All language subtitles for The.Gloaming.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,080 --> 00:01:41,420 ♪ My screams got lost in a paper cup 2 00:01:41,520 --> 00:01:46,760 ♪ Do you think there's a heaven where some screams have gone? 3 00:01:48,680 --> 00:01:52,360 ♪ Yeah, I can hear that 4 00:01:54,280 --> 00:01:56,220 ♪ I don't care 5 00:01:56,320 --> 00:01:58,620 ♪ 'Cause sometimes I sit 6 00:01:58,720 --> 00:02:02,180 ♪ Sometimes I hear my voice 7 00:02:02,280 --> 00:02:04,820 ♪ And it's been 8 00:02:04,920 --> 00:02:09,540 ♪ Here 9 00:02:09,640 --> 00:02:14,200 ♪ Silent all these years. ♪ 10 00:02:46,800 --> 00:02:49,520 Let's go inside. It's freezing out here. 11 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 In a minute. 12 00:02:57,320 --> 00:02:59,920 Is this the girl that came into the station yesterday? 13 00:03:01,600 --> 00:03:03,340 Yeah. 14 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 What did she want? 15 00:03:08,440 --> 00:03:10,440 I don't know. 16 00:03:14,000 --> 00:03:16,160 I didn't have time to speak to her. 17 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 You don't have to go in to work today... 18 00:03:25,880 --> 00:03:27,880 ..if you're not up to it. 19 00:03:33,080 --> 00:03:37,360 If your old man was around, I reckon he'd say it's about time you traded this old girl in. 20 00:03:39,040 --> 00:03:41,920 I don't think Alex O'Connell is the right person for this job. 21 00:03:45,840 --> 00:03:47,860 And what makes you say that? 22 00:03:47,960 --> 00:03:50,640 Because it might trigger bad memories and distract him. 23 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 It could be just a coincidence. 24 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 The ID card. 25 00:03:58,720 --> 00:04:00,380 How do you figure that? 26 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 I don't know, but I'm not jumping to conclusions. 27 00:04:04,760 --> 00:04:06,280 I still don't think he should be here. 28 00:04:38,160 --> 00:04:41,960 Ah, the man who prefers the icy outdoors to a warm bed. 29 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Thanks. 30 00:04:50,280 --> 00:04:51,620 Did you put a blanket on me? 31 00:04:51,720 --> 00:04:54,320 You looked cold, and I couldn't wake you. 32 00:04:56,880 --> 00:04:59,260 The kids'll be disappointed not to see you. 33 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 And her. 34 00:05:05,040 --> 00:05:06,420 How long are they away for? 35 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 Just the week. 36 00:05:09,160 --> 00:05:11,160 They're at the shack with Mum and Dad. 37 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Listen, while I remember... 38 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 ..I found this on the deck. 39 00:05:18,680 --> 00:05:20,860 Thought it might belong to Karena. 40 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 She doesn't have her ears pierced. 41 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 You OK, mate? 42 00:05:36,640 --> 00:05:38,180 Yeah. 43 00:05:38,280 --> 00:05:39,940 Pretty gruesome stuff. 44 00:05:40,040 --> 00:05:42,760 Yeah. Yeah, it is. 45 00:05:43,760 --> 00:05:46,280 Well, better get a move on. 46 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Hope you catch that bastard. 47 00:05:51,520 --> 00:05:53,340 We will. 48 00:05:59,400 --> 00:06:00,500 Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! 49 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 I'll tell you when you've had enough, mate. 50 00:06:04,960 --> 00:06:06,740 Keep goin'... 51 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 Aaaagh! 52 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 Oi! Oi! 53 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 That's enough, you wankers! 54 00:06:16,560 --> 00:06:19,020 Get him down from there and get back to work! 55 00:06:19,120 --> 00:06:21,560 Get him down... 56 00:06:23,200 --> 00:06:24,980 Next time, Freddie. Next time. 57 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 You gonna cry? 58 00:07:09,840 --> 00:07:12,000 Lily?! 59 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Hey. 60 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 Thanks for coming in. 61 00:08:32,640 --> 00:08:34,300 Please, take a seat. 62 00:08:34,400 --> 00:08:35,900 Not that desk. 63 00:08:36,000 --> 00:08:37,940 Sorry? 64 00:08:38,040 --> 00:08:40,120 That one's free. 65 00:08:41,600 --> 00:08:43,140 Sorry to interrupt. 66 00:08:43,240 --> 00:08:46,700 Mr and Mrs Bowen, this is Detective Senior Constable Molly McGee. 67 00:08:46,800 --> 00:08:49,620 Mr and Mrs Bowen are Daisy's foster-parents. 68 00:08:49,720 --> 00:08:50,740 Sorry for your loss. 69 00:08:50,840 --> 00:08:53,920 Detective McGee is the one that found her. 70 00:08:54,920 --> 00:08:58,300 Do you have any idea why Daisy would want to take her own life? 71 00:08:58,400 --> 00:08:59,940 Why did she do it at your place? 72 00:09:00,040 --> 00:09:02,780 Well, Detective McGee has known Daisy for some time now. 73 00:09:02,880 --> 00:09:05,300 She's helped her while she was living on the streets. 74 00:09:05,400 --> 00:09:07,700 She was only with us for a few months. 75 00:09:07,800 --> 00:09:10,500 We did everything we could for her. 76 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 It was probably the drugs. 77 00:09:13,400 --> 00:09:15,020 She came to see me yesterday. 