All language subtitles for The.Gloaming.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,520 --> 00:00:49,900 Freddie... 2 00:00:57,000 --> 00:00:58,900 Freddie? 3 00:01:08,120 --> 00:01:10,400 Freddie... 4 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 Daisy... 5 00:01:38,040 --> 00:01:40,040 Daisy... 6 00:02:27,840 --> 00:02:30,100 Aaagh! Aah! 7 00:02:30,200 --> 00:02:31,660 Freddie? 8 00:02:31,760 --> 00:02:33,760 - Aaaaaagh! - Freddie, what is it? 9 00:02:34,480 --> 00:02:36,380 Aaaaagh! 10 00:02:36,480 --> 00:02:39,520 Nurse? Someone, quick! 11 00:02:41,240 --> 00:02:42,860 Nurse, hurry! 12 00:02:42,960 --> 00:02:44,580 He was having some kind of fit. 13 00:02:46,600 --> 00:02:48,380 His vitals are fine. 14 00:02:48,480 --> 00:02:50,880 It's freezing in here. 15 00:03:14,280 --> 00:03:19,020 ♪ My screams got lost in a paper cup 16 00:03:19,120 --> 00:03:24,200 ♪ Do you think there's a heaven where some screams have gone? 17 00:03:26,000 --> 00:03:29,160 ♪ Yeah, I can hear that 18 00:03:31,640 --> 00:03:33,580 ♪ I don't care 19 00:03:33,680 --> 00:03:35,820 ♪ 'Cause sometimes I sit 20 00:03:35,920 --> 00:03:39,380 ♪ Sometimes I hear my voice 21 00:03:39,480 --> 00:03:42,220 ♪ And it's been 22 00:03:42,320 --> 00:03:46,740 ♪ Here 23 00:03:46,840 --> 00:03:51,400 ♪ Silent all these years. ♪ 24 00:04:29,120 --> 00:04:30,500 Have you heard the news? 25 00:04:30,600 --> 00:04:32,220 - What time is it? - 6:30. 26 00:04:32,320 --> 00:04:34,320 Ah, I need coffee. 27 00:04:38,360 --> 00:04:41,040 Jacinta Clunes was killed last night. 28 00:04:42,080 --> 00:04:45,340 In a car accident. Happened out near Chimney Pot Bay Road intersection. 29 00:04:45,440 --> 00:04:47,960 Would have been just hours after I met with her. 30 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Oh, my God. 31 00:04:56,040 --> 00:04:58,380 She seemed completely rattled by my visit. 32 00:04:58,480 --> 00:05:00,700 I thought maybe I'd... overstepped the line. 33 00:05:00,800 --> 00:05:03,380 Look, it's got nothing to do with you, Freya, OK? 34 00:05:03,480 --> 00:05:05,880 It was an accident. These things happen. 35 00:05:06,880 --> 00:05:08,900 You haven't told anyone about your visit, have you? 36 00:05:09,000 --> 00:05:10,700 - No. - Good, good. 37 00:05:10,800 --> 00:05:12,220 Best to keep it that way. 38 00:05:12,320 --> 00:05:16,140 Do you think Jacinta Clunes is somehow connected to the Dorothy Moxley case? 39 00:05:16,240 --> 00:05:17,620 Why do you say that? 40 00:05:17,720 --> 00:05:21,060 I did a background check on all the companies that were funding Jacinta's campaign. 41 00:05:21,160 --> 00:05:22,180 And...? 42 00:05:22,280 --> 00:05:24,760 They're all tied to the Star of the Forest Church. 43 00:05:37,760 --> 00:05:40,000 Did they say when those blood samples would be processed? 44 00:05:40,040 --> 00:05:41,620 A couple of days. I'll double-check. 45 00:05:41,720 --> 00:05:43,060 - Detective. - Hi, Molly. 46 00:05:43,160 --> 00:05:45,160 Hi, George. 47 00:05:45,560 --> 00:05:48,460 I hear you've got someone in the frame for that Dorothy Moxley murder. 48 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 - Maybe - Local? 49 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 This a single-car accident? 50 00:05:54,200 --> 00:05:57,340 Councillor Clunes swerved to miss something. Probably a kangaroo. 51 00:05:57,440 --> 00:05:58,820 Hit a tree head-on. 52 00:05:58,920 --> 00:06:00,380 Any brake marks? 53 00:06:00,480 --> 00:06:02,340 You know something that I don't? 54 00:06:02,440 --> 00:06:03,940 Just curious. 55 00:06:04,040 --> 00:06:08,580 A witness saw her driving around 6:30pm, noticed she swerved abruptly. 56 00:06:08,680 --> 00:06:10,740 She must have been going at speed. 57 00:06:10,840 --> 00:06:12,220 Who called it in? 58 00:06:12,320 --> 00:06:14,100 Some guy driving behind her. 59 00:06:14,200 --> 00:06:16,100 Haven't read the report yet. 60 00:06:16,200 --> 00:06:18,020 She'd been to a nearby restaurant earlier. 61 00:06:18,120 --> 00:06:19,700 The Peppermint Bay. 62 00:06:19,800 --> 00:06:22,620 We're gonna do bloods on her to make sure she wasn't over. 63 00:06:22,720 --> 00:06:24,160 Council wouldn't be happy if she is. 64 00:06:24,200 --> 00:06:25,500 Do you know who she was with? 65 00:06:25,600 --> 00:06:27,780 - No passengers. - No, at the restaurant. 66 00:06:27,880 --> 00:06:29,540 You gonna let me in on this or what? 67 00:06:29,640 --> 00:06:32,020 If it leads to something, you'll be the first to know, 68 00:06:32,120 --> 00:06:34,820 and if you find anything unusual about any of this, call me. 69 00:06:34,920 --> 00:06:36,920 - Unusual? - You know what I mean. 70 00:06:40,920 --> 00:06:42,300 Thanks for picking me up. 71 00:06:42,400 --> 00:06:43,940 - Where's your car? - The mechanic's. 72 00:06:44,040 --> 00:06:45,380 What are you doing here? 73 00:06:45,480 --> 00:06:48,460 Hey, remember the other day, when we saw Gareth McAvaney at the petrol station? 74 00:06:48,480 --> 00:06:49,380 Yeah. 75 00:06:49,480 --> 00:06:53,260 That was Jacinta Clunes in the car. She's a councillor at Eyrie Council. 