All language subtitles for The.Gift.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 We've lived to see the day, haven't we? 3 00:00:50,041 --> 00:00:52,166 I wish Melek could have seen it too. 4 00:00:52,583 --> 00:00:55,208 Ozan's mother. She would have been so happy. 5 00:00:55,875 --> 00:00:59,416 May God rest her soul. May all the souls we've lost rest in peace. 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,583 Amen. 7 00:01:03,083 --> 00:01:05,375 You don't have any other relatives, right? 8 00:01:05,458 --> 00:01:06,583 Your own parents? 9 00:01:07,291 --> 00:01:08,333 No, Mr. Serdar. 10 00:01:08,416 --> 00:01:11,291 Mustafa and I lost our families years ago. 11 00:01:11,541 --> 00:01:13,333 The girls never knew them. 12 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 So be it. 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 Now our kids are about to start their own family. 14 00:01:19,375 --> 00:01:24,541 It's good to stick with traditions when starting a family. 15 00:01:24,916 --> 00:01:26,125 Don't you agree? 16 00:01:26,875 --> 00:01:27,958 Yes, of course. 17 00:01:28,041 --> 00:01:29,208 Can you hear that too? 18 00:01:29,291 --> 00:01:31,875 -What? -No more "being your own person." 19 00:01:32,375 --> 00:01:33,666 Right, kids? 20 00:01:34,500 --> 00:01:37,458 Marriage is a serious institution. 21 00:01:38,625 --> 00:01:41,291 It most certainly is, of course. 22 00:01:41,666 --> 00:01:45,750 But Ozan and Atiye are smart kids who are aware of that. 23 00:01:46,125 --> 00:01:49,708 I mean, isn't that what's important, them knowing what they want? 24 00:01:49,916 --> 00:01:51,166 Exactly. 25 00:01:51,625 --> 00:01:53,416 We are sure of what we want. 26 00:01:53,791 --> 00:01:54,625 Of course. 27 00:01:54,708 --> 00:01:56,000 Then what do we say? 28 00:01:57,250 --> 00:02:00,916 With the command of God and the word of the Prophet, 29 00:02:01,750 --> 00:02:04,875 we ask for your beautiful daughter Atiye's hand in marriage 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,833 to my one and only son, my precious Ozan. 31 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 Now that the kids have agreed amongst themselves, 32 00:02:12,875 --> 00:02:15,083 it's time for us to speak. 33 00:02:15,958 --> 00:02:20,083 We would be proud to give our daughter as a bride to a family such as yours. 34 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 Isn't that right, Serap? 35 00:02:22,041 --> 00:02:23,458 We would be honored. 36 00:02:24,375 --> 00:02:27,416 May they always have a bright future sharing the same pillow. 37 00:02:27,500 --> 00:02:31,583 Then let us honor the first step of the bond that will unite you 38 00:02:31,666 --> 00:02:33,333 together forever. 39 00:02:33,875 --> 00:02:35,333 Come on, then. 40 00:02:37,750 --> 00:02:39,375 I guess we put it on a finger. 41 00:02:39,458 --> 00:02:40,541 That's right. 42 00:02:45,083 --> 00:02:46,666 The scissors don't cut, though. 43 00:02:46,750 --> 00:02:47,875 Good joke. 44 00:02:47,958 --> 00:02:49,250 In the name of God. 45 00:02:49,916 --> 00:02:51,708 Okay, then. Alright. 46 00:02:51,791 --> 00:02:53,833 -Bravo! -May you have good fortune. 47 00:02:57,333 --> 00:02:58,458 Atiye! 48 00:03:05,625 --> 00:03:07,583 Honey? What happened? 49 00:03:09,333 --> 00:03:10,250 My dear? 50 00:03:12,458 --> 00:03:13,833 Sweetie! What happened? 51 00:03:19,791 --> 00:03:21,125 I saw a bird. 52 00:03:21,208 --> 00:03:22,250 A bird? 53 00:03:22,833 --> 00:03:26,083 A bird, but a different kind. An endangered species. 54 00:03:27,125 --> 00:03:27,958 Like me. 55 00:03:32,958 --> 00:03:36,416 Anyway, where were we? May you have good fortune. 56 00:03:36,500 --> 00:03:38,916 Thank you. May you have good fortune. 57 00:03:43,583 --> 00:03:45,083 I hear you're famous, sir. 58 00:03:45,166 --> 00:03:48,250 On the TV and all. We thought you wouldn't come back. 59 00:03:48,333 --> 00:03:51,666 Don't get your hopes up. I'll see you finish school, wise-ass. 60 00:03:51,750 --> 00:03:53,000 You're late, Professor. 61 00:03:53,083 --> 00:03:55,333 -Mr. Öner didn't start without you. -I'm here. 62 00:03:55,416 --> 00:03:57,416 The dean, the rector, they're all here. 63 00:03:57,500 --> 00:03:59,833 I don't get all this ceremony stuff. 64 00:03:59,916 --> 00:04:01,458 Should I get you a jacket? 65 00:04:01,750 --> 00:04:02,833 Never mind. 66 00:04:03,166 --> 00:04:06,375 Don't worry. We won't keep you long, Mr. Freesoul. 67 00:04:07,375 --> 00:04:08,708 Did Atiye show up? 68 00:04:08,958 --> 00:04:10,958 Don't know. Who is she? 69 00:04:16,166 --> 00:04:19,375 Let's see if Ms. Cansu will finish the wedding dress in time. 70 00:04:19,458 --> 00:04:21,041 She has her head in the clouds. 