All language subtitles for The.Gloaming.S01E02.720p.WEBRip.x264-Nemo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,800 --> 00:02:49,520 Let's go inside. It's freezing out here. 2 00:02:52,520 --> 00:02:54,520 In a minute. 3 00:02:57,320 --> 00:02:59,920 Is this the girl that came into the station yesterday? 4 00:03:01,600 --> 00:03:03,340 Yeah. 5 00:03:03,440 --> 00:03:05,440 What did she want? 6 00:03:08,440 --> 00:03:10,440 I don't know. 7 00:03:14,000 --> 00:03:16,160 I didn't have time to speak to her. 8 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 You don't have to go in to work today... 9 00:03:25,880 --> 00:03:27,880 ...if you're not up to it. 10 00:03:33,080 --> 00:03:37,360 If your old man was around, I reckon he'd say it's about time you traded this old girl in. 11 00:03:39,040 --> 00:03:41,920 I don't think Alex O'Connell is the right person for this job. 12 00:03:45,840 --> 00:03:47,860 And what makes you say that? 13 00:03:47,960 --> 00:03:50,640 Because it might trigger bad memories and distract him. 14 00:03:53,120 --> 00:03:55,120 It could be just a coincidence. 15 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 The ID card. 16 00:03:58,720 --> 00:04:00,380 How do you figure that? 17 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 I don't know, but I'm not jumping to conclusions. 18 00:04:04,760 --> 00:04:06,280 I still don't think he should be here. 19 00:04:38,160 --> 00:04:41,960 The man who prefers the icy outdoors to a warm bed. 20 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Thanks. 21 00:04:50,280 --> 00:04:51,620 Did you put a blanket on me? 22 00:04:51,720 --> 00:04:54,320 You looked cold, and I couldn't wake you. 23 00:04:56,880 --> 00:04:59,260 The kids'll be disappointed not to see you. 24 00:05:01,160 --> 00:05:03,160 And her. 25 00:05:05,040 --> 00:05:06,420 How long are they away for? 26 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 Just the week. 27 00:05:09,160 --> 00:05:11,160 They're at the shack with Mum and Dad. 28 00:05:12,240 --> 00:05:14,240 Listen, while I remember... 29 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 ...I found this on the deck. 30 00:05:18,680 --> 00:05:20,860 Thought it might belong to Karena. 31 00:05:20,960 --> 00:05:22,960 She doesn't have her ears pierced. 32 00:05:34,160 --> 00:05:36,160 You OK, mate? 33 00:05:36,640 --> 00:05:38,180 Yeah. 34 00:05:38,280 --> 00:05:39,940 Pretty gruesome stuff. 35 00:05:40,040 --> 00:05:42,760 Yeah. Yeah, it is. 36 00:05:43,760 --> 00:05:46,280 Well, better get a move on. 37 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Hope you catch that bastard. 38 00:05:51,520 --> 00:05:53,340 We will. 39 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 I'll tell you when you've had enough, mate. 40 00:06:04,960 --> 00:06:06,740 Keep goin'... 41 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 Aaaagh! 42 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 Oi! Oi! 43 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 That's enough, you wankers! 44 00:06:16,560 --> 00:06:19,020 Get him down from there and get back to work! 45 00:06:19,120 --> 00:06:21,560 Get him down... 46 00:06:23,200 --> 00:06:24,980 Next time, Freddie. Next time. 47 00:06:36,120 --> 00:06:38,120 You gonna cry? 48 00:07:09,840 --> 00:07:12,000 Lily?! 49 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Hey. 50 00:08:27,520 --> 00:08:29,520 Thanks for coming in. 51 00:08:32,640 --> 00:08:34,300 Please, take a seat. 52 00:08:34,400 --> 00:08:35,900 Not that desk. 53 00:08:36,000 --> 00:08:37,940 Sorry? 54 00:08:38,040 --> 00:08:40,120 That one's free. 55 00:08:41,600 --> 00:08:43,140 Sorry to interrupt. 56 00:08:43,240 --> 00:08:46,700 Mr and Mrs Bowen, this is Detective Senior Constable Molly McGee. 57 00:08:46,800 --> 00:08:49,620 Mr and Mrs Bowen are Daisy's foster-parents. 58 00:08:49,720 --> 00:08:50,740 Sorry for your loss. 59 00:08:50,840 --> 00:08:53,920 Detective McGee is the one that found her. 60 00:08:54,920 --> 00:08:58,300 Do you have any idea why Daisy would want to take her own life? 61 00:08:58,400 --> 00:08:59,940 Why did she do it at your place? 62 00:09:00,040 --> 00:09:02,780 Well, Detective McGee has known Daisy for some time now. 63 00:09:02,880 --> 00:09:05,300 She's helped her while she was living on the streets. 64 00:09:05,400 --> 00:09:07,700 She was only with us for a few months. 65 00:09:07,800 --> 00:09:10,500 We did everything we could for her. 66 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 It was probably the drugs. 67 00:09:13,400 --> 00:09:15,020 She came to see me yesterday. 68 00:09:15,120 --> 00:09:17,120 What did she say to you? 69 00:09:18,480 --> 00:09:19,540 Nothing. 70 00:09:19,640 --> 00:09:21,780 Molly was out on a job. 71 00:09:21,880 --> 00:09:25,900 I think we can all agree that Daisy was a troubled youth. 72 00:09:26,000 --> 00:09:27,500 She was a bit broken. 73 00:09:27,600 --> 00:09:29,900 We're all a bit broken, Mr Bowen, 74 00:09:30,000 --> 00:09:32,060 but we don't all hang ourselves for no reason. 75 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 Molly... 