Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:07,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
We've lived to see the day, haven't we?
3
00:00:50,041 --> 00:00:52,166
I wish Melek could have seen it too.
4
00:00:52,583 --> 00:00:55,208
Ozan's mother.
She would have been so happy.
5
00:00:55,875 --> 00:00:59,416
May God rest her soul. May all the souls
we've lost rest in peace.
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,583
Amen.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,375
You don't have any other relatives, right?
8
00:01:05,458 --> 00:01:06,583
Your own parents?
9
00:01:07,291 --> 00:01:08,333
No, Mr. Serdar.
10
00:01:08,416 --> 00:01:11,291
Mustafa and I lost our families years ago.
11
00:01:11,541 --> 00:01:13,333
The girls never knew them.
12
00:01:13,750 --> 00:01:14,750
So be it.
13
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
Now our kids are about to start
their own family.
14
00:01:19,375 --> 00:01:24,541
It's good to stick with traditions
when starting a family.
15
00:01:24,916 --> 00:01:26,125
Don't you agree?
16
00:01:26,875 --> 00:01:27,958
Yes, of course.
17
00:01:28,041 --> 00:01:29,208
Can you hear that too?
18
00:01:29,291 --> 00:01:31,875
-What?
-No more "being your own person."
19
00:01:32,375 --> 00:01:33,666
Right, kids?
20
00:01:34,500 --> 00:01:37,458
Marriage is a serious institution.
21
00:01:38,625 --> 00:01:41,291
It most certainly is, of course.
22
00:01:41,666 --> 00:01:45,750
But Ozan and Atiye are smart kids
who are aware of that.
23
00:01:46,125 --> 00:01:49,708
I mean, isn't that what's important,
them knowing what they want?
24
00:01:49,916 --> 00:01:51,166
Exactly.
25
00:01:51,625 --> 00:01:53,416
We are sure of what we want.
26
00:01:53,791 --> 00:01:54,625
Of course.
27
00:01:54,708 --> 00:01:56,000
Then what do we say?
28
00:01:57,250 --> 00:02:00,916
With the command of God
and the word of the Prophet,
29
00:02:01,750 --> 00:02:04,875
we ask for your beautiful daughter Atiye's
hand in marriage
30
00:02:04,958 --> 00:02:07,833
to my one and only son, my precious Ozan.
31
00:02:08,875 --> 00:02:12,291
Now that the kids
have agreed amongst themselves,
32
00:02:12,875 --> 00:02:15,083
it's time for us to speak.
33
00:02:15,958 --> 00:02:20,083
We would be proud to give our daughter
as a bride to a family such as yours.
34
00:02:20,708 --> 00:02:21,958
Isn't that right, Serap?
35
00:02:22,041 --> 00:02:23,458
We would be honored.
36
00:02:24,375 --> 00:02:27,416
May they always have a bright future
sharing the same pillow.
37
00:02:27,500 --> 00:02:31,583
Then let us honor the first step
of the bond that will unite you
38
00:02:31,666 --> 00:02:33,333
together forever.
39
00:02:33,875 --> 00:02:35,333
Come on, then.
40
00:02:37,750 --> 00:02:39,375
I guess we put it on a finger.
41
00:02:39,458 --> 00:02:40,541
That's right.
42
00:02:45,083 --> 00:02:46,666
The scissors don't cut, though.
43
00:02:46,750 --> 00:02:47,875
Good joke.
44
00:02:47,958 --> 00:02:49,250
In the name of God.
45
00:02:49,916 --> 00:02:51,708
Okay, then. Alright.
46
00:02:51,791 --> 00:02:53,833
-Bravo!
-May you have good fortune.
47
00:02:57,333 --> 00:02:58,458
Atiye!
48
00:03:05,625 --> 00:03:07,583
Honey? What happened?
49
00:03:09,333 --> 00:03:10,250
My dear?
50
00:03:12,458 --> 00:03:13,833
Sweetie! What happened?
51
00:03:19,791 --> 00:03:21,125
I saw a bird.
52
00:03:21,208 --> 00:03:22,250
A bird?
53
00:03:22,833 --> 00:03:26,083
A bird, but a different kind.
An endangered species.
54
00:03:27,125 --> 00:03:27,958
Like me.
55
00:03:32,958 --> 00:03:36,416
Anyway, where were we?
May you have good fortune.
56
00:03:36,500 --> 00:03:38,916
Thank you. May you have good fortune.
57
00:03:43,583 --> 00:03:45,083
I hear you're famous, sir.
58
00:03:45,166 --> 00:03:48,250
On the TV and all.
We thought you wouldn't come back.
59
00:03:48,333 --> 00:03:51,666
Don't get your hopes up.
I'll see you finish school, wise-ass.
60
00:03:51,750 --> 00:03:53,000
You're late, Professor.
61
00:03:53,083 --> 00:03:55,333
-Mr. Öner didn't start without you.
-I'm here.
62
00:03:55,416 --> 00:03:57,416
The dean, the rector, they're all here.
63
00:03:57,500 --> 00:03:59,833
I don't get all this ceremony stuff.
64
00:03:59,916 --> 00:04:01,458
Should I get you a jacket?
65
00:04:01,750 --> 00:04:02,833
Never mind.
66
00:04:03,166 --> 00:04:06,375
Don't worry.
We won't keep you long, Mr. Freesoul.
67
00:04:07,375 --> 00:04:08,708
Did Atiye show up?
68
00:04:08,958 --> 00:04:10,958
Don't know. Who is she?
69
00:04:16,166 --> 00:04:19,375
Let's see if Ms. Cansu
will finish the wedding dress in time.
70
00:04:19,458 --> 00:04:21,041
She has her head in the clouds.
71
00:04:21,791 --> 00:04:23,541
She'll handle it, don't worry.