71 00:04:21,791 --> 00:04:23,541 She'll handle it, don't worry. 72 00:04:23,625 --> 00:04:25,625 We should buy a gift for Ozan. 73 00:04:26,041 --> 00:04:29,416 I was thinking maybe a watch, but who knows how many he already has. 74 00:04:35,750 --> 00:04:37,708 Atiye? Dear? 75 00:04:39,333 --> 00:04:40,666 What's gotten into you? 76 00:04:42,000 --> 00:04:44,041 What was up with you back at the house? 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,375 Screaming, running to the window? Then just walking away? 78 00:04:48,583 --> 00:04:52,000 -And what were you doing in Urfa? -Didn't I tell you, Mom? 79 00:04:52,083 --> 00:04:54,500 Do you think the things you said are normal? 80 00:04:55,041 --> 00:04:57,416 So what, a drawing, they found a rock. 81 00:04:59,166 --> 00:05:02,375 You're getting married. Pull yourself together, I beg you. 82 00:05:03,500 --> 00:05:06,416 I am. I am getting married. 83 00:05:07,375 --> 00:05:10,375 I'm going to have order, a husband, a home. 84 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Wasn't that what you always wanted? 85 00:05:12,833 --> 00:05:14,416 There is something up with you. 86 00:05:14,833 --> 00:05:16,000 I can tell. 87 00:05:17,041 --> 00:05:18,375 Something's going on. 88 00:05:19,000 --> 00:05:20,416 Let's hope for the best. 89 00:05:23,916 --> 00:05:26,083 Atiye, don't give any money to these kids. 90 00:05:26,166 --> 00:05:28,291 They get used to it and pester people. 91 00:05:30,375 --> 00:05:31,666 Thank you. 92 00:05:52,125 --> 00:05:53,458 ASSC. PROF. ERHAN KURTİZ 93 00:05:53,541 --> 00:05:56,416 The school is holding a conference about Göbekli Tepe. 94 00:05:56,500 --> 00:05:59,833 If you come, we can talk about the symbol with Mr. Öner, 95 00:05:59,916 --> 00:06:02,500 as well as anything else you want to discuss. 96 00:06:02,833 --> 00:06:03,916 It's at 4:00 p.m. 97 00:06:04,875 --> 00:06:06,166 I'm getting out, Mom. 98 00:06:06,708 --> 00:06:07,916 Where are you going? 99 00:06:08,000 --> 00:06:08,916 See you later. 100 00:06:09,000 --> 00:06:12,083 We have loads to do. Cansu is waiting. 101 00:06:13,583 --> 00:06:15,125 Atiye, where are you going? 102 00:06:34,250 --> 00:06:35,583 As we all know, 103 00:06:35,666 --> 00:06:41,541 Göbekli Tepe is where the oldest temple on Earth is located. 104 00:06:42,208 --> 00:06:45,708 This discovery was made by one of our university teachers, 105 00:06:45,791 --> 00:06:48,041 Associate Professor Dr. Erhan Kurtiz, 106 00:06:48,125 --> 00:06:50,958 who will help us to better understand this place. 107 00:06:51,458 --> 00:06:53,291 Mr. Erhan, come on up. 108 00:06:54,833 --> 00:06:56,791 I invite our dean, Adnan Yarkın, 109 00:06:56,875 --> 00:07:00,666 to present the plaque. 110 00:07:01,000 --> 00:07:02,333 Come on up, sir. 111 00:07:06,208 --> 00:07:07,500 Hello, everyone. 112 00:07:07,583 --> 00:07:09,625 Thank you professors, dean. 113 00:07:10,083 --> 00:07:12,125 What does Professor Öner always say? 114 00:07:12,541 --> 00:07:15,208 "Archaeology is not about 115 00:07:15,625 --> 00:07:18,333 making a discovery in an excavation, it's about the..." 116 00:07:18,416 --> 00:07:20,208 "...interpretation." 117 00:07:21,125 --> 00:07:22,541 Interpretation, yes. 118 00:07:23,416 --> 00:07:27,708 We found a piece of stone in Göbekli Tepe, and there is a symbol on this stone. 119 00:07:28,791 --> 00:07:32,333 And what this symbol means is more valuable than the stone itself. 120 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 Are there any comments? 121 00:07:36,916 --> 00:07:40,250 The circles resemble the infinity symbol. 122 00:07:41,041 --> 00:07:43,458 Yes, we see that as well. 123 00:07:43,541 --> 00:07:46,416 But I'm asking about your own interpretation. 124 00:07:46,666 --> 00:07:48,166 An original interpretation. 125 00:07:49,541 --> 00:07:50,833 Mrs. Atiye? 126 00:07:52,041 --> 00:07:54,583 What does this symbol mean to you? 127 00:08:01,041 --> 00:08:02,416 Go on, we're listening. 128 00:08:10,750 --> 00:08:13,208 It's like it signifies a hidden knowledge 129 00:08:14,000 --> 00:08:16,416 far beyond everything we know. 130 00:08:17,625 --> 00:08:21,041 It's actually something very simple, yet out of our reach. 131 00:08:22,291 --> 00:08:26,541 Can you elaborate? We couldn't quite understand that. 132 00:08:28,666 --> 00:08:30,791 I don't know how else to explain it. 133 00:08:32,666 --> 00:08:36,416 It's as if you're having a dream and you're in it, but also out of it. 134 00:08:36,582 --> 00:08:37,750 Something like that. 135 00:08:38,500 --> 00:08:40,957 We'll take whatever you're taking. 136 00:08:43,416 --> 00:08:47,041 Yes, we thank Mrs. Atiye for her valuable opinions. 