78 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 What did she say to you? 79 00:09:18,480 --> 00:09:19,540 Nothing. 80 00:09:19,640 --> 00:09:21,780 Molly was out on a job. 81 00:09:21,880 --> 00:09:25,900 I think we can all agree that Daisy was a troubled youth. 82 00:09:26,000 --> 00:09:27,500 She was a bit broken. 83 00:09:27,600 --> 00:09:29,900 We're all a bit broken, Mr Bowen, 84 00:09:30,000 --> 00:09:32,060 but we don't all hang ourselves for no reason. 85 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 Molly... 86 00:09:34,720 --> 00:09:36,380 We'll get a full report? 87 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 Of course. I'll see to it. 88 00:09:45,560 --> 00:09:47,560 I'll be in touch. 89 00:09:51,320 --> 00:09:53,220 I've met them before. 90 00:09:53,320 --> 00:09:55,220 They foster regularly. 91 00:09:55,320 --> 00:09:58,600 Well, that means that they're good people, doesn't it? 92 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 Yeah, I guess. 93 00:10:10,120 --> 00:10:14,540 This isn't about competition... or fitness. 94 00:10:14,640 --> 00:10:19,700 It's about character, and who we could be. 95 00:10:19,800 --> 00:10:23,180 Character, endurance, 96 00:10:23,280 --> 00:10:26,720 suffering and shame. 97 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Words with weight and significance. 98 00:10:32,280 --> 00:10:35,220 We want to be of good character and... 99 00:10:35,320 --> 00:10:37,520 ..we want to have endurance. 100 00:10:38,840 --> 00:10:42,260 And God knows, we need it out there, on the water, after our last performance. 101 00:10:43,960 --> 00:10:46,220 But this is a warning. 102 00:10:46,320 --> 00:10:49,220 You can't have one without the other. 103 00:10:49,320 --> 00:10:52,840 You cannot know what endurance means... 104 00:10:53,840 --> 00:10:55,840 ..without suffering. 105 00:10:56,200 --> 00:11:01,020 And you'll never have a benchmark for what good character really is 106 00:11:01,120 --> 00:11:03,320 until you have been shamed. 107 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 You right there, Freddie? 108 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 You gotta look after yourself, mate. 109 00:11:35,520 --> 00:11:37,520 Just don't say nothin' to Mum. 110 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 She gets worried. 111 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 I know it hasn't been easy for you both. 112 00:11:48,720 --> 00:11:52,520 Your old man would have taken good care of the both of you. 113 00:11:53,600 --> 00:11:55,940 Bloody tragedy, what happened. 114 00:11:56,040 --> 00:11:57,420 We're lucky you survived. 115 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 You were dead for seven minutes, wasn't it? 116 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 Sent your mother half out of her mind. 117 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 Morning, fellas. 118 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Freddie... 119 00:12:15,680 --> 00:12:18,260 G'day, mate. Senior Constable Wolfe. 120 00:12:18,360 --> 00:12:19,740 Christ, what now? 121 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 I just need your advice. 122 00:12:23,160 --> 00:12:26,280 I'm wondering if you can tell me if that might be from a boat? 123 00:12:28,440 --> 00:12:30,580 Chief thought it looked like marine paint. 124 00:12:30,680 --> 00:12:32,700 Thick, like. 125 00:12:32,800 --> 00:12:34,420 Well, it's not from a boat. 126 00:12:34,520 --> 00:12:36,300 Wouldn't last a month in the salt water. 127 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 It's too soft. 128 00:12:39,520 --> 00:12:41,540 Looks imported. Try furniture makers. 129 00:12:41,640 --> 00:12:44,240 OK. Nice. 130 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Whose truck is that? 131 00:12:49,680 --> 00:12:51,760 Freddie Hopkins. Why? 132 00:12:53,320 --> 00:12:55,320 It's got bald tyres. 133 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 I'll see to it. 134 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Oi! Watch it, Hopkins! 135 00:13:46,480 --> 00:13:49,660 I've been thinking about the crime scene. 136 00:13:49,760 --> 00:13:52,700 Why would someone roll the body in barbed wire? 137 00:13:52,800 --> 00:13:55,080 An attempt to disguise a crime. 138 00:13:56,840 --> 00:13:58,860 Well, it didn't hide the ligatures around her neck. 139 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 To send a message, then. 140 00:14:01,600 --> 00:14:04,300 To who? Us? 141 00:14:04,400 --> 00:14:05,860 Or someone higher? 142 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 Who's higher than us? 143 00:14:08,800 --> 00:14:10,180 God? 144 00:14:10,280 --> 00:14:13,720 The barbed wire could represent a crown of thorns. 145 00:14:15,200 --> 00:14:17,500 In this case, a body of thorns. 146 00:14:17,600 --> 00:14:19,940 Do you still believe in God? 147 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 No. 148 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 It's just a theory. 149 00:14:48,600 --> 00:14:51,380 Why would Dorothy Moxley choose to live out here? 150 00:14:51,480 --> 00:14:54,420 Looks like a family hand-me-down from convict days. 151 00:14:54,520 --> 00:14:56,960 And no generation offered to renovate. 152 00:14:58,080 --> 00:15:00,540 No-one's come forward yet, either. 153 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Odd. 154 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Maybe that's her only family. 