Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,559 --> 00:01:07,359
DOBRA LJUBICA
2
00:01:28,219 --> 00:01:34,659
Daj � Daj no,
samo �e malo.
3
00:01:38,619 --> 00:01:40,419
Daj no �
4
00:01:45,933 --> 00:01:49,213
Preve� ste grobi,
ustavite konje.
5
00:01:49,453 --> 00:01:51,533
Ta avto daje zadnje od sebe.
6
00:01:52,213 --> 00:01:55,813
Be�ite? �Prosim?
7
00:01:57,413 --> 00:01:59,453
Kot bi se selili.
8
00:02:01,653 --> 00:02:04,053
V bistvu grem
na pogovor za slu�bo.
9
00:02:05,173 --> 00:02:07,173
Prosim, odprite pokrov.
10
00:02:14,692 --> 00:02:17,652
�e boste pretiravali,
boste zalili motor.
11
00:02:18,172 --> 00:02:20,172
Poskusite zdaj.
12
00:02:27,652 --> 00:02:30,292
Najlep�a hvala, �erif.
13
00:02:32,452 --> 00:02:37,532
Je vse v redu? �Ja.
�Niste pili ali kaj takega?
14
00:02:39,252 --> 00:02:43,852
Ne pijem. �Mi poka�ete
vozni�ko dovoljenje?
15
00:02:45,412 --> 00:02:49,892
Sem naredila kaj narobe?
�Ne, samo malo ste �iv�ni.
16
00:02:49,972 --> 00:02:52,172
No�em zamuditi.
17
00:03:00,291 --> 00:03:03,131
Tudi jaz no�em tega,
gd�. Cooper.
18
00:03:04,171 --> 00:03:06,731
Ljudje, ki zamujajo,
radi vozijo prehitro.
19
00:03:07,451 --> 00:03:09,571
Dobrodo�li v Shelter Hillsu.
20
00:03:48,171 --> 00:03:50,250
Ja, tako je.
21
00:03:50,730 --> 00:03:56,570
Hvala. Rekla ji bom,
naj vas pokli�e. Hvala.
22
00:03:57,690 --> 00:04:00,770
Vam lahko pomagam? �Imam
sestanek s Karen Waterford.
23
00:04:00,930 --> 00:04:03,610
Rada bi vam pomagala,
Grace, res.
24
00:04:03,810 --> 00:04:07,530
Toda to je odvetni�ka pisarna,
ne morete jih razstaviti.
25
00:04:07,810 --> 00:04:12,170
Drugi klienti bodo dobili napa�no
sporo�ilo. �Napa�no sporo�ilo?
26
00:04:12,370 --> 00:04:14,970
Da vam je mar
za �ivljenje mlade �enske?
27
00:04:17,090 --> 00:04:20,610
Veste, kaj? Pustite mi jih
nekaj, razdelila jih bom.
28
00:04:21,890 --> 00:04:24,490
�e bom kaj sli�ala,
vas bom takoj poklicala.
29
00:04:25,090 --> 00:04:30,170
Hvala za pomo�.
Na svidenje.
30
00:04:34,810 --> 00:04:37,370
Sandy. Ne morem
verjeti, da si pri�la.
31
00:04:38,450 --> 00:04:42,889
Rabim kavo. �Kaj je bilo to?
�Grace Logan, klientka.
32
00:04:43,529 --> 00:04:46,409
Njena h�erka je izginila
pred nekaj meseci.
33
00:04:46,489 --> 00:04:51,009
�isto iz sebe je od skrbi.
�Jo i��e policija? �Iskala jo je.
34
00:04:51,129 --> 00:04:53,889
Ni�esar niso na�li.
To je za Grace najhuje.
35
00:04:54,329 --> 00:04:57,289
Negotovost. �Kaj meni�,
da se je zgodilo?
36
00:04:57,369 --> 00:05:00,089
Ne vem. Morda je
preprosto pobegnila.
37
00:05:00,289 --> 00:05:04,129
Videla bo�, da Shelter Hills
ni raj za samske.
38
00:05:04,569 --> 00:05:06,569
Toda ti ima� dovolj �
39
00:05:07,809 --> 00:05:11,689
Oprosti, nisem mislila �
��e dobro. Dovolj imam.
40
00:05:11,969 --> 00:05:15,089
Zdaj ima� prilo�nost za�eti
na novo. �Zahvaljujo� tebi.
41
00:05:15,169 --> 00:05:18,289
Veseli me, da lahko pomagam.
Pripravljena?
42
00:05:18,689 --> 00:05:20,689
Upam.
43
00:05:21,449 --> 00:05:23,449
Sta odra��ali v Michiganu?
44
00:05:23,529 --> 00:05:28,328
Ne bo� verjela, a pazila sem na
malo Sandy. �Lahko verjamem.
45
00:05:29,688 --> 00:05:33,248
Delati sem za�ela zelo
mlada, Ed. �Seveda.
46
00:05:33,888 --> 00:05:37,848
Je minilo pet let?
�Nisva se ve� sli�ali od �
47
00:05:38,688 --> 00:05:44,008
Karen nima Facebooka.
�Odkar sem �la na faks.
48
00:05:44,328 --> 00:05:48,128
Pri�la sem na obletnico,
pa sva se sre�ali.
49
00:05:48,608 --> 00:05:52,888
Vedela sem, da je tu prosto
mesto in da bi � �Vse vem.
50
00:05:54,048 --> 00:05:56,968
Sandy, moram ti povedati,
da sem te preveril.
51
00:05:57,128 --> 00:06:01,728
Vem za tvojo pogojno kazen.
Najti in obdr�ati mora� slu�bo.
52
00:06:02,248 --> 00:06:06,448
Lagal bi, �e re�em, da me tvoja
preteklost ne dela malo �iv�nega.
53
00:06:06,608 --> 00:06:09,848
Hodim v ve�erno �olo
za pravno pomo�nico
54
00:06:10,048 --> 00:06:15,168
in delam na sebi.
Ne bom vas razo�arala.
55
00:06:15,408 --> 00:06:18,007
Obljubim.
�Zna naporno delati.
56
00:06:21,607 --> 00:06:25,167
Ed, daj ji prilo�nost.
�Prosim, dovoli, da kon�am.
57
00:06:25,287 --> 00:06:27,847
Rekel sem, da sem malo
�iv�en, ne preve�.
58
00:06:29,327 --> 00:06:32,927
Rabimo nekoga, Karen pa
o tebi govori samo najlep�e.
59
00:06:33,007 --> 00:06:36,647
Tu to nekaj pomeni.
Brez nje bi pisarna razpadla.
60
00:06:37,247 --> 00:06:39,687
Samo ne povej ji,
da sem ti to rekel.
61
00:06:41,527 --> 00:06:44,487
Torej, takole.
62
00:06:45,647 --> 00:06:47,727
Tvegali bomo.
63
00:06:48,887 --> 00:06:51,607
Mislim, da ho�e re�i,
da si dobila slu�bo.
64
00:06:51,687 --> 00:06:53,767
Res?
��estitam, Sandy.
65
00:06:54,647 --> 00:06:57,247
Dobrodo�la v na�i pisarni.
�Hvala.
66
00:06:58,527 --> 00:07:00,927
Hvala, Ed.
Pokazala ti bom tvojo pisarno.
67
00:07:06,926 --> 00:07:13,206
Elektrika je kakih 40 na mesec,
voda �e 10.
68
00:07:13,566 --> 00:07:18,286
Razen �e se pogosto kopate.
Se pogosto kopate?
69
00:07:21,646 --> 00:07:25,046
Kdaj se lahko vselim?
�Po�asi.
70
00:07:25,166 --> 00:07:29,766
Moram preveriti va�e finance,
nato rabim polog �
71
00:07:29,886 --> 00:07:34,006
To je vse, kar imam.
72
00:07:34,446 --> 00:07:38,646
Danes sem dobila slu�bo,
ostanek bom imela �ez dva tedna.
73
00:07:39,446 --> 00:07:42,566
Obljubim. Prosim.
74
00:07:45,806 --> 00:07:48,886
Menda vas lahko
pozneje preverim.
75
00:07:58,565 --> 00:08:02,405
Dober dan. G. Ellis?
�Ja.
76
00:08:02,605 --> 00:08:06,525
Tu Sandy Cooper.
��ivjo, Sandy.
77
00:08:06,805 --> 00:08:11,365
Moram se javiti varuhu pogojno
izpu��enega, ko najdem namestitev.
78
00:08:11,645 --> 00:08:14,885
V Shelter Hillsu sem.
�Samo da napi�em.
79
00:08:15,045 --> 00:08:21,165
Dobila sem slu�bo v odvetni�ki
pisarni. �Lepo. Moram vpra�ati. �Ne.
80
00:08:21,445 --> 00:08:27,125
Nisem bila v lokalu.
�Ste pili? �Ne.
81
00:08:27,485 --> 00:08:33,045
Lepo. Me lahko naslednji �etrtek
spet pokli�ete? �Velja.
82
00:08:33,805 --> 00:08:37,005
Poklicala vas bom prihodnji
�etrtek, g. Ellis. Hvala.
83
00:08:37,165 --> 00:08:42,525
Howard. �Hvala, Howard.
�Malenkost. �Na svidenje.
84
00:09:32,604 --> 00:09:35,363
Naj bo tvoj prvi dan �udovit.
Karen.
85
00:10:05,283 --> 00:10:09,443
Krasno. To je najina
brunarica ob jezeru Porter.
86
00:10:10,483 --> 00:10:14,043
David ji pravi luknja brez dna.