76 00:09:34,720 --> 00:09:36,380 We'll get a full report? 77 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 Of course. I'll see to it. 78 00:09:45,560 --> 00:09:47,560 I'll be in touch. 79 00:09:51,320 --> 00:09:53,220 I've met them before. 80 00:09:53,320 --> 00:09:55,220 They foster regularly. 81 00:09:55,320 --> 00:09:58,600 Well, that means that they're good people, doesn't it? 82 00:09:59,840 --> 00:10:01,840 Yeah, I guess. 83 00:10:10,120 --> 00:10:14,540 This isn't about competition... or fitness. 84 00:10:14,640 --> 00:10:19,700 It's about character, and who we could be. 85 00:10:19,800 --> 00:10:23,180 Character, endurance, 86 00:10:23,280 --> 00:10:26,720 suffering and shame. 87 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Words with weight and significance. 88 00:10:32,280 --> 00:10:35,220 We want to be of good character and... 89 00:10:35,320 --> 00:10:37,520 ...we want to have endurance. 90 00:10:38,840 --> 00:10:42,260 And God knows, we need it out there, on the water, after our last performance. 91 00:10:43,960 --> 00:10:46,220 But this is a warning. 92 00:10:46,320 --> 00:10:49,220 You can't have one without the other. 93 00:10:49,320 --> 00:10:52,840 You cannot know what endurance means... 94 00:10:53,840 --> 00:10:55,840 ...without suffering. 95 00:10:56,200 --> 00:11:01,020 And you'll never have a benchmark for what good character really is 96 00:11:01,120 --> 00:11:03,320 until you have been shamed. 97 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 You right there, Freddie? 98 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 You gotta look after yourself, mate. 99 00:11:35,520 --> 00:11:37,520 Just don't say nothin' to Mum. 100 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 She gets worried. 101 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 I know it hasn't been easy for you both. 102 00:11:48,720 --> 00:11:52,520 Your old man would have taken good care of the both of you. 103 00:11:53,600 --> 00:11:55,940 Bloody tragedy, what happened. 104 00:11:56,040 --> 00:11:57,420 We're lucky you survived. 105 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 You were dead for seven minutes, wasn't it? 106 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 Sent your mother half out of her mind. 107 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 Morning, fellas. 108 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Freddie... 109 00:12:15,680 --> 00:12:18,260 G'day, mate. Senior Constable Wolfe. 110 00:12:18,360 --> 00:12:19,740 Christ, what now? 111 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 I just need your advice. 112 00:12:23,160 --> 00:12:26,280 I'm wondering if you can tell me if that might be from a boat? 113 00:12:28,440 --> 00:12:30,580 Chief thought it looked like marine paint. 114 00:12:30,680 --> 00:12:32,700 Thick, like. 115 00:12:32,800 --> 00:12:34,420 Well, it's not from a boat. 116 00:12:34,520 --> 00:12:36,300 Wouldn't last a month in the salt water. 117 00:12:36,400 --> 00:12:38,400 It's too soft. 118 00:12:39,520 --> 00:12:41,540 Looks imported. Try furniture makers. 119 00:12:41,640 --> 00:12:44,240 OK. Nice. 120 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 Whose truck is that? 121 00:12:49,680 --> 00:12:51,760 Freddie Hopkins. Why? 122 00:12:53,320 --> 00:12:55,320 It's got bald tyres. 123 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 I'll see to it. 124 00:13:04,600 --> 00:13:07,160 Oi! Watch it, Hopkins! 125 00:13:46,480 --> 00:13:49,660 I've been thinking about the crime scene. 126 00:13:49,760 --> 00:13:52,700 Why would someone roll the body in barbed wire? 127 00:13:52,800 --> 00:13:55,080 An attempt to disguise a crime. 128 00:13:56,840 --> 00:13:58,860 Well, it didn't hide the ligatures around her neck. 129 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 To send a message, then. 130 00:14:01,600 --> 00:14:04,300 To who? Us? 131 00:14:04,400 --> 00:14:05,860 Or someone higher? 132 00:14:05,960 --> 00:14:07,960 Who's higher than us? 133 00:14:08,800 --> 00:14:10,180 God? 134 00:14:10,280 --> 00:14:13,720 The barbed wire could represent a crown of thorns. 135 00:14:15,200 --> 00:14:17,500 In this case, a body of thorns. 136 00:14:17,600 --> 00:14:19,940 Do you still believe in God? 137 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 No. 138 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 It's just a theory. 139 00:14:48,600 --> 00:14:51,380 Why would Dorothy Moxley choose to live out here? 140 00:14:51,480 --> 00:14:54,420 Looks like a family hand-me-down from convict days. 141 00:14:54,520 --> 00:14:56,960 And no generation offered to renovate. 142 00:14:58,080 --> 00:15:00,540 No-one's come forward yet, either. 143 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Odd. 144 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Maybe that's her only family. 145 00:15:08,800 --> 00:15:12,200 Imagine how frightened the convicts were, coming out here. 146 00:15:13,440 --> 00:15:15,696 This is the third stash we've found around the house. 