All language subtitles for The.Birdcatcher.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,600 --> 00:00:53,380 Porque Ele te livrará do laço do passarinheiro, 2 00:00:53,420 --> 00:00:56,150 e da peste perniciosa. 3 00:00:56,200 --> 00:00:59,240 Ele te cobrirá com as suas penas, 4 00:00:59,250 --> 00:01:02,750 e debaixo das suas asas estarás seguro. 5 00:01:02,800 --> 00:01:05,750 Salmo 91 6 00:01:08,336 --> 00:01:12,160 O Caçador de Pássaros 7 00:01:12,256 --> 00:01:14,720 SuB_VersioN League of Legends 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,200 De repente, eles chegaram. 9 00:01:17,240 --> 00:01:19,400 Como um bando de corvos. 10 00:01:20,400 --> 00:01:22,850 Disseram que as coisas mudariam, 11 00:01:22,928 --> 00:01:24,800 mas para melhor. 12 00:01:24,900 --> 00:01:27,600 Era o início de muitas mentiras. 13 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 Mentiras que todos fingíamos acreditar. 14 00:01:46,832 --> 00:01:52,992 TRONDHEIM, NORUEGA 1942 15 00:02:06,100 --> 00:02:08,400 "Rouco está o próprio corvo 16 00:02:08,420 --> 00:02:10,290 que crocita a chegada fatídica 17 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 de Duncan à minha fortaleza." 18 00:02:14,900 --> 00:02:17,150 "Rouco está o próprio corvo 19 00:02:17,200 --> 00:02:19,090 que crocita a chegada fatídica 20 00:02:19,100 --> 00:02:21,088 de Duncan à minha fortaleza. 21 00:02:21,136 --> 00:02:24,500 Venham espíritos que instilam as ideias mortais, 22 00:02:24,520 --> 00:02:26,528 Trocai-me o sexo, 23 00:02:26,590 --> 00:02:31,760 Cumulem-me da cabeça aos pés com a mais horrível crueldade! 24 00:02:31,840 --> 00:02:33,552 Espessem..." 25 00:02:36,016 --> 00:02:37,900 "Espessem..." 26 00:02:38,800 --> 00:02:41,536 "Espessem meu sangue." 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,400 Sempre esqueço este verso. 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,800 Preciso dominar esse texto para a audição. 29 00:02:54,448 --> 00:02:56,736 Eu passei credibilidade? 30 00:03:08,816 --> 00:03:10,208 Venha, Billy. 31 00:03:12,768 --> 00:03:14,608 Que tal estou? 32 00:03:21,264 --> 00:03:23,696 Então, sente-se melhor? 33 00:03:24,687 --> 00:03:27,857 -Você parece péssima. -Mãe, seja gentil. 34 00:03:28,768 --> 00:03:30,640 Isso é meu, não? 35 00:03:32,000 --> 00:03:36,300 Quero tê-la sempre por perto. Me ajuda a melhorar. 36 00:03:39,200 --> 00:03:43,400 -E o que fez hoje? -Ensaiei o meu texto. 37 00:03:43,700 --> 00:03:47,500 Então é assim? Você não tem nada, na verdade. 38 00:03:51,056 --> 00:03:53,280 Que tal ouvirmos o rádio? 39 00:03:53,984 --> 00:03:55,072 Vamos. 40 00:03:59,088 --> 00:04:00,560 Certo, me ajude. 41 00:04:41,680 --> 00:04:46,192 "Fora amar, o resto me parece perda de tempo." 42 00:04:52,432 --> 00:04:53,728 Esther! 43 00:04:54,880 --> 00:04:58,240 -Vai quebrar a janela, idiota! -Desça aqui! 44 00:04:59,648 --> 00:05:00,704 Olha ela aí! 45 00:05:00,820 --> 00:05:03,776 Caso veja Ola na cidade, diga para ele voltar. 46 00:05:04,656 --> 00:05:06,768 Você se lembra de Ola? 47 00:05:07,248 --> 00:05:09,950 -Ele não vai mais voltar? -Sim, vai. 48 00:05:10,032 --> 00:05:11,840 Você é tão amável. 49 00:05:12,496 --> 00:05:14,848 Eu esqueci seu nome. 50 00:05:15,088 --> 00:05:17,296 Esther Albertsen. 51 00:05:17,380 --> 00:05:20,784 -Esther, a rainha bíblica. -Sim! 52 00:05:21,040 --> 00:05:24,208 Gostaria de jogar cartas comigo? 53 00:05:24,608 --> 00:05:27,712 Lamento, agora não posso, Sra. Jensen. 54 00:05:32,880 --> 00:05:36,112 -Ola... -Venho te ver amanhã! 55 00:05:38,700 --> 00:05:41,620 Aonde vamos? Eles fecharam o cinema. 56 00:05:41,640 --> 00:05:44,650 Ao fiorde. Isso não podem fechar. 57 00:05:46,560 --> 00:05:50,160 -Onde achou esse cigarro? -No chão. 58 00:05:51,904 --> 00:05:53,328 Alemães... 59 00:06:05,500 --> 00:06:10,200 -Como novo. Quer fumar? -Alguém já o pôs na boca. 60 00:06:11,500 --> 00:06:14,300 Um norueguês decente fumou esse cigarro. 61 00:06:16,890 --> 00:06:19,616 Na América, você pode comprá-lo nas ruas. 62 00:06:19,680 --> 00:06:22,928 -Aqui não é a América. -Papai diz que vamos pra lá. 63 00:06:23,200 --> 00:06:25,136 Para você se tornar uma estrela? 64 00:06:29,536 --> 00:06:33,392 -Por que você me olha assim? -Por nada... 65 00:06:34,704 --> 00:06:37,420 Preciso ajudar meu pai, vamos! 