Stalno se nekaj kvari.
87
00:10:14,483 --> 00:10:17,243
Mo�a imam rada,
a ni ravno spreten.
88
00:10:17,963 --> 00:10:21,883
Prej�nji teden sem sama
menjala olje v avtu.
89
00:10:21,963 --> 00:10:26,442
Obrestovala so se ti poletja
v o�etovi delavnici. �Kon�no.
90
00:10:28,322 --> 00:10:31,802
Karen, nekatere slike
so res �udovite.
91
00:10:32,042 --> 00:10:35,762
Morala bi jih poslati na
kak�no tekmovanje. �Misli�? �Ja.
92
00:10:38,282 --> 00:10:40,362
Je to on? �To je David.
93
00:10:41,202 --> 00:10:44,482
To pa je plakat za njegovo
kampanjo. �e zmaga,
94
00:10:44,562 --> 00:10:48,402
bo postal najmlaj�i okro�ni
nadzornik v zgodovini dr�ave.
95
00:10:48,482 --> 00:10:52,282
�estitam. Kako vznemirljivo.
�Ne bo postal guverner,
96
00:10:52,362 --> 00:10:54,562
vendar mu odpira
�tevilne mo�nosti.
97
00:10:58,202 --> 00:11:06,202
Ta vikend je na poti. Lahko greva
na pico ali v kino, kot v�asih.
98
00:11:07,322 --> 00:11:10,442
Z veseljem,
ampak imam kup dela.
99
00:11:10,682 --> 00:11:14,161
Rada bi ga opravila, kot je
treba, in pustila dober vtis.
100
00:11:14,321 --> 00:11:16,481
Kdaj drugi�? �Prav.
101
00:11:20,681 --> 00:11:25,761
Karen, hvala za tole,
za vse.
102
00:11:25,921 --> 00:11:28,841
Zavedam se,
da sem �tevilne razo�arala,
103
00:11:29,001 --> 00:11:31,961
tebe pa ne bi nikoli.
Ho�em, da to ve�.
104
00:11:32,441 --> 00:11:35,681
Vem. Vem pa tudi,
da ti ni bilo lahko.
105
00:11:37,361 --> 00:11:40,561
Mislim, da bi se morala
nau�iti, da si odpusti�.
106
00:11:41,641 --> 00:11:43,681
Za�ni zdajle.
107
00:11:44,481 --> 00:11:49,161
Na druge prilo�nosti. �Lahko
nazdravim z mineralno? �Lahko.
108
00:11:50,481 --> 00:11:52,481
Na druge prilo�nosti!
109
00:12:27,440 --> 00:12:29,400
Ne!
110
00:12:36,120 --> 00:12:40,360
Previdno z vozi�ki,
divji so. �Hvala.
111
00:12:41,360 --> 00:12:44,640
Ni� hudega,
izurjen krotilec vozi�kov sem.
112
00:12:44,960 --> 00:12:48,320
V otro�tvu sem vse poletje
delal v trgovini.
113
00:12:48,440 --> 00:12:52,919
Takih stvari ne pozabi�.
�Res imam sre�o. Hvala. �Ni�.
114
00:12:54,959 --> 00:12:57,239
Klju�i �
115
00:13:01,239 --> 00:13:04,839
Najbr� jih rabite.
V prtlja�niku ste jih pustili.
116
00:13:04,919 --> 00:13:10,119
�e enkrat hvala. �V nekaterih
kulturah tradicija pravi,
117
00:13:10,359 --> 00:13:14,959
da je tisti, ki nekoga re�i,
vedno odgovoren zanj.
118
00:13:15,079 --> 00:13:17,679
Govoriva o vozi�ku.
�Prav imate.
119
00:13:18,079 --> 00:13:21,199
Vas lahko povabim na kavo?
�Ne.
120
00:13:22,319 --> 00:13:27,359
Hvala. �Razumem,
parkiri��e, �uden tip.
121
00:13:27,839 --> 00:13:30,079
�e si premislite �
122
00:13:32,999 --> 00:13:37,599
Moja telefonska �tevilka.
Pokli�ite, samo za kavo.
123
00:13:37,919 --> 00:13:41,039
V bistvu la�em. Ne morem
vam obljubiti samo kave.
124
00:13:41,159 --> 00:13:43,158
Lahko bi bila tudi pita.
125
00:13:43,238 --> 00:13:47,398
Dobro, Sam. Bo� od�el,
�e vzamem tole?
126
00:13:47,998 --> 00:13:50,118
Spla�alo se je poskusiti.
127
00:13:51,198 --> 00:13:53,998
Sem Sandy.
�Me veseli, Sandy.
128
00:13:54,798 --> 00:13:56,798
Adijo, Sam. �Adijo.
129
00:14:20,478 --> 00:14:22,478
�ivita v bli�ini?
130
00:14:22,598 --> 00:14:26,478
�erif Williams. �Kje je?
�Tamle. Otroka sta jo na�la.
131
00:14:26,998 --> 00:14:30,158
Se je kdo �esa dotikal?
�Ne.
132
00:14:31,317 --> 00:14:36,077
Si jo slikala? �Imam 10 slik,
iz vseh kotov, nisem je premikala.
133
00:14:36,317 --> 00:14:38,397
Dobro, poglejmo.
134
00:14:49,637 --> 00:14:51,677
Prekleto!
135
00:15:04,557 --> 00:15:08,757
Si ga spoznala na parkiri��u?
�Razumem, kako je sli�ati,
136
00:15:08,917 --> 00:15:12,997
vendar ni bilo tako.
Zdel se je prijeten in �
137
00:15:13,597 --> 00:15:17,357
Re�il mi je hrano.
�Ve�, kako mu je ime? �Sam.
138
00:15:18,357 --> 00:15:20,357
Sam � Nekaj.
139
00:15:20,476 --> 00:15:24,916
Dal ti je �tevilko, priimka pa ne.
�Vse je se hitro zgodilo.
140
00:15:26,076 --> 00:15:28,156
To�no.
141
00:15:29,156 --> 00:15:31,276
Ho�e� nasvet?
142
00:15:33,316 --> 00:15:35,396
Ne po�ni tega zdaj.
143
00:15:35,556 --> 00:15:39,676
Veliko se ti dogaja.
Ima� novo slu�bo in stanovanje.
144
00:15:39,996 --> 00:15:42,596
Zadnje, kar zdaj rabi�,
je novo razmerje.
145
00:15:44,116 --> 00:15:46,396
Daj si malo �asa.
146
00:15:53,836 --> 00:15:56,716
Madonca! �Kaj je?
147
00:15:58,236 --> 00:16:00,516
Spomnim se,
kdaj sva se slikali.
148
00:16:00,596 --> 00:16:03,956
Ne morem verjeti, da jo �e ima�.
�Seveda jo imam.
149
00:16:05,196 --> 00:16:08,716
Ve�, Karen �
To obdobje mi veliko pomeni.
150
00:16:08,796 --> 00:16:10,915
V srednji �oli
si mi zelo pomagala.
151
00:16:11,315 --> 00:16:15,915
Rada bi bila tudi pozneje ob tebi,
marsikaj se je zgodilo.
152
00:16:16,035 --> 00:16:19,315
Pravzaprav si bila.
153
00:16:19,835 --> 00:16:21,875
Nekako.
154
00:16:22,235 --> 00:16:25,515
Kadarkoli me je kaj mu�ilo,
155
00:16:26,475 --> 00:16:31,195
sem si te zamislila, da sedi� ob meni
in mi pravi�: Zmogla bo�, Sandy.
156
00:16:34,715 --> 00:16:39,355
In uspela si.
�Ja, sem.
157
00:16:41,275 --> 00:16:44,035
Ima� mineralno?
�V hladilniku je.
158
00:16:56,955 --> 00:17:01,074
Sandy, mislila sem, da si �
159
00:17:01,234 --> 00:17:04,514
Imam jo, da se spomnim,
da ni lahko.
160
00:17:05,914 --> 00:17:09,514
Vsak dan posebej, ne?
�Ve�, kaj?
161
00:17:12,194 --> 00:17:14,314
Mislim, da bo vse dobro.
162
00:17:15,954 --> 00:17:17,994
Hvala.
163
00:17:29,314 --> 00:17:32,554
Dober dan.
Kavo, prosim.
164
00:17:38,954 --> 00:17:40,994
Izgubila si mojo �tevilko,
kajne?
165
00:17:41,754 --> 00:17:45,514
�ivjo. �Upal sem,
da me bo� poklicala,
166
00:17:45,714 --> 00:17:48,633
nisem pa pri�akoval,
da se bo� kar pojavila.
167
00:17:48,713 --> 00:17:50,753
Mi sledi�?
�Prvi sem pri�el.
168
00:17:55,873 --> 00:18:01,313
Jabol�na pita.
�Sem ti rekel. �Res je.
169
00:18:02,593 --> 00:18:06,073
Pokusi. Niti dotaknil
se je nisem. �Dobro.
170
00:18:08,913 --> 00:18:12,713
Hvala. �Lahko dobim
�e ene vilice? Hvala.
171
00:18:16,433 --> 00:18:21,193
Odli�no. �Jabol�no imam najraje,
dobra pa je tudi limetina.
172
00:18:23,273 --> 00:18:26,193
O, mari�ka.
173
00:18:26,393 --> 00:18:31,553
Zagotovo ga lahko najdem.
Tudi jaz se veselim sre�anja.
174
00:18:33,673 --> 00:18:38,072
Nekaj mi pravi, da nima� �asa
zame. �Ne morem �
175
00:18:38,152 --> 00:18:40,472
Samo da ni tisti s parkiri��a.