72
00:04:23,625 --> 00:04:25,625
We should buy a gift for Ozan.
73
00:04:26,041 --> 00:04:29,416
I was thinking maybe a watch,
but who knows how many he already has.
74
00:04:35,750 --> 00:04:37,708
Atiye? Dear?
75
00:04:39,333 --> 00:04:40,666
What's gotten into you?
76
00:04:42,000 --> 00:04:44,041
What was up with you back at the house?
77
00:04:44,125 --> 00:04:47,375
Screaming, running to the window?
Then just walking away?
78
00:04:48,583 --> 00:04:52,000
-And what were you doing in Urfa?
-Didn't I tell you, Mom?
79
00:04:52,083 --> 00:04:54,500
Do you think the things
you said are normal?
80
00:04:55,041 --> 00:04:57,416
So what, a drawing, they found a rock.
81
00:04:59,166 --> 00:05:02,375
You're getting married.
Pull yourself together, I beg you.
82
00:05:03,500 --> 00:05:06,416
I am. I am getting married.
83
00:05:07,375 --> 00:05:10,375
I'm going to have order,
a husband, a home.
84
00:05:10,458 --> 00:05:12,416
Wasn't that what you always wanted?
85
00:05:12,833 --> 00:05:14,416
There is something up with you.
86
00:05:14,833 --> 00:05:16,000
I can tell.
87
00:05:17,041 --> 00:05:18,375
Something's going on.
88
00:05:19,000 --> 00:05:20,416
Let's hope for the best.
89
00:05:23,916 --> 00:05:26,083
Atiye, don't give any money to these kids.
90
00:05:26,166 --> 00:05:28,291
They get used to it and pester people.
91
00:05:30,375 --> 00:05:31,666
Thank you.
92
00:05:52,125 --> 00:05:53,458
ASSC. PROF. ERHAN KURTİZ
93
00:05:53,541 --> 00:05:56,416
The school is holding a conferenceabout Göbekli Tepe.
94
00:05:56,500 --> 00:05:59,833
If you come, we can talk about
the symbol with Mr. Öner,
95
00:05:59,916 --> 00:06:02,500
as well as anything else
you want to discuss.
96
00:06:02,833 --> 00:06:03,916
It's at 4:00 p.m.
97
00:06:04,875 --> 00:06:06,166
I'm getting out, Mom.
98
00:06:06,708 --> 00:06:07,916
Where are you going?
99
00:06:08,000 --> 00:06:08,916
See you later.
100
00:06:09,000 --> 00:06:12,083
We have loads to do. Cansu is waiting.
101
00:06:13,583 --> 00:06:15,125
Atiye, where are you going?
102
00:06:34,250 --> 00:06:35,583
As we all know,
103
00:06:35,666 --> 00:06:41,541
Göbekli Tepe is where
the oldest temple on Earth is located.
104
00:06:42,208 --> 00:06:45,708
This discovery was made
by one of our university teachers,
105
00:06:45,791 --> 00:06:48,041
Associate Professor Dr. Erhan Kurtiz,
106
00:06:48,125 --> 00:06:50,958
who will help us
to better understand this place.
107
00:06:51,458 --> 00:06:53,291
Mr. Erhan, come on up.
108
00:06:54,833 --> 00:06:56,791
I invite our dean, Adnan Yarkın,
109
00:06:56,875 --> 00:07:00,666
to present the plaque.
110
00:07:01,000 --> 00:07:02,333
Come on up, sir.
111
00:07:06,208 --> 00:07:07,500
Hello, everyone.
112
00:07:07,583 --> 00:07:09,625
Thank you professors, dean.
113
00:07:10,083 --> 00:07:12,125
What does Professor Öner always say?
114
00:07:12,541 --> 00:07:15,208
"Archaeology is not about
115
00:07:15,625 --> 00:07:18,333
making a discovery in an excavation,
it's about the..."
116
00:07:18,416 --> 00:07:20,208
"...interpretation."
117
00:07:21,125 --> 00:07:22,541
Interpretation, yes.
118
00:07:23,416 --> 00:07:27,708
We found a piece of stone in Göbekli Tepe,
and there is a symbol on this stone.
119
00:07:28,791 --> 00:07:32,333
And what this symbol means
is more valuable than the stone itself.
120
00:07:32,791 --> 00:07:34,625
Are there any comments?
121
00:07:36,916 --> 00:07:40,250
The circles resemble the infinity symbol.
122
00:07:41,041 --> 00:07:43,458
Yes, we see that as well.
123
00:07:43,541 --> 00:07:46,416
But I'm asking about
your own interpretation.
124
00:07:46,666 --> 00:07:48,166
An original interpretation.
125
00:07:49,541 --> 00:07:50,833
Mrs. Atiye?
126
00:07:52,041 --> 00:07:54,583
What does this symbol mean to you?
127
00:08:01,041 --> 00:08:02,416
Go on, we're listening.
128
00:08:10,750 --> 00:08:13,208
It's like it signifies a hidden knowledge
129
00:08:14,000 --> 00:08:16,416
far beyond everything we know.
130
00:08:17,625 --> 00:08:21,041
It's actually something very simple,
yet out of our reach.
131
00:08:22,291 --> 00:08:26,541
Can you elaborate?
We couldn't quite understand that.
132
00:08:28,666 --> 00:08:30,791
I don't know how else to explain it.
133
00:08:32,666 --> 00:08:36,416
It's as if you're having a dream
and you're in it, but also out of it.
134
00:08:36,582 --> 00:08:37,750
Something like that.
135
00:08:38,500 --> 00:08:40,957
We'll take whatever you're taking.
136
00:08:43,416 --> 00:08:47,041
Yes, we thank Mrs. Atiye
for her valuable opinions.
137
00:08:47,875 --> 00:08:49,625
Sir, you can take it from here.
