All language subtitles for The.Gloaming.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:48,920 O Lord, you form the light and you create darkness. 2 00:00:50,000 --> 00:00:52,020 You bring prosperity 3 00:00:52,120 --> 00:00:55,180 and you create disaster. 4 00:00:55,280 --> 00:00:58,660 You bind the earth by the word of thy commandment 5 00:00:58,760 --> 00:01:00,880 and you seal it with thy terror. 6 00:01:02,200 --> 00:01:05,860 In your name all men fear 7 00:01:05,960 --> 00:01:08,360 and tremble before thy power. 8 00:01:09,520 --> 00:01:12,700 And in your female line do we follow you now 9 00:01:12,800 --> 00:01:17,200 and leave the dead to bury the dead. 10 00:01:53,040 --> 00:01:58,060 ♪ My screams got lost in a paper cup 11 00:01:58,160 --> 00:02:02,960 ♪ Do you think there's a heaven where some screams have gone? 12 00:02:04,760 --> 00:02:08,320 ♪ Yeah, I can hear that 13 00:02:10,400 --> 00:02:12,340 ♪ I don't care 14 00:02:12,440 --> 00:02:15,100 ♪ 'Cause sometimes I sit 15 00:02:15,200 --> 00:02:18,140 ♪ Sometimes I hear my voice 16 00:02:18,240 --> 00:02:20,980 ♪ And it's been 17 00:02:21,080 --> 00:02:25,500 ♪ Here 18 00:02:25,600 --> 00:02:30,160 ♪ Silent all these years. ♪ 19 00:02:40,480 --> 00:02:42,060 Oh, God. 20 00:02:42,160 --> 00:02:44,980 Come on. It hurts. Let me down. 21 00:02:47,000 --> 00:02:50,300 This is an acute stress position even before you're lifted off the ground. 22 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 Just let me down! 23 00:02:51,480 --> 00:02:53,740 - No, don't do that. - It hurts. Let me down. 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,380 Are you OK? 25 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 Did you miss your plane? 26 00:03:06,880 --> 00:03:09,460 This is testing the theory I mentioned last night 27 00:03:09,560 --> 00:03:13,660 about the similarities between the murder of Dorothy Moxley and Daisy Hart. 28 00:03:13,760 --> 00:03:17,220 If you were held in that position, potentially off the ground, 29 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 and then dropped, 30 00:03:18,400 --> 00:03:23,020 not only would your shoulder ligaments be torn but you might get something like this - 31 00:03:23,120 --> 00:03:27,580 fine, healed fracture lines here and here. 32 00:03:27,680 --> 00:03:30,380 I think these are caused by sudden deceleration, 33 00:03:30,480 --> 00:03:33,340 a jerking snap on the outer radius at the wrist 34 00:03:33,440 --> 00:03:35,100 rather than an impact. 35 00:03:35,200 --> 00:03:37,200 Like a chauffeur's fracture? 36 00:03:37,760 --> 00:03:39,380 What's a chauffeur's fracture? 37 00:03:39,480 --> 00:03:41,860 When the old vehicles backfired while being hand-cranked 38 00:03:41,960 --> 00:03:44,820 and the handle would whip around, yanking the wrist. 39 00:03:44,920 --> 00:03:46,580 The main injury here 40 00:03:46,680 --> 00:03:49,900 is compression of the scaphoid bone in the centre of the wrist. 41 00:03:50,000 --> 00:03:53,320 But these fractures are so perfectly matched and localised. 42 00:03:54,920 --> 00:03:56,540 Meaning? 43 00:03:56,640 --> 00:04:00,940 Both bodies had bone and ligament trauma in their shoulders 44 00:04:01,040 --> 00:04:03,020 as well as the wrist fractures. 45 00:04:03,120 --> 00:04:05,800 And to get both of those... 46 00:04:07,400 --> 00:04:09,500 ..you need to be deliberate. 47 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 Looks like a bondage rig. 48 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 Technically known as a strappado. 49 00:04:16,040 --> 00:04:18,040 Torture. 50 00:04:22,440 --> 00:04:24,860 What do you make of the wrist fractures? 51 00:04:24,960 --> 00:04:27,300 - Coincidence? - No. I don't believe in coincidences. 52 00:04:27,400 --> 00:04:29,380 Neither to do I. 53 00:04:29,480 --> 00:04:32,100 We need to find out who this Dorothy Moxley is 54 00:04:32,200 --> 00:04:34,540 and how she came to have the same injury as Daisy. 55 00:04:34,640 --> 00:04:37,060 Well, maybe we should talk to her foster-parents again? 56 00:04:37,160 --> 00:04:40,760 She was only with them for a couple of months. The wrist break's older than that. 57 00:04:44,120 --> 00:04:45,940 Tough life. 58 00:04:46,040 --> 00:04:49,320 She had three different foster homes in the last year. 59 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 You really cared for her. 60 00:04:58,280 --> 00:05:01,620 Look, we just focus on that proposal. And let Jacinta do the rest. 61 00:05:04,280 --> 00:05:07,180 Yeah, excuse me - Councillor Clunes. 62 00:05:07,280 --> 00:05:09,280 Sounds good. Count me... 63 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I'll call you back. 64 00:05:51,040 --> 00:05:54,220 Alex, Molly, we've got a fingerprint match 65 00:05:54,320 --> 00:05:56,020 for the glasses that we found in the tunnel. 