66 00:06:45,340 --> 00:06:49,072 Você disse que estava atrasada. É melhor correr. 67 00:06:51,808 --> 00:06:55,168 SALÃO DE BELEZA 68 00:06:56,288 --> 00:06:59,120 Fiz uma pequena modificação. 69 00:06:59,568 --> 00:07:01,616 Ah, muito bem! 70 00:07:03,776 --> 00:07:06,240 Ficou lindo. Como sempre, Hans. 71 00:07:07,648 --> 00:07:09,280 Está muito bonito. 72 00:07:15,136 --> 00:07:18,144 -Obrigado, Sra. Henie. -Obrigado, Hans. 73 00:07:18,210 --> 00:07:21,264 -Vejo você mês que vem. -Com certeza! 74 00:07:21,800 --> 00:07:23,900 Posso entregar a peruca? 75 00:07:23,920 --> 00:07:27,300 Sim, para o diretor do teatro, Sr. Gleditsch. 76 00:07:28,256 --> 00:07:31,470 -Adeus, Sra. Henie. -Obrigada. Tchau. 77 00:07:33,360 --> 00:07:35,056 Hans, como vai? 78 00:07:35,140 --> 00:07:37,712 -Prazer em vê-lo. -Igualmente. 79 00:07:37,810 --> 00:07:41,472 Esther, está incentivando meu filho a fumar? 80 00:07:41,550 --> 00:07:42,720 Claro que não. 81 00:07:43,136 --> 00:07:44,860 Acho fumar nojento. 82 00:07:46,416 --> 00:07:47,872 Só estava brincando. 83 00:07:49,360 --> 00:07:50,768 Então... 84 00:07:52,030 --> 00:07:53,632 Como foi seu dia? 85 00:07:58,720 --> 00:08:00,320 Tenha cuidado, Hans. 86 00:08:00,600 --> 00:08:04,600 Prenderam judeus em Telavåg. Você deveria partir. 87 00:08:07,000 --> 00:08:10,480 Amo minha vida, minha família, meu trabalho. 88 00:08:10,500 --> 00:08:12,750 Há um toque de recolher agora. 89 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Passei toda a minha vida ouvindo boatos. 90 00:08:15,420 --> 00:08:18,500 -Não está havendo nada. -Em Telavåg diziam o mesmo. 91 00:08:18,752 --> 00:08:20,900 Não se preocupe, ficarei bem. 92 00:08:21,296 --> 00:08:24,272 Aliás, já temos passagens para a América. 93 00:08:26,512 --> 00:08:29,490 -Pronto. -Ótimo, obrigado. 94 00:08:29,584 --> 00:08:30,928 Disponha. 95 00:08:31,500 --> 00:08:33,380 Não fique aí parada, querida. 96 00:08:33,400 --> 00:08:36,000 O Sr. Gleditsch precisa disso hoje. 97 00:08:43,800 --> 00:08:47,100 "Atenção cidadãos de Trondheim!" 98 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 "Por ordem do comandante Josef Terboven, 99 00:08:50,250 --> 00:08:54,990 decreta-se a lei marcial nos municípios de Trondheim, 100 00:08:55,020 --> 00:08:57,600 Leinstrand, Strinda, Byneset 101 00:08:57,700 --> 00:09:00,648 e no condado de Nord-Trøndelag." 102 00:09:10,820 --> 00:09:13,344 "É uma adaga que vejo defronte, 103 00:09:13,390 --> 00:09:17,968 o cabo virado para mim? Vem, deixa que te empunhe:" 104 00:09:18,160 --> 00:09:21,392 Não consigo tocar-te, mas ainda te vejo." 105 00:09:21,400 --> 00:09:24,800 -Está ansioso para a estreia? -Sim, claro. 106 00:09:25,500 --> 00:09:28,500 Vamos ensaiar a peça "O Pato Selvagem". 107 00:09:28,520 --> 00:09:30,800 -Comecemos pela sua deixa. -Certo. 108 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 "Foi ao fundo, naturalmente?" 109 00:09:34,040 --> 00:09:36,900 "Os patos selvagens sempre fazem assim. Vão ao fundo 110 00:09:36,910 --> 00:09:38,790 tanto quanto podem. 111 00:09:38,810 --> 00:09:40,700 Seguram-se com os bicos 112 00:09:40,800 --> 00:09:43,800 nas ervas marinhas e nos juncos... 113 00:09:43,820 --> 00:09:46,390 e em todas as sujeiras 114 00:09:46,400 --> 00:09:49,900 que acham lá embaixo... e nunca mais sobem." 115 00:09:52,500 --> 00:09:56,420 -Por que essa confusão, senhor? -Henry Gleditsch? 116 00:09:56,450 --> 00:09:57,392 O próprio. 117 00:09:57,800 --> 00:10:01,700 A estreia está esgotada, mas talvez eu consiga... 118 00:10:01,750 --> 00:10:03,910 Quantos? Um, dois, três... 119 00:10:09,900 --> 00:10:12,670 "Dez notáveis da região 120 00:10:12,680 --> 00:10:18,340 foram executados hoje às 18h no Campo de Falstad. 121 00:10:18,360 --> 00:10:21,200 Entre os cidadãos de Trondheim, estavam... 122 00:10:21,220 --> 00:10:26,240 o procurador Otto Skirstad, o editor Harald Langhelle 123 00:10:26,250 --> 00:10:29,600 e o diretor de teatro Henry Gleditsch..." 124 00:10:30,192 --> 00:10:32,120 Ei, não vai comer? 125 00:10:33,216 --> 00:10:36,976 Hans, você precisa falar com ela. 126 00:10:38,352 --> 00:10:41,136 Ela deve evitar as ruas. 127 00:10:41,240 --> 00:10:43,984 -Ela vive no mundo da lua... -Não há perigo! 128 00:10:44,880 --> 00:10:49,888 Além do mais, logo ela estará dirigindo a loja. 129 00:10:52,064 --> 00:10:53,400 Claro, papai. 