76 00:06:53,360 --> 00:06:56,060 - She died in a car accident last night. - What's your point? 77 00:06:56,160 --> 00:06:59,220 I think she might have been colluding with him on a land development down at Minor Ferry. 78 00:06:59,240 --> 00:07:02,500 OK, but, I mean, even if that was true, what's it got to do with our case? 79 00:07:02,600 --> 00:07:04,620 Can we swing past the Peppermint Bay restaurant? 80 00:07:04,720 --> 00:07:07,020 - What for? - I want to know who she was with last night. 81 00:07:07,120 --> 00:07:08,780 And what will that prove? 82 00:07:08,880 --> 00:07:10,880 Just a hunch. 83 00:07:17,840 --> 00:07:19,840 How's Lily? 84 00:07:20,400 --> 00:07:21,820 She's back at school. 85 00:07:21,920 --> 00:07:23,920 She's pretty tough. 86 00:07:24,720 --> 00:07:26,720 Well, that's good. 87 00:07:28,200 --> 00:07:29,460 Why have you got this? 88 00:07:29,560 --> 00:07:31,560 Take a look at the newspaper clipping inside. 89 00:07:35,960 --> 00:07:37,620 "Ricky... Jones." 90 00:07:37,720 --> 00:07:39,580 - Look at the date. - 2005. 91 00:07:39,680 --> 00:07:41,680 That's a bit more recent than convict times. 92 00:07:42,640 --> 00:07:45,340 I'm wondering if this might belong to Dorothy Moxley after all, 93 00:07:45,440 --> 00:07:48,000 and this Ricky Jones might be her son. 94 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 We know she gave birth at some stage. 95 00:07:56,240 --> 00:07:58,240 Go left here. 96 00:08:09,160 --> 00:08:11,620 What do you expect to find here? 97 00:08:11,720 --> 00:08:14,480 Maybe something. Maybe nothing. 98 00:08:51,560 --> 00:08:53,760 Can I help you? 99 00:08:54,760 --> 00:08:55,820 Yeah. 100 00:08:55,920 --> 00:08:58,940 Uh, I was just directed up here by the woman downstairs. 101 00:08:59,040 --> 00:09:01,040 Jacinta C... 102 00:09:01,600 --> 00:09:04,100 Alderman Clunes is currently not available. 103 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 Yeah, no, I heard the news. It... 104 00:09:07,120 --> 00:09:09,320 It must be a shock... for you all. 105 00:09:10,320 --> 00:09:13,520 I just, uh, need to get something that I left here the other day. 106 00:09:14,600 --> 00:09:15,980 It's a blue file. 107 00:09:16,080 --> 00:09:18,320 McAvaney Constructions on the front. 108 00:09:19,320 --> 00:09:20,860 I think I left it on her desk. 109 00:09:20,960 --> 00:09:23,180 I was told not to touch anything. 110 00:09:23,280 --> 00:09:26,220 Oh, no, I understand. I'm... I just... 111 00:09:26,320 --> 00:09:30,120 Just that I have a major presentation today, so... 112 00:09:31,880 --> 00:09:33,740 I'm sorry. 113 00:09:33,840 --> 00:09:35,740 I can't help you. 114 00:09:35,840 --> 00:09:37,780 You're gonna have to come back another day. 115 00:09:37,880 --> 00:09:40,860 Alright, I could get you fired with one phone call! 116 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 You understand that? 117 00:09:46,320 --> 00:09:48,660 I'm... sorry. 118 00:09:48,760 --> 00:09:51,320 Listen, I am just... 119 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Well, I just need the file. 120 00:09:55,800 --> 00:09:57,800 Please... 121 00:09:58,560 --> 00:10:00,560 I'm sorry, I can't... 122 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 I'm sorry. 123 00:10:07,200 --> 00:10:09,200 I warned you. 124 00:10:25,320 --> 00:10:26,900 Can I help you? 125 00:10:27,000 --> 00:10:28,420 Uh, I hope so. 126 00:10:28,520 --> 00:10:31,180 I'm looking for some information on a patron who was here last night. 127 00:10:31,200 --> 00:10:33,180 - Were you here? - Yeah, till about 10:00. 128 00:10:33,280 --> 00:10:35,660 Do you know who Councillor Jacinta Clunes is? 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,580 Yeah, she... she was here last night. 130 00:10:37,680 --> 00:10:39,700 - Was she alone or... or with someone? - She was with a guy. 131 00:10:39,720 --> 00:10:41,540 I mean... I don't know if they were 'together' together 132 00:10:41,560 --> 00:10:43,060 - or if they were work colleagues. - Right. 133 00:10:43,080 --> 00:10:44,580 Can you tell me anything about him? 134 00:10:44,680 --> 00:10:46,460 Not really. Wore a suit. 135 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 Drove a red sports car. 136 00:10:49,160 --> 00:10:50,420 Anything else? 137 00:10:50,520 --> 00:10:52,980 OK, I have to set up for a function. Can we do this inside? 138 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 Sure. 139 00:10:56,120 --> 00:10:57,540 I don't want to get into trouble. 140 00:10:57,640 --> 00:10:59,420 We respect our customers' privacy. 141 00:10:59,520 --> 00:11:01,520 A crime may have been committed. 142 00:11:07,600 --> 00:11:08,900 They were arguing. 143 00:11:09,000 --> 00:11:10,140 Arguing? 144 00:11:10,240 --> 00:11:13,900 Yeah, she was upset about something and he was being pretty aggressive. 145 00:11:14,000 --> 00:11:16,020 What do you mean "aggressive"? 