138
00:08:55,458 --> 00:08:56,750
There are many theories
139
00:08:56,833 --> 00:08:58,958
explaining Göbekli Tepe.
140
00:08:59,041 --> 00:09:01,375
-...the Garden of Eden is...
-You're late.
141
00:09:01,458 --> 00:09:04,541
I came to learn about the symbol,
but you asked me about it.
142
00:09:04,625 --> 00:09:06,250
We're going to talk to Mr. Öner.
143
00:09:06,333 --> 00:09:07,166
Okay.
144
00:09:07,958 --> 00:09:08,958
OZAN
4 MISSED CALLS
145
00:09:09,625 --> 00:09:11,125
But I don't have much time.
146
00:09:11,458 --> 00:09:12,541
Congratulations.
147
00:09:13,041 --> 00:09:13,875
What?
148
00:09:19,250 --> 00:09:20,166
Come in!
149
00:09:20,541 --> 00:09:22,625
-Professor.
-Welcome, Erhan.
150
00:09:22,708 --> 00:09:23,958
Is the lady your friend?
151
00:09:24,041 --> 00:09:26,375
No, sir, I'm not his friend. Atiye.
152
00:09:26,458 --> 00:09:27,625
We were forced to meet
153
00:09:27,708 --> 00:09:30,291
when the lady got
unauthorized access to the site.
154
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
-Pure coincidence.
-No such thing as coincidence, right?
155
00:09:33,250 --> 00:09:35,750
If you are here, there is a reason for it
156
00:09:35,833 --> 00:09:37,666
and so there will be a result.
157
00:09:38,375 --> 00:09:42,083
I don't know about the result yet,
but let me sum up the reason.
158
00:09:44,750 --> 00:09:48,750
When I went to Göbekli Tepe, I gave a lift
to someone who looked just like this.
159
00:09:49,083 --> 00:09:52,250
I saw her again that night,
and she took me to the cave.
160
00:09:53,375 --> 00:09:54,916
And she spoke.
161
00:09:55,875 --> 00:09:57,041
What did she say?
162
00:09:58,375 --> 00:09:59,833
Something like "Tu ki ye."
163
00:10:01,416 --> 00:10:02,583
"Who are you?"
164
00:10:03,583 --> 00:10:04,708
I'm sorry?
165
00:10:06,500 --> 00:10:08,708
It's Kurdish, and it means "Who are you?"
166
00:10:11,916 --> 00:10:14,541
Has anyone else seen this picture?
167
00:10:14,625 --> 00:10:17,583
No, me and Celal,
and the little lady Atiye.
168
00:10:17,958 --> 00:10:19,375
What do you think it means?
169
00:10:20,291 --> 00:10:21,541
And that symbol.
170
00:10:21,833 --> 00:10:23,791
Do you know the meaning of the symbol?
171
00:10:24,208 --> 00:10:27,833
Although Mr. Erhan doesn't believe me,
I've drawn it since I was a child.
172
00:10:28,208 --> 00:10:30,375
It is obvious that there is a connection
173
00:10:30,458 --> 00:10:32,208
between this picture and the symbol.
174
00:10:33,083 --> 00:10:36,625
But I don't quite know
what it means myself.
175
00:10:36,708 --> 00:10:38,125
I can research it
176
00:10:38,208 --> 00:10:39,791
and let you know.
177
00:10:39,875 --> 00:10:41,208
Oh, I'm so sorry.
178
00:10:44,125 --> 00:10:46,291
-Yes, Cansu?
-Come to the boutique.
179
00:10:46,375 --> 00:10:48,458
-I can't come now.
-Mom's feeling ill.
180
00:10:48,541 --> 00:10:51,083
-What happened?
-I don't know. You have to come.
181
00:10:52,166 --> 00:10:53,250
Okay, I'm coming.
182
00:10:54,000 --> 00:10:57,291
Sir, if I leave my number,
can we speak if something comes up?
183
00:10:57,375 --> 00:10:58,208
Sure.
184
00:10:59,208 --> 00:11:00,041
Sorry!
185
00:11:00,125 --> 00:11:03,208
Please, don't trouble yourself.
I'll sort it out.
186
00:11:03,291 --> 00:11:04,291
I am so sorry.
187
00:11:06,500 --> 00:11:09,250
If we find anything, I'll call you, Atiye.
188
00:11:10,625 --> 00:11:12,708
-It was very nice to meet you.
-You, too.
189
00:11:12,791 --> 00:11:15,083
-Good luck with the research.
-Thanks.
190
00:11:15,875 --> 00:11:17,625
We'll talk later. I'll call you.
191
00:11:18,000 --> 00:11:20,708
Put some lotion on your hands,
they're like sandpaper.
192
00:11:24,791 --> 00:11:27,416
-What happened?
-Surprise!
193
00:11:29,458 --> 00:11:31,791
Mom really does look quite ill.
194
00:11:32,458 --> 00:11:35,750
Would you rather I actually was ill?
Where were you?
195
00:11:35,833 --> 00:11:40,250
Wait a minute. Are you seeing this?
Mr. Serdar got it from France.
196
00:11:40,333 --> 00:11:42,500
Who knows which famous designer it's by.
197
00:11:43,708 --> 00:11:44,958
It's very beautiful.
198
00:11:45,666 --> 00:11:47,875
But they troubled themselves for nothing.
199
00:11:47,958 --> 00:11:50,833
I will wear Cansu Özgürsoy's design.
200
00:11:51,375 --> 00:11:54,041
You must be kidding.
That would be disrespectful.
201
00:11:55,208 --> 00:12:00,166
Serdar Yılmaz probably didn't want
his daughter-in-law to wear my lousy gown.
202
00:12:00,875 --> 00:12:02,083
And he's not wrong.
203
00:12:02,166 --> 00:12:04,541
Don't talk nonsense.
Your dress won't be lousy.