66 00:05:56,040 --> 00:05:57,220 Hallelujah. 67 00:05:57,320 --> 00:05:58,620 Well, you're not gonna like it. 68 00:05:58,720 --> 00:06:00,140 Why doesn't that surprise me? 69 00:06:00,240 --> 00:06:02,840 'Cause the fingerprints are a match for Daisy Hart. 70 00:06:04,400 --> 00:06:05,660 Daisy's glasses? 71 00:06:05,760 --> 00:06:07,220 I spoke to her foster-mother. 72 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 She confirmed that she started wearing them in the last month. 73 00:06:10,560 --> 00:06:12,420 What would Daisy be doing at the crime scene? 74 00:06:12,520 --> 00:06:13,900 At both crime scenes. 75 00:06:14,000 --> 00:06:16,580 Botanical matches between the bike and the waterfall as well. 76 00:06:19,400 --> 00:06:21,180 Daisy wouldn't hurt anybody. 77 00:06:21,280 --> 00:06:24,680 Might have been the reason why she was distressed when she came looking for you. 78 00:06:27,240 --> 00:06:29,700 - And then she killed herself. - We don't know that for sure yet. 79 00:06:29,720 --> 00:06:33,020 Preliminary forensics suggest there was nothing suspicious about her death. 80 00:06:33,120 --> 00:06:34,580 We need to wait for all the evidence. 81 00:06:34,600 --> 00:06:37,620 Daisy wouldn't have the strength to strangle a grown woman. 82 00:06:37,720 --> 00:06:39,500 Not with the injuries we saw. 83 00:06:39,600 --> 00:06:40,620 But she was there. 84 00:06:40,720 --> 00:06:42,720 Apparently. 85 00:06:43,200 --> 00:06:48,120 We also found both Daisy and Dorothy suffered an unusual but identical wrist break. 86 00:06:49,440 --> 00:06:51,460 And...? 87 00:06:51,560 --> 00:06:55,580 And Daisy might have known Dorothy Moxley, or people associated with her. 88 00:06:55,680 --> 00:06:58,400 We should run the list of her other foster-parents and make inquiries 89 00:06:58,440 --> 00:07:00,440 and then speak to Freddie Hopkins. 90 00:07:01,000 --> 00:07:02,380 Who's Freddie Hopkins? 91 00:07:02,480 --> 00:07:04,940 He's a creep who preys on young girls. 92 00:07:05,040 --> 00:07:06,860 Dorothy Moxley wasn't exactly young. 93 00:07:06,960 --> 00:07:09,980 No, but according to my daughter, he and Daisy were inseparable. 94 00:07:10,080 --> 00:07:12,900 So, if she was anywhere near the crime scene, he'd most likely be with her. 95 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 Here. Look at this. 96 00:07:17,800 --> 00:07:20,020 I found it drawn on the wall near where Daisy killed herself. 97 00:07:20,040 --> 00:07:22,980 It's the same blue chalk used by Freddie's mother in the fish and chip shop. 98 00:07:23,000 --> 00:07:24,220 How do you know that? 99 00:07:24,320 --> 00:07:26,320 Because it's my local. 100 00:07:27,080 --> 00:07:29,260 Well, I guess it wouldn't hurt to see if he knows anything. 101 00:07:29,280 --> 00:07:31,800 Bring him in. And get that in the brief of evidence. 102 00:07:41,000 --> 00:07:43,600 You think this Freddie Hopkins is capable of murder? 103 00:07:46,800 --> 00:07:50,760 I think everyone is, under the right circumstances. 104 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 Molly... 105 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Excuse me. 106 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 Yeah, hey, uh, Gareth McAvaney. 107 00:08:11,600 --> 00:08:13,540 I lease some office space round the corner here. 108 00:08:13,640 --> 00:08:14,700 Mm-hm. 109 00:08:14,800 --> 00:08:18,120 Just wondering if your CCTV system covers that chess set there? 110 00:08:19,240 --> 00:08:20,540 Sure does. 111 00:08:20,640 --> 00:08:22,100 Oh, good. 112 00:08:22,200 --> 00:08:26,120 I'd like to take a look at any footage you have from that camera from the last few days. 113 00:08:28,080 --> 00:08:30,980 Sorry. That'd be a breach of our data protection. 114 00:08:31,080 --> 00:08:32,700 It concerns a breach of security. 115 00:08:32,800 --> 00:08:34,800 Yeah, but not for our building. 116 00:08:36,800 --> 00:08:38,180 Where's your boss? 117 00:08:38,280 --> 00:08:39,620 He's overseas right now. 118 00:08:39,720 --> 00:08:41,380 Hey, hey, hey, what if I, um, 119 00:08:41,480 --> 00:08:43,740 throw in a dozen coldies? 120 00:08:43,840 --> 00:08:46,040 I just need the last few days. 121 00:08:49,600 --> 00:08:51,420 That's never gonna happen. 122 00:08:51,520 --> 00:08:53,520 And 500 bucks. 123 00:08:53,920 --> 00:08:55,920 Cash. 124 00:09:01,560 --> 00:09:03,560 Give me half an hour. 125 00:09:12,920 --> 00:09:15,440 Shut up. Shut up. 126 00:09:19,320 --> 00:09:21,820 - Lily. - What are they looking at? 127 00:09:21,920 --> 00:09:24,140 Someone hacked into the GroupApp. 128 00:09:24,240 --> 00:09:25,860 You should take a look. 129 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 Jeez, Lily... 130 00:09:39,240 --> 00:09:41,260 Who's coming to play tonight? 