,296 --> 01:05:04,416 "Jennings & Ingersoll", �elite? �Helen, Sandy tu, rabim Karen. 559 01:05:04,536 --> 01:05:08,656 �al mi je, na sestanku je. No�e, da jo kdo moti. 560 01:05:08,816 --> 01:05:11,696 Takoj moram govoriti z njo. Nujno je. 561 01:05:11,776 --> 01:05:14,256 Preusmerila te bom na govorno po�to. 562 01:05:29,216 --> 01:05:31,256 �e trije spisi so na moji mizi. 563 01:05:33,055 --> 01:05:36,815 Vse prepusti meni. �Hvala, Ed. 564 01:05:44,215 --> 01:05:48,255 �ivjo, dragi. Od kod pa ti? �Pojdiva danes prej. 565 01:05:48,535 --> 01:05:51,015 Pobegniva iz mesta, samo midva. 566 01:05:52,535 --> 01:05:54,575 Ogromno dela imam, ljubi. 567 01:05:56,055 --> 01:05:58,815 Ne more po�akati do ponedeljka? 568 01:06:00,375 --> 01:06:04,015 Brez mobitela. Nekam, kjer se bova lahko skrila pred vsemi. 569 01:06:04,615 --> 01:06:07,295 Prav, �e se Ed strinja. 570 01:06:08,375 --> 01:06:12,255 Brez sosedov. Brez ljudi, ki bi naju sli�ali. 571 01:06:33,894 --> 01:06:35,934 To je vse o Lloydu Lawsonu. 572 01:06:36,134 --> 01:06:40,694 Nima dosjeja, samo nekaj napa�nih parkiranj. �Poglej tole. 573 01:06:42,454 --> 01:06:46,974 Kaj vidi�? ��udovito dekle, ki je mrtvo. 574 01:06:47,494 --> 01:06:49,534 Pobli�e poglej. 575 01:06:51,974 --> 01:06:57,454 Dobro � �esa ne vidim? �Tukaj. Vidi� odsev? 576 01:06:59,334 --> 01:07:02,294 Presneto! Kdo je to? 577 01:07:02,734 --> 01:07:04,734 Ni Lloyd Lawson. 578 01:07:32,973 --> 01:07:34,973 Karen? 579 01:07:36,253 --> 01:07:39,293 Kje je Karen? �Z Davidom je od�la pred 20 minutami. �Kaj? 580 01:07:39,373 --> 01:07:43,173 Od�la sta na vikend. Pred gne�o. Sli�ati je bilo romanti�no. 581 01:07:43,253 --> 01:07:46,493 Samo onadva v brunarici. �Ne. Kje je to? 582 01:07:46,653 --> 01:07:49,653 Ob jezeru Porter � �Naslov? �Ne vemo to�no. 583 01:08:14,052 --> 01:08:17,732 Tukaj je. Sandy, ta gospod te i��e. 584 01:08:18,612 --> 01:08:21,612 G. Ellis! �Howard, se spomnite? �Howard. 585 01:08:25,332 --> 01:08:27,732 Nekaj dni me niste poklicali. 586 01:08:27,812 --> 01:08:31,612 V bistvu smo dobili anonimno sporo�ilo, da so vas videli v lokalu. 587 01:08:31,812 --> 01:08:36,452 To je kr�itev va�e pogojne. Morali boste z mano. 588 01:08:36,572 --> 01:08:40,172 Tu ostani. Ne sme oditi. �Se lahko na samem pomeniva? 589 01:08:40,332 --> 01:08:44,492 �e boste sodelovali, ne bo te�av. �Pojdiva v mojo pisarno. 590 01:08:59,291 --> 01:09:03,371 �ivjo, Grady. Kaj te je prineslo? �e gre za kazen zaradi parkiranja � 591 01:09:03,451 --> 01:09:06,051 Bojim se, da je nekaj resnej�ega. 592 01:09:27,091 --> 01:09:31,251 Ukradla mi je klju�e. Moral jo bom prijaviti. 593 01:09:36,611 --> 01:09:38,650 Tu po�akaj. 594 01:10:13,370 --> 01:10:15,370 Nikoli se ne naveli�am tega. 595 01:10:17,370 --> 01:10:21,370 Vstopi in odprti steklenico vina, jaz bom prinesel stvari. 596 01:10:24,290 --> 01:10:27,130 Res sem ujela zadnjega dobrega. 597 01:10:48,729 --> 01:10:53,169 Nisem �e dobila Waterfordovih. �Doma ju ni. 598 01:10:53,729 --> 01:10:58,769 Si klicala v brunarico? �Tam ni signala, doma�ega telefona nimata. 599 01:10:59,049 --> 01:11:04,089 Pa gd�. Cooper? �Dobim samo govorno po�to. �Ne obupaj. 600 01:11:05,169 --> 01:11:07,409 V brunarico grem. �Razumem. 