146 00:11:16,120 --> 00:11:18,700 She was trying to get into the car and he was trying to stop her. 147 00:11:18,800 --> 00:11:20,420 - And you witnessed this? - It happens a bit. 148 00:11:20,440 --> 00:11:22,340 People drink, you know? 149 00:11:22,440 --> 00:11:23,980 Did they leave together? 150 00:11:24,080 --> 00:11:25,460 I don't know. 151 00:11:25,560 --> 00:11:28,900 She got into her car as I went inside and when I came back it was gone too. 152 00:11:30,480 --> 00:11:32,220 Right. 153 00:11:32,320 --> 00:11:33,420 I'll be back. 154 00:11:33,520 --> 00:11:36,000 But call me if you remember anything. 155 00:12:25,800 --> 00:12:27,300 Lewis called. 156 00:12:27,400 --> 00:12:29,220 Wanted to know where we were. 157 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 Jacinta Clunes met Gareth McAvaney here last night. 158 00:12:33,520 --> 00:12:34,900 So? 159 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 They had an argument. 160 00:12:37,440 --> 00:12:39,980 She knew we were onto her and tried to terminate their agreement. 161 00:12:40,000 --> 00:12:41,860 She knew WHO was onto her? 162 00:12:41,960 --> 00:12:43,740 Look, someone called this accident in. 163 00:12:43,840 --> 00:12:46,100 I'm gonna guess it was Gareth McAvaney. 164 00:12:46,200 --> 00:12:47,660 He was with her. 165 00:12:47,760 --> 00:12:49,620 He knew he'd been seen with her. 166 00:12:49,720 --> 00:12:51,920 He's trying to look like the concerned citizen. 167 00:13:39,440 --> 00:13:41,220 Hey, buddy. 168 00:13:41,320 --> 00:13:43,980 Where have you been? I've been trying to call you. 169 00:13:44,080 --> 00:13:46,180 Just out at a building site. 170 00:13:46,280 --> 00:13:48,280 Did you hear about Jacinta Clunes? 171 00:13:48,800 --> 00:13:50,300 I did. 172 00:13:50,400 --> 00:13:52,400 She's dead, man. 173 00:13:53,640 --> 00:13:55,640 I know, it's... 174 00:13:56,200 --> 00:13:57,620 ..it's tragic. 175 00:13:57,720 --> 00:14:00,520 So, what about the proposal? 176 00:14:01,520 --> 00:14:03,820 - Don't worry. It'll still go through, mate. - Are you sure? 177 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Yeah... 178 00:14:04,920 --> 00:14:06,920 I'm sure! Just get off my back! 179 00:14:15,920 --> 00:14:18,820 We have sunk a lot of money into that land. 180 00:14:18,920 --> 00:14:21,960 You might have backers to get you out of trouble but I don't. 181 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 Listen... 182 00:14:26,280 --> 00:14:28,280 It's gonna be fine. 183 00:14:28,680 --> 00:14:30,680 You know, it's been a shock. 184 00:14:31,280 --> 00:14:33,280 I considered her a friend. 185 00:14:34,080 --> 00:14:36,080 I just need a little time. 186 00:14:36,880 --> 00:14:39,340 I just hope you know what you're doing, mate. 187 00:14:39,440 --> 00:14:41,140 If this proposal doesn't go through, 188 00:14:41,240 --> 00:14:43,440 we're screwed. 189 00:14:45,240 --> 00:14:47,240 Close the door, will you? 190 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 Julia? 191 00:15:13,280 --> 00:15:16,320 I think I might need some legal counsel. 192 00:15:30,240 --> 00:15:31,420 Won't be a moment. 193 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Take your time. 194 00:15:38,800 --> 00:15:40,620 Chicken salt or normal, love? 195 00:15:40,720 --> 00:15:42,460 Chicken, thanks. 196 00:15:42,560 --> 00:15:45,200 Chicken's more popular than regular these days. 197 00:15:51,600 --> 00:15:53,600 Thank you. 198 00:15:54,200 --> 00:15:55,740 Can I help you? 199 00:15:55,840 --> 00:15:58,080 Um... 200 00:16:00,720 --> 00:16:03,480 Two potato cakes, thank you. 201 00:16:04,480 --> 00:16:06,220 - Is that all? - Yes. 202 00:16:06,320 --> 00:16:07,820 I'm watching my weight. 203 00:16:07,920 --> 00:16:09,920 Oh. 204 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 What are you doing? 205 00:16:22,120 --> 00:16:24,600 You're Freddie's mum, aren't you? 206 00:16:27,200 --> 00:16:29,300 Yes. 207 00:16:29,400 --> 00:16:30,620 Why? 208 00:16:30,720 --> 00:16:33,020 I'm a friend of Daisy's. 209 00:16:33,120 --> 00:16:35,460 Well, I used to take care of her. 210 00:16:35,560 --> 00:16:37,500 I took her off the streets. 211 00:16:37,600 --> 00:16:40,980 It's very sad, what happened to Daisy. 212 00:16:41,080 --> 00:16:43,680 She was a fragile girl. 213 00:16:44,680 --> 00:16:46,940 - Vulnerable, like. - It wasn't Freddie's fault, what she did. 214 00:16:46,960 --> 00:16:48,740 Oh, hush, now. 215 00:16:48,840 --> 00:16:50,840 I'm not saying it is. 216 00:16:52,560 --> 00:16:55,620 Daisy was at that tunnel 217 00:16:55,720 --> 00:16:59,220 the night that woman was... murdered. 218 00:16:59,320 --> 00:17:00,620 - I don't see... - Ah! 219 00:17:00,720 --> 00:17:04,620 The police seem to think that's why she took her own life. 220 00:17:04,720 --> 00:17:07,380 The shock of it all - the... the guilt. 221 00:17:07,480 --> 00:17:10,460 I know they think Freddie killed that woman, but he wouldn't. 222 00:17:10,560 --> 00:17:12,340 He... he couldn't. 223 00:17:12,440 --> 00:17:13,900 It's alright. 224 00:17:14,000 --> 00:17:16,220 I'm not here to judge. 