155 00:15:08,800 --> 00:15:12,200 Imagine how frightened the convicts were, coming out here. 156 00:15:13,440 --> 00:15:15,620 This is the third stash we've found around the house. 157 00:15:15,720 --> 00:15:17,100 Holy Mother... 158 00:15:17,200 --> 00:15:19,900 There's over 20,000 bucks just here. 159 00:15:20,000 --> 00:15:22,380 I wonder where it comes from. 160 00:15:22,480 --> 00:15:24,460 Some old folks don't trust banks. 161 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 Can you blame 'em? 162 00:15:29,560 --> 00:15:32,500 We'll get it checked to see if its marked or registered notes. 163 00:15:32,600 --> 00:15:34,860 Looks like she was heading off somewhere. 164 00:15:34,960 --> 00:15:36,820 You think someone tried to stop her? 165 00:15:36,920 --> 00:15:39,060 Successfully, it would seem. 166 00:15:39,160 --> 00:15:41,140 What's all this? 167 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 Uh... Lots of money. 168 00:15:47,360 --> 00:15:48,620 Alex, Georgia. 169 00:15:48,720 --> 00:15:49,980 Nice to meet you. 170 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 Likewise. 171 00:15:55,600 --> 00:15:56,700 ♪ Than the next man 172 00:15:56,800 --> 00:15:58,340 ♪ I'm the damn groom, he's the best man 173 00:15:58,360 --> 00:15:59,860 ♪ Cut, tailor-made, ready-pressed man 174 00:15:59,960 --> 00:16:01,620 ♪ I can help you out, make you see like a desk lamp 175 00:16:01,640 --> 00:16:03,340 ♪ It's suitable, freeze it, pause it 176 00:16:03,440 --> 00:16:05,260 ♪ Oh, that's beautiful, I'm really important 177 00:16:05,360 --> 00:16:07,100 ♪ Don't let the public inside of the cordon 178 00:16:07,200 --> 00:16:08,980 ♪ Bodyguards, do whatever you need to sort 'em 179 00:16:09,000 --> 00:16:11,420 ♪ Check me on a magazine cover... ♪ 180 00:16:11,520 --> 00:16:13,020 You guys seen Daisy? 181 00:16:13,120 --> 00:16:15,460 - Do you know where she is? - Haven't seen her. Sorry, man. 182 00:16:15,560 --> 00:16:16,820 ♪ Check out, leave 183 00:16:16,920 --> 00:16:18,660 ♪ At least that's the way that they'd have you believe 184 00:16:18,680 --> 00:16:20,720 ♪ I'm-a give you whatever dream you need... ♪ 185 00:16:22,400 --> 00:16:24,420 Dorothy Moxley worked for Millstock, 186 00:16:24,520 --> 00:16:26,340 which is owned by Thomas Belfour, 187 00:16:26,440 --> 00:16:28,380 but he died over 30 years ago. 188 00:16:28,480 --> 00:16:30,020 Then who's signing the cheques for Millstock? 189 00:16:30,040 --> 00:16:33,180 According to bank records, Dorothy Moxley has signing authority 190 00:16:33,280 --> 00:16:36,460 But there may be a good reason we're finding it so hard 191 00:16:36,560 --> 00:16:39,000 to identify this Dorothy Finola Moxley. 192 00:16:40,160 --> 00:16:42,500 I've run a nationwide check on births, deaths and marriages 193 00:16:42,600 --> 00:16:45,740 and there's only ever been one person by that name. 194 00:16:45,840 --> 00:16:48,220 Dorothy Finola Moxley died in 1922 195 00:16:48,320 --> 00:16:50,260 and was three years old at her time of death. 196 00:16:50,360 --> 00:16:52,220 Then who's that laying in the morgue? 197 00:16:52,320 --> 00:16:54,420 Also, there's no trace of any bank accounts in that name. 198 00:16:54,440 --> 00:16:55,980 Could be why there's so much money at her house? 199 00:16:56,000 --> 00:16:58,860 - But we have a driver's licence for her. - Someone signed it for her. 200 00:16:58,960 --> 00:17:01,180 Or maybe she bribed someone in the transport office? 201 00:17:01,280 --> 00:17:03,020 We know she has access to a lot of cash. 202 00:17:03,120 --> 00:17:05,140 Or maybe she's a foreign national. 203 00:17:05,240 --> 00:17:09,380 I'll run an Interpol check, see what comes up. Pseudonym's more likely. 204 00:17:09,480 --> 00:17:12,320 Good work, Oscar. Get down to Millstock and see what you can find. 205 00:17:17,560 --> 00:17:19,060 This is it. 206 00:17:19,160 --> 00:17:20,780 Are you sure? 207 00:17:20,880 --> 00:17:22,380 Yeah. 208 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 Millstock Enterprises. 209 00:17:27,800 --> 00:17:29,220 That's odd. 210 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 Landlord said it'd be locked. 211 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 You first. 212 00:17:42,280 --> 00:17:44,880 I wonder what her real name is. 213 00:17:47,800 --> 00:17:50,160 What did you say this company did? 214 00:17:51,360 --> 00:17:53,420 Uh, packaging supplies. 215 00:17:53,520 --> 00:17:55,700 Dorothy Moxley worked here alone? 216 00:17:55,800 --> 00:17:57,140 Looks likes it. 217 00:17:57,240 --> 00:17:58,900 Probably just a sales agent. 218 00:17:59,000 --> 00:18:00,820 Whoever she is. 219 00:18:00,920 --> 00:18:02,660 So, what do you make of him? 220 00:18:02,760 --> 00:18:04,500 Who? 221 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 The new detective. 222 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 Alex? 223 00:18:09,480 --> 00:18:11,060 He seems alright. 224 00:18:11,160 --> 00:18:13,100 Bit of a closed shop. 225 00:18:13,200 --> 00:18:15,340 - But then... - I know. 226 00:18:15,440 --> 00:18:17,500 - You read the file, right? - Yeah. 227 00:18:17,600 --> 00:18:21,180 Alex was with Jenny McGinty the day she was killed. 228 00:18:21,280 --> 00:18:23,300 I wonder if Lewis knows. 229 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 Molly sure freaked when she saw him. 230 00:18:29,240 --> 00:18:33,120 The computer's gone. Someone's been here. 231 00:18:36,240 --> 00:18:38,260 I reckon they've got a past. 232 00:18:38,360 --> 00:18:41,640 As in a past relationship? 