601 01:12:15,647 --> 01:12:17,647 Kaj je? 602 01:12:17,847 --> 01:12:22,767 Ne morem ve� tako. �Kako? �Ve�, kako se trudim za zakon? 603 01:12:23,127 --> 01:12:25,687 Ho�e� re�i, da se trudi� samo ti? �Ja. 604 01:12:26,887 --> 01:12:29,647 Morda bi ti bilo bolje brez mo�a. 605 01:12:30,047 --> 01:12:34,167 Morda res. Morda bi mi bilo bolje brez tebe. 606 01:12:34,407 --> 01:12:38,407 Moram �istiti za tabo. ��istiti za mano? 607 01:12:38,567 --> 01:12:42,567 Res me zanima, do kam bo� pri�la brez mene. 608 01:13:17,726 --> 01:13:19,766 Kaj je to? 609 01:13:20,606 --> 01:13:22,646 Tu bodi. 610 01:13:48,525 --> 01:13:52,125 Sandy! Kaj po�ne�? �Hotel te je ubiti. �Presneto! 611 01:13:52,325 --> 01:13:56,365 Kaj? O �em govori�? �Morava ga zvezati. �Si pri pravi? 612 01:13:56,485 --> 01:13:59,765 Karen, poslu�aj me. Hej! 613 01:13:59,845 --> 01:14:01,845 Kaj je? 614 01:14:02,685 --> 01:14:06,605 Z Davidom sva spala skupaj. �Kaj? 615 01:14:06,685 --> 01:14:11,085 Preden sem izvedela, da je tvoj mo�. 616 01:14:11,645 --> 01:14:16,005 Predstavil se je kot Sam. �La�e�. �Ne la�em. 617 01:14:16,165 --> 01:14:19,205 Lloyd Lawson je vedel, zdaj pa je mrtev. 618 01:14:19,365 --> 01:14:24,205 Bil je z Anne Logan, mrtva je. Ti si bila na vrsti. �Kaj govori�? 619 01:14:24,565 --> 01:14:29,645 Vedel je, �e bo zahteval lo�itev, da ga bo� uni�ila. 620 01:14:29,725 --> 01:14:33,845 Hotel je prikazati kot nesre�o. �Ne. Ne verjamem ti. 621 01:14:33,965 --> 01:14:38,164 Ni�esar ne verjamem. �Pomenili se bova, ko ga zve�eva. 622 01:14:38,804 --> 01:14:41,244 Rabiva vrv. Kje jo imata? 623 01:14:43,444 --> 01:14:46,004 Zakaj mi nisi prej povedala za Davida? 624 01:14:46,444 --> 01:14:48,964 Nisem mogla, bala sem se. 625 01:14:49,604 --> 01:14:54,084 Slu�ba, pogojna � Zame je bilo preve�. 626 01:14:56,364 --> 01:14:59,684 Revica. Ves �as to ti��i� v sebi? 627 01:15:00,924 --> 01:15:04,444 Karen, zelo mi je �al, nisem te hotela prizadeti. 628 01:15:11,564 --> 01:15:13,604 Je �e mimo. 629 01:15:14,004 --> 01:15:18,684 Tam bom �ez nekaj kilometrov. Kaj pravi patrulja? �Prihajajo. 630 01:15:19,204 --> 01:15:22,724 Ko pridem, ne bom �akal, pustil bom pri�gane lu�i. 631 01:15:24,283 --> 01:15:26,363 Uboga Anne. 632 01:15:26,643 --> 01:15:29,803 David se nikoli ni znal upreti takim dekletom. 633 01:15:30,363 --> 01:15:32,443 Neumnim in �ednim. 634 01:15:33,323 --> 01:15:35,403 Nekateri preprosto ne razumejo. 635 01:15:35,643 --> 01:15:37,723 Nekatere stvari je bolje pustiti pri miru. 636 01:15:39,443 --> 01:15:43,403 Zakon, recimo. Nekaterih meja ni dobro prestopiti. 637 01:15:45,283 --> 01:15:48,363 Karen. Kaj dela�? �To, kar vedno. 638 01:15:48,483 --> 01:15:50,523 �istim za mo�em. 639 01:15:56,123 --> 01:16:00,123 Ubila si Anne Logan. �Vem. Pretresljivo, ne? 640 01:16:00,723 --> 01:16:03,443 Lepo, res si prikupna. 641 01:16:04,083 --> 01:16:06,163 Super, �udovita si. 642 01:16:06,523 --> 01:16:10,003 Itak ni hotela ve� �iveti v Shelter Hillsu. 643 01:16:10,083 --> 01:16:13,922 Hotela se je preseliti v velemesto. Biti manekenka. 644 01:16:15,362 --> 01:16:18,482 Vedela je, da fotografiram, pa me je prosila za pomo�. 645 01:16:18,762 --> 01:16:23,162 Ni pa vedela, da sem nekega ve�era sledila njej in Davidu. 