130 00:11:02,400 --> 00:11:04,064 A dama de espadas. 131 00:11:04,720 --> 00:11:06,880 Está trapaceando? 132 00:11:09,300 --> 00:11:15,200 Apesar de parecer uma flor inocente, você é uma serpente! 133 00:11:20,800 --> 00:11:25,952 Não disse que um jogo de cartas lhe faria bem? 134 00:11:30,757 --> 00:11:32,425 "Tire o capuz dele!" 135 00:11:34,496 --> 00:11:37,424 "Pelotão! Preparar!" 136 00:11:42,368 --> 00:11:43,344 Fogo! 137 00:12:08,112 --> 00:12:10,624 -O que está fazendo? -Perdão, senhor. 138 00:12:11,248 --> 00:12:13,930 -Vladimir Abramovitz? -Exato. 139 00:12:14,100 --> 00:12:17,700 Por que está escrito "Hans Albertsen" na sua porta? 140 00:12:17,750 --> 00:12:21,200 -Sou norueguês, eu nasci aqui. -Não! 141 00:12:21,600 --> 00:12:23,150 Você é judeu. 142 00:12:28,100 --> 00:12:29,980 -O que está havendo? -Esther, não! 143 00:12:30,010 --> 00:12:32,800 -Mas papai! -Esther, não se preocupe. 144 00:12:32,900 --> 00:12:34,940 -Papai voltará logo, querida! -Claro! 145 00:12:34,950 --> 00:12:37,600 Como os nazistas cortarão o cabelo? 146 00:12:41,648 --> 00:12:43,840 "Vamos, depressa!" 147 00:12:44,880 --> 00:12:46,336 "Desça logo!" 148 00:12:46,736 --> 00:12:48,336 Tor... 149 00:13:01,220 --> 00:13:03,136 "Não! Não!" 150 00:13:03,680 --> 00:13:05,600 Não! Não! 151 00:13:06,144 --> 00:13:08,656 -Não! -Rebecca! 152 00:13:09,728 --> 00:13:11,520 -Hans! -Rebecca! 153 00:13:12,050 --> 00:13:14,820 -Esther... -Você não ajudou meu pai! 154 00:13:14,830 --> 00:13:18,100 Às vezes, é preciso fingir para sobreviver. Pegue! 155 00:13:18,300 --> 00:13:20,980 -Entregue para sua mãe. -Tor! 156 00:13:22,256 --> 00:13:24,030 -Por favor! -Tor! 157 00:13:24,176 --> 00:13:25,744 "O que faz aí?" 158 00:13:29,760 --> 00:13:32,432 -Esther, depressa! -Já vai, mãe! 159 00:13:33,180 --> 00:13:35,312 Vamos, Billy! Temos que ir! 160 00:13:40,864 --> 00:13:42,590 -Boa sorte. -Obrigada. 161 00:13:42,656 --> 00:13:45,408 Ei, Esther, desça já! Tchau! 162 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 Dê-me isso! 163 00:13:51,260 --> 00:13:54,176 -Silêncio! -O pássaro fica aqui. 164 00:13:54,190 --> 00:13:55,984 -Não, por favor! -Ele fica! 165 00:13:56,040 --> 00:13:58,944 Deixe-me soltá-lo! Largue isso! 166 00:14:08,900 --> 00:14:10,350 Não faça barulho! 167 00:14:10,400 --> 00:14:13,950 Fique escondida até sair da cidade, certo? 168 00:14:19,600 --> 00:14:21,328 Para o cinema! 169 00:15:58,592 --> 00:16:00,112 Pare! 170 00:16:00,192 --> 00:16:01,312 Pare! 171 00:16:01,488 --> 00:16:02,688 Mas o que é isso? 172 00:16:02,864 --> 00:16:04,672 "Fora! Depressa!" 173 00:16:04,752 --> 00:16:06,992 -Entre aqui! -Saiam! 174 00:16:07,616 --> 00:16:09,660 Desçam todos! Depressa! 175 00:16:09,760 --> 00:16:11,620 Para fora, vamos! 176 00:16:14,190 --> 00:16:15,696 Desçam, depressa! 177 00:16:15,776 --> 00:16:18,576 -Tenha coragem, Esther! -Mamãe! 178 00:16:18,672 --> 00:16:20,336 -Seja uma atriz. -Ei! 179 00:16:20,640 --> 00:16:22,192 -Não! -Venha! 180 00:16:25,024 --> 00:16:26,240 Atire! 181 00:20:48,944 --> 00:20:49,872 Papai! 182 00:20:51,300 --> 00:20:52,800 Eu vi alguém. 183 00:20:53,600 --> 00:20:55,100 Agora não, filho. 184 00:20:57,200 --> 00:21:01,400 -Vi alguém na floresta. -Você é surdo? Agora não! 185 00:21:01,500 --> 00:21:03,100 Mas encontrei algo. 186 00:21:03,150 --> 00:21:06,540 E o que encontrou? Sua cabeça? 187 00:21:06,550 --> 00:21:07,900 Deixe-o em paz! 188 00:21:08,000 --> 00:21:10,800 Qual é, agora é proibido brincar? 189 00:21:11,300 --> 00:21:12,620 Deixe-me ajudá-lo. 190 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 Por que não teve um filho de verdade? 191 00:21:17,700 --> 00:21:19,296 Ei, parem! 192 00:21:19,696 --> 00:21:21,760 Já chega! Parem! 193 00:21:24,448 --> 00:21:25,568 Atenção! 194 00:21:26,384 --> 00:21:27,696 Por ali! 195 00:21:32,128 --> 00:21:33,376 É o Herman. 196 00:21:35,450 --> 00:21:38,520 -Sr. Krause, prazer em vê-lo. -Johann. 197 00:21:38,540 --> 00:21:40,690 A missão foi bem-sucedida? 198 00:21:40,740 --> 00:21:43,700 Não! Há um fugitivo. Uma garota judia. 199 00:21:44,528 --> 00:21:45,680 Soldados! 200 00:21:46,000 --> 00:21:49,690 Faça um relatório contando os detalhes, entendido? 201 00:21:49,700 --> 00:21:50,576 Sim, senhor. 202 00:21:50,600 --> 00:21:53,300 Rapaz! Me ajude com essas malas. 