225 00:17:16,320 --> 00:17:21,420 I just want to know who that woman was and why Freddie killed her. 226 00:17:21,520 --> 00:17:23,980 - I... - DO... not... 227 00:17:24,080 --> 00:17:26,280 ..argue with what we both know. 228 00:17:29,160 --> 00:17:32,280 Honestly, I don't... know. 229 00:17:34,760 --> 00:17:36,760 He must have known her. 230 00:17:38,120 --> 00:17:39,860 I've never heard of her before. 231 00:17:39,960 --> 00:17:42,040 And I've never heard Freddie talk about her! 232 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 Are you going to cook my potato cakes? 233 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 Chicken salt or normal? 234 00:18:22,680 --> 00:18:24,060 Oh. 235 00:18:24,160 --> 00:18:26,960 I'll have a little bit of both, if I may. 236 00:18:39,880 --> 00:18:41,300 How much do I owe you? 237 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 $3. 238 00:18:46,200 --> 00:18:48,060 When Freddie wakes up, 239 00:18:48,160 --> 00:18:49,980 you tell him not to talk to the police. 240 00:18:50,080 --> 00:18:51,340 Do you understand? 241 00:18:51,440 --> 00:18:52,940 Why? 242 00:18:53,040 --> 00:18:55,540 Do you want your son to go to jail for the rest of his life? 243 00:18:55,640 --> 00:18:57,020 No, no, of course not. 244 00:18:57,120 --> 00:18:58,380 Then tell him to say nothing. 245 00:18:58,480 --> 00:19:01,740 Otherwise, if the cops don't get him, oh... 246 00:19:01,840 --> 00:19:03,880 ..the Devil surely will. 247 00:19:05,360 --> 00:19:08,080 Ah... Thank you for the potato cakes. 248 00:19:34,640 --> 00:19:36,640 I need to get into his house. 249 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 What for? 250 00:19:42,360 --> 00:19:45,240 He has paperwork in there that would prove they're in cahoots. 251 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Wait a minute... How... how do you know that there's paperwork in his house? 252 00:19:51,000 --> 00:19:52,900 'Cause I've seen it. 253 00:19:53,000 --> 00:19:56,020 There are plans in there for the construction of a housing estate 254 00:19:56,120 --> 00:19:58,140 four weeks before the council bought the land. 255 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 You broke into his house? 256 00:20:02,840 --> 00:20:04,660 Yeah, I did. 257 00:20:04,760 --> 00:20:06,620 - Molly, you're a cop! - Oh, come on, Alex! 258 00:20:06,720 --> 00:20:08,420 It's not like you've never broken the law. 259 00:20:08,520 --> 00:20:10,140 What? 260 00:20:10,240 --> 00:20:12,960 Those anxiety meds in your glove box... 261 00:20:19,800 --> 00:20:22,420 Uh, wha... what were you doing in my glove box? 262 00:20:22,520 --> 00:20:24,520 Carrying a gun? 263 00:20:25,560 --> 00:20:27,140 God... 264 00:20:27,240 --> 00:20:29,880 One drug test and you'd be done for. 265 00:20:43,040 --> 00:20:45,040 No, no, it's not important! 266 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 We need to get back. 267 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 Alex? 268 00:21:26,120 --> 00:21:27,500 Grace. 269 00:21:27,600 --> 00:21:28,740 Eileen. 270 00:21:28,840 --> 00:21:31,300 Hmm! What a pleasant surprise. 271 00:21:31,400 --> 00:21:33,260 Where's my daughter? I know she's here. 272 00:21:33,360 --> 00:21:37,140 How long has it been? It must have been at least two years. 273 00:21:37,240 --> 00:21:38,600 Can you just tell her to come out? 274 00:21:38,680 --> 00:21:42,700 I can't tell Stephanie what she can or can't do. 275 00:21:42,800 --> 00:21:44,700 She's a grown woman. 276 00:21:44,800 --> 00:21:47,420 With a beautiful little baby girl. 277 00:21:49,880 --> 00:21:51,780 Bloodline is everything. 278 00:21:51,880 --> 00:21:54,220 I won't let you ruin her. 279 00:21:54,320 --> 00:21:56,140 Then, by all means... 280 00:21:56,240 --> 00:21:58,620 ..go and get her. 281 00:21:58,720 --> 00:22:00,260 Well, you know I can't. 282 00:22:00,360 --> 00:22:03,020 We're a part of a chain, Eileen. 283 00:22:03,120 --> 00:22:04,740 You and I. 284 00:22:04,840 --> 00:22:07,820 A long, great and suffering chain. 285 00:22:07,920 --> 00:22:09,900 That's a chain I want broken! 286 00:22:10,000 --> 00:22:11,860 Oh, it holds us together. 287 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 One link to the next. 288 00:22:14,520 --> 00:22:17,800 Our strength is that we remember... 289 00:22:18,800 --> 00:22:20,500 ..the old days... 290 00:22:20,600 --> 00:22:22,260 ..and the old ways. 291 00:22:22,360 --> 00:22:24,540 You have to let her go. 292 00:22:24,640 --> 00:22:27,740 You make it sound like she's tied to a table! 293 00:22:27,840 --> 00:22:29,840 Yeah, I know you too well. 294 00:22:30,600 --> 00:22:32,600 We're in danger. 295 00:22:33,200 --> 00:22:35,300 She comes with warnings, 296 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 and there's been plenty. 297 00:22:41,040 --> 00:22:44,640 You, of all people, should know what it’s like to lose a child, Grace. 298 00:22:49,960 --> 00:22:51,960 I'll be back! 299 00:23:04,560 --> 00:23:07,420 I think this could give us a way into the Dorothy Moxley case. 300 00:23:07,520 --> 00:23:08,940 How do you figure that? 301 00:23:09,040 --> 00:23:11,300 Jacinta Clunes is backed by the Star of the Forest Church. 