204
00:12:04,625 --> 00:12:05,875
I'll talk to Mr. Serdar.
205
00:12:09,250 --> 00:12:10,125
Fine.
206
00:12:10,958 --> 00:12:12,791
You can explain it yourself tonight.
207
00:12:13,333 --> 00:12:15,250
Okay, Mom. See you.
208
00:12:15,541 --> 00:12:16,500
Don't be late.
209
00:12:18,541 --> 00:12:22,500
Sis, are you serious?
I swear, I won't be offended.
210
00:12:23,708 --> 00:12:24,958
Got anything to drink?
211
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Of course.
212
00:12:28,083 --> 00:12:30,291
Are you stressed about the wedding?
213
00:12:30,375 --> 00:12:32,833
No, it's nothing like that. Thanks.
214
00:12:34,541 --> 00:12:35,833
I saw that woman again.
215
00:12:36,541 --> 00:12:37,708
The old woman?
216
00:12:39,208 --> 00:12:40,208
Not just her.
217
00:12:40,541 --> 00:12:45,083
I gave a lift to a girl in Göbekli Tepe,
she was strange as well. Otherworldly.
218
00:12:45,625 --> 00:12:49,333
-She took me to the purple stones--
- Sis! Wait.
219
00:12:49,875 --> 00:12:51,666
Can we come back to the present?
220
00:12:51,958 --> 00:12:54,583
Hello, I'm Cansu, your sister.
221
00:12:55,000 --> 00:12:56,500
We're in Istanbul. Look.
222
00:12:56,958 --> 00:13:00,458
You're not listening, Cansu.
I saw the girl in the street today.
223
00:13:00,750 --> 00:13:03,875
You had an incredibly successful
exhibition a few days ago.
224
00:13:03,958 --> 00:13:06,541
Then your charismatic boyfriend
proposed to you.
225
00:13:07,083 --> 00:13:08,875
Come back to us.
226
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
You have a life. I don't understand
what this worry is about.
227
00:13:12,833 --> 00:13:15,583
Am I talking out of my ass?
That's completely different.
228
00:13:17,375 --> 00:13:20,791
Do you know how many women
would want to be you?
229
00:13:21,416 --> 00:13:23,125
Snap out of it.
230
00:13:23,500 --> 00:13:28,541
This old woman, Göbek Tepe,
Göbekli Tepe, whatever, let it go.
231
00:13:36,625 --> 00:13:40,250
Go on, put this on.
I swear, if you won't, I will.
232
00:13:41,416 --> 00:13:46,083
If you arrive in our hometown
233
00:13:46,166 --> 00:13:53,125
If you arrive in our hometownMy red crane...
234
00:13:54,791 --> 00:13:56,333
I pressed for the carbon test,
235
00:13:56,416 --> 00:13:58,500
but it would be good if you could too.
236
00:13:59,375 --> 00:14:01,916
Imagine if it turns out to be
20,000 years old.
237
00:14:02,291 --> 00:14:04,125
The world would shake to its core.
238
00:14:12,958 --> 00:14:14,791
You could have taken a breath.
239
00:14:15,125 --> 00:14:16,625
I should have.
240
00:14:17,583 --> 00:14:20,875
I should have breathed easily all my life.
241
00:14:22,416 --> 00:14:23,625
What's wrong?
242
00:14:24,916 --> 00:14:25,958
What is it?
243
00:14:26,708 --> 00:14:31,916
Hannah, go on out
and take a cigarette break, will you?
244
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Please, sir. Are we still at school?
245
00:14:42,791 --> 00:14:46,125
Sorry, when you called I had already
asked her, I couldn't cancel.
246
00:14:46,208 --> 00:14:47,541
Has something happened?
247
00:14:52,250 --> 00:14:53,208
What is this?
248
00:14:53,916 --> 00:14:55,833
Your father's notebook.
249
00:14:56,625 --> 00:15:00,291
He took notes about Göbekli Tepe.
250
00:15:02,625 --> 00:15:04,666
How? Where did this come from?
251
00:15:05,875 --> 00:15:10,541
I hid it.
After his death, I hid it. I had it.
252
00:15:11,541 --> 00:15:13,750
Why didn't you give it to me before?
253
00:15:14,375 --> 00:15:15,750
Necessity.
254
00:15:16,375 --> 00:15:18,583
So, why are you giving it to me now?
255
00:15:21,833 --> 00:15:23,041
Because of this.
256
00:15:29,708 --> 00:15:31,833
Did my father draw this?
257
00:15:33,458 --> 00:15:35,916
That's not possible. I found this.
258
00:15:36,000 --> 00:15:39,166
No one had been there
for thousands of years. He couldn't have.
259
00:15:41,291 --> 00:15:46,375
Every secret waits for its calling
to come out.
260
00:15:46,791 --> 00:15:49,416
Meaning, it was its time, son.
261
00:15:52,666 --> 00:15:54,000
Let me know when...
262
00:16:01,083 --> 00:16:03,500
We only have a very short time,
but don't worry,
263
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
we will work with a very experienced team.
264
00:16:06,083 --> 00:16:09,291
We don't want a flashy wedding, anyway.
It's going to be simple.
265
00:16:09,375 --> 00:16:11,666
Sweetheart,
this happens once in a lifetime.
266
00:16:11,750 --> 00:16:13,500
Let's have the best of everything.
267
00:16:13,583 --> 00:16:16,041
Ms. Ayşegül, you understand
my daughter-in-law.
268
00:16:17,958 --> 00:16:21,333
Everything will be simple,
but befitting our standards, right?
269
00:16:21,666 --> 00:16:22,708
Zeus...
270
00:16:23,250 --> 00:16:24,708
-Then--
-By the way...
271
00:16:24,791 --> 00:16:29,875
I have no doubt Ms. Cansu will surpass
all the haute couture designers of Paris.