176
00:18:42,472 --> 00:18:46,152
Sandy. �Tr�ila sem vanj
v kavarni. �Tr�ila?
177
00:18:46,472 --> 00:18:50,352
Kak�no naklju�je.
�Bil je tam, ko sem pri�la.
178
00:18:51,192 --> 00:18:53,752
Kaj sem ti rekla?
�To sploh ni zmenek,
179
00:18:53,912 --> 00:18:57,312
greva v neko restavracijo
ob avtocesti. �Imenitno.
180
00:18:59,432 --> 00:19:01,872
Dobro, �e bo� potegnila
kratko, ve�, kje sem.
181
00:19:02,352 --> 00:19:07,272
Gledala bom TV
in pila vino.
182
00:21:13,469 --> 00:21:19,789
Policija je na�la truplo
22-letne Anne Logan.
183
00:21:19,949 --> 00:21:24,509
Izginila je pred dvema mesecema,
na�li so jo � �Ti lahko pomagam?
184
00:21:25,029 --> 00:21:28,629
Ne, hvala. Nekoga i��em.
�Tekila je v akciji.
185
00:21:29,389 --> 00:21:31,469
Dva kozar�ka za dolar.
186
00:21:31,869 --> 00:21:33,989
Ne pijem. �Jaz pla�am.
187
00:21:35,789 --> 00:21:38,469
Ne, hvala.
�Prosim, rojstni dan imam.
188
00:21:38,709 --> 00:21:41,829
Ga nisi imel prej�nji
mesec, Lloyd?
189
00:21:41,949 --> 00:21:44,189
Prestopno leto je,
dvakrat ga imam.
190
00:21:44,629 --> 00:21:47,869
Vse najbolj�e,
ampak moram iti.
191
00:21:48,909 --> 00:21:52,189
Najlep�a hvala.
�Ti si za�el.
192
00:21:56,588 --> 00:22:00,428
Oprostite, da sem nesramen,
moral bi se predstaviti.
193
00:22:00,508 --> 00:22:03,388
Lloyd Lawson,
avanturist in svetovni popotnik.
194
00:22:17,268 --> 00:22:19,348
Sandy! Kaj je?
195
00:22:20,588 --> 00:22:23,668
Sandy. Kaj je narobe?
�Moram od tod.
196
00:22:24,348 --> 00:22:26,588
�akaj, prosim.
197
00:22:26,948 --> 00:22:30,188
Sprehodiva se. Pridi.
198
00:22:34,068 --> 00:22:36,068
Prav.
199
00:22:38,868 --> 00:22:40,908
Si dobro?
200
00:22:44,348 --> 00:22:46,867
Tisti ve�er ne bi smela voziti.
201
00:22:47,307 --> 00:22:51,547
�urirala sem s prijatelji.
202
00:22:51,667 --> 00:22:56,747
Samo to sem po�ela
po smrti star�ev.
203
00:22:58,347 --> 00:23:02,187
Ti je pomagalo?
�Na za�etku.
204
00:23:03,267 --> 00:23:07,507
Toda za�eli smo se oddaljevati
in sploh nisem opazila,
205
00:23:07,627 --> 00:23:10,667
tako sem bila zaposlena
z naro�anjem nove runde.
206
00:23:11,707 --> 00:23:13,707
Kakorkoli �e,
207
00:23:13,947 --> 00:23:19,347
prepozno sem opazila
fantka na kolesu.
208
00:23:21,027 --> 00:23:24,267
Si ga zbila? �Ja.
209
00:23:28,947 --> 00:23:34,626
Stopila sem iz avta,
stala tam in ga gledala.
210
00:23:36,006 --> 00:23:41,546
Po glavi mi je hodilo samo:
Jaz sem to storila.
211
00:23:42,726 --> 00:23:49,786
Nisem krivila de�ja
ali pija�e, samo sebe.
212
00:23:50,506 --> 00:23:55,586
Jaz sem storila to grozno stvar,
ki je ne morem popraviti.
213
00:23:58,026 --> 00:24:02,546
Pa de�ek?
�Tri mesece je bil v bolni�nici.
214
00:24:02,666 --> 00:24:04,746
�e vedno �epa.
215
00:24:06,626 --> 00:24:11,786
Njegova dru�ina mi je vse vzela.
Hi�o, ki sta mi jo zapustila star�a,
216
00:24:11,906 --> 00:24:16,306
ves denar. Vendar mi ni bilo mar,
dala bi jim �e ve�.
217
00:24:16,466 --> 00:24:19,466
Kaj si storila?
�Od�la sem na zdravljenje.
218
00:24:20,266 --> 00:24:25,625
In dobila pet let pogojne. Pred
tremi tedni sem dobila vozni�ko.
219
00:24:25,745 --> 00:24:28,185
Lokala �e pogledati
ne bi smela.
220
00:24:29,945 --> 00:24:32,465
In zdaj za�enja� na novo
v Shelter Hillu?
221
00:24:34,225 --> 00:24:40,225
Ja. Veseli me, da sva se
spoznala, Sam, ampak �
222
00:24:40,345 --> 00:24:42,385
Kam gre�?
223
00:24:44,905 --> 00:24:50,145
Ne slepiva se. Prijeten si.
Ponujam ti izhod.
224
00:24:51,905 --> 00:24:53,985
Kdo pravi,
da ho�em izhod?
225
00:26:51,702 --> 00:26:54,942
Joj! �Oprosti.
226
00:26:55,622 --> 00:26:59,502
Mislil sem, da sva �e pre�la
obdobje kave.
227
00:27:00,302 --> 00:27:04,742
Oprosti, da sem te prestra�il.
��e dobro. �Si v redu? �Sem.
228
00:27:06,462 --> 00:27:08,462
Nekaj imam zate.
229
00:27:08,942 --> 00:27:14,782
Imava slanino, jajca, pala�inke.
Izberi sok iz pomaran� ali grenivk.
230
00:27:15,102 --> 00:27:17,182
In seveda �
231
00:27:17,662 --> 00:27:23,742
To je zate. �Popolna
vrtnica za popolno damo.
232
00:27:25,102 --> 00:27:27,942
Hvala. �To je resnica.
233
00:27:29,542 --> 00:27:33,622
Priznam, da sem bila
na za�etku proti temu.
234
00:27:34,182 --> 00:27:37,182
A pripravljena sem popustiti,
�e me soo�i� z dokazi.
235
00:27:37,662 --> 00:27:41,821
�ari�. �Pa kaj �e.
�Tip je o�itno nekaj posebnega.
236
00:27:42,101 --> 00:27:48,421
Ja. Prijazen je, pozoren
in izredno duhovit.
237
00:27:48,621 --> 00:27:52,221
Enostavno super je.
�In?
238
00:27:53,461 --> 00:27:55,581
Daj, vse mi lahko pove�.
�No �
239
00:27:59,781 --> 00:28:01,821
Tako dober?
240
00:28:03,021 --> 00:28:06,221
Me veseli,
zaslu�i� si malo sre�e. �Ja.
241
00:28:06,501 --> 00:28:08,581
Upam, da bo vse dobro.
242
00:28:09,141 --> 00:28:13,941
Veliko je �udakov. V�asih mislim,
da sem ujela zadnjega dobrega.
243
00:28:16,541 --> 00:28:21,221
Mi o volku � Si pri�el kupovat
glasove? �Kolikor le morem.
244
00:28:22,021 --> 00:28:24,221
Danes nikomur
ne more� zaupati.
245
00:28:24,421 --> 00:28:26,981
Sandy Cooper,
to je David Waterford,
246
00:28:27,101 --> 00:28:29,421
naslednji okro�ni
nadzornik in moj mo�.
247
00:28:35,460 --> 00:28:40,340
Shelter Hills je
krasno mesto za dru�ine.
248
00:28:40,820 --> 00:28:43,820
Zato mora David zmagati,
da tako tudi ostane.
249
00:28:44,660 --> 00:28:47,340
Zdi se mi, da je idealen
�lovek za ta polo�aj.
250
00:28:48,260 --> 00:28:52,620
Ve�, kako je. Konec je �ele,
ko razglasijo konec.
251
00:28:53,260 --> 00:28:56,460
Podcenjuje� se, David.
252
00:28:57,220 --> 00:28:59,340
Volivci te bodo obo�evali.
253
00:28:59,460 --> 00:29:02,700
Videti si kot nekdo,
ki lahko ljudi prepri�a o vsem.
254
00:29:05,460 --> 00:29:10,220
Moram napisati poro�ila
za g. Jenningsa. Oprostita.
255
00:29:10,460 --> 00:29:14,620
Pa kosilo?
�Naenkrat nisem ve� la�na.
256
00:29:15,860 --> 00:29:18,940
Veselilo me je, David.
257
00:29:26,299 --> 00:29:28,659
Rekla sem ti,
da ti bo v�e�.
258
00:29:31,459 --> 00:29:35,819
Kaj? �Sandy. Ni super?
Vedela sem, da se bosta ujela.
259
00:29:40,059 --> 00:29:44,819
Jennings & Ingersoll, �elite?
��ivjo, Helen, Sandy tu.
260
00:29:45,019 --> 00:29:51,139
Ni mi dobro, vzela bom prosto
popoldne. �Upam, da ni ni� resnega.
261
00:29:51,339 --> 00:29:55,099
Ne, vse je v redu.
�Dobro.
262
00:30:09,378 --> 00:30:12,458
Gd�. Cooper, tu g. Franklin.