203 00:21:53,600 --> 00:21:56,096 -Pegue. -Obrigada. 204 00:23:29,200 --> 00:23:30,096 Não... 205 00:23:32,060 --> 00:23:33,184 Não... 206 00:23:36,432 --> 00:23:37,680 Mamãe... 207 00:23:38,230 --> 00:23:39,648 Mamãe... 208 00:23:42,144 --> 00:23:43,610 Mamãe. 209 00:23:51,500 --> 00:23:53,700 Eles te rastreariam facilmente. 210 00:23:56,300 --> 00:23:58,200 Quem eram essas pessoas? 211 00:24:04,300 --> 00:24:07,600 Se ficar aqui, congelará até a morte. 212 00:24:33,120 --> 00:24:34,592 Quem é você? 213 00:24:55,520 --> 00:24:56,976 Sei quem você é. 214 00:24:57,024 --> 00:25:00,280 Os únicos que papai odeia mais que os ingleses. 215 00:25:02,656 --> 00:25:05,408 Sabe em que confusão está metida? 216 00:25:21,520 --> 00:25:24,816 São roupas de menino. Devem servir em você. 217 00:25:30,176 --> 00:25:31,584 O que eles fazem aqui? 218 00:25:31,680 --> 00:25:34,400 Às vezes, dormem aqui. Eles patrulham. 219 00:25:34,464 --> 00:25:36,310 -O quê? -Pessoas como você. 220 00:25:36,400 --> 00:25:38,592 Mas fique tranquila, eles nunca vêm aqui. 221 00:25:38,656 --> 00:25:41,312 Já os espionei antes. É seguro. 222 00:25:42,730 --> 00:25:45,792 Venha, veja você mesma. 223 00:25:51,920 --> 00:25:54,368 Homens se passando por mulheres. 224 00:25:54,704 --> 00:25:56,112 E dançam. 225 00:25:56,880 --> 00:25:58,608 Como são ridículos! 226 00:26:15,984 --> 00:26:18,288 Vamos, abrace-me. 227 00:26:23,584 --> 00:26:26,912 "Filho! Aksel! Desça daí!" 228 00:26:28,480 --> 00:26:30,784 -É o meu pai. -Cadê você? 229 00:26:32,110 --> 00:26:36,240 -Fica quieta. Dará tudo certo. -"Vamos festejar ou não?" 230 00:26:38,304 --> 00:26:39,456 Saúde! 231 00:26:43,168 --> 00:26:44,656 À Noruega! 232 00:27:03,936 --> 00:27:05,776 Há quanto tempo está aí? 233 00:27:06,832 --> 00:27:08,656 Eles continuam à sua procura. 234 00:27:09,008 --> 00:27:12,304 -Está conversando com quem aí? -Ninguém! 235 00:27:13,200 --> 00:27:15,216 "Não acredito em você!" 236 00:27:15,792 --> 00:27:17,680 Não há ninguém aqui! 237 00:27:17,760 --> 00:27:21,088 Mentira! O que está escondendo? 238 00:27:35,152 --> 00:27:36,576 Ele morreu? 239 00:27:37,232 --> 00:27:38,912 Vá buscar ajuda! 240 00:27:41,216 --> 00:27:42,400 Mãe! 241 00:27:44,640 --> 00:27:45,664 Mãe! 242 00:27:46,840 --> 00:27:51,168 -Fred! Fred! Fred! -Acho que ele bebeu. 243 00:27:51,210 --> 00:27:53,248 -O que houve? -Ele escorregou. 244 00:27:53,312 --> 00:27:55,070 Aksel o encontrou aqui. 245 00:27:55,136 --> 00:27:57,312 Vamos levá-lo pra dentro. Me ajude, Aksel! 246 00:27:57,664 --> 00:27:58,720 Aksel! 247 00:28:00,064 --> 00:28:02,752 -Qual é o seu problema? -Deixe-o em paz! 248 00:29:23,984 --> 00:29:26,656 "Isso é o retrato do seu próprio medo; 249 00:29:27,310 --> 00:29:29,504 Isso é a adaga desenhada no ar 250 00:29:29,536 --> 00:29:31,936 que você disse Que o levou a Duncan. 251 00:29:32,300 --> 00:29:34,720 Oh, esses impulsos e tiques, 252 00:29:34,740 --> 00:29:38,240 Disfarces do medo verdadeiro, poderiam bem ser 253 00:29:38,320 --> 00:29:41,008 Uma história de mulher, à lareira no inverno, 254 00:29:41,088 --> 00:29:45,312 Autorizada pela vovó. Envergonhe-se!" 255 00:31:50,976 --> 00:31:54,448 -O que faz aqui sozinho, rapaz? -Preciso de ajuda! 256 00:31:55,120 --> 00:31:56,400 Ei, olhe para mim! 257 00:32:01,500 --> 00:32:03,800 -Como chegou até aqui? -Eu me perdi. 258 00:32:03,850 --> 00:32:06,200 -Você o conhece? -Não. 259 00:32:08,864 --> 00:32:10,896 Certo. Ponha-o no carro. 260 00:32:11,168 --> 00:32:12,000 Vai! 261 00:32:29,952 --> 00:32:31,616 Tire seu boné. 262 00:32:31,900 --> 00:32:34,900 -Droga! -Onde o encontrou? 263 00:32:34,950 --> 00:32:38,590 Ele nos encontrou. Saltou na frente do carro. 264 00:32:38,620 --> 00:32:40,500 Até pensei numa emboscada! 265 00:32:40,540 --> 00:32:42,300 Vá para o seu quarto, rapaz. 266 00:32:51,100 --> 00:32:54,300 Então, o que houve contigo? 267 00:32:54,800 --> 00:32:57,300 -Eu perdi meus pais. -Fale mais alto! 268 00:32:57,616 --> 00:32:58,992 Como? 269 00:32:59,984 --> 00:33:01,610 Eles foram mortos. 270 00:33:01,900 --> 00:33:04,300 -Já disse para falar alto! -Fred! 271 00:33:06,500 --> 00:33:09,600 -Por quem? -Bombas. Os ingleses. 272 00:33:10,000 --> 00:33:11,808 Está vendo? 273 00:33:12,500 --> 00:33:16,800 -Desgraçados! Qual o seu nome? -Ola Jensen. 