302 00:23:11,320 --> 00:23:12,860 Dorothy Moxley is connected to the church 303 00:23:12,880 --> 00:23:15,020 and most likely laundering money for them through Millstock... 304 00:23:15,040 --> 00:23:16,820 How do you know Jacinta Clunes is backed by the church? 305 00:23:16,840 --> 00:23:18,840 Done my homework. 306 00:23:19,520 --> 00:23:22,360 And this isn't just an elaborate way of getting back at Gareth McAvaney? 307 00:23:22,440 --> 00:23:23,860 He's a part of the church. 308 00:23:23,960 --> 00:23:25,380 And I will bet you the shirt off my back 309 00:23:25,400 --> 00:23:28,180 that McAvaney Constructions is funded by them. 310 00:23:28,280 --> 00:23:29,740 We just need to prove it. 311 00:23:29,840 --> 00:23:31,840 By breaking into his house again? 312 00:23:39,360 --> 00:23:41,820 - Where does Freddie Hopkins fit into all of this? - That I don't know yet. 313 00:23:41,840 --> 00:23:45,240 And how would you explain how you got the evidence? It'd be thrown out of court. 314 00:23:48,760 --> 00:23:50,740 He'd have to prove I got it from his house. 315 00:23:50,840 --> 00:23:52,840 I mean, I could have found it in a cafe. 316 00:23:53,640 --> 00:23:55,640 Look, once I see the proo... 317 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Molly... 318 00:24:05,440 --> 00:24:07,540 What is it? 319 00:24:07,640 --> 00:24:09,640 It's Gareth McAvaney's car. 320 00:24:13,920 --> 00:24:15,420 Lewis. 321 00:24:15,520 --> 00:24:16,940 What's going on? 322 00:24:17,040 --> 00:24:18,620 Let's talk in my office. 323 00:24:18,720 --> 00:24:20,720 Get on with your paperwork. This way, please. 324 00:24:23,560 --> 00:24:25,560 Just up the stairs. 325 00:24:43,240 --> 00:24:46,380 Molly, does Lewis know I spoke to Councillor Clunes? 326 00:24:46,480 --> 00:24:48,480 Am I gonna get in trouble? 327 00:24:49,000 --> 00:24:50,140 No. 328 00:24:50,240 --> 00:24:52,360 No, it's... it's fine. Don't worry about it. 329 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 Valerie Gowdie. 330 00:25:26,360 --> 00:25:28,360 Yes? 331 00:25:30,520 --> 00:25:32,520 Yeah, I'll come out. 332 00:25:43,920 --> 00:25:45,220 Eileen. 333 00:25:45,320 --> 00:25:47,320 Yeah. Hey. 334 00:25:48,360 --> 00:25:50,460 - Is everything alright? - Yeah. Yeah. 335 00:25:50,560 --> 00:25:52,260 I have to ask you a favour. 336 00:25:52,360 --> 00:25:54,020 But only you. 337 00:25:54,120 --> 00:25:56,220 OK. 338 00:25:56,320 --> 00:25:58,260 You can't ask me any questions. 339 00:25:58,360 --> 00:26:00,620 I need you to trust me. 340 00:26:00,720 --> 00:26:03,580 - Can you? - What is it? 341 00:26:03,680 --> 00:26:06,120 You said you'd wished you'd done more to help Jenny. 342 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 You can help now. 343 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 You alright? 344 00:26:30,080 --> 00:26:33,200 Yeah. You? 345 00:26:36,920 --> 00:26:38,920 Hey, look at this. 346 00:26:44,040 --> 00:26:45,820 What did Eileen McGinty want? 347 00:26:45,920 --> 00:26:48,220 Uh, she just wanted to ask me a favour. 348 00:26:48,320 --> 00:26:49,740 Look at this. 349 00:26:49,840 --> 00:26:52,140 That newspaper clipping I showed you... 350 00:26:52,240 --> 00:26:54,860 Valerie Gowdie. 351 00:26:54,960 --> 00:26:58,660 Ricky Jones was convicted of her murder in 1995. 352 00:26:58,760 --> 00:26:59,860 So? 353 00:26:59,960 --> 00:27:02,800 So, why does Dorothy Moxley have Ricky Jones' obituary? 354 00:27:11,360 --> 00:27:13,520 What happened to your hand, Gareth? 355 00:27:20,360 --> 00:27:23,520 Molly... in my office, now. 356 00:27:31,840 --> 00:27:33,840 Do you care to explain this? 357 00:27:35,800 --> 00:27:39,440 What were you doing in Gareth McAvaney's house, apart from stealing chess pieces? 358 00:27:41,400 --> 00:27:42,980 Do you know what you've done? 359 00:27:43,080 --> 00:27:44,820 You've embarrassed this unit 360 00:27:44,920 --> 00:27:46,960 and you've embarrassed yourself! 361 00:27:52,480 --> 00:27:54,480 Gareth? 362 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 I'll see you back at the office. 363 00:27:58,440 --> 00:28:00,540 Hey. 364 00:28:00,640 --> 00:28:04,300 Listen, I know... that there's been some trouble between you and Molly. 365 00:28:04,400 --> 00:28:06,620 I mean, she's been under a lot of pressure. This investigation... 366 00:28:06,640 --> 00:28:08,980 I appreciate your concern for her, Alex. 367 00:28:09,080 --> 00:28:11,500 I... I do. I know that you guys were close. 368 00:28:11,600 --> 00:28:14,020 - No, it's not that. She's a good cop. - No, she's an unhinged cop. 369 00:28:14,040 --> 00:28:16,340 Look, I... I know that she can be persistent. 370 00:28:16,440 --> 00:28:18,500 Persistent? She broke the law, Alex. 371 00:28:18,600 --> 00:28:20,600 You get the irony of that? 372 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 She's a single mother. 