233 00:18:43,000 --> 00:18:45,740 It was like seeing an ex-lover when you least expect it. 234 00:18:45,840 --> 00:18:48,440 Like YOU'D know... 235 00:18:52,120 --> 00:18:53,860 Just getting water. 236 00:18:53,960 --> 00:18:55,900 You want anything? 237 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Uh... Oh, can you get me a pie? 238 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Health food of the nation. 239 00:19:04,960 --> 00:19:07,760 Fill it up, thanks. Thanks, mate. 240 00:19:17,040 --> 00:19:18,340 Alex... 241 00:19:18,440 --> 00:19:19,620 ..O'Connell? 242 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 Gareth... 243 00:19:22,600 --> 00:19:24,940 Yeah, I'm... How are you? 244 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 I'm good! 245 00:19:27,440 --> 00:19:29,980 Been a while since I've seen you round these parts. 246 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 Yeah, I... I, um... I just got in. 247 00:19:34,200 --> 00:19:37,040 Uh... Just, um, here for work. 248 00:19:38,600 --> 00:19:40,300 Oh, right. 249 00:19:40,400 --> 00:19:41,860 What - are you a cop? 250 00:19:41,960 --> 00:19:43,980 Yeah. Yeah. 251 00:19:44,080 --> 00:19:46,100 Is it, um... Well, is it that obvious? 252 00:19:46,200 --> 00:19:47,300 No, no, no. Just, um... 253 00:19:47,400 --> 00:19:48,620 What about you? 254 00:19:48,720 --> 00:19:50,180 Oh, property development. 255 00:19:50,280 --> 00:19:52,860 Right... Right. 256 00:19:52,960 --> 00:19:54,140 You working on a job? 257 00:19:54,240 --> 00:19:56,140 I am. Well, uh, you know, we are. 258 00:19:56,240 --> 00:19:57,660 Right, right, yeah, yeah. 259 00:19:57,760 --> 00:20:00,140 It's not that murder, is it, from the other night? 260 00:20:00,240 --> 00:20:02,140 - That's terrible stuff. - Yeah. 261 00:20:02,240 --> 00:20:04,700 Yeah. Um... Well, how about you? 262 00:20:04,800 --> 00:20:07,580 Are you still...? Are you still rowing or...? 263 00:20:07,680 --> 00:20:09,660 I get out a bit. You know? Yeah. 264 00:20:09,760 --> 00:20:11,980 - You? - No, not... not since I was 20. 265 00:20:12,080 --> 00:20:14,980 Yeah? We should get out on the river while you're here. 266 00:20:15,080 --> 00:20:17,900 - Maybe. - I'm sure you're busy, but... 267 00:20:18,000 --> 00:20:20,740 Well, anyway, you guys got anybody in the frame? I mean, you know... 268 00:20:20,840 --> 00:20:23,140 Small town - I'm sure someone knows something. 269 00:20:23,240 --> 00:20:26,260 Yeah, you know, we've, um... You know, we've got a few leads. 270 00:20:26,360 --> 00:20:27,580 So, um... 271 00:20:27,680 --> 00:20:29,420 Look, I'd better get going but, um... 272 00:20:29,520 --> 00:20:31,140 - Yeah, sure. - But it's good to see you. 273 00:20:31,240 --> 00:20:33,280 You too. You too, mate, yeah. It's, um... 274 00:20:35,240 --> 00:20:37,500 It's funny, isn't it? I mean, we all... 275 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 We all come home eventually, don't we? 276 00:20:40,480 --> 00:20:42,460 I guess. Yeah. 277 00:20:42,560 --> 00:20:43,660 - Let's catch up. - Yeah. 278 00:20:43,760 --> 00:20:45,220 - OK, soon. - Yeah, no, I'd love that. 279 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 - Alright. - OK. 280 00:20:46,280 --> 00:20:48,280 - Good to see you. - You too. 281 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 Thank you. 282 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 I put sauce on it. 283 00:21:06,680 --> 00:21:08,780 Is that alright? 284 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 Yeah. 285 00:21:25,440 --> 00:21:27,660 How do you know Gareth McAvaney? 286 00:21:27,760 --> 00:21:30,140 Hillscrest Private. 287 00:21:30,240 --> 00:21:32,980 He was an odd one. He came to the school in Grade 8. 288 00:21:33,080 --> 00:21:36,220 Not sure where from, but he had no education. 289 00:21:36,320 --> 00:21:37,660 What do you mean? 290 00:21:37,760 --> 00:21:39,700 Well, he didn't know his times tables, for a start. 291 00:21:39,720 --> 00:21:41,260 - In Grade 8? - Yeah. 292 00:21:41,360 --> 00:21:44,420 Lucky he was a good rower. Saved his arse. 293 00:21:44,520 --> 00:21:47,280 That school could be pretty brutal to outsiders. 294 00:21:50,960 --> 00:21:53,360 You, um... You have... s... 295 00:21:56,040 --> 00:21:58,660 I wouldn't have picked you and him as friends. 296 00:21:58,760 --> 00:22:00,760 Why the interest? 297 00:22:02,840 --> 00:22:05,240 He used to go out with one of my friends. 298 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 Used to? 299 00:22:10,080 --> 00:22:13,200 So, what happened? Did he... did he dump her or something? 300 00:22:14,520 --> 00:22:16,660 She died. 301 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 She died? 302 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 How? 303 00:22:25,760 --> 00:22:27,780 I'm thinking we should go see Eileen McGinty. 304 00:22:27,880 --> 00:22:29,540 That... that's not a good idea. 305 00:22:29,640 --> 00:22:31,820 Her dead daughter's ID card was found at a crime scene. 306 00:22:31,920 --> 00:22:33,300 She has a right to know. 307 00:22:33,400 --> 00:22:36,980 I know but... Lewis needs to decide about that. 308 00:22:37,080 --> 00:22:39,780 We're not even sure of the connection. The crimes are over 20 years apart. 309 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 But there is a connection. 