274 00:33:17,900 --> 00:33:19,600 Há outro parente? 275 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 Minha avó mora em Trondheim. Ela é senil. 276 00:33:23,240 --> 00:33:25,120 -Tudo resolvido? -Sim. 277 00:33:25,140 --> 00:33:28,600 -Despache-o para Trondheim. -Ele poderia nos ajudar! 278 00:33:28,620 --> 00:33:32,300 -Outra boca para alimentar? -Fique no seu quarto! 279 00:33:32,500 --> 00:33:36,500 Ele está certo, Johann. Você ficará ocupado com as eleições. 280 00:33:36,520 --> 00:33:40,000 Cale-se. Não é assunto para mulheres ou crianças. 281 00:33:40,050 --> 00:33:44,420 -Talvez...ela tenha razão. -Qual é! 282 00:33:44,440 --> 00:33:47,390 Sim, há muito trabalho pela frente. 283 00:33:47,410 --> 00:33:49,720 E sua fazenda é crucial para nós. 284 00:33:49,770 --> 00:33:53,750 Afinal é só um menino, que mal poderia fazer? 285 00:33:53,800 --> 00:33:58,550 Ouça. Terá de trabalhar muito e ajudar esse homem honrado 286 00:33:58,560 --> 00:34:00,700 em troca de sua hospitalidade. 287 00:34:01,480 --> 00:34:02,448 Ótimo. 288 00:34:07,800 --> 00:34:10,600 Bem, veremos o que acontece. 289 00:34:21,008 --> 00:34:22,400 Feche a porta! 290 00:34:29,300 --> 00:34:32,200 O que houve com seu cabelo? 291 00:34:35,520 --> 00:34:37,664 Assim facilita. 292 00:34:38,460 --> 00:34:40,592 Pensarão que sou um rapaz. 293 00:35:14,200 --> 00:35:19,400 Então, o que há com esse porco? Não consigo fazê-lo engordar. 294 00:35:19,500 --> 00:35:22,990 -Não parece febre aftosa. -Como é que você sabe? 295 00:35:23,020 --> 00:35:24,300 Ele me disse! 296 00:35:28,100 --> 00:35:31,900 Não há bolhas ou aftas, nem febre. 297 00:35:32,400 --> 00:35:35,520 -Onde aprendeu isso? -Porcos gostam de comer. 298 00:35:35,530 --> 00:35:37,200 Observe o apetite dele. 299 00:35:37,210 --> 00:35:41,900 Você tem ovos, leite, melaço? É disso que ele precisa. 300 00:35:41,920 --> 00:35:45,400 Vai motivá-lo. Volto daqui a uma semana. 301 00:35:45,700 --> 00:35:48,500 Se ele não melhorar, esqueça. 302 00:35:48,800 --> 00:35:50,800 Não se fazem mais bons veterinários. 303 00:35:58,704 --> 00:36:00,400 Você tem um nome? 304 00:36:01,900 --> 00:36:06,000 Seus olhos são tão belos quanto os de Humphrey Bogart. 305 00:36:07,472 --> 00:36:09,270 Minha mãe o amava. 306 00:36:11,920 --> 00:36:13,936 Posso chamá-lo de Bogie? 307 00:36:19,300 --> 00:36:23,200 Você finge que está doente para não ser comido? 308 00:36:24,100 --> 00:36:26,528 Você é esperto, Bogie. 309 00:36:28,048 --> 00:36:29,750 Muito esperto. 310 00:36:57,390 --> 00:36:58,512 "Por aqui!" 311 00:36:58,656 --> 00:36:59,968 "Cuidado!" 312 00:37:12,896 --> 00:37:15,824 "Temos que parar, é muito perigoso!" 313 00:37:15,904 --> 00:37:18,176 Vai ficar ainda mais se paramos. 314 00:37:18,592 --> 00:37:20,048 Por quê? 315 00:37:21,536 --> 00:37:23,720 Eu enlouqueceria! 316 00:37:31,080 --> 00:37:33,456 Espere! Pegue. 317 00:37:35,760 --> 00:37:37,520 Posso abrir? 318 00:37:40,912 --> 00:37:42,448 Agora não. 319 00:37:45,760 --> 00:37:48,208 Tenho que viajar. 320 00:37:50,970 --> 00:37:52,992 E quando eu retornar... 321 00:37:53,248 --> 00:37:56,460 vamos para algum lugar onde ninguém nos veja. 322 00:37:56,960 --> 00:38:00,432 Preciso saber o quanto isso é sério. 323 00:38:20,300 --> 00:38:23,100 Precisa de ajuda, Sra. Dalgaard? 324 00:38:23,800 --> 00:38:25,600 Não vi que estava aí. 325 00:38:31,984 --> 00:38:33,584 Posso ajudá-la? 326 00:38:40,960 --> 00:38:44,340 -Quem te ensinou a fazer isso? -Minha mãe. 327 00:38:45,264 --> 00:38:47,140 Ela era como você. 328 00:38:48,144 --> 00:38:49,968 Ela era uma boa mãe. 329 00:38:56,000 --> 00:38:59,536 Vem nevasca por aí. Devemos nos preparar. 330 00:39:00,224 --> 00:39:01,984 O jantar não está pronto? 331 00:39:02,192 --> 00:39:05,328 -Lamento. -O que estava fazendo? 332 00:39:07,616 --> 00:39:10,576 -Seremos 5 hoje à noite. -5? 333 00:39:11,800 --> 00:39:14,500 Qual a utilidade desse rapaz? 334 00:39:14,900 --> 00:39:18,200 Utilidade? Não sabe? Já fez suas tarefas? 335 00:39:18,250 --> 00:39:19,900 -Sim, senhor. -Viu? 336 00:39:19,952 --> 00:39:22,160 Só hoje ele fez mais que você em uma semana. 337 00:39:22,240 --> 00:39:23,750 E ele não bebe. 338 00:39:24,800 --> 00:39:27,200 Você tem sorte de ser meu irmão. 339 00:39:27,488 --> 00:39:30,864 -Sorte? -Ninguém te quer. 340 00:39:32,464 --> 00:39:33,808 Você é um inútil. 