137 00:08:47,875 --> 00:08:49,625 Sir, you can take it from here. 138 00:08:55,458 --> 00:08:56,750 There are many theories 139 00:08:56,833 --> 00:08:58,958 explaining Göbekli Tepe. 140 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 -...the Garden of Eden is... -You're late. 141 00:09:01,458 --> 00:09:04,541 I came to learn about the symbol, but you asked me about it. 142 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 We're going to talk to Mr. Öner. 143 00:09:06,333 --> 00:09:07,166 Okay. 144 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 OZAN 4 MISSED CALLS 145 00:09:09,625 --> 00:09:11,125 But I don't have much time. 146 00:09:11,458 --> 00:09:12,541 Congratulations. 147 00:09:13,041 --> 00:09:13,875 What? 148 00:09:19,250 --> 00:09:20,166 Come in! 149 00:09:20,541 --> 00:09:22,625 -Professor. -Welcome, Erhan. 150 00:09:22,708 --> 00:09:23,958 Is the lady your friend? 151 00:09:24,041 --> 00:09:26,375 No, sir, I'm not his friend. Atiye. 152 00:09:26,458 --> 00:09:27,625 We were forced to meet 153 00:09:27,708 --> 00:09:30,291 when the lady got unauthorized access to the site. 154 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 -Pure coincidence. -No such thing as coincidence, right? 155 00:09:33,250 --> 00:09:35,750 If you are here, there is a reason for it 156 00:09:35,833 --> 00:09:37,666 and so there will be a result. 157 00:09:38,375 --> 00:09:42,083 I don't know about the result yet, but let me sum up the reason. 158 00:09:44,750 --> 00:09:48,750 When I went to Göbekli Tepe, I gave a lift to someone who looked just like this. 159 00:09:49,083 --> 00:09:52,250 I saw her again that night, and she took me to the cave. 160 00:09:53,375 --> 00:09:54,916 And she spoke. 161 00:09:55,875 --> 00:09:57,041 What did she say? 162 00:09:58,375 --> 00:09:59,833 Something like "Tu ki ye." 163 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 "Who are you?" 164 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 I'm sorry? 165 00:10:06,500 --> 00:10:08,708 It's Kurdish, and it means "Who are you?" 166 00:10:11,916 --> 00:10:14,541 Has anyone else seen this picture? 167 00:10:14,625 --> 00:10:17,583 No, me and Celal, and the little lady Atiye. 168 00:10:17,958 --> 00:10:19,375 What do you think it means? 169 00:10:20,291 --> 00:10:21,541 And that symbol. 170 00:10:21,833 --> 00:10:23,791 Do you know the meaning of the symbol? 171 00:10:24,208 --> 00:10:27,833 Although Mr. Erhan doesn't believe me, I've drawn it since I was a child. 172 00:10:28,208 --> 00:10:30,375 It is obvious that there is a connection 173 00:10:30,458 --> 00:10:32,208 between this picture and the symbol. 174 00:10:33,083 --> 00:10:36,625 But I don't quite know what it means myself. 175 00:10:36,708 --> 00:10:38,125 I can research it 176 00:10:38,208 --> 00:10:39,791 and let you know. 177 00:10:39,875 --> 00:10:41,208 Oh, I'm so sorry. 178 00:10:44,125 --> 00:10:46,291 -Yes, Cansu? -Come to the boutique. 179 00:10:46,375 --> 00:10:48,458 -I can't come now. -Mom's feeling ill. 180 00:10:48,541 --> 00:10:51,083 -What happened? -I don't know. You have to come. 181 00:10:52,166 --> 00:10:53,250 Okay, I'm coming. 182 00:10:54,000 --> 00:10:57,291 Sir, if I leave my number, can we speak if something comes up? 183 00:10:57,375 --> 00:10:58,208 Sure. 184 00:10:59,208 --> 00:11:00,041 Sorry! 185 00:11:00,125 --> 00:11:03,208 Please, don't trouble yourself. I'll sort it out. 186 00:11:03,291 --> 00:11:04,291 I am so sorry. 187 00:11:06,500 --> 00:11:09,250 If we find anything, I'll call you, Atiye. 188 00:11:10,625 --> 00:11:12,708 -It was very nice to meet you. -You, too. 189 00:11:12,791 --> 00:11:15,083 -Good luck with the research. -Thanks. 190 00:11:15,875 --> 00:11:17,625 We'll talk later. I'll call you. 191 00:11:18,000 --> 00:11:20,708 Put some lotion on your hands, they're like sandpaper. 192 00:11:24,791 --> 00:11:27,416 -What happened? -Surprise! 193 00:11:29,458 --> 00:11:31,791 Mom really does look quite ill. 194 00:11:32,458 --> 00:11:35,750 Would you rather I actually was ill? Where were you? 195 00:11:35,833 --> 00:11:40,250 Wait a minute. Are you seeing this? Mr. Serdar got it from France. 196 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 Who knows which famous designer it's by. 197 00:11:43,708 --> 00:11:44,958 It's very beautiful. 198 00:11:45,666 --> 00:11:47,875 But they troubled themselves for nothing. 199 00:11:47,958 --> 00:11:50,833 I will wear Cansu Özgürsoy's design. 200 00:11:51,375 --> 00:11:54,041 You must be kidding. That would be disrespectful. 201 00:11:55,208 --> 00:12:00,166 Serdar Yılmaz probably didn't want his daughter-in-law to wear my lousy gown. 202 00:12:00,875 --> 00:12:02,083 And he's not wrong. 203 00:12:02,166 --> 00:12:04,541 Don't talk nonsense. Your dress won't be lousy. 