272
00:16:29,958 --> 00:16:30,833
Thanks.
273
00:16:30,916 --> 00:16:33,041
Please forgive me
if I stepped out of line.
274
00:16:33,125 --> 00:16:34,666
Let's proceed with the menus.
275
00:16:36,125 --> 00:16:37,208
Atik.
276
00:16:37,875 --> 00:16:42,041
Fusion pieces of sea bass
on a bed of spinach with satsuma,
277
00:16:42,125 --> 00:16:45,375
French sauce with truffle
and steamed caviar.
278
00:16:45,458 --> 00:16:47,125
Aren't these a little...
279
00:16:47,208 --> 00:16:48,791
-Cansu.
-Cliché.
280
00:16:49,375 --> 00:16:50,583
Mrs. Cansu is right.
281
00:16:50,958 --> 00:16:55,375
Atiye wouldn't like meat anyway. We'd like
a primarily vegetable-based menu, please.
282
00:16:55,458 --> 00:16:57,666
Also, strawberry cheesecake for dessert.
283
00:16:57,750 --> 00:16:59,083
Atiye's favorite.
284
00:17:00,458 --> 00:17:02,416
Don't do that, dear.
285
00:17:03,583 --> 00:17:05,125
Don't do what, honey?
286
00:17:07,458 --> 00:17:08,790
I'll be right back.
287
00:17:15,333 --> 00:17:17,333
Please, God, stop this sound.
288
00:18:54,250 --> 00:18:56,500
Atiye, what happened?
289
00:18:56,583 --> 00:18:59,375
-Atiye, dear, did you see someone?
-What happened?
290
00:18:59,458 --> 00:19:01,250
-In there!
-What did you see?
291
00:19:01,333 --> 00:19:02,791
-What's in there?
-In there.
292
00:19:02,875 --> 00:19:04,458
-What?
-Ozan!
293
00:19:05,375 --> 00:19:06,958
Atiye, there is nothing there.
294
00:19:07,041 --> 00:19:08,500
What happened, Atiye?
295
00:19:08,583 --> 00:19:11,291
-There's nothing in there. What happened?
-Calm down.
296
00:19:12,625 --> 00:19:13,916
What did you see?
297
00:19:19,666 --> 00:19:20,666
Where is it, dear?
298
00:19:23,333 --> 00:19:25,041
Here... I...
299
00:20:02,791 --> 00:20:05,125
I love this picture.
300
00:20:05,208 --> 00:20:08,125
Your sister's smile is just like yours.
301
00:20:16,166 --> 00:20:17,541
You never talk about it.
302
00:20:23,333 --> 00:20:24,500
Maybe if I ask?
303
00:20:27,541 --> 00:20:29,083
Car crash.
304
00:20:35,250 --> 00:20:36,833
See if there's any beer.
305
00:20:39,416 --> 00:20:40,416
Okay.
306
00:20:43,125 --> 00:20:44,791
Is it hot in here?
307
00:20:48,125 --> 00:20:49,125
Don't know.
308
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
Yes...
309
00:21:23,500 --> 00:21:26,416
So, tell me what you've been doing.
310
00:21:26,708 --> 00:21:28,833
Apart from the mysterious discoveries.
311
00:21:28,916 --> 00:21:30,041
I'll tell you.
312
00:21:35,750 --> 00:21:37,041
I have some things to do.
313
00:21:39,000 --> 00:21:40,250
Can't it wait?
314
00:21:41,958 --> 00:21:42,875
Go on.
315
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
"THIS DISCOVERY CAN CHANGE
HISTORY AS WE KNOW IT"
316
00:22:55,000 --> 00:22:56,666
What did the doctor say, Mustafa?
317
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
Nothing.
He's waiting for the test results.
318
00:23:00,250 --> 00:23:02,916
I think we should take Atiye back to ours.
319
00:23:03,375 --> 00:23:05,083
Everything can be handled there.
320
00:23:05,166 --> 00:23:07,000
Oh, no, Mr. Serdar, this is better.
321
00:23:07,083 --> 00:23:09,083
We don't even know what happened yet.
322
00:23:09,166 --> 00:23:11,666
It won't be nice if the press
finds out, Mr. Mustafa.
323
00:23:11,750 --> 00:23:13,458
A lot of people will swarm here.
324
00:23:13,541 --> 00:23:16,750
Right? Mr. Serdar is right, Mustafa.
325
00:23:16,833 --> 00:23:18,791
There'd be a scandal if this got out.
326
00:23:19,750 --> 00:23:22,000
Maybe we can decide when Atiye wakes up?
327
00:23:22,083 --> 00:23:24,083
Let's do what makes her most comfortable.
328
00:23:24,166 --> 00:23:26,000
Anyway, my offer stands.
329
00:23:26,958 --> 00:23:30,041
I'm sorry, I have an important meeting.
I'm sorry, again.
330
00:23:30,125 --> 00:23:30,958
Thank you.
331
00:23:31,583 --> 00:23:34,458
Doctor, are the results back?
332
00:23:34,541 --> 00:23:36,000
Come, let's talk outside.
333
00:24:49,833 --> 00:24:50,833
Ozan?
334
00:24:52,041 --> 00:24:53,000
Sweetie.
335
00:24:56,208 --> 00:24:57,125
What happened?
336
00:24:57,750 --> 00:24:59,333
We're at the hospital.
337
00:24:59,791 --> 00:25:01,666
You had a kind of seizure, remember?
338
00:25:04,291 --> 00:25:05,833
I don't want to remember.
339
00:25:06,083 --> 00:25:07,833
We talked to the doctor.
340
00:25:07,916 --> 00:25:10,791
Your results all came back clear.
No abnormalities.
341
00:25:12,416 --> 00:25:14,166
Then what's with your face?