147 00:15:15,720 --> 00:15:17,100 Holy Mother... 148 00:15:17,200 --> 00:15:19,900 There's over 20,000 bucks just here. 149 00:15:20,000 --> 00:15:22,380 I wonder where it comes from. 150 00:15:22,480 --> 00:15:24,460 Some old folks don't trust banks. 151 00:15:24,560 --> 00:15:26,560 Can you blame 'em? 152 00:15:29,560 --> 00:15:32,500 We'll get it checked to see if its marked or registered notes. 153 00:15:32,600 --> 00:15:34,860 Looks like she was heading off somewhere. 154 00:15:34,960 --> 00:15:36,820 You think someone tried to stop her? 155 00:15:36,920 --> 00:15:39,060 Successfully, it would seem. 156 00:15:39,160 --> 00:15:41,140 What's all this? 157 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 Lots of money. 158 00:15:47,360 --> 00:15:48,620 Alex, Georgia. 159 00:15:48,720 --> 00:15:49,980 Nice to meet you. 160 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 Likewise. 161 00:16:11,520 --> 00:16:13,020 You guys seen Daisy? 162 00:16:13,120 --> 00:16:15,460 - Do you know where she is? - Haven't seen her. Sorry, man. 163 00:16:22,400 --> 00:16:24,420 Dorothy Moxley worked for Millstock, 164 00:16:24,520 --> 00:16:26,340 which is owned by Thomas Belfour, 165 00:16:26,440 --> 00:16:28,380 but he died over 30 years ago. 166 00:16:28,480 --> 00:16:30,016 Then who's signing the cheques for Millstock? 167 00:16:30,040 --> 00:16:33,180 According to bank records, Dorothy Moxley has signing authority 168 00:16:33,280 --> 00:16:36,460 But there may be a good reason we're finding it so hard 169 00:16:36,560 --> 00:16:39,000 to identify this Dorothy Finola Moxley. 170 00:16:40,160 --> 00:16:42,500 I've run a nationwide check on births, deaths and marriages 171 00:16:42,600 --> 00:16:45,740 and there's only ever been one person by that name. 172 00:16:45,840 --> 00:16:48,220 Dorothy Finola Moxley died in 1922 173 00:16:48,320 --> 00:16:50,260 and was three years old at her time of death. 174 00:16:50,360 --> 00:16:52,220 Then who's that laying in the morgue? 175 00:16:52,320 --> 00:16:54,416 Also, there's no trace of any bank accounts in that name. 176 00:16:54,440 --> 00:16:55,976 Could be why there's so much money at her house? 177 00:16:56,000 --> 00:16:58,860 - But we have a driver's licence for her. - Someone signed it for her. 178 00:16:58,960 --> 00:17:01,241 Or maybe she bribed someone in the transport office? 179 00:17:01,280 --> 00:17:03,020 We know she has access to a lot of cash. 180 00:17:03,120 --> 00:17:05,140 Or maybe she's a foreign national. 181 00:17:05,240 --> 00:17:09,380 I'll run an Interpol check, see what comes up. Pseudonym's more likely. 182 00:17:09,480 --> 00:17:12,320 Good work, Oscar. Get down to Millstock and see what you can find. 183 00:17:17,560 --> 00:17:19,060 This is it. 184 00:17:19,160 --> 00:17:20,780 Are you sure? 185 00:17:20,880 --> 00:17:22,380 Yeah. 186 00:17:22,480 --> 00:17:24,480 Millstock Enterprises. 187 00:17:27,800 --> 00:17:29,220 That's odd. 188 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 Landlord said it'd be locked. 189 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 You first. 190 00:17:42,280 --> 00:17:44,880 I wonder what her real name is. 191 00:17:47,800 --> 00:17:50,160 What did you say this company did? 192 00:17:51,360 --> 00:17:53,420 Packaging supplies. 193 00:17:53,520 --> 00:17:55,700 Dorothy Moxley worked here alone? 194 00:17:55,800 --> 00:17:57,140 Looks likes it. 195 00:17:57,240 --> 00:17:58,900 Probably just a sales agent. 196 00:17:59,000 --> 00:18:00,820 Whoever she is. 197 00:18:00,920 --> 00:18:02,660 So, what do you make of him? 198 00:18:02,760 --> 00:18:04,500 Who? 199 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 The new detective. 200 00:18:06,400 --> 00:18:08,440 Alex? 201 00:18:09,480 --> 00:18:11,060 He seems alright. 202 00:18:11,160 --> 00:18:13,100 Bit of a closed shop. 203 00:18:13,200 --> 00:18:15,340 - But then... - I know. 204 00:18:15,440 --> 00:18:17,500 - You read the file, right? - Yeah. 205 00:18:17,600 --> 00:18:21,180 Alex was with Jenny McGinty the day she was killed. 206 00:18:21,280 --> 00:18:23,300 I wonder if Lewis knows. 207 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 Molly sure freaked when she saw him. 208 00:18:29,240 --> 00:18:33,120 The computer's gone. Someone's been here. 209 00:18:36,240 --> 00:18:38,260 I reckon they've got a past. 210 00:18:38,360 --> 00:18:41,640 As in a past relationship? 211 00:18:43,000 --> 00:18:45,740 It was like seeing an ex-lover when you least expect it. 212 00:18:45,840 --> 00:18:48,440 Like YOU'D know... 213 00:18:52,120 --> 00:18:53,860 Just getting water. 214 00:18:53,960 --> 00:18:55,900 You want anything? 215 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Can you get me a pie? 216 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 Health food of the nation. 217 00:19:04,960 --> 00:19:07,760 Fill it up, thanks. Thanks, mate. 218 00:19:17,040 --> 00:19:18,340 Alex... 219 00:19:18,440 --> 00:19:19,620 ...O'Connell? 220 00:19:19,720 --> 00:19:21,720 Gareth... 