131 00:09:42,680 --> 00:09:44,100 It's so good. 132 00:09:45,440 --> 00:09:46,660 Oh, my God. 133 00:09:46,760 --> 00:09:49,160 - Who's coming to play tonight? - The entire school saw this. 134 00:09:49,240 --> 00:09:50,820 - Yeah. - She's such a slut. 135 00:10:10,440 --> 00:10:12,820 Missed you on the river this morning, my friend. 136 00:10:12,920 --> 00:10:16,420 Great row. I did 2k in under 10. 137 00:10:16,520 --> 00:10:18,580 Well, it doesn't count if there are no witnesses. 138 00:10:18,680 --> 00:10:20,620 Screw you. 139 00:10:20,720 --> 00:10:23,600 So... any word from Councillor Clunes? 140 00:10:24,840 --> 00:10:26,540 Just waiting on the email. 141 00:10:26,640 --> 00:10:28,820 You sure your girl's got all her ducks lined up? 142 00:10:28,920 --> 00:10:30,300 Yeah. 143 00:10:30,400 --> 00:10:31,700 She has it in hand. 144 00:10:31,800 --> 00:10:33,540 Because the investors are getting twitchy. 145 00:10:33,640 --> 00:10:37,460 Will you stop worrying about the investors? I'm telling you, she has it under control. 146 00:10:37,560 --> 00:10:40,300 Everything rides on her getting agreement to go to the proposal. 147 00:10:40,400 --> 00:10:41,500 I know! 148 00:10:44,840 --> 00:10:46,840 Here we go. 149 00:10:51,280 --> 00:10:54,780 "The development of Minor Ferry shows clear resolve 150 00:10:54,880 --> 00:10:56,780 "in addressing the... 151 00:10:56,880 --> 00:11:01,300 "the dire need in the community for low and moderate house pricing." 152 00:11:01,400 --> 00:11:02,700 She's good. 153 00:11:02,800 --> 00:11:06,980 "With one abstention, the motion was passed at 13:15." 154 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Booyah! 155 00:11:10,440 --> 00:11:12,260 Oh! That's my girl. 156 00:11:12,360 --> 00:11:14,420 I have to hand it to you, 157 00:11:14,520 --> 00:11:16,980 you really put all the pieces on the board. 158 00:11:17,080 --> 00:11:19,720 Well, that is the game we're playing, isn't it, mate? 159 00:11:21,160 --> 00:11:22,700 Let's get back to work. 160 00:11:22,800 --> 00:11:26,300 She's gonna push our bid to the top but we're still gonna have to do the leg work. 161 00:11:26,400 --> 00:11:28,180 Man, the wait was killing me. 162 00:11:28,280 --> 00:11:32,220 "Diligence leads to profit as surely as haste leads to poverty." 163 00:11:32,320 --> 00:11:33,660 Um... 164 00:11:33,760 --> 00:11:34,820 Steve Jobs? 165 00:11:36,240 --> 00:11:37,860 That's Proverbs. 166 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 Chapter 21. 167 00:12:08,720 --> 00:12:10,720 Are you sure you don't want a lawyer? 168 00:12:12,680 --> 00:12:14,680 I've got nothing to hide. 169 00:12:15,760 --> 00:12:17,760 What's that blood on your shirt? 170 00:12:19,880 --> 00:12:21,880 It's fish blood, from the wharf. 171 00:12:23,480 --> 00:12:25,100 I thought this was about Daisy? 172 00:12:25,200 --> 00:12:27,100 It is. 173 00:12:27,200 --> 00:12:30,840 We just want to ask you a few questions about your relationship with her. 174 00:12:32,680 --> 00:12:34,140 What about it? 175 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 Was she your girlfriend? 176 00:12:37,320 --> 00:12:39,460 Sort of. Yeah. 177 00:12:39,560 --> 00:12:41,560 We're sorry for your loss. 178 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 Thank you. 179 00:12:47,160 --> 00:12:49,860 Could you tell us the last time you saw Daisy before she... 180 00:12:49,960 --> 00:12:54,040 Before she killed herself at your house, you mean? 181 00:12:59,080 --> 00:13:00,700 Yes. 182 00:13:00,800 --> 00:13:02,340 Sunday morning. 183 00:13:02,440 --> 00:13:04,220 What time? 184 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 About 11. 185 00:13:07,680 --> 00:13:10,120 You weren't with her on the Sunday evening? 186 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 No. 187 00:13:14,160 --> 00:13:18,440 Could you tell us where you were between the hours of six and seven on that night? 188 00:13:20,840 --> 00:13:22,840 I was at home. 189 00:13:26,280 --> 00:13:28,500 And your mother will confirm that? 190 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Well, you'd have to ask her. 191 00:13:32,760 --> 00:13:35,000 I was chopping wood out the back. 192 00:13:39,640 --> 00:13:42,120 Why did Daisy kill herself in your shed? 193 00:13:47,720 --> 00:13:49,720 I don't know. 194 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 I don't believe you. 195 00:13:56,280 --> 00:13:59,500 She came to see me earlier in the day. 196 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 She was distressed. 197 00:14:02,920 --> 00:14:04,740 I couldn't see her. 198 00:14:04,840 --> 00:14:06,840 Couldn't or wouldn't? 199 00:14:15,160 --> 00:14:17,860 Do you know why Daisy was so upset on the Monday? 