342
00:25:15,916 --> 00:25:18,666
It's just, they wanted to refer you
to another doctor.
343
00:25:18,750 --> 00:25:21,625
A really good doctor. A professor.
344
00:25:22,250 --> 00:25:24,500
Ms. Seda. A psychiatrist.
345
00:25:26,000 --> 00:25:27,041
A psychiatrist?
346
00:25:29,625 --> 00:25:31,416
When you're ready.
347
00:25:31,833 --> 00:25:33,000
She's expecting us.
348
00:25:54,000 --> 00:25:55,291
-Hello?
-Hello, Atiye.
349
00:25:55,375 --> 00:25:58,208
-It's Erhan. Listen--
-My sister is not available now.
350
00:25:58,291 --> 00:25:59,375
I'm her sister.
351
00:25:59,833 --> 00:26:01,833
Can I speak to Atiye right away?
352
00:26:02,500 --> 00:26:04,916
-She can't talk now.
-Let me make myself clear.
353
00:26:05,000 --> 00:26:07,958
It is important and urgent.
Please pass me to Atiye.
354
00:26:08,375 --> 00:26:10,000
Let me make myself clear.
355
00:26:10,083 --> 00:26:13,291
She can't talk because she is
currently in hospital, asleep.
356
00:26:13,375 --> 00:26:14,583
In hospital?
357
00:26:15,750 --> 00:26:16,708
Why?
358
00:26:17,625 --> 00:26:20,416
The sedatives might be
a little overwhelming at first.
359
00:26:20,875 --> 00:26:21,708
Yes...
360
00:26:21,791 --> 00:26:24,291
You spoke of seeing an old woman.
361
00:26:24,875 --> 00:26:26,250
Yes, I saw her.
362
00:26:27,833 --> 00:26:30,708
Who is this woman?
Had you seen her before?
363
00:26:31,375 --> 00:26:32,708
No, I don't recognize her.
364
00:26:33,541 --> 00:26:35,125
Does she have a name?
365
00:26:36,750 --> 00:26:39,708
I'm pretty sure she does,
but hasn't deigned to tell me.
366
00:26:40,791 --> 00:26:44,541
Okay. Can you tell me
what was the last thing you saw
367
00:26:44,625 --> 00:26:45,666
before the seizure?
368
00:26:45,750 --> 00:26:47,958
Sure. A coffin...
369
00:26:49,583 --> 00:26:50,708
...with me inside.
370
00:26:51,458 --> 00:26:52,541
I was dead,
371
00:26:53,583 --> 00:26:56,125
and trying to open the coffin
with my nails.
372
00:27:00,541 --> 00:27:01,541
Okay.
373
00:27:02,083 --> 00:27:04,375
And there is the matter of the painting.
374
00:27:05,125 --> 00:27:09,125
For years, you've been drawing something
which has been discovered in Göbekli Tepe.
375
00:27:09,208 --> 00:27:10,166
Yes.
376
00:27:12,625 --> 00:27:14,875
Do you think you're special, Mrs. Atiye?
377
00:27:14,958 --> 00:27:16,625
That you're important?
378
00:27:17,666 --> 00:27:19,250
Wouldn't you?
379
00:27:19,625 --> 00:27:21,833
Wouldn't we all want to believe
we're special?
380
00:27:21,916 --> 00:27:24,875
I mean, could you be an oracle,
since you knew of a symbol
381
00:27:24,958 --> 00:27:27,291
that was created thousands of years ago?
382
00:27:29,041 --> 00:27:31,416
You think I would be here
if I was an oracle?
383
00:27:33,250 --> 00:27:38,291
Ms. Atiye, I need to see you regularly.
Let's start with three times a week.
384
00:27:39,583 --> 00:27:42,541
In addition to this,
it's crucial you start your medication.
385
00:27:45,541 --> 00:27:47,458
You know what the problem is, then?
386
00:27:47,958 --> 00:27:49,458
I wouldn't call it a problem.
387
00:27:49,625 --> 00:27:51,291
Just call it a diagnosis.
388
00:27:51,666 --> 00:27:54,958
What you've talked about
sounds like paranoid schizophrenia.
389
00:27:55,041 --> 00:27:57,958
Your family history of it
makes it more of a possibility.
390
00:27:58,416 --> 00:27:59,875
Our family?
391
00:28:01,083 --> 00:28:03,000
We will talk about all this.
392
00:28:03,541 --> 00:28:04,958
When the time is right.
393
00:28:08,416 --> 00:28:09,625
Alright.
394
00:28:15,625 --> 00:28:17,833
Let's not take up
more of the doctor's time
395
00:28:17,916 --> 00:28:20,458
since she is tired
and mixing up her patients,
396
00:28:21,458 --> 00:28:23,875
saying our family has
schizophrenia and suchlike.
397
00:28:23,958 --> 00:28:27,083
There's a misunderstanding.
She wants to see me three times a week.
398
00:28:30,416 --> 00:28:31,250
Dad?
399
00:28:32,458 --> 00:28:35,041
I would say to listen to the doctor.
400
00:28:35,125 --> 00:28:37,750
Let's first understand
what we need to do next.
401
00:29:09,500 --> 00:29:10,375
Honey.
402
00:29:11,500 --> 00:29:12,458
Sis.
403
00:29:13,833 --> 00:29:15,250
I'm here, alright?
404
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
Everything will go back to normal,
don't worry.
405
00:29:20,375 --> 00:29:21,666
Ozan, I want to go home.
406
00:29:21,750 --> 00:29:24,500
Sis. The doctor wants you
to stay a bit longer.
407
00:29:25,541 --> 00:29:27,000
Okay, I'll take care of it.
408
00:29:27,250 --> 00:29:29,125
I'm going to talk to them right now.
409
00:29:29,208 --> 00:29:30,500
I'm handling it, okay?