373 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 She can't lose her job. 374 00:28:30,680 --> 00:28:32,780 Let's get that drink soon. 375 00:28:32,880 --> 00:28:35,020 Have a proper catch-up. 376 00:28:35,120 --> 00:28:37,420 How did you hurt your hand? Looks bad. 377 00:28:37,520 --> 00:28:40,540 Oh, I just... cut it on a door frame. 378 00:28:40,640 --> 00:28:42,640 Clumsy me. 379 00:28:51,920 --> 00:28:56,340 There's a much bigger picture going on here, Lewis! Can't you see it?! 380 00:28:56,440 --> 00:28:58,180 You need to stop this personal grudge, Molly? 381 00:28:58,200 --> 00:28:59,820 I know Elizabeth was a dear friend of yours 382 00:28:59,840 --> 00:29:02,220 but her death was ruled an accident - let it go! 383 00:29:02,320 --> 00:29:05,820 I have evidence to prove that Jacinta Clunes and Gareth McAvaney were colluding. 384 00:29:05,920 --> 00:29:08,600 They're both a part of the Star of the Forest Church. 385 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 Well, where is your evidence? 386 00:29:13,040 --> 00:29:14,620 Molly, you're not getting it. 387 00:29:14,720 --> 00:29:18,100 All this makes anything that you have on this case invalid. 388 00:29:18,200 --> 00:29:21,220 You have single-handedly compromised this investigation, 389 00:29:21,320 --> 00:29:24,420 which means if Gareth McAvaney has anything to do with it, 390 00:29:24,520 --> 00:29:27,040 then you've ruined any chance of convicting him! 391 00:29:31,040 --> 00:29:33,960 You'd better get legal representation, Molly. 392 00:29:35,240 --> 00:29:36,620 What? 393 00:29:36,720 --> 00:29:38,720 I should send you home right now. 394 00:29:39,240 --> 00:29:43,520 Once a formal complaint comes in writing, I have no choice. 395 00:29:49,480 --> 00:29:51,520 I'd get the best lawyer you can. 396 00:30:04,440 --> 00:30:06,300 Hey, what's going on? 397 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 - I don't know. - You OK? 398 00:30:10,080 --> 00:30:11,540 Yeah, I gotta go. 399 00:30:11,640 --> 00:30:13,000 Well, do you want to get a coffee? 400 00:30:13,080 --> 00:30:14,820 I can't. I've gotta get my car. 401 00:30:14,920 --> 00:30:16,820 It's Daisy's funeral. 402 00:30:16,920 --> 00:30:18,260 I'll drive you. 403 00:30:18,360 --> 00:30:20,360 Alright. 404 00:30:32,320 --> 00:30:34,780 He's got CCTV footage of me. 405 00:30:34,880 --> 00:30:36,880 And what does it prove? 406 00:30:37,960 --> 00:30:40,460 I had something from his house. 407 00:30:40,560 --> 00:30:43,680 Jesus, Molly, this isn't like you. 408 00:30:44,680 --> 00:30:48,120 How would YOU know what is and isn't like me?! 409 00:30:58,040 --> 00:31:00,380 We spent four years together. 410 00:31:00,480 --> 00:31:02,480 Yeah, 20 years ago. 411 00:31:06,840 --> 00:31:09,040 I need to speak to Bennett. 412 00:31:10,200 --> 00:31:13,260 How sure are you that Gareth McAvaney was colluding with Jacinta Clunes? 413 00:31:13,360 --> 00:31:15,360 I am positive. 414 00:31:19,880 --> 00:31:22,280 OK. We need to find proof. 415 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 Legitimate proof. 416 00:31:27,760 --> 00:31:30,000 I'm gonna lose my job, Alex. 417 00:31:33,200 --> 00:31:35,200 No, you're not. 418 00:31:35,760 --> 00:31:37,620 We'll find a way out of this. 419 00:31:56,480 --> 00:31:58,480 Darryl, come and have a look at this. 420 00:32:04,960 --> 00:32:06,740 How the hell did blood get on there? 421 00:32:06,840 --> 00:32:08,840 Mm. 422 00:32:09,280 --> 00:32:11,280 It's on the back of the seat as well. 423 00:32:17,720 --> 00:32:21,140 Death can leave a grief that hangs so heavy 424 00:32:21,240 --> 00:32:24,840 that it turns to despair and hopelessness. 425 00:32:25,920 --> 00:32:30,460 But it's in these times that we must turn to our faith, 426 00:32:30,560 --> 00:32:32,260 as Daisy did. 427 00:32:43,920 --> 00:32:48,980 Light and darkness, prosperity and disaster 428 00:32:49,080 --> 00:32:51,060 are all Her creation, 429 00:32:51,160 --> 00:32:55,060 and worship, suffering and sacrifice 430 00:32:55,160 --> 00:32:57,500 are the only way. 431 00:32:57,600 --> 00:32:59,380 Children are a portal... 432 00:33:00,800 --> 00:33:03,300 ..to a better understanding of our spirit 433 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 that resides beyond the veil. 434 00:33:09,240 --> 00:33:13,300 O, Lord, You bind the world with Your commandment 435 00:33:13,400 --> 00:33:15,660 and we follow You now. 436 00:33:15,760 --> 00:33:19,720 We leave the dead to bury the dead. 437 00:33:27,480 --> 00:33:31,720 "Bind the earth by the word of Your commandment and... 438 00:33:32,800 --> 00:33:35,640 "seal it by the terror of Her hand." 439 00:33:37,720 --> 00:33:39,220 It's unorthodox, to say the least. 440 00:33:39,320 --> 00:33:41,340 Mm. You mean that it's matriarchal? 441 00:33:41,440 --> 00:33:42,700 - Indeed. - Yeah. 442 00:33:42,800 --> 00:33:44,300 But it sounds like Old Testament. 443 00:33:44,400 --> 00:33:46,140 Yes, but... 444 00:33:46,240 --> 00:33:48,460 ..writings left out of the official Bible. 445 00:33:48,560 --> 00:33:51,520 And as you say, the reference to "Her hand" is... 446 00:33:52,800 --> 00:33:54,180 ..it's interesting. 