200 00:14:17,960 --> 00:14:19,980 Why she was driven to take her own life? 201 00:14:20,080 --> 00:14:21,780 No. 202 00:14:21,880 --> 00:14:23,880 But she was your girlfriend. 203 00:14:29,160 --> 00:14:31,300 There's been a murder of a woman in her early 60s. 204 00:14:31,400 --> 00:14:33,400 You probably saw it on the news. 205 00:14:35,240 --> 00:14:37,240 I don't watch TV. 206 00:14:39,200 --> 00:14:42,580 We have reason to think that Daisy may have either been involved in a crime 207 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 or a witness to one on the Sunday evening. 208 00:14:44,400 --> 00:14:45,980 And why would you think that? 209 00:14:46,080 --> 00:14:49,940 There was evidence found at the murder scene that's linked to Daisy. 210 00:14:50,040 --> 00:14:52,500 Bullshit. 211 00:14:52,600 --> 00:14:56,520 Maybe that's why she was so distressed. 212 00:14:57,920 --> 00:15:00,080 But I'm curious. 213 00:15:01,120 --> 00:15:03,120 About what? 214 00:15:03,840 --> 00:15:06,620 Well, if I had a boyfriend 215 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 and I'd witnessed something so terrible... 216 00:15:10,400 --> 00:15:13,520 .. I would call him and ask him to come over. 217 00:15:15,680 --> 00:15:19,460 Don't you think it's odd... she didn't call you, 218 00:15:19,560 --> 00:15:21,640 or confide in you? 219 00:15:22,800 --> 00:15:24,840 Why do you think that is? 220 00:15:25,960 --> 00:15:26,980 Excuse me. 221 00:15:27,080 --> 00:15:29,700 Do you know how long my son is going to be here? 222 00:15:29,800 --> 00:15:31,380 Let me find out for you. 223 00:15:31,480 --> 00:15:33,660 He doesn't like confrontation. 224 00:15:33,760 --> 00:15:35,860 Daisy had suffered a broken wrist 225 00:15:35,960 --> 00:15:37,960 some time in the last year. 226 00:15:38,560 --> 00:15:40,840 Can you tell us anything about that? 227 00:15:43,880 --> 00:15:45,220 She said she fell. 228 00:15:45,320 --> 00:15:47,320 How? 229 00:15:47,640 --> 00:15:49,620 Slipped down a gully collecting pine cones. 230 00:15:49,720 --> 00:15:51,180 Why are you asking me about this? 231 00:15:51,280 --> 00:15:53,680 We're just trying to get a clearer picture of Daisy. 232 00:15:55,920 --> 00:15:57,860 Were you with her when she broke her wrist? 233 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 No. 234 00:16:00,680 --> 00:16:02,500 Where were you when it happened? 235 00:16:02,600 --> 00:16:05,400 I dunno. I was probably hanging out with Lily. 236 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Don't change the subject. 237 00:16:12,720 --> 00:16:14,940 She's a little fire-cracker, that one. 238 00:16:15,040 --> 00:16:16,500 Freddie, can we just get back to Daisy? 239 00:16:16,520 --> 00:16:18,520 You know, the blokes down at the wharf... 240 00:16:19,280 --> 00:16:21,600 ..they call her a proper cock-tease. 241 00:16:22,720 --> 00:16:24,900 She's 14 years old, you creep. 242 00:16:25,000 --> 00:16:26,100 Molly. 243 00:16:26,200 --> 00:16:27,260 Hmm... 244 00:16:27,360 --> 00:16:29,840 14 going on 24. 245 00:16:31,520 --> 00:16:32,780 No! Get off! 246 00:16:32,880 --> 00:16:33,940 Molly! 247 00:16:34,040 --> 00:16:35,800 - Nice try, you crazy bitch. - You stay here! 248 00:16:35,840 --> 00:16:38,220 Sit down! Down! 249 00:16:38,320 --> 00:16:39,740 For how long?! 250 00:16:42,120 --> 00:16:43,660 - Molly... wait. - For how long? 251 00:16:43,760 --> 00:16:45,260 I'm leading this investigation. 252 00:16:45,360 --> 00:16:46,940 We finish the interview when I say. 253 00:16:47,040 --> 00:16:48,620 You were being an idiot. 254 00:16:48,720 --> 00:16:50,340 Don't call me an idiot. 255 00:16:50,440 --> 00:16:52,780 If you... if you had touched him, you'd be up for assault. 256 00:16:52,880 --> 00:16:54,220 You were making it personal. 257 00:16:54,320 --> 00:16:55,700 HE was making it personal. 258 00:16:55,800 --> 00:16:57,580 Frances... 259 00:16:57,680 --> 00:16:59,220 Thanks. 260 00:16:59,320 --> 00:17:01,900 He was trying to goad you, and you let him. 261 00:17:02,000 --> 00:17:04,020 And anything he said was inadmissible anyway. 262 00:17:04,120 --> 00:17:05,660 It was an informal interview. 263 00:17:05,760 --> 00:17:07,620 You took contemporaneous notes. 264 00:17:07,720 --> 00:17:09,180 It's the principle of the matter. 265 00:17:09,280 --> 00:17:11,680 You want to talk to me about principles? 266 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 What's going on? 267 00:17:17,480 --> 00:17:21,220 Freddie has an alibi for the night of Dorothy Moxley's murder. 268 00:17:21,320 --> 00:17:23,320 His mother hasn't confirmed it yet. 269 00:17:24,800 --> 00:17:26,780 She's waiting for him. 270 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 OK. 271 00:17:35,400 --> 00:17:37,340 Can't you tell me what this is all about? 272 00:17:37,440 --> 00:17:40,240 Can you tell me where Freddie was on Sunday night? 