310 00:22:46,840 --> 00:22:48,100 You don't want to do it? 311 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Well, you're running the show. 312 00:22:52,520 --> 00:22:54,100 Can you take this exit? 313 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 What for? 314 00:22:56,880 --> 00:22:58,380 I have to do something quickly. 315 00:22:58,480 --> 00:23:00,720 Before we go to Eileen McGinty's. 316 00:23:05,320 --> 00:23:07,460 Isn't this where we used to hold seances? 317 00:23:07,560 --> 00:23:09,700 Now it's a Christian recruitment centre? 318 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 There'd be a lot more kids on the street without Grace. 319 00:23:16,680 --> 00:23:18,680 Grace? 320 00:23:19,640 --> 00:23:23,680 Uh... Grace, this is Detective Senior Constable Alex O'Connell. 321 00:23:25,640 --> 00:23:27,660 Sorry to bother you, 322 00:23:27,760 --> 00:23:29,760 Have you already heard? 323 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 Heard about what? 324 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Daisy. 325 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 She, um... 326 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 ..took her own life last night. 327 00:23:49,120 --> 00:23:51,120 Oh. 328 00:23:51,800 --> 00:23:53,800 Oh... 329 00:23:54,840 --> 00:23:56,840 Sorry. I thought you... 330 00:23:59,160 --> 00:24:01,160 ..you must have known. 331 00:24:02,640 --> 00:24:04,740 Poor wee lass. 332 00:24:04,840 --> 00:24:06,820 What happened? 333 00:24:06,920 --> 00:24:09,060 Do her foster-parents know? 334 00:24:09,160 --> 00:24:10,820 Yeah. 335 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 They came to the station this morning. 336 00:24:14,280 --> 00:24:16,280 The police station? 337 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 Yeah, Daisy was at my house. 338 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 At your house? 339 00:24:27,560 --> 00:24:30,140 She came to see me yesterday. 340 00:24:30,240 --> 00:24:33,200 Grace, have you got any idea why she would... 341 00:24:34,760 --> 00:24:37,580 ..be so upset to do something like this? 342 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 She was a troubled young child. 343 00:24:41,200 --> 00:24:42,260 Lonely. 344 00:24:42,360 --> 00:24:45,680 So much better than life allowed her to be. 345 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 O'Connell. Of Irish ancestry? 346 00:24:52,920 --> 00:24:55,900 Sixth-generation Tasmanian. 347 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Gaelic. 348 00:24:59,360 --> 00:25:01,900 Descendant of Conaill. 349 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 'Con' means 'wolf'. 350 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 'Gal', I believe, means 'valour'. 351 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Are you a fearless wolf, Mr O'Connell? 352 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 I wouldn't say that. 353 00:25:15,760 --> 00:25:19,000 I shall pray for young Daisy's soul. 354 00:25:20,440 --> 00:25:23,080 It's a time of great suffering for all of us. 355 00:25:25,280 --> 00:25:27,280 We should keep moving. 356 00:25:29,720 --> 00:25:31,720 It was nice to meet you. 357 00:26:13,560 --> 00:26:15,980 Freddie, don't sneak up on me like that. 358 00:26:16,080 --> 00:26:17,620 - I'm looking for Daisy. - Oh, Freddie... 359 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 Where is she? Is she inside? 360 00:26:20,640 --> 00:26:22,640 No. 361 00:26:23,760 --> 00:26:25,260 I tried to call you. 362 00:26:25,360 --> 00:26:26,700 Let's go inside. 363 00:26:26,800 --> 00:26:29,160 I don't want to go inside. Just tell me where Daisy is. 364 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 Freddie... 365 00:26:35,480 --> 00:26:38,000 Daisy killed herself last night. 366 00:26:46,240 --> 00:26:47,420 You're lying. 367 00:26:47,520 --> 00:26:49,460 No, I'm not. 368 00:26:52,680 --> 00:26:55,020 What happened the other night? 369 00:26:55,120 --> 00:26:58,100 She came home late. She was upset. 370 00:26:58,200 --> 00:27:00,180 Freddie, what happened the other night? 371 00:27:00,280 --> 00:27:01,900 She's not dead. You're lying! 372 00:27:02,000 --> 00:27:04,460 - No, Freddie, please... - What have you done with her?! 373 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 What's going on?! 374 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 I know who you people are... 375 00:27:10,600 --> 00:27:12,500 ..and I know what you're doing. 376 00:27:12,600 --> 00:27:16,520 And if I don't find her, I'm gonna come back here and I'm gonna kill you all. 377 00:27:31,960 --> 00:27:35,540 Were they Daisy's parents in the office this morning? 378 00:27:35,640 --> 00:27:37,540 Her foster-parents. 379 00:27:37,640 --> 00:27:39,140 What happened? 380 00:27:39,240 --> 00:27:41,240 She hung herself. 381 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 Jesus. 382 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 Where was she found? 383 00:27:56,720 --> 00:27:58,260 In my shed. 384 00:27:58,360 --> 00:28:00,180 That's awful. 385 00:28:00,280 --> 00:28:01,980 - Especially... - What, because of my dad? 386 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 Mm. It's fine. 387 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 I'm good with that. 388 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Um, can I help you? 389 00:28:58,600 --> 00:29:00,500 Is Mrs McGinty home? 390 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 I am, indeed. 