447 00:33:54,280 --> 00:33:55,700 Where'd you get this? 448 00:33:55,800 --> 00:33:59,220 It was, uh... it was found under the floorboards of an old convict house. 449 00:33:59,320 --> 00:34:01,320 It's part of an investigation. 450 00:34:03,240 --> 00:34:06,680 And the books and chapters aren't quite in the right order. 451 00:34:08,000 --> 00:34:11,040 It could be a Crofter Bible. 452 00:34:12,520 --> 00:34:14,300 Crofter? 453 00:34:14,400 --> 00:34:16,860 It's appropriated from an older term. 454 00:34:16,960 --> 00:34:20,560 The real origin is more like 17th-century Scotland. 455 00:34:21,720 --> 00:34:25,140 Christianity fused with... 456 00:34:25,240 --> 00:34:27,860 ..folklore, pagan traditions, 457 00:34:27,960 --> 00:34:31,080 a superstitious belief in black magic. 458 00:34:32,200 --> 00:34:34,100 The closest analogy is... 459 00:34:34,200 --> 00:34:36,200 ..something like voodoo. 460 00:34:37,440 --> 00:34:38,860 So, witchcraft? 461 00:34:38,960 --> 00:34:42,260 Yeah, but not the pointy hat and broomstick variety. 462 00:34:42,360 --> 00:34:46,220 Much... darker, disparate ideas than that. 463 00:34:46,320 --> 00:34:48,360 What do you mean? 464 00:34:49,480 --> 00:34:51,020 Way back in the day, 465 00:34:51,120 --> 00:34:54,880 the Crofters were persecuted and displaced. 466 00:34:56,000 --> 00:34:59,720 Marginalised by poverty and oppression. 467 00:35:01,120 --> 00:35:05,020 They saw the paradox of evil in this world 468 00:35:05,120 --> 00:35:08,160 and came to an unorthodox conclusion about God. 469 00:35:09,640 --> 00:35:13,360 That evil exists because God wants it to. 470 00:35:14,360 --> 00:35:16,260 That God was evil. 471 00:35:16,360 --> 00:35:18,340 Basically, yes. 472 00:35:18,440 --> 00:35:23,080 They didn't believe in the separation between life and death. 473 00:35:24,240 --> 00:35:26,440 They thought it was all one and the same. 474 00:35:27,680 --> 00:35:29,680 The living and the dead are never parted. 475 00:35:34,320 --> 00:35:36,320 Here. 476 00:35:39,960 --> 00:35:43,300 Probably dragged out here in the hull of an old convict ship. 477 00:35:43,400 --> 00:35:45,520 From the old world to the new. 478 00:35:46,840 --> 00:35:48,840 Ultimately... 479 00:35:49,600 --> 00:35:53,660 ..there was no... room for it here and it was forgotten. 480 00:35:53,760 --> 00:35:55,180 And if there was? 481 00:35:55,280 --> 00:35:57,500 Are you asking me if I... 482 00:35:57,600 --> 00:36:00,560 ..believe Crofters still exist? 483 00:36:04,320 --> 00:36:05,900 I doubt it. 484 00:36:06,000 --> 00:36:08,320 It's just old Scottish folklore. 485 00:36:13,320 --> 00:36:15,320 Thank you. 486 00:36:18,120 --> 00:36:20,020 If they were to exist, 487 00:36:20,120 --> 00:36:22,120 these Crofters... 488 00:36:23,040 --> 00:36:24,580 ..how would we know? 489 00:36:24,680 --> 00:36:27,460 Look for flocks of starlings. 490 00:36:27,560 --> 00:36:29,900 They're meant to perform the dance of the witch. 491 00:36:34,720 --> 00:36:36,720 Thanks for your time, Padre. 492 00:37:45,160 --> 00:37:47,460 Hi. Stephanie, I'm Alex. 493 00:37:47,560 --> 00:37:49,720 - We met... - I've been waiting for you. 494 00:38:05,040 --> 00:38:07,040 Is Grace here? 495 00:38:07,600 --> 00:38:09,600 No. She's gone out. 496 00:38:12,760 --> 00:38:14,760 Your, um... 497 00:38:16,160 --> 00:38:20,060 ..your mother... asked me to come and check up on you. 498 00:38:20,160 --> 00:38:23,500 My mother doesn't care about me. 499 00:38:23,600 --> 00:38:24,980 Well, why do you say that? 500 00:38:25,080 --> 00:38:27,080 Did you kill my sister? 501 00:38:29,360 --> 00:38:30,740 What? 502 00:38:30,840 --> 00:38:33,060 There are people who think you did. 503 00:38:33,160 --> 00:38:34,820 I know, but it's not true. 504 00:38:34,920 --> 00:38:37,820 So, a masked gunman comes out of nowhere, 505 00:38:37,920 --> 00:38:40,600 killed Jenny but spared you? 506 00:38:41,640 --> 00:38:43,740 Yeah. 507 00:38:43,840 --> 00:38:45,420 And it keeps me awake every night. 508 00:38:45,520 --> 00:38:48,500 That he killed Jenny... or spared you? 509 00:38:48,600 --> 00:38:49,740 Both. 510 00:38:49,840 --> 00:38:52,700 Why were you going up to the lakes that day? 511 00:38:52,800 --> 00:38:54,800 Jenny wasn't your girlfriend. 512 00:38:58,360 --> 00:38:59,900 She wanted me... 513 00:39:00,000 --> 00:39:03,760 ..to go with her while she was looking into your family history. 514 00:39:05,520 --> 00:39:07,760 What was she looking for? 515 00:39:09,400 --> 00:39:11,500 I don't really know. 516 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 I think she wanted to show me something. 517 00:39:19,560 --> 00:39:22,660 My mother is obsessed with Jenny 518 00:39:22,760 --> 00:39:24,760 and what happened. 519 00:39:25,640 --> 00:39:29,000 It's like I never existed. 520 00:39:30,240 --> 00:39:33,280 She never talks about our family history. 521 00:39:36,120 --> 00:39:38,400 That's why I came here. 522 00:39:52,360 --> 00:39:54,520 What's this? Do you know? 523 00:39:55,560 --> 00:39:57,560 It's an old trinket. 524 00:39:58,520 --> 00:40:00,420 Just decoration? 525 00:40:00,520 --> 00:40:02,220 Superstition. 