273 00:17:41,680 --> 00:17:44,540 He was home. Out the back. Chopping wood. 274 00:17:44,640 --> 00:17:46,140 Are you sure about that? 275 00:17:46,240 --> 00:17:48,340 Well, yes. He... 276 00:17:48,440 --> 00:17:52,260 He'd gone to his uncle's, collected the wood and then came back and chopped it for me. 277 00:17:52,360 --> 00:17:54,980 And what time was this, roughly? 278 00:17:55,080 --> 00:17:56,660 Uh... 279 00:17:56,760 --> 00:17:58,740 Seven-ish? 280 00:17:58,840 --> 00:18:01,060 And if I was to call his uncle right now, 281 00:18:01,160 --> 00:18:03,060 he'd corroborate your story? 282 00:18:03,160 --> 00:18:04,740 Of course. 283 00:18:04,840 --> 00:18:06,060 OK. 284 00:18:06,160 --> 00:18:07,780 It's ironbark. Burns slower. 285 00:18:07,880 --> 00:18:09,880 Come on, this way, Freddie. 286 00:18:16,440 --> 00:18:18,440 In case I think of anything. 287 00:18:20,320 --> 00:18:21,360 Hold on a minute, Freddie. 288 00:18:21,400 --> 00:18:25,220 Would you mind giving us your shirt, so we can confirm that's fish blood on it? 289 00:18:28,680 --> 00:18:30,880 Give 'em your shirt, Freddie. 290 00:18:43,640 --> 00:18:45,640 Knock yourself out. 291 00:18:48,960 --> 00:18:51,120 Get that to Forensics for me? 292 00:19:01,600 --> 00:19:03,740 What are we doing here again? 293 00:19:03,840 --> 00:19:06,100 Looking for anything else that might help us. 294 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 Listen, Molly... 295 00:19:09,400 --> 00:19:12,360 ..I'm on your side, OK? 296 00:19:48,960 --> 00:19:50,340 Christ! 297 00:19:50,440 --> 00:19:52,540 How long has that been buried? 298 00:19:52,640 --> 00:19:55,900 Over 150 years I'm guessing, judging by the age of the house. 299 00:19:56,000 --> 00:19:57,540 - Hey, Georgia? - Hey. 300 00:19:57,640 --> 00:19:59,180 O'Connell. 301 00:19:59,280 --> 00:20:00,700 From the Huon? 302 00:20:00,800 --> 00:20:01,940 You Tom's son? 303 00:20:02,040 --> 00:20:03,300 Yeah. 304 00:20:03,400 --> 00:20:04,900 But I live in Melbourne now. 305 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 Your old man grows the best apples in the state. 306 00:20:10,600 --> 00:20:13,000 Mummified cats. 307 00:20:14,000 --> 00:20:16,580 It's an old witchcraft superstition, right? 308 00:20:16,680 --> 00:20:19,020 Witch's companion and the catcher of vermin. 309 00:20:19,120 --> 00:20:20,620 Tell my cat that. 310 00:20:20,720 --> 00:20:22,460 What about the boots? 311 00:20:22,560 --> 00:20:27,220 Something about retaining their human shape to fool evil spirits. 312 00:20:27,320 --> 00:20:29,020 Like a scarecrow? 313 00:20:29,120 --> 00:20:30,820 Old folklore. 314 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 Probably came out with the convicts. 315 00:20:34,200 --> 00:20:37,220 But none of this has anything to do with our murder victim. 316 00:20:37,320 --> 00:20:39,720 I doubt it, judging from the dust. 317 00:20:40,840 --> 00:20:43,600 If you like this, come and check this out. 318 00:21:02,800 --> 00:21:07,020 It's an old bible. From the 1850s. 319 00:21:07,120 --> 00:21:08,460 Are there any prints? 320 00:21:08,560 --> 00:21:11,500 Too much dust. Contaminated any samples. 321 00:21:11,600 --> 00:21:15,440 If you're done with it, I wouldn't mind signing it out of exhibits. 322 00:21:16,440 --> 00:21:18,440 You a bible-thumper? 323 00:21:19,000 --> 00:21:21,060 It's just an interest. 324 00:21:21,160 --> 00:21:24,240 Sure. The Heritage Council will want it when you're done. 325 00:21:27,280 --> 00:21:30,500 See the empty bottles over there? They were dug up from the doorway. 326 00:21:30,600 --> 00:21:32,660 In Scottish and European folklore, 327 00:21:32,760 --> 00:21:35,660 they call them witch's bottles, or spirit bottles, 328 00:21:35,760 --> 00:21:38,580 counter-magical devices to use against evil. 329 00:21:38,680 --> 00:21:43,000 Like the burn marks you see here. They place them anywhere evil spirits could get in. 330 00:21:44,280 --> 00:21:45,560 Magic was a genuine source of... 331 00:21:45,640 --> 00:21:47,180 George, you got chalk? 332 00:21:47,280 --> 00:21:49,280 Sure. 333 00:22:15,920 --> 00:22:17,980 A hexafoil? 334 00:22:18,080 --> 00:22:22,180 A sigil. Magic, for protection. 335 00:22:22,280 --> 00:22:24,780 If you believe in that kind of stuff. 336 00:22:24,880 --> 00:22:27,680 The convicts brought their superstitions with them, it seems. 337 00:22:49,640 --> 00:22:51,640 Do you believe in the after life? 338 00:22:53,400 --> 00:22:55,400 No. 339 00:22:56,400 --> 00:22:58,400 Do you? 340 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 I don't know. 341 00:24:01,320 --> 00:24:02,780 That's her. 342 00:24:08,360 --> 00:24:10,360 Skank! 343 00:24:18,000 --> 00:24:20,140 Oi! Get the hell off me! What are you doing?! 