263
00:30:12,698 --> 00:30:16,258
Zanima me, kdaj lahko pri�akujem
stanarino. Minila sta dva tedna.
264
00:30:16,338 --> 00:30:22,058
�ivjo, Karen tu. Kaj je bilo?
Helen pravi, da nisi dobro.
265
00:30:22,378 --> 00:30:24,938
Upam, da je vse v redu.
Pokli�i me.
266
00:30:46,058 --> 00:30:48,058
Ve�, kdo je. Pokli�i me.
267
00:31:22,297 --> 00:31:24,537
Te je pustil po telefonu?
�Ja.
268
00:31:25,457 --> 00:31:28,017
Poklical me je,
ko sem se vra�ala v pisarno.
269
00:31:28,217 --> 00:31:34,777
Nisem mogla pred ljudi. �Jasno.
Pri�akovala sem kaj takega.
270
00:31:35,657 --> 00:31:37,697
Ti lahko kako pomagam?
271
00:31:41,697 --> 00:31:43,817
Pre�ivela bom,
odrasla sem.
272
00:31:44,017 --> 00:31:49,056
Po navadi bi v taki situaciji
rada vrgla pod nos, da sem ti rekla.
273
00:31:49,576 --> 00:31:52,016
Toda tokrat ne bom.
Ne tebi.
274
00:31:57,216 --> 00:31:59,256
Zaslu�i� si kaj bolj�ega, Sandy.
275
00:31:59,696 --> 00:32:03,296
Ve�, da je tako.
Veliko je dobrih tipov.
276
00:32:04,056 --> 00:32:06,416
Ne izgubi poguma
zaradi enega tepca.
277
00:32:07,576 --> 00:32:10,176
Sandy, klic na liniji 2.
278
00:32:10,336 --> 00:32:14,176
�e bi se rada pogovorila,
moja pisarna ni dale�. �Hvala.
279
00:32:18,776 --> 00:32:21,496
Sandy Cooper.
�Morava se dobiti.
280
00:32:21,736 --> 00:32:25,296
No�em se dobiti s tabo.
Niti govoriti s tabo.
281
00:32:25,536 --> 00:32:28,416
�al mi je, prav?
Kako naj bi vedel?
282
00:32:28,656 --> 00:32:30,936
Kaj? Da si poro�en?
283
00:32:31,136 --> 00:32:37,535
Ne razume�. Ni tako, kot misli�.
�Res? Pa mi pojasni.
284
00:32:37,775 --> 00:32:40,815
Nisem vedel, da dela� s Karen.
�Kak�no zvezo ima to?
285
00:32:41,015 --> 00:32:45,895
Misli, da si idealen mo�,
v bistvu pa si la�niva baraba.
286
00:32:46,175 --> 00:32:51,775
Sandy, prosim �
Dobiva se, vse ti bom pojasnil.
287
00:32:51,975 --> 00:32:55,375
Ni�esar mi ni treba pojasnjevati.
288
00:32:55,575 --> 00:32:59,935
To�no vem, kaj je bilo
in kak�en si. Ne kli�i me ve�.
289
00:33:46,334 --> 00:33:48,814
Kaj dela� tu?
�Morava se pomeniti.
290
00:33:49,014 --> 00:33:52,694
Rekla sem, da no�em,
zlasti pa te no�em videti.
291
00:33:53,654 --> 00:33:57,414
Si resen? �Prosim, Sandy,
daj mi pet minut.
292
00:33:59,814 --> 00:34:01,814
Prosim.
293
00:34:05,454 --> 00:34:07,494
Nisem te �elel prizadeti.
294
00:34:07,734 --> 00:34:11,054
�e bi vedel, da sta prijateljici,
ne bi nikoli �
295
00:34:14,774 --> 00:34:18,893
�udovita �enska si, ne morem
zanikati, da nekaj �utim do tebe.
296
00:34:19,053 --> 00:34:22,093
Mislim, da oba veva,
da je tako tudi s tabo.
297
00:34:22,213 --> 00:34:27,453
Tako je bilo, a ni ve�.
�e si pri�el samo zaradi tega,
298
00:34:27,653 --> 00:34:30,333
zapravlja� svoj �as.
Prav?
299
00:34:30,493 --> 00:34:33,213
Menda ji ne bo� povedala?
�Prosim?
300
00:34:34,853 --> 00:34:37,773
Karen je ena mojih
najbolj�ih prijateljic.
301
00:34:37,933 --> 00:34:40,893
Mora vedeti, s kak�nim
mo�kim je poro�ena.
302
00:34:40,973 --> 00:34:46,053
Zapustila me bo in uni�ila. �Na to
bi moral misliti prej. �Ali si �
303
00:34:47,893 --> 00:34:49,973
Na pogojnem si.
304
00:34:51,893 --> 00:34:53,933
In?
305
00:34:56,653 --> 00:34:59,013
Bila sva v lokalu.
306
00:34:59,933 --> 00:35:03,173
Ve�, kaj? Mislim,
da sem videl, da si pila.
307
00:35:03,773 --> 00:35:05,812
Mi grozi�?
308
00:35:09,852 --> 00:35:14,212
S �erifom Williamsom se dolgo
poznava, gotovo bi ga zanimalo,
309
00:35:14,292 --> 00:35:17,652
prav tako pa tvojega varuha
za pogojno. �Pusti me.
310
00:35:19,892 --> 00:35:23,012
�e pisne� o tem moji �eni,
311
00:35:23,532 --> 00:35:25,972
bom nekoga poklical. Jasno?
312
00:35:27,372 --> 00:35:29,332
Vpra�al sem te,
ali je jasno.
313
00:35:31,492 --> 00:35:36,012
Je vse v redu? �Ja. �Moj
prijatelj ravno odhaja. �Ja.
314
00:35:39,972 --> 00:35:41,972
Ne pozabi, kaj sem rekel.
315
00:35:50,092 --> 00:35:52,492
Je res vse v redu?
316
00:35:54,372 --> 00:35:58,291
�e potrebujete dru�bo
ali kaj �
317
00:36:02,971 --> 00:36:04,971
Lahko no�.
318
00:36:37,611 --> 00:36:41,771
Dobro jutro. �Pravzaprav ni.
Takoj vas ho�e videti.
319
00:36:41,971 --> 00:36:45,610
Nasr�ena je. �Pravim vam,
da je to nemogo�e.
320
00:36:46,690 --> 00:36:48,930
Ne zanima me,
kaj pi�e na kazni.
321
00:36:49,130 --> 00:36:54,130
Moj mo� gotovo ob tem �asu
ni parkiral v Westview Driveu.
322
00:36:55,410 --> 00:36:57,810
Tisti dan je bil na slu�beni poti.
323
00:36:59,370 --> 00:37:01,450
Ja, prepri�ana sem.
324
00:37:02,770 --> 00:37:07,330
Ho�ete re�i, da bi morala verjeti
neki uslu�benki, mo�u pa ne?
325
00:37:07,770 --> 00:37:09,770
Ja, lahko prinesem dokaz.
326
00:37:10,250 --> 00:37:13,090
Dobro, se vidimo na sodi��u.
Nasvidenje.
327
00:37:13,930 --> 00:37:17,770
To je noro. Se spomni� vikenda,
ko je David odpotoval?
328
00:37:17,930 --> 00:37:22,650
Avto je na moje ime in zdaj imam
200 $ kazni. �Najbr� je pomota.
329
00:37:22,770 --> 00:37:25,290
Kakorkoli,
danes za to nimam �as.
330
00:37:25,610 --> 00:37:28,330
To je treba osebno odnesti.
331
00:37:34,089 --> 00:37:36,849
Karen, je to tista,
za katero mislim, da je?
332
00:37:38,609 --> 00:37:43,129
Ho�e� narediti na Eda dober
vtis? Naj podpi�e, danes.
333
00:38:04,009 --> 00:38:06,049
Ne razumem dobro.
334
00:38:06,369 --> 00:38:10,889
Ho�ete, da to�im �erifova zaradi
postopka v primeri moje h�erke?
335
00:38:11,289 --> 00:38:17,489
Zelo mi je �al. Zavedam se, da je
�e prezgodaj, da mislite o tem.
336
00:38:17,849 --> 00:38:19,809
Imate svin�nik?
337
00:38:21,249 --> 00:38:25,368
Rekla sem jim, da se je nekaj zgodilo
in da ni kar tako pobegnila.
338
00:38:25,528 --> 00:38:28,968
A me niso poslu�ali. Morda
me bodo zdaj. �Res mi je �al.
339
00:38:29,488 --> 00:38:32,648
Ga. Logan, vem, kako se
po�utite � �Ne veste.
340
00:38:35,128 --> 00:38:38,208
Moje h�erke ni ve�.
Za vedno.
341
00:38:40,008 --> 00:38:42,488
Nimate pojma,
kako se po�utim.
342
00:38:45,488 --> 00:38:49,888
Morda ne to�no, vem pa,
kako je izgubiti ljubljeno osebo.
343
00:38:53,408 --> 00:38:56,408
Star�e sem izgubila
v prometni nesre�i.
344
00:38:59,848 --> 00:39:02,328
Bil je moj prvi dan �tudija,
345
00:39:02,488 --> 00:39:05,528
poklicala sta me,
da bi mi za�elela sre�o.
346
00:39:05,968 --> 00:39:12,407
Ko smo se pogovarjali,
sem zasli�ala grozen hrup �
347
00:39:12,727 --> 00:39:16,327
Zveza se je prekinila,
ni ju bilo ve�.
348
00:39:17,407 --> 00:39:19,447
Za vedno.