221 00:19:22,600 --> 00:19:24,940 Yeah, I'm... How are you? 222 00:19:25,040 --> 00:19:27,040 I'm good! 223 00:19:27,440 --> 00:19:30,056 Been a while since I've seen you round these parts. 224 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 Yeah, I... I, um... I just got in. 225 00:19:34,200 --> 00:19:37,040 Just, um, here for work. 226 00:19:38,600 --> 00:19:40,300 Right. 227 00:19:40,400 --> 00:19:41,860 What - are you a cop? 228 00:19:41,960 --> 00:19:43,980 Yeah. Yeah. 229 00:19:44,080 --> 00:19:46,100 Is it, um... Well, is it that obvious? 230 00:19:46,200 --> 00:19:47,300 No, no, no. Just, um... 231 00:19:47,400 --> 00:19:48,620 What about you? 232 00:19:48,720 --> 00:19:50,180 Property development. 233 00:19:50,280 --> 00:19:52,860 Right... Right. 234 00:19:52,960 --> 00:19:54,140 You working on a job? 235 00:19:54,240 --> 00:19:56,140 I am. Well, you know, we are. 236 00:19:56,240 --> 00:19:57,660 Right, right, yeah, yeah. 237 00:19:57,760 --> 00:20:00,140 It's not that murder, is it, from the other night? 238 00:20:00,240 --> 00:20:02,140 - That's terrible stuff. - Yeah. 239 00:20:02,240 --> 00:20:04,700 Yeah. Um... Well, how about you? 240 00:20:04,800 --> 00:20:07,580 Are you still...? Are you still rowing or...? 241 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 I get out a bit. You know? Yeah. 242 00:20:09,760 --> 00:20:11,980 - You? - No, not... not since I was 20. 243 00:20:12,080 --> 00:20:14,980 Yeah? We should get out on the river while you're here. 244 00:20:15,080 --> 00:20:17,900 - Maybe. - I'm sure you're busy, but... 245 00:20:18,000 --> 00:20:20,740 Well, anyway, you guys got anybody in the frame? I mean, you know... 246 00:20:20,840 --> 00:20:23,140 Small town - I'm sure someone knows something. 247 00:20:23,240 --> 00:20:26,260 Yeah, you know, we've, um... You know, we've got a few leads. 248 00:20:26,360 --> 00:20:27,580 So, um... 249 00:20:27,680 --> 00:20:29,420 Look, I'd better get going but, um... 250 00:20:29,520 --> 00:20:31,140 - Yeah, sure. - But it's good to see you. 251 00:20:31,240 --> 00:20:33,280 You too. You too, mate, yeah. It's, um... 252 00:20:35,240 --> 00:20:37,500 It's funny, isn't it? I mean, we all... 253 00:20:37,600 --> 00:20:39,600 We all come home eventually, don't we? 254 00:20:40,480 --> 00:20:42,460 I guess. Yeah. 255 00:20:42,560 --> 00:20:43,660 - Let's catch up. - Yeah. 256 00:20:43,760 --> 00:20:45,216 - OK, soon. - Yeah, no, I'd love that. 257 00:20:45,240 --> 00:20:46,240 - Alright. - OK. 258 00:20:46,280 --> 00:20:48,280 - Good to see you. - You too. 259 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 Thank you. 260 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 I put sauce on it. 261 00:21:06,680 --> 00:21:08,780 Is that alright? 262 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 Yeah. 263 00:21:25,440 --> 00:21:27,660 How do you know Gareth McAvaney? 264 00:21:27,760 --> 00:21:30,140 Hillscrest Private. 265 00:21:30,240 --> 00:21:32,980 He was an odd one. He came to the school in Grade 8. 266 00:21:33,080 --> 00:21:36,220 Not sure where from, but he had no education. 267 00:21:36,320 --> 00:21:37,660 What do you mean? 268 00:21:37,760 --> 00:21:39,696 Well, he didn't know his times tables, for a start. 269 00:21:39,720 --> 00:21:41,260 - In Grade 8? - Yeah. 270 00:21:41,360 --> 00:21:44,420 Lucky he was a good rower. Saved his arse. 271 00:21:44,520 --> 00:21:47,280 That school could be pretty brutal to outsiders. 272 00:21:50,960 --> 00:21:53,360 You, um... You have... s... 273 00:21:56,040 --> 00:21:58,660 I wouldn't have picked you and him as friends. 274 00:21:58,760 --> 00:22:00,760 Why the interest? 275 00:22:02,840 --> 00:22:05,240 He used to go out with one of my friends. 276 00:22:06,320 --> 00:22:08,320 Used to? 277 00:22:10,080 --> 00:22:13,200 So, what happened? Did he... did he dump her or something? 278 00:22:14,520 --> 00:22:16,660 She died. 279 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 She died? 280 00:22:19,360 --> 00:22:21,360 How? 281 00:22:25,760 --> 00:22:27,780 I'm thinking we should go see Eileen McGinty. 282 00:22:27,880 --> 00:22:29,540 That... that's not a good idea. 283 00:22:29,640 --> 00:22:31,820 Her dead daughter's ID card was found at a crime scene. 284 00:22:31,920 --> 00:22:33,300 She has a right to know. 285 00:22:33,400 --> 00:22:36,980 I know but... Lewis needs to decide about that. 286 00:22:37,080 --> 00:22:39,776 We're not even sure of the connection. The crimes are over 20 years apart. 287 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 But there is a connection. 288 00:22:46,840 --> 00:22:48,100 You don't want to do it? 289 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Well, you're running the show. 290 00:22:52,520 --> 00:22:54,100 Can you take this exit? 291 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 What for? 292 00:22:56,880 --> 00:22:58,380 I have to do something quickly. 293 00:22:58,480 --> 00:23:00,720 Before we go to Eileen McGinty's. 294 00:23:05,320 --> 00:23:07,460 Isn't this where we used to hold seances? 295 00:23:07,560 --> 00:23:09,700 Now it's a Christian recruitment centre? 