344 00:24:23,120 --> 00:24:24,860 Anyone else?! 345 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 Hey, Lily? 346 00:24:51,240 --> 00:24:52,940 What's going on? 347 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 Nothing. 348 00:24:58,440 --> 00:25:00,440 School sucks. 349 00:25:01,680 --> 00:25:04,960 Yeah. And work sucks too. I, um... 350 00:25:08,560 --> 00:25:12,240 Look... about the other night, um... 351 00:25:14,440 --> 00:25:16,140 You know, I was just... I was a bit... 352 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 Off your face? 353 00:25:19,840 --> 00:25:21,840 It'd been a rough day. 354 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 I'm sorry about Daisy. 355 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 Do you wanna get outta here? 356 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 We'll go for a spin. 357 00:25:56,720 --> 00:25:58,720 Hmm... 358 00:26:55,080 --> 00:26:56,620 Hey, Alex. 359 00:26:56,720 --> 00:26:58,620 Mrs McGinty. 360 00:26:58,720 --> 00:27:00,100 May I come in? 361 00:27:02,440 --> 00:27:04,440 I won't take up much of your time. 362 00:27:24,800 --> 00:27:28,020 I wanted to apologise for turning up so unexpectedly yesterday. 363 00:27:28,120 --> 00:27:29,980 It must have been a shock for you. 364 00:27:30,080 --> 00:27:32,480 Oh... 365 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 It takes a lot to shock me these days. 366 00:27:43,320 --> 00:27:46,520 Yeah, um... your daughter, Stephanie... 367 00:27:47,680 --> 00:27:49,380 ..she looks a lot like Jenny. 368 00:27:49,480 --> 00:27:50,860 Mm... 369 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Yes. Too much. 370 00:27:55,760 --> 00:27:57,840 It keeps me up most nights. 371 00:27:58,840 --> 00:28:01,780 I keep... lurching for the gun. 372 00:28:01,880 --> 00:28:04,420 I think about the mask he wore, 373 00:28:04,520 --> 00:28:08,120 the... the sound of the gunshot. 374 00:28:11,160 --> 00:28:13,480 Well, grief is something you learn to live with. 375 00:28:18,120 --> 00:28:21,560 I've been thinking about what you said about Jenny's backpack. 376 00:28:22,560 --> 00:28:24,060 What about it? 377 00:28:24,160 --> 00:28:26,160 That it wasn't returned. 378 00:28:26,920 --> 00:28:28,800 Well, they told me it was a robbery gone wrong. 379 00:28:28,840 --> 00:28:31,140 I know they said that... 380 00:28:31,240 --> 00:28:32,860 But...? 381 00:28:32,960 --> 00:28:35,200 I had my grandfather's Omega watch. 382 00:28:36,920 --> 00:28:38,920 Why didn't they take that? 383 00:28:39,400 --> 00:28:41,640 What...? What are you saying? 384 00:28:44,600 --> 00:28:47,560 I didn't realise that her backpack went missing. 385 00:28:48,920 --> 00:28:51,420 Do you have another reason why my daughter was murdered? 386 00:28:51,520 --> 00:28:53,520 No. I don't. 387 00:28:58,280 --> 00:29:00,400 They suspected you for a long time... 388 00:29:05,360 --> 00:29:07,400 I'm aware of that, Mrs McGinty. 389 00:29:09,320 --> 00:29:11,320 But you know I was cleared. 390 00:29:19,200 --> 00:29:23,780 We've, uh... we've been looking into Dorothy Moxley's background. 391 00:29:23,880 --> 00:29:26,360 Apparently, it isn't her real name. 392 00:29:29,400 --> 00:29:31,660 So far, nobody's come forward to claim the body. 393 00:29:31,760 --> 00:29:34,520 She's a Jane Doe until we identify her. 394 00:29:35,520 --> 00:29:37,520 Well, that's sad. 395 00:29:47,840 --> 00:29:50,840 You mustn't let this case consume you, Alex. 396 00:29:55,200 --> 00:29:58,000 But maybe this might lead to something. 397 00:29:59,440 --> 00:30:01,560 She had Jenny's ID card. 398 00:30:18,920 --> 00:30:20,920 Just get back to your life, Alex. 399 00:30:21,840 --> 00:30:23,840 Nothing good will come from this. 400 00:30:25,480 --> 00:30:28,540 Thank you for your time, Mrs McGinty. 401 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 Lily? 402 00:32:07,440 --> 00:32:09,380 Lily? Are you here? 403 00:32:09,480 --> 00:32:12,840 Hey, Mum. I'm here. 404 00:32:13,840 --> 00:32:15,780 What are you doing here? 405 00:32:15,880 --> 00:32:17,660 I can visit my mother, can't I? 406 00:32:17,760 --> 00:32:19,980 Well... yeah. Of course you can. It's just that I... 407 00:32:20,080 --> 00:32:22,080 Hey, Molly. 408 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 Oh, I'm sorry. I hope you don't mind. I helped myself. 409 00:32:29,200 --> 00:32:30,340 What are you doing here? 410 00:32:30,440 --> 00:32:33,300 Hurry up with my drink, Freddie. The movie's about to start. 411 00:32:33,400 --> 00:32:35,020 She wants her drink. 412 00:32:35,120 --> 00:32:37,640 I want you to get out of my house. 413 00:32:40,040 --> 00:32:42,040 Freddie? 414 00:32:45,400 --> 00:32:47,020 Molly... 415 00:32:47,120 --> 00:32:49,580 ..you've already got one of my shirts. 416 00:32:49,680 --> 00:32:51,060 What's taking you? 417 00:32:51,160 --> 00:32:52,620 I'm coming. 