204 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 I'll talk to Mr. Serdar. 205 00:12:09,250 --> 00:12:10,125 Fine. 206 00:12:10,958 --> 00:12:12,791 You can explain it yourself tonight. 207 00:12:13,333 --> 00:12:15,250 Okay, Mom. See you. 208 00:12:15,541 --> 00:12:16,500 Don't be late. 209 00:12:18,541 --> 00:12:22,500 Sis, are you serious? I swear, I won't be offended. 210 00:12:23,708 --> 00:12:24,958 Got anything to drink? 211 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Of course. 212 00:12:28,083 --> 00:12:30,291 Are you stressed about the wedding? 213 00:12:30,375 --> 00:12:32,833 No, it's nothing like that. Thanks. 214 00:12:34,541 --> 00:12:35,833 I saw that woman again. 215 00:12:36,541 --> 00:12:37,708 The old woman? 216 00:12:39,208 --> 00:12:40,208 Not just her. 217 00:12:40,541 --> 00:12:45,083 I gave a lift to a girl in Göbekli Tepe, she was strange as well. Otherworldly. 218 00:12:45,625 --> 00:12:49,333 -She took me to the purple stones-- - Sis! Wait. 219 00:12:49,875 --> 00:12:51,666 Can we come back to the present? 220 00:12:51,958 --> 00:12:54,583 Hello, I'm Cansu, your sister. 221 00:12:55,000 --> 00:12:56,500 We're in Istanbul. Look. 222 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 You're not listening, Cansu. I saw the girl in the street today. 223 00:13:00,750 --> 00:13:03,875 You had an incredibly successful exhibition a few days ago. 224 00:13:03,958 --> 00:13:06,541 Then your charismatic boyfriend proposed to you. 225 00:13:07,083 --> 00:13:08,875 Come back to us. 226 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 You have a life. I don't understand what this worry is about. 227 00:13:12,833 --> 00:13:15,583 Am I talking out of my ass? That's completely different. 228 00:13:17,375 --> 00:13:20,791 Do you know how many women would want to be you? 229 00:13:21,416 --> 00:13:23,125 Snap out of it. 230 00:13:23,500 --> 00:13:28,541 This old woman, Göbek Tepe, Göbekli Tepe, whatever, let it go. 231 00:13:36,625 --> 00:13:40,250 Go on, put this on. I swear, if you won't, I will. 232 00:13:41,416 --> 00:13:46,083 If you arrive in our hometown 233 00:13:46,166 --> 00:13:53,125 If you arrive in our hometown My red crane... 234 00:13:54,791 --> 00:13:56,333 I pressed for the carbon test, 235 00:13:56,416 --> 00:13:58,500 but it would be good if you could too. 236 00:13:59,375 --> 00:14:01,916 Imagine if it turns out to be 20,000 years old. 237 00:14:02,291 --> 00:14:04,125 The world would shake to its core. 238 00:14:12,958 --> 00:14:14,791 You could have taken a breath. 239 00:14:15,125 --> 00:14:16,625 I should have. 240 00:14:17,583 --> 00:14:20,875 I should have breathed easily all my life. 241 00:14:22,416 --> 00:14:23,625 What's wrong? 242 00:14:24,916 --> 00:14:25,958 What is it? 243 00:14:26,708 --> 00:14:31,916 Hannah, go on out and take a cigarette break, will you? 244 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Please, sir. Are we still at school? 245 00:14:42,791 --> 00:14:46,125 Sorry, when you called I had already asked her, I couldn't cancel. 246 00:14:46,208 --> 00:14:47,541 Has something happened? 247 00:14:52,250 --> 00:14:53,208 What is this? 248 00:14:53,916 --> 00:14:55,833 Your father's notebook. 249 00:14:56,625 --> 00:15:00,291 He took notes about Göbekli Tepe. 250 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 How? Where did this come from? 251 00:15:05,875 --> 00:15:10,541 I hid it. After his death, I hid it. I had it. 252 00:15:11,541 --> 00:15:13,750 Why didn't you give it to me before? 253 00:15:14,375 --> 00:15:15,750 Necessity. 254 00:15:16,375 --> 00:15:18,583 So, why are you giving it to me now? 255 00:15:21,833 --> 00:15:23,041 Because of this. 256 00:15:29,708 --> 00:15:31,833 Did my father draw this? 257 00:15:33,458 --> 00:15:35,916 That's not possible. I found this. 258 00:15:36,000 --> 00:15:39,166 No one had been there for thousands of years. He couldn't have. 259 00:15:41,291 --> 00:15:46,375 Every secret waits for its calling to come out. 260 00:15:46,791 --> 00:15:49,416 Meaning, it was its time, son. 261 00:15:52,666 --> 00:15:54,000 Let me know when... 262 00:16:01,083 --> 00:16:03,500 We only have a very short time, but don't worry, 263 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 we will work with a very experienced team. 264 00:16:06,083 --> 00:16:09,291 We don't want a flashy wedding, anyway. It's going to be simple. 265 00:16:09,375 --> 00:16:11,666 Sweetheart, this happens once in a lifetime. 266 00:16:11,750 --> 00:16:13,500 Let's have the best of everything. 267 00:16:13,583 --> 00:16:16,041 Ms. Ayşegül, you understand my daughter-in-law. 268 00:16:17,958 --> 00:16:21,333 Everything will be simple, but befitting our standards, right? 