341 00:39:35,072 --> 00:39:37,120 Aksel acertou dessa vez. 342 00:39:37,200 --> 00:39:39,690 Finalmente posso contar com alguém. 343 00:39:39,720 --> 00:39:42,300 -Ajeitaremos uma cama para você. -Obrigado. 344 00:39:47,760 --> 00:39:49,824 O que está olhando, Fred? 345 00:39:50,208 --> 00:39:52,016 Seja útil! 346 00:39:56,304 --> 00:39:57,552 Boa noite. 347 00:39:57,728 --> 00:39:59,568 -Boa noite. -Eu te amo. 348 00:40:03,056 --> 00:40:04,768 Não sou mais bebê! 349 00:40:08,208 --> 00:40:10,576 -Boa noite, Ola. -Boa noite. 350 00:40:35,168 --> 00:40:37,870 Esse mau tempo pode durar dias! 351 00:40:51,216 --> 00:40:53,744 Já fez um anjo de neve? 352 00:40:57,952 --> 00:40:59,216 Tente. 353 00:41:19,280 --> 00:41:22,192 O meu parece um pássaro ferido. 354 00:41:29,232 --> 00:41:32,832 -O que quer ser quando crescer? -Atriz. 355 00:41:33,888 --> 00:41:36,510 Papai disse que iríamos para a América. 356 00:41:36,608 --> 00:41:37,936 América? 357 00:41:39,344 --> 00:41:42,270 -Como é o seu pai? -Ele é maravilhoso. 358 00:41:42,896 --> 00:41:46,064 Ele é o melhor cabeleireiro de Trondheim. 359 00:41:48,064 --> 00:41:49,776 Ele ama você? 360 00:41:50,660 --> 00:41:51,696 Claro! 361 00:41:55,904 --> 00:41:59,136 -Como é a sua cidade? -Linda. 362 00:41:59,360 --> 00:42:03,360 Bem, isso até a chegada dos alemães. 363 00:42:03,648 --> 00:42:05,888 Um dia, quando eles partirem... 364 00:42:06,880 --> 00:42:09,024 podemos morar nessa cidade. 365 00:42:09,088 --> 00:42:11,488 Vou ajudá-la com seus textos. 366 00:42:13,040 --> 00:42:15,504 Você, eu e seu pai juntos. 367 00:42:17,440 --> 00:42:18,592 Quem sabe? 368 00:42:19,552 --> 00:42:21,360 Talvez algum dia. 369 00:42:49,552 --> 00:42:50,896 "Que besta foi então 370 00:42:50,960 --> 00:42:53,152 Que fez com que me sugerisse tal projeto? 371 00:42:53,344 --> 00:42:56,976 Quando ousava, então era um homem. 372 00:42:57,088 --> 00:42:59,440 E para ser mais que aquilo que era, 373 00:42:59,520 --> 00:43:01,856 deveria Ser homem muito mais. 374 00:43:02,656 --> 00:43:05,200 Nem tempo, nem lugar 375 00:43:05,310 --> 00:43:08,656 O propiciavam, mas você os criou do nada. 376 00:43:09,424 --> 00:43:11,888 Eles se fizeram a si próprios, 377 00:43:11,968 --> 00:43:15,248 mas agora duvida De sua justeza. 378 00:43:15,664 --> 00:43:17,696 Já amamentei e sei 379 00:43:17,744 --> 00:43:20,480 Quão suave é amar o nenê que me suga: 380 00:43:20,560 --> 00:43:22,800 Mesmo estando a sorrir para mim, 381 00:43:22,860 --> 00:43:25,504 Arrebataria o seio de suas gengivas desdentadas 382 00:43:25,560 --> 00:43:28,992 E saltar-lhe-ia os miolos, se assim o tivesse jurado, 383 00:43:29,040 --> 00:43:31,040 Como você fez em relação a isso." 384 00:43:31,856 --> 00:43:32,992 Bravo! 385 00:43:41,376 --> 00:43:42,810 Eu vou a Trondheim. 386 00:43:42,850 --> 00:43:45,100 Tenho uma reunião com o Partido Nacional. 387 00:43:45,200 --> 00:43:48,600 Representarei o distrito. É uma honra. 388 00:43:49,700 --> 00:43:52,528 Aqui poucos parecem se importar. 389 00:43:54,224 --> 00:43:56,070 Eu acho incrível. 390 00:43:58,736 --> 00:44:01,340 Fred e eu ficaremos fora por alguns dias. 391 00:44:01,552 --> 00:44:03,680 Você cuidará da fazenda. 392 00:44:04,800 --> 00:44:07,376 É preciso um homem à frente. 393 00:44:08,960 --> 00:44:10,336 Ótimo. 394 00:44:11,648 --> 00:44:16,048 Visitarei sua avó. Algum recado para ela? 395 00:44:16,992 --> 00:44:18,016 Sim. 396 00:44:20,016 --> 00:44:22,192 Diga a ela que estou bem. 397 00:44:23,232 --> 00:44:25,088 Ola está muito bem. 398 00:44:29,952 --> 00:44:30,920 Fred! 399 00:44:31,792 --> 00:44:33,230 Vamos embora! 400 00:44:38,256 --> 00:44:40,370 Ola, junte-se a nós. 401 00:44:48,848 --> 00:44:50,096 Sirva-se. 402 00:45:03,700 --> 00:45:07,104 Pensei em sair uma noite dessas. 403 00:45:07,312 --> 00:45:10,512 -No cinema, talvez. -Podemos ir? 404 00:45:11,200 --> 00:45:12,464 Por favor, mãe. 405 00:45:12,600 --> 00:45:14,784 -Eu não sei. -Por favor! 406 00:45:18,416 --> 00:45:19,568 Está bem. 407 00:45:20,300 --> 00:45:21,968 E como iremos? 408 00:45:23,800 --> 00:45:26,700 O Sr. Krause poderia nos levar. 409 00:45:26,750 --> 00:45:29,600 Por que o Sr. Krause faria isso? 410 00:45:30,256 --> 00:45:33,776 Talvez como gratidão por nossa hospitalidade. 411 00:45:35,800 --> 00:45:37,990 Mas o que as pessoas vão pensar? 