391 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Can I help? 392 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 - Alex... - Hello, Mrs McGinty. 393 00:29:12,840 --> 00:29:14,980 I'm Detective Senior Constable Molly McGee. 394 00:29:15,080 --> 00:29:17,300 This is Detective Senior Constable Alex O'Connell. 395 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 May we come in, please? 396 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Excuse the mess. 397 00:29:35,480 --> 00:29:37,380 Can I get you anything? 398 00:29:37,480 --> 00:29:38,940 Uh, no. Thank you. 399 00:29:39,040 --> 00:29:40,980 We don't want to take up too much of your time, Mrs McGinty. 400 00:29:41,000 --> 00:29:42,100 Mm. 401 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 When did you come home? 402 00:29:47,120 --> 00:29:49,120 Just recently. 403 00:29:49,800 --> 00:29:52,020 To... to help out on a case. 404 00:29:52,120 --> 00:29:54,260 A woman was murdered two nights ago. 405 00:29:54,360 --> 00:29:55,900 You might have heard about it on the news? 406 00:29:55,920 --> 00:29:57,580 I heard something. 407 00:29:57,680 --> 00:29:59,060 Her name was Dorothy Moxley. 408 00:29:59,160 --> 00:30:02,460 Does that name mean anything to you, Mrs McGinty? 409 00:30:02,560 --> 00:30:05,380 Dorothy Moxley? Um... 410 00:30:05,480 --> 00:30:07,060 No. Why? Should it? 411 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 It might have been an alias. 412 00:30:10,240 --> 00:30:11,940 I'll, um... I'll see you... Mum. 413 00:30:12,040 --> 00:30:13,500 Oh, yeah. OK, love. 414 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Hey, be careful. 415 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Alex? 416 00:30:29,240 --> 00:30:32,480 We found this at the crime scene. 417 00:30:34,800 --> 00:30:36,960 It's Jenny's school ID card. 418 00:30:39,240 --> 00:30:41,060 We thought you might be able to help us, 419 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 if you knew why this woman might have Jenny's card. 420 00:30:52,920 --> 00:30:54,920 We can come back another time. 421 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 I assume it was in her backpack. 422 00:31:04,600 --> 00:31:06,260 Her backpack? 423 00:31:06,360 --> 00:31:08,360 She had it with her on the day. 424 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Yeah, she did. 425 00:31:17,160 --> 00:31:18,860 Was the backpack recovered? 426 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 I've never seen it since. 427 00:31:23,520 --> 00:31:26,320 How did this woman have my daughter's things? 428 00:31:27,920 --> 00:31:30,480 That's what we're trying to ascertain. 429 00:31:31,480 --> 00:31:32,740 Right. 430 00:31:32,840 --> 00:31:36,460 Then you might be able to finally catch the person who killed her as well. 431 00:31:36,560 --> 00:31:40,320 There's no proof yet of a connection. We just wanted you to know. 432 00:31:41,520 --> 00:31:43,900 Are you sure the school ID was in the backpack? 433 00:31:44,000 --> 00:31:45,860 It would have been in Jenny's wallet. 434 00:31:45,960 --> 00:31:48,260 Would you mind looking at one more photo for us? 435 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 If you think it'll help. 436 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Alex? 437 00:31:54,080 --> 00:31:56,760 That was the last photo taken of her. 438 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 Alex, the photo. 439 00:32:09,520 --> 00:32:10,820 No. 440 00:32:10,920 --> 00:32:12,920 Sorry, I don't recognise her. 441 00:32:13,920 --> 00:32:15,160 Perhaps if we left this here... 442 00:32:15,240 --> 00:32:18,560 Uh, sorry, look, I've got a headache. I'm gonna need to lie down, so... 443 00:32:19,760 --> 00:32:22,240 Of course. It must be a shock. 444 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Thank you for your time. 445 00:32:38,600 --> 00:32:40,760 I need to do something. 446 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 I'll be back in an hour. 447 00:33:19,880 --> 00:33:23,380 Molly? This is what we have on Dorothy Moxley. 448 00:33:23,480 --> 00:33:25,380 Not much. 449 00:33:25,480 --> 00:33:28,720 Oscar's still trying to find out her true identity. 450 00:33:30,640 --> 00:33:33,860 Any signs of a break-and-enter at her office? 451 00:33:33,960 --> 00:33:35,540 The door was unlocked. 452 00:33:35,640 --> 00:33:37,840 And a computer was gone. 453 00:33:38,840 --> 00:33:40,780 - Listen, do me a favour, will you? - Of course. 454 00:33:40,880 --> 00:33:43,220 Find out who funds Jacinta Clunes' campaigns. 455 00:33:43,320 --> 00:33:44,940 Just anything of her background. 456 00:33:45,040 --> 00:33:47,800 The councillor? The one who's running for Deputy Mayor? 457 00:33:48,960 --> 00:33:50,940 There's a property just sold down in Minor Ferry, 458 00:33:51,040 --> 00:33:52,900 a huge tract of swampland. 459 00:33:53,000 --> 00:33:55,180 Find out everything you can about it, what's going on down there, 460 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 and if she's got anything to do with it. 461 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 It's just for me, OK? 462 00:34:06,120 --> 00:34:08,120 How did you go? 463 00:34:17,200 --> 00:34:19,900 Hi. I'm Detective Senior Constable Alex O'Connell. 464 00:34:20,000 --> 00:34:24,260 I wonder if I can see the evidence box for a cold case going back to 1999. 