269 00:16:21,666 --> 00:16:22,708 Zeus... 270 00:16:23,250 --> 00:16:24,708 -Then-- -By the way... 271 00:16:24,791 --> 00:16:29,875 I have no doubt Ms. Cansu will surpass all the haute couture designers of Paris. 272 00:16:29,958 --> 00:16:30,833 Thanks. 273 00:16:30,916 --> 00:16:33,041 Please forgive me if I stepped out of line. 274 00:16:33,125 --> 00:16:34,666 Let's proceed with the menus. 275 00:16:36,125 --> 00:16:37,208 Atik. 276 00:16:37,875 --> 00:16:42,041 Fusion pieces of sea bass on a bed of spinach with satsuma, 277 00:16:42,125 --> 00:16:45,375 French sauce with truffle and steamed caviar. 278 00:16:45,458 --> 00:16:47,125 Aren't these a little... 279 00:16:47,208 --> 00:16:48,791 -Cansu. -Cliché. 280 00:16:49,375 --> 00:16:50,583 Mrs. Cansu is right. 281 00:16:50,958 --> 00:16:55,375 Atiye wouldn't like meat anyway. We'd like a primarily vegetable-based menu, please. 282 00:16:55,458 --> 00:16:57,666 Also, strawberry cheesecake for dessert. 283 00:16:57,750 --> 00:16:59,083 Atiye's favorite. 284 00:17:00,458 --> 00:17:02,416 Don't do that, dear. 285 00:17:03,583 --> 00:17:05,125 Don't do what, honey? 286 00:17:07,458 --> 00:17:08,790 I'll be right back. 287 00:17:15,333 --> 00:17:17,333 Please, God, stop this sound. 288 00:18:54,250 --> 00:18:56,500 Atiye, what happened? 289 00:18:56,583 --> 00:18:59,375 -Atiye, dear, did you see someone? -What happened? 290 00:18:59,458 --> 00:19:01,250 -In there! -What did you see? 291 00:19:01,333 --> 00:19:02,791 -What's in there? -In there. 292 00:19:02,875 --> 00:19:04,458 -What? -Ozan! 293 00:19:05,375 --> 00:19:06,958 Atiye, there is nothing there. 294 00:19:07,041 --> 00:19:08,500 What happened, Atiye? 295 00:19:08,583 --> 00:19:11,291 -There's nothing in there. What happened? -Calm down. 296 00:19:12,625 --> 00:19:13,916 What did you see? 297 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Where is it, dear? 298 00:19:23,333 --> 00:19:25,041 Here... I... 299 00:20:02,791 --> 00:20:05,125 I love this picture. 300 00:20:05,208 --> 00:20:08,125 Your sister's smile is just like yours. 301 00:20:16,166 --> 00:20:17,541 You never talk about it. 302 00:20:23,333 --> 00:20:24,500 Maybe if I ask? 303 00:20:27,541 --> 00:20:29,083 Car crash. 304 00:20:35,250 --> 00:20:36,833 See if there's any beer. 305 00:20:39,416 --> 00:20:40,416 Okay. 306 00:20:43,125 --> 00:20:44,791 Is it hot in here? 307 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Don't know. 308 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 Yes... 309 00:21:23,500 --> 00:21:26,416 So, tell me what you've been doing. 310 00:21:26,708 --> 00:21:28,833 Apart from the mysterious discoveries. 311 00:21:28,916 --> 00:21:30,041 I'll tell you. 312 00:21:35,750 --> 00:21:37,041 I have some things to do. 313 00:21:39,000 --> 00:21:40,250 Can't it wait? 314 00:21:41,958 --> 00:21:42,875 Go on. 315 00:22:28,666 --> 00:22:31,208 "THIS DISCOVERY CAN CHANGE HISTORY AS WE KNOW IT" 316 00:22:55,000 --> 00:22:56,666 What did the doctor say, Mustafa? 317 00:22:56,750 --> 00:22:59,625 Nothing. He's waiting for the test results. 318 00:23:00,250 --> 00:23:02,916 I think we should take Atiye back to ours. 319 00:23:03,375 --> 00:23:05,083 Everything can be handled there. 320 00:23:05,166 --> 00:23:07,000 Oh, no, Mr. Serdar, this is better. 321 00:23:07,083 --> 00:23:09,083 We don't even know what happened yet. 322 00:23:09,166 --> 00:23:11,666 It won't be nice if the press finds out, Mr. Mustafa. 323 00:23:11,750 --> 00:23:13,458 A lot of people will swarm here. 324 00:23:13,541 --> 00:23:16,750 Right? Mr. Serdar is right, Mustafa. 325 00:23:16,833 --> 00:23:18,791 There'd be a scandal if this got out. 326 00:23:19,750 --> 00:23:22,000 Maybe we can decide when Atiye wakes up? 327 00:23:22,083 --> 00:23:24,083 Let's do what makes her most comfortable. 328 00:23:24,166 --> 00:23:26,000 Anyway, my offer stands. 329 00:23:26,958 --> 00:23:30,041 I'm sorry, I have an important meeting. I'm sorry, again. 330 00:23:30,125 --> 00:23:30,958 Thank you. 331 00:23:31,583 --> 00:23:34,458 Doctor, are the results back? 332 00:23:34,541 --> 00:23:36,000 Come, let's talk outside. 333 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 Ozan? 334 00:24:52,041 --> 00:24:53,000 Sweetie. 335 00:24:56,208 --> 00:24:57,125 What happened? 336 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 We're at the hospital. 337 00:24:59,791 --> 00:25:01,666 You had a kind of seizure, remember? 338 00:25:04,291 --> 00:25:05,833 I don't want to remember. 339 00:25:06,083 --> 00:25:07,833 We talked to the doctor. 340 00:25:07,916 --> 00:25:10,791 Your results all came back clear. No abnormalities. 