412 00:45:38,500 --> 00:45:40,900 E quem se importa com isso? 413 00:45:42,512 --> 00:45:43,552 Certo? 414 00:45:45,300 --> 00:45:49,904 O cinema fica em Flornes. Uma vez lá, estamos... 415 00:45:50,400 --> 00:45:52,690 a 6 horas da fronteira sueca. 416 00:45:52,720 --> 00:45:55,500 Minha mãe disse que há um abrigo lá. 417 00:45:57,050 --> 00:45:59,100 Eu vi no mapa dos alemães. 418 00:46:00,300 --> 00:46:04,800 Seu pai visitará a Sra. Jensen. Tenho de ir antes que ele volte. 419 00:46:05,600 --> 00:46:07,590 Você pode pegar o trem. 420 00:46:07,610 --> 00:46:10,600 Sem identificação não dá. E você sabe quem eu sou. 421 00:46:12,750 --> 00:46:14,480 Posso ir com você? 422 00:46:15,568 --> 00:46:18,128 -Como assim? -Eu quero ir com você. 423 00:46:28,112 --> 00:46:30,544 -Você me ajudaria? -Claro. 424 00:46:35,700 --> 00:46:38,300 Tá bem, você pode vir comigo. 425 00:48:06,608 --> 00:48:09,488 -Temos que ir! -É maravilhoso. 426 00:48:10,580 --> 00:48:12,016 Temos que sair agora! 427 00:48:13,800 --> 00:48:16,576 -Espere um pouco. -Aksel, vamos embora! 428 00:48:41,552 --> 00:48:43,312 Tudo pronto, Ola? 429 00:48:44,480 --> 00:48:46,900 Ola, venha! O carro está à nossa espera. 430 00:48:47,400 --> 00:48:48,512 Sr. Krause. 431 00:48:49,008 --> 00:48:50,848 Gostou do filme? 432 00:48:51,936 --> 00:48:54,992 Você estava certa. O cinema é sensacional. 433 00:48:56,320 --> 00:48:59,104 Obrigada pela noite. Foi adorável. 434 00:49:03,056 --> 00:49:06,480 -Você gostou do filme? -Adorei os dançarinos! 435 00:49:06,590 --> 00:49:07,904 O que foi? 436 00:49:08,830 --> 00:49:13,808 -Já te pedi desculpa! -Desculpar-se não muda nada. 437 00:49:15,328 --> 00:49:17,808 -Você frustrou nosso plano. -Pare! 438 00:49:17,872 --> 00:49:19,568 -Idiota! -Por favor! 439 00:49:21,500 --> 00:49:25,750 -O que está fazendo? -O que está acontecendo? 440 00:49:26,640 --> 00:49:28,384 O que se passa aqui? 441 00:49:34,816 --> 00:49:39,488 -Por que está agindo assim? -Me deixe ir, por favor! 442 00:49:40,512 --> 00:49:41,952 Você é uma garota. 443 00:49:42,330 --> 00:49:45,600 Lamento. Deixe-me ir, por favor! 444 00:49:45,712 --> 00:49:47,344 Por que o disfarce? 445 00:49:50,752 --> 00:49:52,576 Porque sou judia. 446 00:50:05,040 --> 00:50:07,792 -Aksel sabe? -Sim. 447 00:50:08,608 --> 00:50:12,000 -E ele está te ajudando? -Não o odeie por isso. 448 00:50:14,816 --> 00:50:16,304 Odiar ele? 449 00:50:22,768 --> 00:50:24,064 Vá para o seu quarto. 450 00:50:24,132 --> 00:50:28,261 -Não diga a ninguém, por favor! -Vá para o seu quarto. 451 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 Não faça isso! 452 00:50:30,256 --> 00:50:31,808 Deixe-me partir! 453 00:50:31,931 --> 00:50:34,892 Não direi nada sobre você e Herman. 454 00:50:35,360 --> 00:50:38,540 Se você for embora, Johann suspeitará de algo. 455 00:50:38,600 --> 00:50:40,864 -Por favor! -Vá para o seu quarto. 456 00:50:59,850 --> 00:51:04,640 -Não esperava te ver aqui. -Eu realmente amo esse lugar. 457 00:51:05,880 --> 00:51:09,072 -Herman, como vai? -Tudo bem. 458 00:51:09,664 --> 00:51:12,768 Filho, ajude Fred com as malas! 459 00:51:13,344 --> 00:51:15,520 Ola, quero falar com você! 460 00:51:26,176 --> 00:51:27,584 Como foi a viagem? 461 00:51:27,888 --> 00:51:31,440 -Eu consegui! -Ótima notícia. 462 00:51:32,320 --> 00:51:34,336 Estive com a Sra. Jensen. 463 00:51:36,128 --> 00:51:37,264 Então? 464 00:51:38,100 --> 00:51:40,400 Não quer saber o que ela disse? 465 00:51:43,900 --> 00:51:48,600 Ela ficou feliz por você estar bem e perguntou quando voltará. 466 00:51:48,900 --> 00:51:51,700 -E o que respondeu? -Que preciso de você aqui. 467 00:51:54,720 --> 00:51:56,320 Trouxe isso para você. 468 00:51:58,864 --> 00:51:59,888 Abra! 469 00:52:10,250 --> 00:52:11,552 E aí? 470 00:52:12,016 --> 00:52:13,648 O que me diz? 471 00:52:15,024 --> 00:52:17,616 Sr. Dalgaard, quanta gentileza. 472 00:52:18,320 --> 00:52:21,168 -Experimenta! -Eu não... 473 00:52:21,980 --> 00:52:23,568 Acho que... 474 00:52:24,750 --> 00:52:27,600 Prefiro deixar para uma ocasião especial. 475 00:52:27,760 --> 00:52:29,710 Não vai faltar ocasião. 476 00:52:38,600 --> 00:52:41,200 Um para dispersar, outro para matar. 477 00:52:49,136 --> 00:52:50,848 Isso foi pura sorte. 478 00:52:50,976 --> 00:52:54,610 Minha mira raramente falha. 