410
00:29:34,666 --> 00:29:36,125
I sent our parents away.
411
00:29:39,458 --> 00:29:42,375
How can there be schizophrenia
in the family? Did you know?
412
00:29:43,000 --> 00:29:45,458
No. I just found out as well.
413
00:29:48,166 --> 00:29:49,041
Erhan?
414
00:29:49,125 --> 00:29:50,875
Atiye. Sorry to hear what happened.
415
00:29:50,958 --> 00:29:52,958
What the... I said not to come.
416
00:29:53,041 --> 00:29:55,041
He tricked me,
saying he would send flowers.
417
00:29:55,125 --> 00:29:56,125
What happened?
418
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Nothing much,
just picked up some schizophrenia.
419
00:30:00,208 --> 00:30:01,166
What?
420
00:30:02,583 --> 00:30:04,208
Never mind. Why are you here?
421
00:30:04,958 --> 00:30:06,000
We need to talk.
422
00:30:06,083 --> 00:30:10,041
I'm sorry, but can you talk later on?
My sister needs to rest.
423
00:30:10,125 --> 00:30:11,416
Can you give us a minute?
424
00:30:11,500 --> 00:30:13,083
Do you not understand?
425
00:30:13,666 --> 00:30:15,166
I'm serious, it's important.
426
00:30:15,500 --> 00:30:17,708
I'm serious, too.
I'm too exhausted to talk.
427
00:30:17,791 --> 00:30:19,833
I'll ask one question and leave. Really.
428
00:30:27,708 --> 00:30:29,833
Is there any chance you knew my dad?
429
00:30:30,250 --> 00:30:31,833
Nazım Kurtiz?
430
00:30:32,375 --> 00:30:33,458
No.
431
00:30:35,000 --> 00:30:37,458
Think hard.
Your name is in my dad's notebook.
432
00:30:37,541 --> 00:30:40,083
I didn't know it existed.
Look, it's written here.
433
00:30:40,166 --> 00:30:41,250
Don't be ridiculous.
434
00:30:41,333 --> 00:30:42,750
Here, look.
435
00:30:44,250 --> 00:30:47,708
He wrote it with something phosphoric,
it's only visible in the dark.
436
00:30:49,208 --> 00:30:51,625
I don't know your dad.
Can I get some rest now?
437
00:30:51,708 --> 00:30:54,583
He was an archaeologist.
Worked in Göbekli Tepe for years.
438
00:30:54,666 --> 00:30:58,208
So you, this symbol...
There may be a connection.
439
00:30:58,291 --> 00:30:59,333
Please. Think.
440
00:30:59,750 --> 00:31:01,583
Can't it be some other Atiye?
441
00:31:02,250 --> 00:31:04,666
Maybe Zühre?
Did you ever hear the name Zühre?
442
00:31:05,458 --> 00:31:07,125
-No.
-Think of your childhood.
443
00:31:07,208 --> 00:31:09,250
Sister Zühre, Auntie Zühre...
444
00:31:09,333 --> 00:31:11,708
-Someone around my dad's age?
-Erhan.
445
00:31:12,500 --> 00:31:17,083
Just look around at where we are.
What do you think this is? And why?
446
00:31:17,166 --> 00:31:18,125
Why?
447
00:31:19,416 --> 00:31:22,625
Because I'm hallucinating, hearing voices.
448
00:31:22,708 --> 00:31:27,125
Old women, young shepherd girls
with star tattoos, weird voices.
449
00:31:27,208 --> 00:31:29,666
They call it schizophrenia.
I'm crazy, apparently.
450
00:31:29,750 --> 00:31:30,791
Come on, go.
451
00:31:33,208 --> 00:31:34,958
Go.
452
00:31:39,291 --> 00:31:41,875
Please, call me
if you think of anything, alright?
453
00:31:44,750 --> 00:31:46,791
-What's going on?
-Sorry to hear the news.
454
00:31:51,666 --> 00:31:53,083
Look here a second.
455
00:31:53,916 --> 00:31:55,208
What are you doing here?
456
00:31:56,666 --> 00:31:58,166
Visiting a patient.
457
00:31:58,833 --> 00:32:02,458
I'm never going to see you
around Atiye again.
458
00:32:02,541 --> 00:32:03,666
Understand?
459
00:32:05,458 --> 00:32:06,458
And why?
460
00:32:07,500 --> 00:32:10,291
I don't need a reason. I want it that way.
461
00:32:12,208 --> 00:32:13,375
Calm down, champ.
462
00:32:13,458 --> 00:32:16,666
I came to your fiancée for research.
I have no other intentions.
463
00:32:17,541 --> 00:32:18,791
Atiye has not been well
464
00:32:18,875 --> 00:32:21,625
since she went to Göbekli Tepe
or whatever it is.
465
00:32:21,958 --> 00:32:24,791
You will never be around her again
466
00:32:24,875 --> 00:32:28,041
and I will never see you again. Got that?
467
00:32:30,666 --> 00:32:31,708
Kismet.
468
00:33:24,166 --> 00:33:29,041
Are the claims true that Göbekli Tepewas built to communicate with aliens?
469
00:33:30,041 --> 00:33:34,625
Let's see if the newly discovered tabletat Göbekli Tepe can solve the mystery.
470
00:33:43,083 --> 00:33:47,166
While researchers are approachingthe subject with different theories,
471
00:33:47,250 --> 00:33:51,166
the excavations are still...
472
00:33:51,250 --> 00:33:52,875
I made linden tea. Have some.
473
00:33:55,625 --> 00:33:57,958
Mom, did you put this painting
in the sunlight?
474
00:33:58,291 --> 00:33:59,125
No.
475
00:33:59,416 --> 00:34:00,666
Its color has changed.
476
00:34:01,333 --> 00:34:02,875
I don't know, has it?
477
00:34:03,458 --> 00:34:04,791
It's faded.