646 01:16:23,242 --> 01:16:25,322 Pa �e en ve�er in �e eden. 647 01:16:30,202 --> 01:16:32,242 Ni bila previdna. 648 01:16:38,802 --> 01:16:41,002 Pa Lloyd? Si tudi njega ubila? 649 01:16:41,762 --> 01:16:44,122 Zanj si nekako ti kriva. �Kaj? 650 01:16:44,562 --> 01:16:47,562 To je majhno mesto, ljudje govorijo. 651 01:16:47,642 --> 01:16:51,242 Take re�i se po navadi grdo kon�ajo. Lahko no�, dragica. 652 01:16:51,962 --> 01:16:54,042 Posebno o drugih. 653 01:16:58,402 --> 01:17:01,482 Moj mo� kandidira za okro�nega nadzornika. 654 01:17:01,642 --> 01:17:04,801 Tega mu ne bo pokvarila neka pijana opravljivka. 655 01:17:05,681 --> 01:17:07,681 Se pravi nama. 656 01:17:08,921 --> 01:17:12,321 Ve�, da za vsakim uspe�nim mo�kim stoji �enska? 657 01:17:14,761 --> 01:17:16,841 Jaz bom ta �enska. 658 01:17:29,481 --> 01:17:33,921 Karen, prosim, ne dotikaj se me. �Kot se ti nisi mojega mo�a? 659 01:17:34,001 --> 01:17:36,001 Misli�, da sem tako neumna? 660 01:17:36,321 --> 01:17:39,521 Dojela sem takoj, ko sem dobila kazen za parkiranje. 661 01:17:39,601 --> 01:17:42,601 �al mi je samo, da nisi umrla, ko sem ti pokvarila zavore. 662 01:17:42,681 --> 01:17:47,561 To bi bilo veliko preprosteje od tega. �Karen, ne. Nisem jaz kriva. 663 01:17:47,681 --> 01:17:52,041 Nikoli nisi ti kriva, kaj? Tako je, odkar te poznam. 664 01:17:53,120 --> 01:17:58,000 Krivi� alkohol, mrtve star�e, vse razen sebe. 665 01:17:59,280 --> 01:18:02,600 Pred tvojim prihodom je bilo lepo �iveti tukaj. 666 01:18:02,920 --> 01:18:04,920 Tako bo tudi, ko te ne bo ve�. 667 01:18:05,040 --> 01:18:08,880 Karen, ne. Prosim, nehaj. 668 01:18:09,920 --> 01:18:14,080 Jaz sem te pripravil do tega. Mora� mi verjeti, ljubim te. 669 01:18:14,160 --> 01:18:18,120 Kot si ljubil druge? �Prosim, Karen. �Ubila jo bom. �Ne. 670 01:18:18,200 --> 01:18:20,360 Tebe ljubim. �La�e�. 671 01:18:20,880 --> 01:18:22,920 Ne! 672 01:18:28,880 --> 01:18:31,240 Ne! 673 01:18:34,760 --> 01:18:36,800 Sandy, ste celi? 674 01:19:02,639 --> 01:19:07,279 Glede na va�e tveganje, da bi pomagali �erifu, 675 01:19:07,439 --> 01:19:10,879 ni bilo te�ko prepri�ati sodnika, da vam izbri�e dosje. 676 01:19:11,799 --> 01:19:16,399 �estitam, Sandy, va�a preteklost je �ista. 677 01:19:17,519 --> 01:19:20,359 Upam, da boste to pametno izkoristili. 678 01:19:20,479 --> 01:19:23,119 Ne vem, kako naj se vam zahvalim. Howard. 679 01:19:28,679 --> 01:19:32,118 Jaz vem. Poskrbite, da se nikoli ve� ne vidiva. 680 01:19:36,078 --> 01:19:38,518 Dobro � Zbogom. 681 01:20:21,837 --> 01:20:24,277 Zdravo. �Zdravo. �Kako je va�a roka? 682 01:20:24,517 --> 01:20:27,157 Bolj�e. Malo boli, ampak � 683 01:20:28,077 --> 01:20:32,517 Mislil sem, da utegnete imeti te�ave s kuhanjem ve�erje. 684 01:20:32,677 --> 01:20:34,757 Glede na to, da boste ostali v mestu, 685 01:20:34,877 --> 01:20:39,717 morate vedeti, kje je najbolj�a pica. �Hvala, Grady, zelo ste prijazni. 686 01:20:40,197 --> 01:20:44,077 Dovolj je za dva, �e jo ho�ete deliti. 687 01:20:44,997 --> 01:20:47,957 Imate koga v mislih? �No � 688 01:21:11,597 --> 01:21:15,466 MEDIATRANSLATIONS 689 01:21:17,367 --> 01:21:20,367 Priredil Blazer (BLiNK) 690 01:21:21,368 --> 01:21:25,368 Tehni�na obdelava BLiNK 56512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.