341 00:25:12,416 --> 00:25:14,166 Then what's with your face? 342 00:25:15,916 --> 00:25:18,666 It's just, they wanted to refer you to another doctor. 343 00:25:18,750 --> 00:25:21,625 A really good doctor. A professor. 344 00:25:22,250 --> 00:25:24,500 Ms. Seda. A psychiatrist. 345 00:25:26,000 --> 00:25:27,041 A psychiatrist? 346 00:25:29,625 --> 00:25:31,416 When you're ready. 347 00:25:31,833 --> 00:25:33,000 She's expecting us. 348 00:25:54,000 --> 00:25:55,291 -Hello? -Hello, Atiye. 349 00:25:55,375 --> 00:25:58,208 -It's Erhan. Listen-- -My sister is not available now. 350 00:25:58,291 --> 00:25:59,375 I'm her sister. 351 00:25:59,833 --> 00:26:01,833 Can I speak to Atiye right away? 352 00:26:02,500 --> 00:26:04,916 -She can't talk now. -Let me make myself clear. 353 00:26:05,000 --> 00:26:07,958 It is important and urgent. Please pass me to Atiye. 354 00:26:08,375 --> 00:26:10,000 Let me make myself clear. 355 00:26:10,083 --> 00:26:13,291 She can't talk because she is currently in hospital, asleep. 356 00:26:13,375 --> 00:26:14,583 In hospital? 357 00:26:15,750 --> 00:26:16,708 Why? 358 00:26:17,625 --> 00:26:20,416 The sedatives might be a little overwhelming at first. 359 00:26:20,875 --> 00:26:21,708 Yes... 360 00:26:21,791 --> 00:26:24,291 You spoke of seeing an old woman. 361 00:26:24,875 --> 00:26:26,250 Yes, I saw her. 362 00:26:27,833 --> 00:26:30,708 Who is this woman? Had you seen her before? 363 00:26:31,375 --> 00:26:32,708 No, I don't recognize her. 364 00:26:33,541 --> 00:26:35,125 Does she have a name? 365 00:26:36,750 --> 00:26:39,708 I'm pretty sure she does, but hasn't deigned to tell me. 366 00:26:40,791 --> 00:26:44,541 Okay. Can you tell me what was the last thing you saw 367 00:26:44,625 --> 00:26:45,666 before the seizure? 368 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 Sure. A coffin... 369 00:26:49,583 --> 00:26:50,708 ...with me inside. 370 00:26:51,458 --> 00:26:52,541 I was dead, 371 00:26:53,583 --> 00:26:56,125 and trying to open the coffin with my nails. 372 00:27:00,541 --> 00:27:01,541 Okay. 373 00:27:02,083 --> 00:27:04,375 And there is the matter of the painting. 374 00:27:05,125 --> 00:27:09,125 For years, you've been drawing something which has been discovered in Göbekli Tepe. 375 00:27:09,208 --> 00:27:10,166 Yes. 376 00:27:12,625 --> 00:27:14,875 Do you think you're special, Mrs. Atiye? 377 00:27:14,958 --> 00:27:16,625 That you're important? 378 00:27:17,666 --> 00:27:19,250 Wouldn't you? 379 00:27:19,625 --> 00:27:21,833 Wouldn't we all want to believe we're special? 380 00:27:21,916 --> 00:27:24,875 I mean, could you be an oracle, since you knew of a symbol 381 00:27:24,958 --> 00:27:27,291 that was created thousands of years ago? 382 00:27:29,041 --> 00:27:31,416 You think I would be here if I was an oracle? 383 00:27:33,250 --> 00:27:38,291 Ms. Atiye, I need to see you regularly. Let's start with three times a week. 384 00:27:39,583 --> 00:27:42,541 In addition to this, it's crucial you start your medication. 385 00:27:45,541 --> 00:27:47,458 You know what the problem is, then? 386 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 I wouldn't call it a problem. 387 00:27:49,625 --> 00:27:51,291 Just call it a diagnosis. 388 00:27:51,666 --> 00:27:54,958 What you've talked about sounds like paranoid schizophrenia. 389 00:27:55,041 --> 00:27:57,958 Your family history of it makes it more of a possibility. 390 00:27:58,416 --> 00:27:59,875 Our family? 391 00:28:01,083 --> 00:28:03,000 We will talk about all this. 392 00:28:03,541 --> 00:28:04,958 When the time is right. 393 00:28:08,416 --> 00:28:09,625 Alright. 394 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 Let's not take up more of the doctor's time 395 00:28:17,916 --> 00:28:20,458 since she is tired and mixing up her patients, 396 00:28:21,458 --> 00:28:23,875 saying our family has schizophrenia and suchlike. 397 00:28:23,958 --> 00:28:27,083 There's a misunderstanding. She wants to see me three times a week. 398 00:28:30,416 --> 00:28:31,250 Dad? 399 00:28:32,458 --> 00:28:35,041 I would say to listen to the doctor. 400 00:28:35,125 --> 00:28:37,750 Let's first understand what we need to do next. 401 00:29:09,500 --> 00:29:10,375 Honey. 402 00:29:11,500 --> 00:29:12,458 Sis. 403 00:29:13,833 --> 00:29:15,250 I'm here, alright? 404 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 Everything will go back to normal, don't worry. 405 00:29:20,375 --> 00:29:21,666 Ozan, I want to go home. 406 00:29:21,750 --> 00:29:24,500 Sis. The doctor wants you to stay a bit longer. 