418 00:32:52,720 --> 00:32:55,080 I said I want you to leave. 419 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 What are you doing, Mum? 420 00:33:01,360 --> 00:33:03,920 I've got to talk to you, Lily. So I've, um... 421 00:33:04,920 --> 00:33:06,260 ..I've asked Freddie to leave. 422 00:33:06,360 --> 00:33:08,360 It's... it's important. 423 00:33:09,840 --> 00:33:11,340 Lily would like me to stay. 424 00:33:11,440 --> 00:33:13,660 Well, I want you to go... now. 425 00:33:13,760 --> 00:33:15,940 Mum, you're being rude. 426 00:33:16,040 --> 00:33:18,040 Get out of my house. 427 00:33:24,240 --> 00:33:25,740 Mum... 428 00:33:27,480 --> 00:33:31,400 OK, OK, you win. I'll, um... 429 00:33:32,600 --> 00:33:35,020 I'll see you later, Lil. 430 00:33:35,120 --> 00:33:37,120 OK. 431 00:33:46,160 --> 00:33:48,160 You could have helped her. 432 00:33:50,120 --> 00:33:51,980 That's what I was trying to do. 433 00:33:52,080 --> 00:33:54,320 What do you mean? 434 00:34:01,600 --> 00:34:03,260 Why do you do that, Mum? 435 00:34:03,360 --> 00:34:05,360 He wasn't hurting anyone. 436 00:34:09,280 --> 00:34:10,820 I don't want you hanging around with him. 437 00:34:10,840 --> 00:34:12,140 I can pick my own friends. 438 00:34:12,240 --> 00:34:14,700 Not him. He is too old for you, and he is trouble. 439 00:34:14,800 --> 00:34:16,800 But you think everyone is trouble! 440 00:34:18,200 --> 00:34:20,340 Where else has he been in this house on his own? 441 00:34:20,440 --> 00:34:21,580 Nowhere. 442 00:34:21,680 --> 00:34:23,060 Seriously, Mum? 443 00:34:23,160 --> 00:34:27,240 You don't actually think he would steal your spare keys?! 444 00:34:37,360 --> 00:34:39,360 Listen to me, Lily, 445 00:34:39,960 --> 00:34:44,020 I am asking you to stay away from him. 446 00:34:44,120 --> 00:34:47,360 You always say people are innocent until proven guilty. 447 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 I might stay here tonight. Is that OK? 448 00:35:13,640 --> 00:35:16,580 Yeah. Of course you can. You don't have to ask. 449 00:35:16,680 --> 00:35:19,000 But let your dad know. It's not my usual night to have you. 450 00:35:20,120 --> 00:35:22,120 I will. 451 00:36:17,320 --> 00:36:20,440 Would you like me to put some lipstick on? 452 00:36:22,320 --> 00:36:23,540 Jesus. 453 00:36:23,640 --> 00:36:25,640 Who's coming to play tonight? 454 00:36:34,560 --> 00:36:36,640 Hmm... 455 00:36:38,160 --> 00:36:40,140 What about pizza? 456 00:36:40,240 --> 00:36:41,780 How do you live? 457 00:36:41,880 --> 00:36:43,180 What? I eat at work. 458 00:36:43,280 --> 00:36:46,520 - Mm-hm. - Alright. It's not much fun cooking for one. 459 00:36:47,560 --> 00:36:49,560 I could stay over more often if you'd like. 460 00:36:50,600 --> 00:36:52,220 Yeah. I'd like that. 461 00:36:52,320 --> 00:36:53,900 Can we watch a movie tonight? 462 00:36:54,000 --> 00:36:55,740 Only if we toss for it. 463 00:36:55,840 --> 00:36:58,360 Hang on. I better get that. 464 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 Lewis. 465 00:37:02,320 --> 00:37:04,320 Where? 466 00:37:05,000 --> 00:37:09,380 Yeah. Look, I... I can't. I've... I've got Lily here. 467 00:37:09,480 --> 00:37:12,480 - Can you get someone from Hobart? - It's OK, Mum. 468 00:37:14,920 --> 00:37:16,780 It's fine. 469 00:37:16,880 --> 00:37:19,180 Alright, I'll be there in a sec. 470 00:37:22,320 --> 00:37:23,980 Sorry, Lily. 471 00:37:24,080 --> 00:37:25,780 No problem. It's fine. 472 00:37:25,880 --> 00:37:27,880 I shouldn't be long. 473 00:37:29,920 --> 00:37:34,460 Here. Get a large and we'll share it when I get back. 474 00:37:34,560 --> 00:37:36,100 What about a meat-lovers? 475 00:37:36,200 --> 00:37:38,220 Ham, cheese and pineapple is my favourite. 476 00:37:38,320 --> 00:37:40,320 Eugh! 477 00:37:41,440 --> 00:37:43,060 And lock the door after me. 478 00:37:43,160 --> 00:37:45,300 Yes, Mother. 479 00:37:45,400 --> 00:37:47,440 I'm serious. 480 00:37:52,000 --> 00:37:54,840 And I'm really glad you're staying with me tonight. 481 00:37:55,840 --> 00:37:57,840 Yeah. Me too. 482 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 Lewis. 483 00:38:15,120 --> 00:38:17,120 Where? 484 00:38:18,120 --> 00:38:20,380 Have you spoken to Molly? 485 00:38:20,480 --> 00:38:22,480 Alright. I'm on my way. 486 00:39:21,080 --> 00:39:23,380 You wanna go for a spin? 487 00:39:23,480 --> 00:39:25,480 Check out a party? 488 00:40:17,480 --> 00:40:19,480 Where's this party? 489 00:40:20,840 --> 00:40:22,840 I want to show you something. 490 00:40:39,480 --> 00:40:41,480 Just bring it over this side, will you? 491 00:40:48,360 --> 00:40:52,160 His name is Jeremy Coleman. 50 years old. 492 00:40:53,440 --> 00:40:55,220 Better known as Sea Dog. 493 00:40:55,320 --> 00:40:58,500 He ran the wharves around here for the last 20-odd years. 