296 00:23:09,800 --> 00:23:12,360 There'd be a lot more kids on the street without Grace. 297 00:23:16,680 --> 00:23:18,680 Grace? 298 00:23:19,640 --> 00:23:23,680 Grace, this is Detective Senior Constable Alex O'Connell. 299 00:23:25,640 --> 00:23:27,660 Sorry to bother you, 300 00:23:27,760 --> 00:23:29,760 Have you already heard? 301 00:23:31,280 --> 00:23:33,280 Heard about what? 302 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 Daisy. 303 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 She, um... 304 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 ...took her own life last night. 305 00:23:54,840 --> 00:23:56,840 Sorry. I thought you... 306 00:23:59,160 --> 00:24:01,160 ...you must have known. 307 00:24:02,640 --> 00:24:04,740 Poor wee lass. 308 00:24:04,840 --> 00:24:06,820 What happened? 309 00:24:06,920 --> 00:24:09,060 Do her foster-parents know? 310 00:24:09,160 --> 00:24:10,820 Yeah. 311 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 They came to the station this morning. 312 00:24:14,280 --> 00:24:16,280 The police station? 313 00:24:20,160 --> 00:24:22,160 Yeah, Daisy was at my house. 314 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 At your house? 315 00:24:27,560 --> 00:24:30,140 She came to see me yesterday. 316 00:24:30,240 --> 00:24:33,200 Grace, have you got any idea why she would... 317 00:24:34,760 --> 00:24:37,580 ...be so upset to do something like this? 318 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 She was a troubled young child. 319 00:24:41,200 --> 00:24:42,260 Lonely. 320 00:24:42,360 --> 00:24:45,680 So much better than life allowed her to be. 321 00:24:48,720 --> 00:24:51,720 O'Connell. Of Irish ancestry? 322 00:24:52,920 --> 00:24:55,900 Sixth-generation Tasmanian. 323 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Gaelic. 324 00:24:59,360 --> 00:25:01,900 Descendant of Conaill. 325 00:25:02,000 --> 00:25:03,900 'Con' means 'wolf'. 326 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 'Gal', I believe, means 'valour'. 327 00:25:07,720 --> 00:25:10,320 Are you a fearless wolf, Mr O'Connell? 328 00:25:13,080 --> 00:25:15,080 I wouldn't say that. 329 00:25:15,760 --> 00:25:19,000 I shall pray for young Daisy's soul. 330 00:25:20,440 --> 00:25:23,080 It's a time of great suffering for all of us. 331 00:25:25,280 --> 00:25:27,280 We should keep moving. 332 00:25:29,720 --> 00:25:31,720 It was nice to meet you. 333 00:26:13,560 --> 00:26:15,980 Freddie, don't sneak up on me like that. 334 00:26:16,080 --> 00:26:17,616 - I'm looking for Daisy. - Freddie... 335 00:26:17,640 --> 00:26:19,640 Where is she? Is she inside? 336 00:26:20,640 --> 00:26:22,640 No. 337 00:26:23,760 --> 00:26:25,260 I tried to call you. 338 00:26:25,360 --> 00:26:26,700 Let's go inside. 339 00:26:26,800 --> 00:26:29,160 I don't want to go inside. Just tell me where Daisy is. 340 00:26:31,640 --> 00:26:33,640 Freddie... 341 00:26:35,480 --> 00:26:38,000 Daisy killed herself last night. 342 00:26:46,240 --> 00:26:47,420 You're lying. 343 00:26:47,520 --> 00:26:49,460 No, I'm not. 344 00:26:52,680 --> 00:26:55,020 What happened the other night? 345 00:26:55,120 --> 00:26:58,100 She came home late. She was upset. 346 00:26:58,200 --> 00:27:00,180 Freddie, what happened the other night? 347 00:27:00,280 --> 00:27:01,900 She's not dead. You're lying! 348 00:27:02,000 --> 00:27:04,460 - No, Freddie, please... - What have you done with her?! 349 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 What's going on?! 350 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 I know who you people are... 351 00:27:10,600 --> 00:27:12,500 ...and I know what you're doing. 352 00:27:12,600 --> 00:27:16,520 And if I don't find her, I'm gonna come back here and I'm gonna kill you all. 353 00:27:31,960 --> 00:27:35,540 Were they Daisy's parents in the office this morning? 354 00:27:35,640 --> 00:27:37,540 Her foster-parents. 355 00:27:37,640 --> 00:27:39,140 What happened? 356 00:27:39,240 --> 00:27:41,240 She hung herself. 357 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 Jesus. 358 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 Where was she found? 359 00:27:56,720 --> 00:27:58,260 In my shed. 360 00:27:58,360 --> 00:28:00,180 That's awful. 361 00:28:00,280 --> 00:28:01,980 - Especially... - What, because of my dad? 362 00:28:02,080 --> 00:28:04,080 It's fine. 363 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 I'm good with that. 364 00:28:55,800 --> 00:28:57,800 Um, can I help you? 365 00:28:58,600 --> 00:29:00,500 Is Mrs McGinty home? 366 00:29:00,600 --> 00:29:02,600 I am, indeed. 367 00:29:03,920 --> 00:29:05,920 Can I help? 368 00:29:06,880 --> 00:29:09,920 - Alex... - Hello, Mrs McGinty. 369 00:29:12,840 --> 00:29:14,980 I'm Detective Senior Constable Molly McGee. 370 00:29:15,080 --> 00:29:17,300 This is Detective Senior Constable Alex O'Connell. 371 00:29:17,400 --> 00:29:19,400 May we come in, please? 372 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Excuse the mess. 373 00:29:35,480 --> 00:29:37,380 Can I get you anything? 