407 00:29:25,541 --> 00:29:27,000 Okay, I'll take care of it. 408 00:29:27,250 --> 00:29:29,125 I'm going to talk to them right now. 409 00:29:29,208 --> 00:29:30,500 I'm handling it, okay? 410 00:29:34,666 --> 00:29:36,125 I sent our parents away. 411 00:29:39,458 --> 00:29:42,375 How can there be schizophrenia in the family? Did you know? 412 00:29:43,000 --> 00:29:45,458 No. I just found out as well. 413 00:29:48,166 --> 00:29:49,041 Erhan? 414 00:29:49,125 --> 00:29:50,875 Atiye. Sorry to hear what happened. 415 00:29:50,958 --> 00:29:52,958 What the... I said not to come. 416 00:29:53,041 --> 00:29:55,041 He tricked me, saying he would send flowers. 417 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 What happened? 418 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Nothing much, just picked up some schizophrenia. 419 00:30:00,208 --> 00:30:01,166 What? 420 00:30:02,583 --> 00:30:04,208 Never mind. Why are you here? 421 00:30:04,958 --> 00:30:06,000 We need to talk. 422 00:30:06,083 --> 00:30:10,041 I'm sorry, but can you talk later on? My sister needs to rest. 423 00:30:10,125 --> 00:30:11,416 Can you give us a minute? 424 00:30:11,500 --> 00:30:13,083 Do you not understand? 425 00:30:13,666 --> 00:30:15,166 I'm serious, it's important. 426 00:30:15,500 --> 00:30:17,708 I'm serious, too. I'm too exhausted to talk. 427 00:30:17,791 --> 00:30:19,833 I'll ask one question and leave. Really. 428 00:30:27,708 --> 00:30:29,833 Is there any chance you knew my dad? 429 00:30:30,250 --> 00:30:31,833 Nazım Kurtiz? 430 00:30:32,375 --> 00:30:33,458 No. 431 00:30:35,000 --> 00:30:37,458 Think hard. Your name is in my dad's notebook. 432 00:30:37,541 --> 00:30:40,083 I didn't know it existed. Look, it's written here. 433 00:30:40,166 --> 00:30:41,250 Don't be ridiculous. 434 00:30:41,333 --> 00:30:42,750 Here, look. 435 00:30:44,250 --> 00:30:47,708 He wrote it with something phosphoric, it's only visible in the dark. 436 00:30:49,208 --> 00:30:51,625 I don't know your dad. Can I get some rest now? 437 00:30:51,708 --> 00:30:54,583 He was an archaeologist. Worked in Göbekli Tepe for years. 438 00:30:54,666 --> 00:30:58,208 So you, this symbol... There may be a connection. 439 00:30:58,291 --> 00:30:59,333 Please. Think. 440 00:30:59,750 --> 00:31:01,583 Can't it be some other Atiye? 441 00:31:02,250 --> 00:31:04,666 Maybe Zühre? Did you ever hear the name Zühre? 442 00:31:05,458 --> 00:31:07,125 -No. -Think of your childhood. 443 00:31:07,208 --> 00:31:09,250 Sister Zühre, Auntie Zühre... 444 00:31:09,333 --> 00:31:11,708 -Someone around my dad's age? -Erhan. 445 00:31:12,500 --> 00:31:17,083 Just look around at where we are. What do you think this is? And why? 446 00:31:17,166 --> 00:31:18,125 Why? 447 00:31:19,416 --> 00:31:22,625 Because I'm hallucinating, hearing voices. 448 00:31:22,708 --> 00:31:27,125 Old women, young shepherd girls with star tattoos, weird voices. 449 00:31:27,208 --> 00:31:29,666 They call it schizophrenia. I'm crazy, apparently. 450 00:31:29,750 --> 00:31:30,791 Come on, go. 451 00:31:33,208 --> 00:31:34,958 Go. 452 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 Please, call me if you think of anything, alright? 453 00:31:44,750 --> 00:31:46,791 -What's going on? -Sorry to hear the news. 454 00:31:51,666 --> 00:31:53,083 Look here a second. 455 00:31:53,916 --> 00:31:55,208 What are you doing here? 456 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 Visiting a patient. 457 00:31:58,833 --> 00:32:02,458 I'm never going to see you around Atiye again. 458 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 Understand? 459 00:32:05,458 --> 00:32:06,458 And why? 460 00:32:07,500 --> 00:32:10,291 I don't need a reason. I want it that way. 461 00:32:12,208 --> 00:32:13,375 Calm down, champ. 462 00:32:13,458 --> 00:32:16,666 I came to your fiancée for research. I have no other intentions. 463 00:32:17,541 --> 00:32:18,791 Atiye has not been well 464 00:32:18,875 --> 00:32:21,625 since she went to Göbekli Tepe or whatever it is. 465 00:32:21,958 --> 00:32:24,791 You will never be around her again 466 00:32:24,875 --> 00:32:28,041 and I will never see you again. Got that? 467 00:32:30,666 --> 00:32:31,708 Kismet. 468 00:33:24,166 --> 00:33:29,041 Are the claims true that Göbekli Tepe was built to communicate with aliens? 469 00:33:30,041 --> 00:33:34,625 Let's see if the newly discovered tablet at Göbekli Tepe can solve the mystery. 470 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 While researchers are approaching the subject with different theories, 471 00:33:47,250 --> 00:33:51,166 the excavations are still... 472 00:33:51,250 --> 00:33:52,875 I made linden tea. Have some. 473 00:33:55,625 --> 00:33:57,958 Mom, did you put this painting in the sunlight? 474 00:33:58,291 --> 00:33:59,125 No. 475 00:33:59,416 --> 00:34:00,666 Its color has changed. 476 00:34:01,333 --> 00:34:02,875 I don't know, has it? 477 00:34:03,458 --> 00:34:04,791 It's faded. 