478
00:34:05,166 --> 00:34:07,500
It's right under your noses
and you didn't realise.
479
00:34:08,125 --> 00:34:11,250
Fine, you'll just make a new one.
Take your meds.
480
00:34:13,916 --> 00:34:15,458
Aren't you going to tell me?
481
00:34:16,250 --> 00:34:17,083
What?
482
00:34:17,166 --> 00:34:20,416
The doctor mentioned our family history.
Who has schizophrenia?
483
00:34:23,208 --> 00:34:25,541
Atiye, you just need to rest.
484
00:34:27,083 --> 00:34:28,083
Take your meds.
485
00:34:29,875 --> 00:34:31,083
You have your wedding.
486
00:34:32,958 --> 00:34:34,500
If anything happens, call me.
487
00:34:35,458 --> 00:34:38,500
In Asia, cranes are consideredthe messengers of the gods.
488
00:34:38,583 --> 00:34:40,333
The Chinese and the Vietnamese
489
00:34:40,416 --> 00:34:44,458
believe that cranes carrythe souls of the deceased into heaven.
490
00:34:44,541 --> 00:34:49,125
According to the Bektashi, cranes arethe representation of God on Earth.
491
00:34:51,125 --> 00:34:53,833
That is why cranes are sacred.
492
00:34:58,000 --> 00:35:00,416
The crane also representsthe shepherd's star,
493
00:35:00,500 --> 00:35:02,291
meaning it represents Venus.
494
00:35:02,375 --> 00:35:05,541
This star, Venus,is called Zühre in our culture.
495
00:35:10,333 --> 00:35:12,166
Did you ever hear the name Zühre?
496
00:35:17,708 --> 00:35:19,625
-Hello, Erhan?
-Hello.
497
00:35:19,958 --> 00:35:22,166
There was a folder
in the professor's room.
498
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
It fell onto the floor.
499
00:35:24,083 --> 00:35:27,333
There was a paper in it that hadthe name Zühre Altın on it.
500
00:35:28,166 --> 00:35:31,166
Zühre? Are you sure?
501
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Yes.
502
00:35:33,291 --> 00:35:34,666
I think so.
503
00:35:34,750 --> 00:35:37,666
Atiye, what do you mean "you think"?
Are you sure or not?
504
00:35:38,083 --> 00:35:40,125
I'm not sure of anything anymore.
505
00:35:41,333 --> 00:35:43,375
What happened, schätze?
506
00:35:44,666 --> 00:35:47,833
Don't let me interrupt.
Sorry, beg your pardon.
507
00:35:54,833 --> 00:35:56,333
Who are you calling?
508
00:35:59,166 --> 00:36:01,791
You have the keys to Öner's office, right?
509
00:36:04,333 --> 00:36:05,958
What is it at this hour, sir?
510
00:36:06,041 --> 00:36:08,250
Forgot the kids' papers, Bekir.
511
00:36:08,333 --> 00:36:09,666
-Alright, sir.
-Alright.
512
00:37:36,875 --> 00:37:38,750
ERHAN ARCHAEOLOGIST
513
00:37:48,625 --> 00:37:50,583
Come on, Atiye, pick up the phone.
Come on.
514
00:37:59,958 --> 00:38:01,041
Yes?
515
00:38:01,125 --> 00:38:03,083
Hello. Did you see the picture I sent you?
516
00:38:03,166 --> 00:38:04,208
What?
517
00:38:04,500 --> 00:38:05,833
What picture?
518
00:38:05,916 --> 00:38:07,791
Check your phone. I sent a picture.
519
00:38:07,875 --> 00:38:09,375
Is that the woman you saw?
520
00:38:16,250 --> 00:38:17,583
Yeah, that's her.
521
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
What?
522
00:38:20,125 --> 00:38:21,166
So, it's her?
523
00:38:21,500 --> 00:38:22,750
Where did you find this?
524
00:38:22,833 --> 00:38:24,791
Okay. Come here, right away.
525
00:38:24,875 --> 00:38:26,750
I'm sending my location. Come at once.
526
00:38:26,833 --> 00:38:29,166
Answer me first. Where did you find it?
527
00:38:29,250 --> 00:38:31,250
I'll tell you later. I'm at the school.
528
00:38:34,875 --> 00:38:35,833
Erhan?
529
00:38:36,708 --> 00:38:37,791
Erhan?
530
00:38:40,333 --> 00:38:41,416
Erhan?
531
00:38:42,250 --> 00:38:43,208
Hello?
532
00:39:37,458 --> 00:39:38,291
Erhan?
533
00:39:40,208 --> 00:39:41,083
Erhan?
534
00:39:42,875 --> 00:39:44,333
Erhan, are you okay?
535
00:39:44,416 --> 00:39:47,166
-Can you hear me?
-Atiye. I'm fine. I'm fine.
536
00:39:47,916 --> 00:39:48,916
What happened?
537
00:39:51,166 --> 00:39:52,583
My dad's notebook.
538
00:39:53,583 --> 00:39:54,666
The folder.
539
00:39:55,833 --> 00:39:57,708
Fuck, the folder is gone!
540
00:39:57,791 --> 00:39:59,666
What happened? Did you see who did it?
541
00:39:59,750 --> 00:40:02,958
I didn't, but my phone
and wallet are here.
542
00:40:04,000 --> 00:40:06,041
The notebook and the folder are gone.
543
00:40:06,125 --> 00:40:09,458
Fuck. The picture.
544
00:40:09,541 --> 00:40:11,041
Where did you find it?
545
00:40:11,500 --> 00:40:14,458
In the folder.
But it's not just a picture.
546
00:40:16,250 --> 00:40:18,041
There is an address on the back.
547
00:40:48,958 --> 00:40:51,166
Subtitle translation by Didem İpekoğlu
37646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.