374 00:29:37,480 --> 00:29:38,940 No. Thank you. 375 00:29:39,040 --> 00:29:40,976 We don't want to take up too much of your time, Mrs McGinty. 376 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 When did you come home? 377 00:29:47,120 --> 00:29:49,120 Just recently. 378 00:29:49,800 --> 00:29:52,020 To... to help out on a case. 379 00:29:52,120 --> 00:29:54,260 A woman was murdered two nights ago. 380 00:29:54,360 --> 00:29:55,896 You might have heard about it on the news? 381 00:29:55,920 --> 00:29:57,580 I heard something. 382 00:29:57,680 --> 00:29:59,080 Her name was Dorothy Moxley. 383 00:29:59,160 --> 00:30:02,460 Does that name mean anything to you, Mrs McGinty? 384 00:30:02,560 --> 00:30:05,380 Dorothy Moxley? Um... 385 00:30:05,480 --> 00:30:07,060 No. Why? Should it? 386 00:30:07,160 --> 00:30:09,160 It might have been an alias. 387 00:30:10,240 --> 00:30:11,940 I'll, um... I'll see you... Mum. 388 00:30:12,040 --> 00:30:13,500 Yeah. OK, love. 389 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Hey, be careful. 390 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Alex? 391 00:30:29,240 --> 00:30:32,480 We found this at the crime scene. 392 00:30:34,800 --> 00:30:36,960 It's Jenny's school ID card. 393 00:30:39,240 --> 00:30:41,060 We thought you might be able to help us, 394 00:30:41,160 --> 00:30:43,880 if you knew why this woman might have Jenny's card. 395 00:30:52,920 --> 00:30:54,920 We can come back another time. 396 00:31:01,560 --> 00:31:03,560 I assume it was in her backpack. 397 00:31:04,600 --> 00:31:06,260 Her backpack? 398 00:31:06,360 --> 00:31:08,360 She had it with her on the day. 399 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Yeah, she did. 400 00:31:17,160 --> 00:31:18,860 Was the backpack recovered? 401 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 I've never seen it since. 402 00:31:23,520 --> 00:31:26,320 How did this woman have my daughter's things? 403 00:31:27,920 --> 00:31:30,480 That's what we're trying to ascertain. 404 00:31:31,480 --> 00:31:32,740 Right. 405 00:31:32,840 --> 00:31:36,460 Then you might be able to finally catch the person who killed her as well. 406 00:31:36,560 --> 00:31:40,320 There's no proof yet of a connection. We just wanted you to know. 407 00:31:41,520 --> 00:31:43,900 Are you sure the school ID was in the backpack? 408 00:31:44,000 --> 00:31:45,860 It would have been in Jenny's wallet. 409 00:31:45,960 --> 00:31:48,260 Would you mind looking at one more photo for us? 410 00:31:48,360 --> 00:31:50,360 If you think it'll help. 411 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Alex? 412 00:31:54,080 --> 00:31:56,760 That was the last photo taken of her. 413 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 Alex, the photo. 414 00:32:09,520 --> 00:32:10,820 No. 415 00:32:10,920 --> 00:32:12,920 Sorry, I don't recognise her. 416 00:32:13,920 --> 00:32:15,160 Perhaps if we left this here... 417 00:32:15,240 --> 00:32:18,560 Sorry, look, I've got a headache. I'm gonna need to lie down, so... 418 00:32:19,760 --> 00:32:22,240 Of course. It must be a shock. 419 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Thank you for your time. 420 00:32:38,600 --> 00:32:40,760 I need to do something. 421 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 I'll be back in an hour. 422 00:33:19,880 --> 00:33:23,380 Molly? This is what we have on Dorothy Moxley. 423 00:33:23,480 --> 00:33:25,380 Not much. 424 00:33:25,480 --> 00:33:28,720 Oscar's still trying to find out her true identity. 425 00:33:30,640 --> 00:33:33,860 Any signs of a break-and-enter at her office? 426 00:33:33,960 --> 00:33:35,540 The door was unlocked. 427 00:33:35,640 --> 00:33:37,840 And a computer was gone. 428 00:33:38,840 --> 00:33:40,780 - Listen, do me a favour, will you? - Of course. 429 00:33:40,880 --> 00:33:43,220 Find out who funds Jacinta Clunes' campaigns. 430 00:33:43,320 --> 00:33:44,940 Just anything of her background. 431 00:33:45,040 --> 00:33:47,800 The councillor? The one who's running for Deputy Mayor? 432 00:33:48,960 --> 00:33:50,940 There's a property just sold down in Minor Ferry, 433 00:33:51,040 --> 00:33:52,900 a huge tract of swampland. 434 00:33:53,000 --> 00:33:55,176 Find out everything you can about it, what's going on down there, 435 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 and if she's got anything to do with it. 436 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 It's just for me, OK? 437 00:34:06,120 --> 00:34:08,120 How did you go? 438 00:34:17,200 --> 00:34:19,900 Hi. I'm Detective Senior Constable Alex O'Connell. 439 00:34:20,000 --> 00:34:24,260 I wonder if I can see the evidence box for a cold case going back to 1999. 440 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 Jenny McGinty. 441 00:34:27,520 --> 00:34:28,580 You did what? 442 00:34:28,680 --> 00:34:31,780 We didn't think it would hurt to ask her if she knew this Dorothy Moxley. 443 00:34:31,880 --> 00:34:33,900 Can you imagine how that made her feel? 444 00:34:34,000 --> 00:34:36,460 The police turning up on her doorstep, unannounced, 445 00:34:36,560 --> 00:34:39,560 talking about her daughter's murder, just out of the blue like that? 446 00:34:40,840 --> 00:34:42,460 You should have asked me first. 