349
00:39:24,727 --> 00:39:26,727
Moje so�alje.
350
00:39:28,687 --> 00:39:31,607
Ni mi lahko.
351
00:39:33,407 --> 00:39:35,447
Rada imam �
352
00:39:39,087 --> 00:39:43,367
Zelo rada sem imela h�erko.
�Brez dvoma je imela tudi ona vas.
353
00:39:46,127 --> 00:39:51,327
Upam.
Nisem bila vedno prijazna.
354
00:39:51,967 --> 00:39:57,687
Nih�e ni. Vendar se trudimo,
gotovo ste se tudi vi.
355
00:40:00,007 --> 00:40:02,326
Morda je �as,
da si odpustite.
356
00:40:06,846 --> 00:40:08,886
Hvala, da ste to rekli.
357
00:40:09,566 --> 00:40:12,046
�eprav ne dr�i popolnoma.
358
00:40:15,566 --> 00:40:17,566
Bila je lepotica.
359
00:40:19,326 --> 00:40:21,646
Dovolj lepa,
da bi bila manekenka.
360
00:40:22,806 --> 00:40:26,446
Ves �as je slikala,
po�iljala slike na tekmovanja.
361
00:40:27,046 --> 00:40:29,206
Tisto, kar so govorili, ni res.
362
00:40:31,326 --> 00:40:35,886
Kar so tu o njej govorili,
da je bila z razli�nimi mo�kimi.
363
00:40:36,486 --> 00:40:38,606
Zaljubila se je samo v enega.
364
00:40:40,766 --> 00:40:43,686
To je bila skrivnost,
�e imena mi ni povedala.
365
00:40:44,926 --> 00:40:46,926
Nekaj vam bom povedala.
366
00:40:49,046 --> 00:40:53,605
Mislim, da ga je �e ljubila.
To ji je podaril na prvem zmenku.
367
00:40:56,165 --> 00:40:59,245
In tole. �Popolna vrtnica
za popolno damo.
368
00:41:02,925 --> 00:41:05,805
Ni mi dovolila,
da jo zavr�em.
369
00:41:09,245 --> 00:41:11,685
Mislite, da jo zdaj smem?
370
00:41:57,884 --> 00:42:03,004
Ste kaj izgubili, gd�. Cooper?
�Po pomoti sem nekaj zavrgla.
371
00:42:03,764 --> 00:42:05,764
�ek, ki mi ga dolgujete?
372
00:42:06,684 --> 00:42:10,564
Prosim? �Boste kmalu imeli
ostanek denarja?
373
00:42:12,164 --> 00:42:15,284
Prihodnji teden.
�To ste rekli prej�nji teden.
374
00:42:15,844 --> 00:42:18,844
Vem, pla�ala vam bom
prihodnji teden.
375
00:42:19,564 --> 00:42:24,284
Res mi je �al.
�To ni dobrodelna ustanova.
376
00:42:50,643 --> 00:42:54,123
Nektar bogov. Kenny,
prijatelj moj, umetnik si.
377
00:42:55,603 --> 00:42:58,243
Jaz pla�am.
Rojstni dan imam.
378
00:42:59,803 --> 00:43:01,843
Potem pa vse najbolj�e.
379
00:43:03,523 --> 00:43:05,603
Lahko govoriva
na �tiri o�i?
380
00:43:06,323 --> 00:43:08,363
Ne posreduj mi klicev.
381
00:43:20,162 --> 00:43:26,682
Je to zasebna avdienca ali te bo
tvoj prijatelj spet odvlekel?
382
00:43:27,442 --> 00:43:29,642
Si ga videl? �Jasno.
383
00:43:30,562 --> 00:43:35,842
Sem tisto, �emur pravijo
barska mu�ica. Vse vidim.
384
00:43:36,322 --> 00:43:39,922
Potem ve� tudi, kdo je.
�Odvisno, kdo vpra�a.
385
00:43:40,722 --> 00:43:45,362
Med temi zidovi je diskretnost
najpomembnej�a sestavina koktajla.
386
00:43:46,402 --> 00:43:51,802
Si ga videl tudi z drugimi?
�Govori� o �enski?
387
00:43:57,322 --> 00:44:02,322
O njej. �Ljubosumnica
je priplavala na povr�je.
388
00:44:02,402 --> 00:44:04,842
Ne ravno. Mrtva je.
389
00:44:07,402 --> 00:44:09,481
Spremljam novice.
390
00:44:10,961 --> 00:44:13,081
�al mi je,
ne morem ti pomagati.
391
00:44:13,841 --> 00:44:17,681
Hvala za pija�o
in vse najbolj�e.
392
00:44:27,041 --> 00:44:32,321
Lloyd, �akaj. Morda je imela
druga�no pri�esko, ko si jo videl.
393
00:44:32,441 --> 00:44:35,961
Rekel sem ti, da ti ne morem
pomagati. �Ne razumem, zakaj.
394
00:44:37,601 --> 00:44:40,441
Shelter Hills je malo jezero.
395
00:44:41,161 --> 00:44:45,121
David Waterford je velika
riba s �e ve�jimi prijatelji.
396
00:44:48,281 --> 00:44:50,401
Dal ti bom nasvet.
397
00:44:51,502 --> 00:44:56,702
Preprosto pozabi na vse.
�Ne morem.
398
00:44:58,080 --> 00:45:02,560
Njegova �ena je moja prijateljica.
Kaj, �e ji kaj stori?
399
00:45:02,720 --> 00:45:08,640
To bi bilo grozno,
vendar ne veliko presene�enje.
400
00:45:10,400 --> 00:45:13,000
Take stvari se po navadi
grdo kon�ajo.
401
00:45:15,360 --> 00:45:17,360
Lahko no�, dragica.
402
00:46:28,719 --> 00:46:33,999
Nadaljujejo preiskavo
o umoru Anne Logan.
403
00:46:34,159 --> 00:46:39,798
Na�li so DNK, kar za zdaj
v �erifovi pisarni ni obrodilo sadov.
404
00:46:39,958 --> 00:46:47,598
�e ima kdo kak�no informacijo,
bi bili hvale�ni, da nas pokli�e.
405
00:46:56,398 --> 00:47:00,358
S �erifom se dolgo poznava,
gotovo bi ga zanimalo.
406
00:47:15,198 --> 00:47:20,158
Ja? Je kdo tam?
407
00:48:01,597 --> 00:48:06,917
Ja? �Oprostite, da vas motim.
Te�ave imam z domofonom.
408
00:48:07,037 --> 00:48:10,517
Do jutra ga bomo popravili.
Lahko no�. �No�.
409
00:48:34,396 --> 00:48:37,796
Gospodi�na, kaj vam je?
Ne gledate, kje hodite?
410
00:48:39,716 --> 00:48:44,516
Gd�. Cooper, ste celi?
Stopili ste mi pred avto.
411
00:48:44,676 --> 00:48:47,956
Vse je v redu, jaz sem kriva.
�Solzivec?
412
00:48:49,436 --> 00:48:55,156
Videla sem vas na TV.
Shelter Hills ni ravno varen.
413
00:48:56,316 --> 00:49:01,036
Torej ste dobili slu�bo.
Boste ostali v mestu?
414
00:49:01,796 --> 00:49:06,035
�e ni z zakonom prepovedano.
�To sem si zaslu�il.
415
00:49:06,155 --> 00:49:09,675
Oprostite, nisem vam
izrekel tople dobrodo�lice.
416
00:49:09,795 --> 00:49:14,755
Samo svoje delo opravljate. �Ko
bi se vsaj drugi me��ani strinjali.
417
00:49:14,955 --> 00:49:18,675
Kakorkoli �e, lep dan vam �elim.
Pazite, kje hodite.
418
00:49:21,075 --> 00:49:23,555
�erif! �Ja?
419
00:49:25,995 --> 00:49:29,275
Tudi jaz vam �elim lep dan.
�Hvala.
420
00:49:48,235 --> 00:49:53,395
Sandy. Klicala je ga. Logan.
Pravi, da nekaj pogre�a.
421
00:49:53,954 --> 00:49:56,194
Nekak�no sporo�ilo,
ki ga je dobila njena h�erka.
422
00:49:56,274 --> 00:50:00,274
Menda ti ga je pokazala. Spra�uje,
�e si ga morda zalo�ila med papirje.
423
00:50:00,354 --> 00:50:05,194
Ni� nisem na�la. �Rekla sem, da te
bom vpra�ala. Kasneje bo poklicala.
424
00:50:05,274 --> 00:50:11,834
�ivjo, Sandy. ��ivjo.
�Uboga �enska, gotovo ji je hudo.
425
00:50:13,594 --> 00:50:16,394
Oprostita.
�Grem po jakno.
426
00:50:22,194 --> 00:50:24,954
Povej, Helen.
�Kli�e vas g. Ellis.
427
00:50:26,114 --> 00:50:28,114
Hvala.
428
00:50:29,434 --> 00:50:33,874
Dober dan, g. Ellis.
�Recite mi Howard. �Howard.
429
00:50:33,994 --> 00:50:39,994
Morali bi poklicati v �etrtek.
�Vem, nekaj je pri�lo vmes.
430
00:50:40,114 --> 00:50:43,553
Morate me poklicati,
kot sva dogovorjena.
431
00:50:43,753 --> 00:50:49,393
Howard? Nekdo je pri�el v pisarno.
Vas lahko pokli�em pozneje? Hvala.
432
00:50:50,793 --> 00:50:56,673
Howard? Res ne zapravlja� �asa.
�Rabi� kaj, David?
433
00:50:57,433 --> 00:50:59,433
Pravzaprav ne.