478 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 It's right under your noses and you didn't realise. 479 00:34:08,125 --> 00:34:11,250 Fine, you'll just make a new one. Take your meds. 480 00:34:13,916 --> 00:34:15,458 Aren't you going to tell me? 481 00:34:16,250 --> 00:34:17,083 What? 482 00:34:17,166 --> 00:34:20,416 The doctor mentioned our family history. Who has schizophrenia? 483 00:34:23,208 --> 00:34:25,541 Atiye, you just need to rest. 484 00:34:27,083 --> 00:34:28,083 Take your meds. 485 00:34:29,875 --> 00:34:31,083 You have your wedding. 486 00:34:32,958 --> 00:34:34,500 If anything happens, call me. 487 00:34:35,458 --> 00:34:38,500 In Asia, cranes are considered the messengers of the gods. 488 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 The Chinese and the Vietnamese 489 00:34:40,416 --> 00:34:44,458 believe that cranes carry the souls of the deceased into heaven. 490 00:34:44,541 --> 00:34:49,125 According to the Bektashi, cranes are the representation of God on Earth. 491 00:34:51,125 --> 00:34:53,833 That is why cranes are sacred. 492 00:34:58,000 --> 00:35:00,416 The crane also represents the shepherd's star, 493 00:35:00,500 --> 00:35:02,291 meaning it represents Venus. 494 00:35:02,375 --> 00:35:05,541 This star, Venus, is called Zühre in our culture. 495 00:35:10,333 --> 00:35:12,166 Did you ever hear the name Zühre? 496 00:35:17,708 --> 00:35:19,625 -Hello, Erhan? -Hello. 497 00:35:19,958 --> 00:35:22,166 There was a folder in the professor's room. 498 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 It fell onto the floor. 499 00:35:24,083 --> 00:35:27,333 There was a paper in it that had the name Zühre Altın on it. 500 00:35:28,166 --> 00:35:31,166 Zühre? Are you sure? 501 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Yes. 502 00:35:33,291 --> 00:35:34,666 I think so. 503 00:35:34,750 --> 00:35:37,666 Atiye, what do you mean "you think"? Are you sure or not? 504 00:35:38,083 --> 00:35:40,125 I'm not sure of anything anymore. 505 00:35:41,333 --> 00:35:43,375 What happened, schätze? 506 00:35:44,666 --> 00:35:47,833 Don't let me interrupt. Sorry, beg your pardon. 507 00:35:54,833 --> 00:35:56,333 Who are you calling? 508 00:35:59,166 --> 00:36:01,791 You have the keys to Öner's office, right? 509 00:36:04,333 --> 00:36:05,958 What is it at this hour, sir? 510 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 Forgot the kids' papers, Bekir. 511 00:36:08,333 --> 00:36:09,666 -Alright, sir. -Alright. 512 00:37:36,875 --> 00:37:38,750 ERHAN ARCHAEOLOGIST 513 00:37:48,625 --> 00:37:50,583 Come on, Atiye, pick up the phone. Come on. 514 00:37:59,958 --> 00:38:01,041 Yes? 515 00:38:01,125 --> 00:38:03,083 Hello. Did you see the picture I sent you? 516 00:38:03,166 --> 00:38:04,208 What? 517 00:38:04,500 --> 00:38:05,833 What picture? 518 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 Check your phone. I sent a picture. 519 00:38:07,875 --> 00:38:09,375 Is that the woman you saw? 520 00:38:16,250 --> 00:38:17,583 Yeah, that's her. 521 00:38:17,666 --> 00:38:18,750 What? 522 00:38:20,125 --> 00:38:21,166 So, it's her? 523 00:38:21,500 --> 00:38:22,750 Where did you find this? 524 00:38:22,833 --> 00:38:24,791 Okay. Come here, right away. 525 00:38:24,875 --> 00:38:26,750 I'm sending my location. Come at once. 526 00:38:26,833 --> 00:38:29,166 Answer me first. Where did you find it? 527 00:38:29,250 --> 00:38:31,250 I'll tell you later. I'm at the school. 528 00:38:34,875 --> 00:38:35,833 Erhan? 529 00:38:36,708 --> 00:38:37,791 Erhan? 530 00:38:40,333 --> 00:38:41,416 Erhan? 531 00:38:42,250 --> 00:38:43,208 Hello? 532 00:39:37,458 --> 00:39:38,291 Erhan? 533 00:39:40,208 --> 00:39:41,083 Erhan? 534 00:39:42,875 --> 00:39:44,333 Erhan, are you okay? 535 00:39:44,416 --> 00:39:47,166 -Can you hear me? -Atiye. I'm fine. I'm fine. 536 00:39:47,916 --> 00:39:48,916 What happened? 537 00:39:51,166 --> 00:39:52,583 My dad's notebook. 538 00:39:53,583 --> 00:39:54,666 The folder. 539 00:39:55,833 --> 00:39:57,708 Fuck, the folder is gone! 540 00:39:57,791 --> 00:39:59,666 What happened? Did you see who did it? 541 00:39:59,750 --> 00:40:02,958 I didn't, but my phone and wallet are here. 542 00:40:04,000 --> 00:40:06,041 The notebook and the folder are gone. 543 00:40:06,125 --> 00:40:09,458 Fuck. The picture. 544 00:40:09,541 --> 00:40:11,041 Where did you find it? 545 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 In the folder. But it's not just a picture. 546 00:40:16,250 --> 00:40:18,041 There is an address on the back. 547 00:40:48,958 --> 00:40:51,166 Subtitle translation by Didem İpekoğlu 37646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.