465 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 Jenny McGinty. 466 00:34:27,520 --> 00:34:28,580 You did what? 467 00:34:28,680 --> 00:34:31,780 We didn't think it would hurt to ask her if she knew this Dorothy Moxley. 468 00:34:31,880 --> 00:34:33,900 Can you imagine how that made her feel? 469 00:34:34,000 --> 00:34:36,460 The police turning up on her doorstep, unannounced, 470 00:34:36,560 --> 00:34:39,560 talking about her daughter's murder, just out of the blue like that? 471 00:34:40,840 --> 00:34:42,460 You should have asked me first. 472 00:34:42,560 --> 00:34:43,700 We were being pro-active. 473 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 You were being pre-emptive. 474 00:34:48,200 --> 00:34:50,200 She seemed nervous. 475 00:34:50,920 --> 00:34:52,060 Fearful, even. 476 00:34:52,160 --> 00:34:54,500 Just leave it until we know more. 477 00:34:54,600 --> 00:34:56,840 Don't visit her again. 478 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Wait. Wait. 479 00:35:07,280 --> 00:35:08,780 I'm sorry. 480 00:35:08,880 --> 00:35:11,180 You've been having a rough day. 481 00:35:11,280 --> 00:35:13,540 You know... You shouldn't be here. 482 00:35:13,640 --> 00:35:15,640 I need to work. 483 00:35:40,600 --> 00:35:41,900 Just through these trees. 484 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Alex? 485 00:36:27,040 --> 00:36:29,040 Jenny... 486 00:37:06,000 --> 00:37:07,580 You were there. 487 00:37:07,680 --> 00:37:10,820 You were part of the team investigating Jenny McGinty's murder. 488 00:37:10,920 --> 00:37:12,580 Yes. I was. 489 00:37:12,680 --> 00:37:14,460 It was my first job, in fact. 490 00:37:14,560 --> 00:37:17,020 Cleanskin, straight out of the Academy. 491 00:37:17,120 --> 00:37:19,660 - Why didn't you tell me? - I didn't think it was important. 492 00:37:19,760 --> 00:37:22,720 About the discovery of Jenny's ID card. 493 00:37:24,080 --> 00:37:26,660 You brought me down here under false pretences. 494 00:37:26,760 --> 00:37:29,180 Hang on. I was about to tell you when I was interrupted 495 00:37:29,280 --> 00:37:30,700 by the discovery at the tunnel. 496 00:37:30,800 --> 00:37:32,480 - It wasn't in the brief you sent me. - No. 497 00:37:32,520 --> 00:37:34,700 I was getting it photocopied. My mistake. 498 00:37:34,800 --> 00:37:36,060 So, why AM I here? 499 00:37:36,160 --> 00:37:37,740 Because you were the best detective on hand. 500 00:37:37,760 --> 00:37:40,420 I wasn't on hand. I was in the middle of an investigation. 501 00:37:40,520 --> 00:37:41,820 What are you suggesting, Alex? 502 00:37:41,920 --> 00:37:44,620 That I brought you down here because of some ulterior motive? 503 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Well, did you? 504 00:37:45,800 --> 00:37:48,460 Well, if I'm honest, when I saw your name, I thought it couldn't hurt. 505 00:37:48,480 --> 00:37:50,660 Hurt who? 506 00:37:50,760 --> 00:37:52,300 You? Or me? 507 00:37:52,400 --> 00:37:53,780 The investigation. 508 00:37:53,880 --> 00:37:56,060 I figured if these two crimes were connected in any way, 509 00:37:56,080 --> 00:37:57,900 that you might have some insight. 510 00:37:58,000 --> 00:37:59,380 I was wrong, clearly. 511 00:37:59,480 --> 00:38:00,940 And I apologise for my presumption. 512 00:38:01,040 --> 00:38:03,720 And Molly was right, as much as I hate to admit it. 513 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 Molly? 514 00:38:06,720 --> 00:38:08,680 Yeah, Molly said you should be taken off the case. 515 00:38:08,720 --> 00:38:09,980 That you'd be a distraction. 516 00:38:10,080 --> 00:38:12,180 That your emotions would distort your judgement. 517 00:38:12,280 --> 00:38:14,540 I'll organise your transfer first thing in the morning. 518 00:38:14,640 --> 00:38:17,120 And please accept my apology for my lapse in judgement. 519 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 OK. Thank you. 520 00:38:25,640 --> 00:38:27,980 - All good? - All good. I should thank you, I guess. 521 00:38:28,080 --> 00:38:29,220 What for? 522 00:38:29,320 --> 00:38:32,140 Lewis is sending me back - on your instruction, it seems. 523 00:38:32,240 --> 00:38:33,340 - What? - No, it's OK. 524 00:38:33,440 --> 00:38:35,480 - I'll be glad to be out of here. - Hey, I didn't... 525 00:38:38,760 --> 00:38:40,760 Hi. 526 00:38:48,120 --> 00:38:49,780 I didn't want to leave her at your place by herself, 527 00:38:49,800 --> 00:38:51,940 - so I thought you could drive her. - Like I'm six? 528 00:38:52,040 --> 00:38:53,700 Hi. You're new here? 529 00:38:53,800 --> 00:38:55,660 I'm Lily. Nice to meet you. 530 00:38:55,760 --> 00:38:57,740 Uh, yeah, uh, Alex, this is Toby. 531 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 And this is my daughter, Lily. 532 00:39:02,160 --> 00:39:03,980 Um... nice to meet you. 533 00:39:04,080 --> 00:39:05,860 Yeah, likewise. 534 00:39:05,960 --> 00:39:07,340 Are you on the murdered woman's case? 535 00:39:07,360 --> 00:39:08,580 Uh, Lily? Uh-uh. 536 00:39:08,680 --> 00:39:09,820 Can I have a word? 537 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 See ya. 538 00:39:14,480 --> 00:39:15,940 Something's come up. 539 00:39:16,040 --> 00:39:17,780 No, no, no. Molly, you can't keep doing this. 540 00:39:17,800 --> 00:39:20,500 OK? It's your weekend. Right? And we're going away. 541 00:39:20,600 --> 00:39:22,800 - It's important. - It's always bloody important! 