434
00:50:59,513 --> 00:51:03,713
Zanimivo, to s sporo�ilom
ge. Logan. �Ja, zanimivo.
435
00:51:04,193 --> 00:51:06,233
Najbr� ga je zalo�ila.
436
00:51:06,353 --> 00:51:10,553
Morda je sli�ala za tvoje te�ave
z zakonom, pa i��e krivca.
437
00:51:10,673 --> 00:51:13,433
To ni prav po�teno.
��ivljenje ni po�teno.
438
00:51:13,793 --> 00:51:18,553
Delo imam, zato te prosim � �Upam,
da nisi pozabila najinega dogovora.
439
00:51:20,273 --> 00:51:23,513
Nisem, in mislim, da bi bilo
Karen bolje brez tebe.
440
00:51:23,713 --> 00:51:28,393
Najbr� res. Vendar
imam tu dobro �ivljenje
441
00:51:28,913 --> 00:51:31,073
in za�enjam politi�no kariero.
442
00:51:31,953 --> 00:51:36,352
Opozarjam te, da bom storil vse,
kar bo treba, da se to ne sfi�i,
443
00:51:36,472 --> 00:51:39,152
ker neka pijanka
ne zna mol�ati.
444
00:51:41,632 --> 00:51:46,232
Pojdiva,
preden mi nalo�ijo delo.
445
00:51:46,912 --> 00:51:51,232
Sandy, gre� z nama?
�Dobra ideja. Ve� nas bo, bolje.
446
00:51:51,872 --> 00:51:56,112
Ne, hvala, pametneje bo,
da kon�am delo. �Prav.
447
00:51:58,432 --> 00:52:01,592
Res sem vesel, da sva
se spet videla, Sandy.
448
00:52:56,191 --> 00:52:59,391
Morda ste si po�kodovali vrat.
Re�evalci so na poti.
449
00:52:59,471 --> 00:53:01,831
Ni� mi ni, res.
450
00:53:02,951 --> 00:53:07,191
Sre�o imate. Kak meter v levo,
pa bi objeli steber.
451
00:53:07,351 --> 00:53:11,111
Vse je bilo tako hitro.
Zavore so kar zatajile.
452
00:53:11,191 --> 00:53:14,110
�erif, pridite pogledat.
453
00:53:17,310 --> 00:53:19,470
Cev se je snela.
454
00:53:20,870 --> 00:53:22,990
Najbr� je odpadla objemka.
455
00:53:23,510 --> 00:53:27,390
Sled zavorne teko�ine najbr�
vodi do va�e pisarne.
456
00:53:27,510 --> 00:53:30,510
Tisti dan bi ga moral
spraviti s ceste.
457
00:53:30,630 --> 00:53:33,550
Ne gre za nesre�o.
�Prosim?
458
00:53:34,230 --> 00:53:36,270
Morava se pomeniti
na �tiri o�i.
459
00:53:39,870 --> 00:53:43,910
David Waterford je ubil Anne
Logan? �Vem, kako je sli�ati.
460
00:53:44,070 --> 00:53:46,870
Mislim, da ne.
Poznam ga deset let.
461
00:53:46,990 --> 00:53:49,750
Trener nogometnega
kluba mojega ne�aka je.
462
00:53:49,830 --> 00:53:51,870
Pogovorite se z njeno mamo.
463
00:53:51,990 --> 00:53:55,270
Rekla je, da se je Anne dobivala
s starej�im premo�nim mo�kim.
464
00:53:55,390 --> 00:53:59,430
Ne ve, kdo je bil.
Dal pa ji je to sporo�ilo.
465
00:54:02,269 --> 00:54:04,309
Saj ni podpisa.
466
00:54:05,109 --> 00:54:10,909
Ne, rokopis pa je identi�en.
Tega je zagotovo napisal.
467
00:54:11,149 --> 00:54:13,229
Kje ste ga dobili?
468
00:54:16,389 --> 00:54:22,629
Dal mi ga je. �Veste,
kaj so indici? �Vem.
469
00:54:22,949 --> 00:54:29,149
Lahko opravite test DNK?
Ali tega tu ne delate? �Delamo.
470
00:54:29,229 --> 00:54:32,429
Vendar ne morem od uglednega
�loveka zahtevati vzorec DNK,
471
00:54:32,589 --> 00:54:35,549
ker se nekdo ho�e
igrati detektiva. Ja?
472
00:54:35,629 --> 00:54:38,789
Gd�. Cooper,
popravili so vam avto.
473
00:54:38,869 --> 00:54:42,789
Kenny pravi, da morate
nujno priti k njemu. �Hvala.
474
00:54:44,709 --> 00:54:47,789
Poslu�ajte.
Vem, kako vam je.
475
00:54:47,989 --> 00:54:50,828
Ko pride nekdo, ki je na
pogojni, sli�imo za to.
476
00:54:50,908 --> 00:54:55,468
�lovek bi mislil, da se ho�ete
izogniti te�avam, ne iskati novih.
477
00:54:55,548 --> 00:55:00,188
Ne pri�akujem,
da me razumete.
478
00:55:00,308 --> 00:55:04,188
Storila sem nekaj groznega
in tega ne morem popraviti.
479
00:55:04,308 --> 00:55:09,868
Morda lahko vsaj prepre�im
novo grozoto. �Vse mi je jasno.
480
00:55:09,948 --> 00:55:14,348
Toda �upan ne bo vesel,
�e bom blatil Waterforda
481
00:55:14,508 --> 00:55:17,228
samo zato,
ker vas mu�i ob�utek krivde.
482
00:55:17,348 --> 00:55:19,788
�al mi je.
Z veseljem bi pomagal,
483
00:55:19,908 --> 00:55:23,268
ampak to je premalo.
Oprostite.
484
00:55:43,147 --> 00:55:46,027
Trenutek,
moram se oglasiti.
485
00:55:47,747 --> 00:55:51,347
Kaj ho�e�? �Morava
se dobiti. �Delo imam.
486
00:55:51,707 --> 00:55:55,827
Lahko �ez eno uro pride�
k meni? Prosim, pomembno je.
487
00:55:57,627 --> 00:56:02,307
�ez eno uro? Prav,
se vidiva. �Hvala, �ivjo.
488
00:56:17,147 --> 00:56:19,227
Kaj je, Kenny?
�Nisem prepri�an.
489
00:56:19,347 --> 00:56:25,547
Nekdo je tam. �Kdo?
�Ne vem, zato sem vas poklical.
490
00:56:26,067 --> 00:56:30,306
Najprej sem mislil, da se nekdo
trezni, potem pa sem videl tole.
491
00:56:35,306 --> 00:56:38,546
Pa sem vas poklical.
�Hej!
492
00:56:39,586 --> 00:56:43,346
Ste dobro?
Sem �erif Williams.
493
00:57:01,586 --> 00:57:03,626
�ivjo. ��ivjo.
494
00:57:14,506 --> 00:57:16,866
Kozarci za vino
niso pre�iveli poti.
495
00:57:17,866 --> 00:57:21,665
Nisem imela �asa kupiti novih,
ti bodo morali zadostovati.
496
00:57:23,105 --> 00:57:27,905
Kaj dela�? �Ho�em se odkupiti,
ker sem bila trapa.
497
00:57:28,265 --> 00:57:30,345
Pretiravala sem.
498
00:57:31,185 --> 00:57:37,105
Lahko bi se reklo. �Prav ima�,
ni razloga, da povem Karen.
499
00:57:37,905 --> 00:57:40,025
Popolnoma nobenega.
500
00:57:42,585 --> 00:57:47,105
Od kod zdaj to? �Iskreno, sram
me je bilo, ko sem izvedela za vaju.
501
00:57:47,665 --> 00:57:51,465
Toda malo sem premislila
in si premislila.
502
00:57:52,385 --> 00:57:54,385
Odrasla sva, torej �
503
00:57:56,305 --> 00:57:59,825
�e tebe ne moti,
ni razloga, da moti mene.
504
00:58:10,784 --> 00:58:14,544
Zdi se, da si si premislila
o marsi�em. �Sem.
505
00:58:37,224 --> 00:58:39,264
Si na�la sporo�ilo?
506
00:58:40,744 --> 00:58:42,824
Ne.
507
00:58:42,944 --> 00:58:48,144
Vse sem preiskala. Ima samo
denarnico, drobi�, bombone in tole.
508
00:58:48,864 --> 00:58:52,704
Spominska kartica fotoaparata.
509
00:58:54,704 --> 00:58:56,784
Boste pogledali? �Ja.
510
00:58:57,063 --> 00:59:02,503
Saj boste kmalu kon�ali? Stalne
stranke pridejo �ez kako uro.
511
00:59:02,823 --> 00:59:07,383
Kdaj je sino�i od�el? �Okoli pol
enajstih. Obi�ajno ni ostal dlje.
512
00:59:08,063 --> 00:59:10,543
Rekel je,
da �eli ujeti novice.
513
00:59:10,863 --> 00:59:14,823
Je bil sam?
�Lloyd je bil po navadi sam.
514
00:59:16,223 --> 00:59:19,303
On je prva stranka,
ki sem jo tu postregel.
515
00:59:19,423 --> 00:59:23,463
Vsak dan je pri�el
in se hvalil.
516
00:59:24,783 --> 00:59:28,343
Ne bi si mislil, da ima
tak �lovek razlog za samomor.
517
00:59:33,503 --> 00:59:35,503
Moram �akati tukaj?
518
00:59:44,503 --> 00:59:46,502
Krasno.