447 00:34:42,560 --> 00:34:43,700 We were being pro-active. 448 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 You were being pre-emptive. 449 00:34:48,200 --> 00:34:50,200 She seemed nervous. 450 00:34:50,920 --> 00:34:52,060 Fearful, even. 451 00:34:52,160 --> 00:34:54,500 Just leave it until we know more. 452 00:34:54,600 --> 00:34:56,840 Don't visit her again. 453 00:35:02,880 --> 00:35:04,880 Wait. Wait. 454 00:35:07,280 --> 00:35:08,780 I'm sorry. 455 00:35:08,880 --> 00:35:11,180 You've been having a rough day. 456 00:35:11,280 --> 00:35:13,540 You know... You shouldn't be here. 457 00:35:13,640 --> 00:35:15,640 I need to work. 458 00:35:40,600 --> 00:35:41,900 Just through these trees. 459 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 Alex? 460 00:36:27,040 --> 00:36:29,040 Jenny... 461 00:37:06,000 --> 00:37:07,580 You were there. 462 00:37:07,680 --> 00:37:10,820 You were part of the team investigating Jenny McGinty's murder. 463 00:37:10,920 --> 00:37:12,580 Yes. I was. 464 00:37:12,680 --> 00:37:14,460 It was my first job, in fact. 465 00:37:14,560 --> 00:37:17,020 Cleanskin, straight out of the Academy. 466 00:37:17,120 --> 00:37:19,660 - Why didn't you tell me? - I didn't think it was important. 467 00:37:19,760 --> 00:37:22,720 About the discovery of Jenny's ID card. 468 00:37:24,080 --> 00:37:26,660 You brought me down here under false pretences. 469 00:37:26,760 --> 00:37:29,180 Hang on. I was about to tell you when I was interrupted 470 00:37:29,280 --> 00:37:30,700 by the discovery at the tunnel. 471 00:37:30,800 --> 00:37:32,480 - It wasn't in the brief you sent me. - No. 472 00:37:32,520 --> 00:37:34,700 I was getting it photocopied. My mistake. 473 00:37:34,800 --> 00:37:36,060 So, why AM I here? 474 00:37:36,160 --> 00:37:37,736 Because you were the best detective on hand. 475 00:37:37,760 --> 00:37:40,420 I wasn't on hand. I was in the middle of an investigation. 476 00:37:40,520 --> 00:37:41,820 What are you suggesting, Alex? 477 00:37:41,920 --> 00:37:44,620 That I brought you down here because of some ulterior motive? 478 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 Well, did you? 479 00:37:45,800 --> 00:37:48,456 Well, if I'm honest, when I saw your name, I thought it couldn't hurt. 480 00:37:48,480 --> 00:37:50,660 Hurt who? 481 00:37:50,760 --> 00:37:52,300 You? Or me? 482 00:37:52,400 --> 00:37:53,780 The investigation. 483 00:37:53,880 --> 00:37:56,056 I figured if these two crimes were connected in any way, 484 00:37:56,080 --> 00:37:57,900 that you might have some insight. 485 00:37:58,000 --> 00:37:59,380 I was wrong, clearly. 486 00:37:59,480 --> 00:38:00,940 And I apologise for my presumption. 487 00:38:01,040 --> 00:38:03,720 And Molly was right, as much as I hate to admit it. 488 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 Molly? 489 00:38:06,720 --> 00:38:08,680 Yeah, Molly said you should be taken off the case. 490 00:38:08,720 --> 00:38:09,980 That you'd be a distraction. 491 00:38:10,080 --> 00:38:12,180 That your emotions would distort your judgement. 492 00:38:12,280 --> 00:38:14,540 I'll organise your transfer first thing in the morning. 493 00:38:14,640 --> 00:38:17,120 And please accept my apology for my lapse in judgement. 494 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 OK. Thank you. 495 00:38:25,640 --> 00:38:27,980 - All good? - All good. I should thank you, I guess. 496 00:38:28,080 --> 00:38:29,220 What for? 497 00:38:29,320 --> 00:38:32,140 Lewis is sending me back - on your instruction, it seems. 498 00:38:32,240 --> 00:38:33,340 - What? - No, it's OK. 499 00:38:33,440 --> 00:38:35,480 - I'll be glad to be out of here. - Hey, I didn't... 500 00:38:38,760 --> 00:38:40,760 Hi. 501 00:38:48,120 --> 00:38:49,776 I didn't want to leave her at your place by herself, 502 00:38:49,800 --> 00:38:52,016 - so I thought you could drive her. - Like I'm six? 503 00:38:52,040 --> 00:38:53,700 Hi. You're new here? 504 00:38:53,800 --> 00:38:55,660 I'm Lily. Nice to meet you. 505 00:38:55,760 --> 00:38:57,740 Yeah, Alex, this is Toby. 506 00:38:57,840 --> 00:38:59,840 And this is my daughter, Lily. 507 00:39:02,160 --> 00:39:03,980 Um... nice to meet you. 508 00:39:04,080 --> 00:39:05,860 Yeah, likewise. 509 00:39:05,960 --> 00:39:07,336 Are you on the murdered woman's case? 510 00:39:07,360 --> 00:39:08,580 Lily?. 511 00:39:08,680 --> 00:39:09,820 Can I have a word? 512 00:39:09,920 --> 00:39:11,920 See ya. 513 00:39:14,480 --> 00:39:15,940 Something's come up. 514 00:39:16,040 --> 00:39:17,776 No, no, no. Molly, you can't keep doing this. 515 00:39:17,800 --> 00:39:20,500 OK? It's your weekend. Right? And we're going away. 516 00:39:20,600 --> 00:39:23,040 - It's important. - It's always bloody important! 517 00:40:13,920 --> 00:40:16,140 What did you bring me here for? 518 00:40:16,240 --> 00:40:19,660 Can't I take my daughter out for dinner to her favourite restaurant? 519 00:40:19,760 --> 00:40:21,760 There's usually a reason. 