526 00:40:02,320 --> 00:40:05,820 Like the bottles. They catch evil spirits. 527 00:40:05,920 --> 00:40:08,000 Spirits of the dead don't like water. 528 00:40:09,440 --> 00:40:11,440 They won't cross it. 529 00:40:12,040 --> 00:40:13,980 The blue paint fools them, 530 00:40:14,080 --> 00:40:15,780 keeps them at bay. 531 00:40:15,880 --> 00:40:17,580 Paganism? 532 00:40:17,680 --> 00:40:21,520 Folklore. From the 'old country', as my mother calls it. 533 00:40:22,560 --> 00:40:24,560 Your mother has one? 534 00:40:25,040 --> 00:40:27,440 Aunty Grace keeps up old traditions. 535 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 More than my mother. 536 00:40:31,760 --> 00:40:33,740 Aunty Grace? 537 00:40:33,840 --> 00:40:36,800 Yes. She and my mother are sisters. 538 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Thanks for coming, Detective. 539 00:41:13,920 --> 00:41:15,940 Daisy would have appreciated it. 540 00:41:16,040 --> 00:41:18,040 Not at all. 541 00:41:20,600 --> 00:41:24,160 Would you mind if I had a... a look in Daisy's room? 542 00:41:25,360 --> 00:41:27,980 - Are you working? - No! No. 543 00:41:28,080 --> 00:41:31,860 No, I just wanted to get a sense of how Daisy lived. 544 00:41:31,960 --> 00:41:35,600 She loved having a home, and a room of her own. 545 00:41:36,840 --> 00:41:38,840 We did our best. 546 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 I'll show you. 547 00:41:53,960 --> 00:41:55,380 You foster kids often? 548 00:41:55,480 --> 00:41:57,660 When we can. 549 00:41:57,760 --> 00:42:00,740 We couldn't have children of our own. 550 00:42:00,840 --> 00:42:04,020 And it was always God's will that we help. 551 00:42:04,120 --> 00:42:06,120 I'm sure of that. 552 00:42:07,240 --> 00:42:09,760 I guess you feel like that about your job. 553 00:42:11,240 --> 00:42:13,240 Yeah. 554 00:42:13,920 --> 00:42:15,920 Only I don't believe in God. 555 00:42:27,680 --> 00:42:29,680 This was her room. 556 00:42:32,360 --> 00:42:33,860 Won't be long. 557 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Thank you. 558 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 Detective? 559 00:43:30,440 --> 00:43:32,140 We're about to pray for Daisy. 560 00:43:32,240 --> 00:43:34,240 Oh, OK. 561 00:43:48,200 --> 00:43:50,180 Detective McGee, 562 00:43:50,280 --> 00:43:52,280 come and join us. 563 00:44:06,920 --> 00:44:08,920 Let us pray. 564 00:44:10,800 --> 00:44:12,860 Light and darkness... 565 00:44:12,960 --> 00:44:15,100 Light and darkness... 566 00:44:15,200 --> 00:44:17,180 ..prosperity, disaster. 567 00:44:17,280 --> 00:44:19,300 ..prosperity and disaster. 568 00:44:19,400 --> 00:44:22,540 Bound earth and sealed terror. 569 00:44:22,640 --> 00:44:25,500 Bound earth and sealed terror. 570 00:44:25,600 --> 00:44:27,580 Rejoice in our suffering. 571 00:44:27,680 --> 00:44:29,940 Rejoice in our suffering. 572 00:44:30,040 --> 00:44:31,980 Amen. 573 00:44:32,080 --> 00:44:33,540 Amen. 574 00:45:17,120 --> 00:45:19,120 Goodnight, sir. 575 00:45:44,760 --> 00:45:48,020 ♪ Bheir mí óró, bhean ó 576 00:45:50,080 --> 00:45:55,260 ♪ Bheir mí óró, ó bhean í 577 00:45:55,360 --> 00:45:59,780 ♪ Bheir mí óró ó hó 578 00:45:59,880 --> 00:46:06,100 ♪ Sad am I without thee 579 00:46:06,200 --> 00:46:10,900 ♪ Bheir mí óró, bhean ó 580 00:46:11,000 --> 00:46:12,180 Hello? 581 00:46:12,280 --> 00:46:17,100 ♪ Bheir mí óró, ó bhean í 582 00:46:17,200 --> 00:46:21,540 ♪ Bheir mí óró ó hó 583 00:46:21,640 --> 00:46:27,420 ♪ Sad am I without thee 584 00:46:33,400 --> 00:46:35,400 Who's there? 585 00:47:53,320 --> 00:47:55,340 Mama... 586 00:47:55,440 --> 00:47:57,680 Mama... 587 00:47:58,800 --> 00:48:00,460 Huh... 588 00:48:00,560 --> 00:48:02,560 Oh... 589 00:48:04,360 --> 00:48:06,220 Valerie? 590 00:48:06,320 --> 00:48:08,320 Mama... 591 00:48:12,680 --> 00:48:14,680 Mama? 592 00:48:19,800 --> 00:48:21,800 Oh... 593 00:48:24,360 --> 00:48:26,140 Oh, Valerie. 594 00:48:26,240 --> 00:48:28,240 Bubby. 595 00:48:29,200 --> 00:48:31,340 Ohh, Valerie. 596 00:48:31,440 --> 00:48:33,100 Oh! 597 00:48:33,200 --> 00:48:35,200 Yes! 598 00:48:35,960 --> 00:48:39,100 Valerie... you've come back to me. 599 00:48:46,240 --> 00:48:48,960 That's not Valerie, Aunty Grace. 600 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 That's Emily. 601 00:49:10,920 --> 00:49:12,920 Can you sit up, Freddie? 602 00:49:21,480 --> 00:49:23,600 Welcome back to the land of the living, Freddie. 603 00:49:24,680 --> 00:49:26,680 We thought we'd lost you. 604 00:49:27,760 --> 00:49:31,640 Ah, Nurse Isabelle is going to look after you. You must be hungry. 605 00:49:37,560 --> 00:49:41,200 "Out of the smoke came locusts upon the earth... 606 00:49:42,280 --> 00:49:44,600 "and power was given unto them." 607 00:49:50,560 --> 00:49:51,820 Hello, Freddie. 608 00:49:51,920 --> 00:49:54,160 I've got some nice, hot soup for you. 609 00:50:13,920 --> 00:50:16,920 "Out of the smoke came locusts upon the earth... 610 00:50:18,800 --> 00:50:20,660 "and power was given unto them." 42655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.