519
00:59:53,582 --> 00:59:57,342
�akaj, takoj pridem.
520
00:59:58,062 --> 01:00:03,102
Kam gre�? �Dama mora
nekatere stvari opraviti sama.
521
01:00:07,142 --> 01:00:09,622
Pohiti. �Bom.
522
01:00:51,301 --> 01:00:55,861
Moram govoriti z vami o Anne
in Waterfordu. �erif Williams.
523
01:01:09,101 --> 01:01:13,061
Sandy?
524
01:01:17,261 --> 01:01:22,101
Sandy, odpri!
525
01:01:28,020 --> 01:01:30,020
Sandy!
526
01:01:41,420 --> 01:01:43,420
Sandy! Kaj po�ne�?
527
01:02:02,780 --> 01:02:07,300
Hej! Kaj si rekla Gradyju?
Kaj bo� s tem?
528
01:02:07,940 --> 01:02:10,580
Dokazala bom, da si ubil
Anne Logan, baraba.
529
01:02:10,660 --> 01:02:14,979
Si nora? Ni� nisem imel pri tem.
�Niti besede ti ne verjamem.
530
01:02:28,299 --> 01:02:32,299
Sandy? Sandy, prosim.
531
01:02:34,339 --> 01:02:37,019
Sandy,
samo pogovoriti se ho�em.
532
01:02:44,379 --> 01:02:47,219
Rad bi ti povedal,
kaj je bilo med nama z Anne.
533
01:02:50,779 --> 01:02:54,419
Ni to, kar misli�.
534
01:03:01,139 --> 01:03:03,858
Hotela je,
da se lo�im od Karen.
535
01:03:06,178 --> 01:03:09,778
Nisem hotel, pa mi je zagrozila,
da ji bo povedala.
536
01:03:10,978 --> 01:03:14,698
Zato sem jo pustil.
Ni�esar ji nisem naredil.
537
01:03:16,338 --> 01:03:18,378
In tudi tebi ne bom.
538
01:03:31,618 --> 01:03:34,698
Kaj se dogaja?
Kak�en hrup je to?
539
01:03:35,538 --> 01:03:39,978
Gd�. Cooper, �e bodo
�e kak�ne te�ave,
540
01:03:40,178 --> 01:03:43,138
vas bom moral prositi,
da odidete. Jasno? �Ja.
541
01:03:47,418 --> 01:03:52,058
Dobro, pomirite se, gd�. Cooper.
�Pomirim naj se? Hotel me je ubiti.
542
01:03:52,218 --> 01:03:55,617
Dajte no, no�em ve�
poslu�ati o Davidu Waterfordu.
543
01:03:55,697 --> 01:03:59,057
Ne vem, kak�ne dokaze �e
rabite. Imam njegov DNK.
544
01:03:59,217 --> 01:04:01,857
O�itno niste dobili
mojega sporo�ila. �Katerega?
545
01:04:01,937 --> 01:04:04,857
Klical sem vas, da vam povem,
da imamo osumljenca. �Koga?
546
01:04:04,937 --> 01:04:08,297
Ubil se je v avtu na parkiri��u
lokala ob avtocesti.
547
01:04:08,417 --> 01:04:10,697
Imel je kup slik Anne Logan.
548
01:04:11,217 --> 01:04:14,257
Ne vem, morda sta kaj
nameravala. Raziskujemo.
549
01:04:14,337 --> 01:04:18,177
O katerem lokalu govorite?
�Ne poznate ga. �Kateri, Grady?
550
01:04:18,497 --> 01:04:22,737
Kenny's. �Kako mu je bilo ime?
�Tega �e ne smem povedati.
551
01:04:22,817 --> 01:04:27,137
Je bil Lloyde? �Prosim?
�Je bil Lloyd Lawson?
552
01:04:28,217 --> 01:04:31,497
Kako veste?
�David naju je o�itno opazoval
553
01:04:31,617 --> 01:04:36,457
in mislil, da mi je povedal za Anne.
�Pravim, da imamo njene slike.
554
01:04:36,537 --> 01:04:39,937
David jih je podtaknil,
da vas spelje na napa�no sled.
555
01:04:40,177 --> 01:04:43,056
Nor je, ubil bo vsakogar,
ki mu bo stopil na pot.
556
01:04:44,536 --> 01:04:47,736
Zaboga, Karen!
�Kdo? �Njegova �ena.
557
01:04:47,856 --> 01:04:52,216
Rekel je, da ga bo pustila
in da tega gotovo ne bo dovolil.
558
01:04:59,296 --> 01:05:04,416
"Jennings & Ingersoll", �elite?
�Helen, Sandy tu, rabim Karen.
559
01:05:04,536 --> 01:05:08,656
�al mi je, na sestanku je.
No�e, da jo kdo moti.
560
01:05:08,816 --> 01:05:11,696
Takoj moram govoriti
z njo. Nujno je.
561
01:05:11,776 --> 01:05:14,256
Preusmerila te bom
na govorno po�to.
562
01:05:29,216 --> 01:05:31,256
�e trije spisi
so na moji mizi.
563
01:05:33,055 --> 01:05:36,815
Vse prepusti meni.
�Hvala, Ed.
564
01:05:44,215 --> 01:05:48,255
�ivjo, dragi. Od kod pa ti?
�Pojdiva danes prej.
565
01:05:48,535 --> 01:05:51,015
Pobegniva iz mesta,
samo midva.
566
01:05:52,535 --> 01:05:54,575
Ogromno dela imam, ljubi.
567
01:05:56,055 --> 01:05:58,815
Ne more po�akati
do ponedeljka?
568
01:06:00,375 --> 01:06:04,015
Brez mobitela. Nekam, kjer se
bova lahko skrila pred vsemi.
569
01:06:04,615 --> 01:06:07,295
Prav, �e se Ed strinja.
570
01:06:08,375 --> 01:06:12,255
Brez sosedov.
Brez ljudi, ki bi naju sli�ali.
571
01:06:33,894 --> 01:06:35,934
To je vse o Lloydu Lawsonu.
572
01:06:36,134 --> 01:06:40,694
Nima dosjeja, samo nekaj
napa�nih parkiranj. �Poglej tole.
573
01:06:42,454 --> 01:06:46,974
Kaj vidi�?
��udovito dekle, ki je mrtvo.
574
01:06:47,494 --> 01:06:49,534
Pobli�e poglej.
575
01:06:51,974 --> 01:06:57,454
Dobro � �esa ne vidim?
�Tukaj. Vidi� odsev?
576
01:06:59,334 --> 01:07:02,294
Presneto! Kdo je to?
577
01:07:02,734 --> 01:07:04,734
Ni Lloyd Lawson.
578
01:07:32,973 --> 01:07:34,973
Karen?
579
01:07:36,253 --> 01:07:39,293
Kje je Karen? �Z Davidom je
od�la pred 20 minutami. �Kaj?
580
01:07:39,373 --> 01:07:43,173
Od�la sta na vikend. Pred gne�o.
Sli�ati je bilo romanti�no.
581
01:07:43,253 --> 01:07:46,493
Samo onadva v brunarici.
�Ne. Kje je to?
582
01:07:46,653 --> 01:07:49,653
Ob jezeru Porter �
�Naslov? �Ne vemo to�no.
583
01:08:14,052 --> 01:08:17,732
Tukaj je. Sandy,
ta gospod te i��e.
584
01:08:18,612 --> 01:08:21,612
G. Ellis! �Howard,
se spomnite? �Howard.
585
01:08:25,332 --> 01:08:27,732
Nekaj dni me niste poklicali.
586
01:08:27,812 --> 01:08:31,612
V bistvu smo dobili anonimno
sporo�ilo, da so vas videli v lokalu.
587
01:08:31,812 --> 01:08:36,452
To je kr�itev va�e pogojne.
Morali boste z mano.
588
01:08:36,572 --> 01:08:40,172
Tu ostani. Ne sme oditi.
�Se lahko na samem pomeniva?
589
01:08:40,332 --> 01:08:44,492
�e boste sodelovali, ne bo te�av.
�Pojdiva v mojo pisarno.
590
01:08:59,291 --> 01:09:03,371
�ivjo, Grady. Kaj te je prineslo?
�e gre za kazen zaradi parkiranja �
591
01:09:03,451 --> 01:09:06,051
Bojim se,
da je nekaj resnej�ega.
592
01:09:27,091 --> 01:09:31,251
Ukradla mi je klju�e.
Moral jo bom prijaviti.
593
01:09:36,611 --> 01:09:38,650
Tu po�akaj.
594
01:10:13,370 --> 01:10:15,370
Nikoli se ne naveli�am tega.
595
01:10:17,370 --> 01:10:21,370
Vstopi in odprti steklenico vina,
jaz bom prinesel stvari.
596
01:10:24,290 --> 01:10:27,130
Res sem ujela
zadnjega dobrega.
597
01:10:48,729 --> 01:10:53,169
Nisem �e dobila Waterfordovih.
�Doma ju ni.
598
01:10:53,729 --> 01:10:58,769
Si klicala v brunarico? �Tam ni
signala, doma�ega telefona nimata.
599
01:10:59,049 --> 01:11:04,089
Pa gd�. Cooper? �Dobim samo
govorno po�to. �Ne obupaj.
600
01:11:05,169 --> 01:11:07,409
V brunarico grem.
�Razumem.
601
01:12:15,647 --> 01:12:17,647
Kaj je?
602
01:12:17,847 --> 01:12:22,767
Ne morem ve� tako. �Kako?
�Ve�, kako se trudim za zakon?