520 00:40:27,720 --> 00:40:29,380 You're right. 521 00:40:29,480 --> 00:40:31,480 Um... 522 00:40:34,280 --> 00:40:36,740 I can't take you this weekend. 523 00:40:36,840 --> 00:40:38,840 I'm really sorry. 524 00:40:39,920 --> 00:40:41,380 No, you're not. 525 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 Look... 526 00:40:45,240 --> 00:40:48,180 Something really bad happened, alright? 527 00:40:48,280 --> 00:40:51,340 Not... not to me, but at the house. 528 00:40:51,440 --> 00:40:53,220 You don't want me there. 529 00:40:53,320 --> 00:40:56,700 Why don't you just say it. You've always got some excuse! 530 00:40:56,800 --> 00:40:57,800 That's not fair. 531 00:40:57,880 --> 00:41:00,460 You have more time for street-kids than me. 532 00:41:00,560 --> 00:41:02,380 Even when you came to dancing the other night. 533 00:41:02,480 --> 00:41:05,800 Well, that's partly the reason why you can't come to the house. 534 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 What happened, anyway? 535 00:41:14,360 --> 00:41:17,320 One of the girls from the Door of Salvation took her own life last night. 536 00:41:20,400 --> 00:41:21,420 Which one? 537 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 - You know I can't tell you that. - Tell me. 538 00:41:26,640 --> 00:41:27,820 It was Daisy Hart. 539 00:41:27,920 --> 00:41:29,920 Daisy? 540 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 She killed herself? 541 00:41:35,680 --> 00:41:37,620 Yeah. In the shed. 542 00:41:37,720 --> 00:41:39,220 At... your house? 543 00:41:39,320 --> 00:41:41,420 Yeah. 544 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 Why did she do that? 545 00:41:44,320 --> 00:41:45,620 I don't know. 546 00:41:45,720 --> 00:41:49,200 No, I mean, in your shed. Why did she do it in your shed? 547 00:41:53,080 --> 00:41:54,140 I don't know. 548 00:41:54,240 --> 00:41:55,300 You must know. 549 00:41:55,400 --> 00:41:58,700 Anyway, look, we're investigating this, right? You can't go telling anyone, OK? 550 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 I'm serious. 551 00:42:01,880 --> 00:42:04,300 If Freddie Hopkins knows, he'll tell the world. 552 00:42:04,400 --> 00:42:06,500 - Freddie Hopkins? - Yeah. 553 00:42:06,600 --> 00:42:09,060 They hang around together. 554 00:42:09,160 --> 00:42:11,260 Two weirdos in a pod. 555 00:42:11,360 --> 00:42:13,780 - Did you know her? - Yeah. 556 00:42:13,880 --> 00:42:15,180 Mainly through Freddie. 557 00:42:15,280 --> 00:42:18,040 You stay away from him, alright? 558 00:42:19,240 --> 00:42:20,780 I'm serious. 559 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 Chill out, will you? 560 00:42:23,800 --> 00:42:24,980 Sorry. 561 00:42:25,080 --> 00:42:27,140 He calls her his girlfriend but... 562 00:42:27,240 --> 00:42:29,240 ...I don't think they're having sex. 563 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 Lily! 564 00:42:35,760 --> 00:42:37,760 Sorry. Just trying to help. 565 00:42:39,520 --> 00:42:41,520 Anyway... 566 00:42:42,480 --> 00:42:44,220 How's your sweet-and-sour? 567 00:42:44,320 --> 00:42:46,320 This isn't my favourite restaurant, by the way. 568 00:43:06,200 --> 00:43:07,380 Hey... 569 00:43:07,480 --> 00:43:09,900 I promise to make this up to you. 570 00:43:36,720 --> 00:43:39,260 Police have renewed requests for information 571 00:43:39,360 --> 00:43:42,780 on the murder of 62-year-old Hobart woman Dorothy Moxley. 572 00:43:42,880 --> 00:43:45,740 They've released this photo of Ms Moxley 573 00:43:45,840 --> 00:43:48,020 in the hope it may jog someone's memory 574 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 about seeing her in the hours before she died. 575 00:44:12,000 --> 00:44:16,240 You told me that she was gonna be OK! 576 00:44:17,240 --> 00:44:19,220 You promised me! 577 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Freddie? 578 00:44:31,880 --> 00:44:33,880 Are you OK, Freddie? 579 00:45:14,440 --> 00:45:16,440 I heard about Daisy. 580 00:45:18,280 --> 00:45:20,280 I'm sorry. 581 00:45:44,840 --> 00:45:46,540 Do you know why she did it? 582 00:45:46,640 --> 00:45:48,860 Who told you about it, anyway? 583 00:45:48,960 --> 00:45:51,560 My mum. She did it in her house. 584 00:45:56,200 --> 00:45:58,380 What? 585 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 In the shed. 586 00:46:03,480 --> 00:46:05,800 That's pretty gross, right? 587 00:46:33,960 --> 00:46:35,960 Molly McGee. 588 00:47:03,680 --> 00:47:06,160 Detective Senior Alex O'Connell. 589 00:47:07,480 --> 00:47:09,560 Alright, I'm on my way. 590 00:47:22,120 --> 00:47:23,360 What time's your flight? 591 00:47:23,400 --> 00:47:26,960 I don't know. Some time tomorrow, I guess. 592 00:47:30,680 --> 00:47:33,320 Running away again. 593 00:47:38,960 --> 00:47:42,060 Sorry to call you so late, but I thought it was important. 594 00:47:42,160 --> 00:47:44,160 OK. 595 00:47:47,920 --> 00:47:50,580 I think I've found a connection between Daisy Hart's suicide 596 00:47:50,680 --> 00:47:52,680 and Dorothy Moxley's murder. 41730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.