494 00:40:58,600 --> 00:41:02,100 Couple of mates found him in the water about an hour ago. 495 00:41:02,200 --> 00:41:03,820 How was he killed? 496 00:41:03,920 --> 00:41:06,640 It looks like he was strangled. Then he drowned. 497 00:41:07,640 --> 00:41:10,360 He was a good bloke. As honest as the day is long. 498 00:41:11,880 --> 00:41:14,000 We need to get him moved. 499 00:41:15,160 --> 00:41:16,540 We may have something. 500 00:41:16,640 --> 00:41:18,180 I need to talk to you about something. 501 00:41:18,280 --> 00:41:19,580 - Later. - A woman who lives a few doors up 502 00:41:19,600 --> 00:41:23,320 remembers seeing a truck around here last night at about 1:30am. 503 00:41:24,760 --> 00:41:27,060 - She get a look at the driver? - No. 504 00:41:27,160 --> 00:41:29,160 But she said it was red. 505 00:41:30,640 --> 00:41:32,720 That belongs to Freddie Hopkins. 506 00:41:34,200 --> 00:41:36,300 We should have held him. 507 00:41:36,400 --> 00:41:38,740 Freddie works here. It doesn't mean he's responsible. 508 00:41:38,840 --> 00:41:41,320 He doesn't work here at 1:30 in the morning. 509 00:41:42,760 --> 00:41:44,980 Jesus. He was just at my house. Let's go pick him up. 510 00:41:45,080 --> 00:41:48,200 - Molly... - Let's talk first. No assumptions. 511 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 Molly... 512 00:41:55,200 --> 00:41:57,220 - Molly.. - It's Grimshaw. I need to sort a warrant. 513 00:41:57,240 --> 00:41:59,500 Molly, I need to talk. It's urgent. 514 00:41:59,600 --> 00:42:01,600 Is it about Freddie Hopkins? 515 00:42:02,200 --> 00:42:03,900 - Not exactly.. - Then tell me later. 516 00:42:04,000 --> 00:42:05,340 I want to speak to him first. 517 00:42:05,440 --> 00:42:07,440 Molly... 518 00:42:09,880 --> 00:42:11,900 Hey, give me that! 519 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 You don't need to speak to Mummy. 520 00:42:16,600 --> 00:42:19,740 You're not a mummy's girl, are you... 521 00:42:19,840 --> 00:42:22,040 ..Luna Gypsy Rose? 522 00:42:24,400 --> 00:42:26,420 How do you know about that? 523 00:42:28,080 --> 00:42:30,600 Well, I've got money. I pay to watch. 524 00:42:33,760 --> 00:42:35,760 It was you. 525 00:42:39,080 --> 00:42:41,080 You sent it to my school. 526 00:42:42,360 --> 00:42:44,400 You're good, Lily. 527 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 You're really good. 528 00:42:48,640 --> 00:42:51,900 So good, I just had to share it with the world. 529 00:42:52,000 --> 00:42:54,700 You've gone viral Lily Broomhall. 530 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 Give me that! 531 00:43:25,440 --> 00:43:27,800 I'll go round the back. You better take the front. 532 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 Come on. 533 00:43:47,040 --> 00:43:48,700 What are we doing here, Freddie. 534 00:43:48,800 --> 00:43:51,880 Let's go down. The party's just getting started. 535 00:43:53,880 --> 00:43:55,880 Freddie, I want to go home. 536 00:43:57,240 --> 00:43:59,240 Sea Dog? 537 00:44:01,680 --> 00:44:03,180 How did that happen? 538 00:44:03,280 --> 00:44:06,420 That's what we're trying to find out. Is Freddie here? 539 00:44:06,520 --> 00:44:08,740 Freddie? No. 540 00:44:08,840 --> 00:44:10,940 - Why? - We need to speak to him. 541 00:44:11,040 --> 00:44:13,060 Where is he now? 542 00:44:13,160 --> 00:44:15,840 - I... I don't know. - Call him. 543 00:44:17,200 --> 00:44:19,460 We need to search his room. 544 00:44:19,560 --> 00:44:22,160 The sooner we can find him, the easier it'll be. 545 00:45:29,600 --> 00:45:31,600 She can't get Freddie on the phone. 546 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 What's that? 547 00:46:07,760 --> 00:46:09,760 Oh, my God. 548 00:46:11,560 --> 00:46:13,560 Alex... 549 00:46:15,400 --> 00:46:17,620 Jenny's backpack. 550 00:46:17,720 --> 00:46:19,720 What the hell is Freddie Hopkins doing with it? 551 00:48:14,320 --> 00:48:16,320 Lily? 552 00:49:18,880 --> 00:49:20,420 Freddie... 553 00:49:20,520 --> 00:49:22,640 Freddie, what are you doing? 554 00:49:24,640 --> 00:49:26,640 Freddie? 555 00:49:27,560 --> 00:49:30,960 Freddie, I want to go home, Freddie. Freddie, I want to go home. 556 00:49:34,360 --> 00:49:35,660 - Come here! - Let me go! 557 00:49:35,760 --> 00:49:39,300 Come here. We're gonna teach mummy a lesson that she's never gonna forget. 558 00:49:39,400 --> 00:49:41,380 Let me go! 559 00:49:41,480 --> 00:49:43,140 Let me go, Freddie! 560 00:49:43,240 --> 00:49:45,100 Stop! 561 00:49:45,200 --> 00:49:48,100 Please, let me go! Please! 562 00:49:48,200 --> 00:49:50,240 Please. 563 00:49:51,600 --> 00:49:53,860 Freddie! What are you doing? 564 00:49:53,960 --> 00:49:57,140 Freddie! Please let me go. 565 00:49:57,240 --> 00:49:59,240 Let me go! 40189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.