542 00:40:13,920 --> 00:40:16,140 What did you bring me here for? 543 00:40:16,240 --> 00:40:19,660 Can't I take my daughter out for dinner to her favourite restaurant? 544 00:40:19,760 --> 00:40:21,760 There's usually a reason. 545 00:40:27,720 --> 00:40:29,380 You're right. 546 00:40:29,480 --> 00:40:31,480 Um... 547 00:40:34,280 --> 00:40:36,740 I can't take you this weekend. 548 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 I'm really sorry. 549 00:40:39,920 --> 00:40:41,380 No, you're not. 550 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 Look... 551 00:40:45,240 --> 00:40:48,180 Something really bad happened, alright? 552 00:40:48,280 --> 00:40:51,340 Not... not to me, but at the house. 553 00:40:51,440 --> 00:40:53,220 You don't want me there. 554 00:40:53,320 --> 00:40:56,700 Why don't you just say it. You've always got some excuse! 555 00:40:56,800 --> 00:40:57,800 That's not fair. 556 00:40:57,880 --> 00:41:00,460 You have more time for street-kids than me. 557 00:41:00,560 --> 00:41:02,380 Even when you came to dancing the other night. 558 00:41:02,480 --> 00:41:05,800 Well, that's partly the reason why you can't come to the house. 559 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 What happened, anyway? 560 00:41:14,360 --> 00:41:17,320 One of the girls from the Door of Salvation took her own life last night. 561 00:41:20,400 --> 00:41:21,420 Which one? 562 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 - You know I can't tell you that. - Tell me. 563 00:41:26,640 --> 00:41:27,820 It was Daisy Hart. 564 00:41:27,920 --> 00:41:29,920 Daisy? 565 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 - Mm. - She killed herself? 566 00:41:33,960 --> 00:41:35,580 Mm-hm. 567 00:41:35,680 --> 00:41:37,620 Yeah. In the shed. 568 00:41:37,720 --> 00:41:39,220 At... your house? 569 00:41:39,320 --> 00:41:41,420 Yeah. 570 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 Why did she do that? 571 00:41:44,320 --> 00:41:45,620 I don't know. 572 00:41:45,720 --> 00:41:49,200 No, I mean, in your shed. Why did she do it in your shed? 573 00:41:53,080 --> 00:41:54,140 I don't know. 574 00:41:54,240 --> 00:41:55,300 You must know. 575 00:41:55,400 --> 00:41:58,700 Anyway, look, we're investigating this, right? You can't go telling anyone, OK? 576 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 I'm serious. 577 00:42:01,880 --> 00:42:04,300 If Freddie Hopkins knows, he'll tell the world. 578 00:42:04,400 --> 00:42:06,500 - Freddie Hopkins? - Yeah. 579 00:42:06,600 --> 00:42:09,060 They hang around together. 580 00:42:09,160 --> 00:42:11,260 Two weirdos in a pod. 581 00:42:11,360 --> 00:42:13,780 - Did you know her? - Yeah. 582 00:42:13,880 --> 00:42:15,180 Mainly through Freddie. 583 00:42:15,280 --> 00:42:18,040 You stay away from him, alright? 584 00:42:19,240 --> 00:42:20,780 I'm serious. 585 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 Chill out, will you? 586 00:42:23,800 --> 00:42:24,980 Sorry. 587 00:42:25,080 --> 00:42:27,140 He calls her his girlfriend but... 588 00:42:27,240 --> 00:42:29,240 ..I don't think they're having sex. 589 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 Lily! 590 00:42:35,760 --> 00:42:37,760 Sorry. Just trying to help. 591 00:42:39,520 --> 00:42:41,520 Anyway... 592 00:42:42,480 --> 00:42:44,220 How's your sweet-and-sour? 593 00:42:44,320 --> 00:42:46,320 This isn't my favourite restaurant, by the way. 594 00:42:49,680 --> 00:42:51,680 Oh... 595 00:43:06,200 --> 00:43:07,380 Hey... 596 00:43:07,480 --> 00:43:09,900 I promise to make this up to you. 597 00:43:36,720 --> 00:43:39,260 Police have renewed requests for information 598 00:43:39,360 --> 00:43:42,780 on the murder of 62-year-old Hobart woman Dorothy Moxley. 599 00:43:42,880 --> 00:43:45,740 They've released this photo of Ms Moxley 600 00:43:45,840 --> 00:43:48,020 in the hope it may jog someone's memory 601 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 about seeing her in the hours before she died. 602 00:44:12,000 --> 00:44:16,240 You told me that she was gonna be OK! 603 00:44:17,240 --> 00:44:19,220 You promised me! 604 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Freddie? 605 00:44:31,880 --> 00:44:33,880 Are you OK, Freddie? 606 00:45:14,440 --> 00:45:16,440 I heard about Daisy. 607 00:45:18,280 --> 00:45:20,280 I'm sorry. 608 00:45:44,840 --> 00:45:46,540 Do you know why she did it? 609 00:45:46,640 --> 00:45:48,860 Who told you about it, anyway, huh? 610 00:45:48,960 --> 00:45:51,560 My mum. She did it in her house. 611 00:45:56,200 --> 00:45:58,380 What? 612 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 In the shed. 613 00:46:03,480 --> 00:46:05,800 That's pretty gross, right? 614 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Molly McGee. 615 00:47:03,680 --> 00:47:06,160 Detective Senior Alex O'Connell. 616 00:47:07,480 --> 00:47:09,560 Alright, I'm on my way. 617 00:47:22,120 --> 00:47:23,300 What time's your flight? 618 00:47:23,400 --> 00:47:26,960 I don't know. Some time tomorrow, I guess. 619 00:47:30,680 --> 00:47:33,320 Running away again. 620 00:47:38,960 --> 00:47:42,060 Sorry to call you so late, but I thought it was important. 621 00:47:42,160 --> 00:47:44,160 OK. 622 00:47:47,920 --> 00:47:50,580 I think I've found a connection between Daisy Hart's suicide 623 00:47:50,680 --> 00:47:52,680 and Dorothy Moxley's murder. 43689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.