603
01:12:23,127 --> 01:12:25,687
Ho�e� re�i, da se trudi�
samo ti? �Ja.
604
01:12:26,887 --> 01:12:29,647
Morda bi ti bilo bolje
brez mo�a.
605
01:12:30,047 --> 01:12:34,167
Morda res. Morda bi
mi bilo bolje brez tebe.
606
01:12:34,407 --> 01:12:38,407
Moram �istiti za tabo.
��istiti za mano?
607
01:12:38,567 --> 01:12:42,567
Res me zanima,
do kam bo� pri�la brez mene.
608
01:13:17,726 --> 01:13:19,766
Kaj je to?
609
01:13:20,606 --> 01:13:22,646
Tu bodi.
610
01:13:48,525 --> 01:13:52,125
Sandy! Kaj po�ne�?
�Hotel te je ubiti. �Presneto!
611
01:13:52,325 --> 01:13:56,365
Kaj? O �em govori�? �Morava
ga zvezati. �Si pri pravi?
612
01:13:56,485 --> 01:13:59,765
Karen, poslu�aj me. Hej!
613
01:13:59,845 --> 01:14:01,845
Kaj je?
614
01:14:02,685 --> 01:14:06,605
Z Davidom sva spala skupaj.
�Kaj?
615
01:14:06,685 --> 01:14:11,085
Preden sem izvedela,
da je tvoj mo�.
616
01:14:11,645 --> 01:14:16,005
Predstavil se je kot Sam.
�La�e�. �Ne la�em.
617
01:14:16,165 --> 01:14:19,205
Lloyd Lawson je vedel,
zdaj pa je mrtev.
618
01:14:19,365 --> 01:14:24,205
Bil je z Anne Logan, mrtva je.
Ti si bila na vrsti. �Kaj govori�?
619
01:14:24,565 --> 01:14:29,645
Vedel je, �e bo zahteval
lo�itev, da ga bo� uni�ila.
620
01:14:29,725 --> 01:14:33,845
Hotel je prikazati kot nesre�o.
�Ne. Ne verjamem ti.
621
01:14:33,965 --> 01:14:38,164
Ni�esar ne verjamem.
�Pomenili se bova, ko ga zve�eva.
622
01:14:38,804 --> 01:14:41,244
Rabiva vrv.
Kje jo imata?
623
01:14:43,444 --> 01:14:46,004
Zakaj mi nisi prej
povedala za Davida?
624
01:14:46,444 --> 01:14:48,964
Nisem mogla, bala sem se.
625
01:14:49,604 --> 01:14:54,084
Slu�ba, pogojna �
Zame je bilo preve�.
626
01:14:56,364 --> 01:14:59,684
Revica.
Ves �as to ti��i� v sebi?
627
01:15:00,924 --> 01:15:04,444
Karen, zelo mi je �al,
nisem te hotela prizadeti.
628
01:15:11,564 --> 01:15:13,604
Je �e mimo.
629
01:15:14,004 --> 01:15:18,684
Tam bom �ez nekaj kilometrov.
Kaj pravi patrulja? �Prihajajo.
630
01:15:19,204 --> 01:15:22,724
Ko pridem, ne bom �akal,
pustil bom pri�gane lu�i.
631
01:15:24,283 --> 01:15:26,363
Uboga Anne.
632
01:15:26,643 --> 01:15:29,803
David se nikoli ni znal
upreti takim dekletom.
633
01:15:30,363 --> 01:15:32,443
Neumnim in �ednim.
634
01:15:33,323 --> 01:15:35,403
Nekateri preprosto ne razumejo.
635
01:15:35,643 --> 01:15:37,723
Nekatere stvari
je bolje pustiti pri miru.
636
01:15:39,443 --> 01:15:43,403
Zakon, recimo. Nekaterih
meja ni dobro prestopiti.
637
01:15:45,283 --> 01:15:48,363
Karen. Kaj dela�?
�To, kar vedno.
638
01:15:48,483 --> 01:15:50,523
�istim za mo�em.
639
01:15:56,123 --> 01:16:00,123
Ubila si Anne Logan.
�Vem. Pretresljivo, ne?
640
01:16:00,723 --> 01:16:03,443
Lepo, res si prikupna.
641
01:16:04,083 --> 01:16:06,163
Super, �udovita si.
642
01:16:06,523 --> 01:16:10,003
Itak ni hotela ve� �iveti
v Shelter Hillsu.
643
01:16:10,083 --> 01:16:13,922
Hotela se je preseliti
v velemesto. Biti manekenka.
644
01:16:15,362 --> 01:16:18,482
Vedela je, da fotografiram,
pa me je prosila za pomo�.
645
01:16:18,762 --> 01:16:23,162
Ni pa vedela, da sem nekega
ve�era sledila njej in Davidu.
646
01:16:23,242 --> 01:16:25,322
Pa �e en ve�er in �e eden.
647
01:16:30,202 --> 01:16:32,242
Ni bila previdna.
648
01:16:38,802 --> 01:16:41,002
Pa Lloyd?
Si tudi njega ubila?
649
01:16:41,762 --> 01:16:44,122
Zanj si nekako ti kriva.
�Kaj?
650
01:16:44,562 --> 01:16:47,562
To je majhno mesto,
ljudje govorijo.
651
01:16:47,642 --> 01:16:51,242
Take re�i se po navadi
grdo kon�ajo. Lahko no�, dragica.
652
01:16:51,962 --> 01:16:54,042
Posebno o drugih.
653
01:16:58,402 --> 01:17:01,482
Moj mo� kandidira
za okro�nega nadzornika.
654
01:17:01,642 --> 01:17:04,801
Tega mu ne bo pokvarila
neka pijana opravljivka.
655
01:17:05,681 --> 01:17:07,681
Se pravi nama.
656
01:17:08,921 --> 01:17:12,321
Ve�, da za vsakim uspe�nim
mo�kim stoji �enska?
657
01:17:14,761 --> 01:17:16,841
Jaz bom ta �enska.
658
01:17:29,481 --> 01:17:33,921
Karen, prosim, ne dotikaj se me.
�Kot se ti nisi mojega mo�a?
659
01:17:34,001 --> 01:17:36,001
Misli�, da sem tako neumna?
660
01:17:36,321 --> 01:17:39,521
Dojela sem takoj, ko sem
dobila kazen za parkiranje.
661
01:17:39,601 --> 01:17:42,601
�al mi je samo, da nisi umrla,
ko sem ti pokvarila zavore.
662
01:17:42,681 --> 01:17:47,561
To bi bilo veliko preprosteje od
tega. �Karen, ne. Nisem jaz kriva.
663
01:17:47,681 --> 01:17:52,041
Nikoli nisi ti kriva, kaj?
Tako je, odkar te poznam.
664
01:17:53,120 --> 01:17:58,000
Krivi� alkohol, mrtve
star�e, vse razen sebe.
665
01:17:59,280 --> 01:18:02,600
Pred tvojim prihodom
je bilo lepo �iveti tukaj.
666
01:18:02,920 --> 01:18:04,920
Tako bo tudi,
ko te ne bo ve�.
667
01:18:05,040 --> 01:18:08,880
Karen, ne.
Prosim, nehaj.
668
01:18:09,920 --> 01:18:14,080
Jaz sem te pripravil do tega.
Mora� mi verjeti, ljubim te.
669
01:18:14,160 --> 01:18:18,120
Kot si ljubil druge?
�Prosim, Karen. �Ubila jo bom. �Ne.
670
01:18:18,200 --> 01:18:20,360
Tebe ljubim. �La�e�.
671
01:18:20,880 --> 01:18:22,920
Ne!
672
01:18:28,880 --> 01:18:31,240
Ne!
673
01:18:34,760 --> 01:18:36,800
Sandy, ste celi?
674
01:19:02,639 --> 01:19:07,279
Glede na va�e tveganje,
da bi pomagali �erifu,
675
01:19:07,439 --> 01:19:10,879
ni bilo te�ko prepri�ati
sodnika, da vam izbri�e dosje.
676
01:19:11,799 --> 01:19:16,399
�estitam, Sandy,
va�a preteklost je �ista.
677
01:19:17,519 --> 01:19:20,359
Upam, da boste to
pametno izkoristili.
678
01:19:20,479 --> 01:19:23,119
Ne vem, kako naj se
vam zahvalim. Howard.
679
01:19:28,679 --> 01:19:32,118
Jaz vem. Poskrbite,
da se nikoli ve� ne vidiva.
680
01:19:36,078 --> 01:19:38,518
Dobro � Zbogom.
681
01:20:21,837 --> 01:20:24,277
Zdravo. �Zdravo.
�Kako je va�a roka?
682
01:20:24,517 --> 01:20:27,157
Bolj�e. Malo boli, ampak �
683
01:20:28,077 --> 01:20:32,517
Mislil sem, da utegnete imeti
te�ave s kuhanjem ve�erje.
684
01:20:32,677 --> 01:20:34,757
Glede na to,
da boste ostali v mestu,
685
01:20:34,877 --> 01:20:39,717
morate vedeti, kje je najbolj�a pica.
�Hvala, Grady, zelo ste prijazni.
686
01:20:40,197 --> 01:20:44,077
Dovolj je za dva,
�e jo ho�ete deliti.
687
01:20:44,997 --> 01:20:47,957
Imate koga v mislih?
�No �
688
01:21:11,597 --> 01:21:15,466
MEDIATRANSLATIONS
689
01:21:17,367 --> 01:21:20,367
Priredil
Blazer (BLiNK)
690
01:21:21,368 --> 01:21:25,368
Tehni�na obdelava
BLiNK
56512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.