479 00:52:54,704 --> 00:52:55,936 Belo tiro! 480 00:52:56,096 --> 00:52:58,688 -Obrigado. -Saúde! 481 00:53:00,272 --> 00:53:02,192 Eu amo esse país! 482 00:53:03,450 --> 00:53:05,488 Vamos ver como se sai. 483 00:53:06,352 --> 00:53:07,392 Vamos, rapaz! 484 00:53:10,560 --> 00:53:11,840 Ei, não! 485 00:53:11,904 --> 00:53:14,928 Nunca faça isso! Exceto se quiser matar. 486 00:53:15,632 --> 00:53:17,232 Deixe-me te ensinar. 487 00:53:17,300 --> 00:53:20,600 Contra o ombro. Um pé à frente. Assim! 488 00:53:24,128 --> 00:53:25,790 Pronto? 489 00:53:35,880 --> 00:53:38,272 -Parabéns, Ola! -Teve sorte, rapaz. 490 00:53:38,336 --> 00:53:40,096 Pai, posso tentar? 491 00:53:40,900 --> 00:53:44,000 É preciso ter mãos firmes. Vá buscar a caça! 492 00:53:45,360 --> 00:53:46,720 Outra dose. 493 00:53:48,368 --> 00:53:49,900 Saúde, Fred! 494 00:53:51,290 --> 00:53:53,584 Todos temos algum defeito. 495 00:53:53,856 --> 00:53:55,856 Mancar é uma coisa... 496 00:53:57,232 --> 00:53:59,744 ...e outra coisa é ser feio. 497 00:54:01,712 --> 00:54:03,320 Você não é feio! 498 00:54:06,400 --> 00:54:07,850 Vamos tentar novamente. 499 00:54:10,496 --> 00:54:15,504 "Somente rochas, bosques imateriais. 500 00:54:17,376 --> 00:54:20,352 Pontes sobre o vazio 501 00:54:21,648 --> 00:54:25,936 e o lago imenso, cinza, cego, 502 00:54:26,544 --> 00:54:29,376 que sobre o fundo jaz, distante, como 503 00:54:29,440 --> 00:54:32,928 um céu de chuva sobre uma paisagem. 504 00:54:34,448 --> 00:54:39,616 Por entre os prados, suave, em plena calma, 505 00:54:39,936 --> 00:54:43,728 deitado, como longa veia branca, 506 00:54:44,496 --> 00:54:47,856 via-se o risco pálido da estrada. 507 00:54:49,152 --> 00:54:52,496 Desta única via vinham eles." 508 00:54:53,630 --> 00:54:57,376 Endireite a cabeça. E estique este braço. 509 00:54:58,830 --> 00:55:00,048 Tente! 510 00:55:04,960 --> 00:55:06,480 Muito bom! 511 00:55:09,104 --> 00:55:10,830 O que isso significa? 512 00:55:13,232 --> 00:55:15,210 Significa... 513 00:55:20,288 --> 00:55:21,950 ...muito. 514 00:55:39,600 --> 00:55:42,560 -O que você fez? -Eu não fiz nada. 515 00:55:42,640 --> 00:55:44,336 Ola cuidou de tudo. 516 00:55:45,720 --> 00:55:49,488 -Ola sabe encantar animais? -Aksel me ajudou. 517 00:55:49,696 --> 00:55:52,160 Nós o alimentamos e o aquecemos. 518 00:55:52,280 --> 00:55:55,552 -Deu certo, pai. -É um belo animal. 519 00:55:55,632 --> 00:55:58,320 Graças a você, aos ovos e ao leite. 520 00:55:58,864 --> 00:56:00,656 Não! Não! 521 00:56:11,168 --> 00:56:14,190 -Você está chorando? -Não. 522 00:56:16,192 --> 00:56:18,768 Pegue, é para você. 523 00:56:21,100 --> 00:56:25,600 Está vendo? A crueldade pode proporcionar coisas boas. 524 00:56:26,700 --> 00:56:28,490 Obrigado, Sr. Dalgaard. 525 00:56:28,520 --> 00:56:31,300 Não se esqueça de fechar a cortina à noite. 526 00:56:31,900 --> 00:56:34,490 Se os aviões ingleses virem luzes, 527 00:56:34,500 --> 00:56:36,300 eles podem bombardear. 528 00:56:44,576 --> 00:56:46,280 Vamos, prove, Ola! 529 00:56:56,304 --> 00:56:58,144 Você gosta daqui, Ola? 530 00:57:02,000 --> 00:57:04,800 Você deve sentir saudade. 531 00:57:05,900 --> 00:57:07,584 Longe da sua família. 532 00:57:07,900 --> 00:57:09,500 Está tudo bem. 533 00:57:15,184 --> 00:57:16,860 Sr. Dalgaard... 534 00:57:17,620 --> 00:57:19,296 Você está bem? 535 00:57:21,760 --> 00:57:23,456 Em breve será Natal. 536 00:57:37,488 --> 00:57:38,880 O que houve? 537 00:57:41,152 --> 00:57:44,900 -Está doente? -Não aguento mais fingir! 538 00:57:47,648 --> 00:57:49,024 Mas é preciso. 539 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 Vamos, vem cá. 540 00:58:37,500 --> 00:58:40,192 Na idade de Aksel, 541 00:58:40,768 --> 00:58:43,984 tive o privilégio de cortar a árvore de Natal. 542 00:58:44,224 --> 00:58:46,210 Foi uma grande honra. 543 00:58:50,720 --> 00:58:55,648 O machado do meu pai, que era do meu avô. 544 00:58:56,410 --> 00:58:58,752 De homem para homem. 545 00:59:04,760 --> 00:59:06,432 Acho que você... 546 00:59:06,840 --> 00:59:08,880 ...saberá usá-lo, Ola. 547 00:59:12,160 --> 00:59:15,024 Encontre uma árvore digna de nossas tradições. 548 00:59:31,808 --> 00:59:33,536 Sinto muito, Aksel. 549 00:59:33,696 --> 00:59:37,024 Mas você sabe o que isso significa, não? 550 00:59:40,208 --> 00:59:41,472 Aksel! 551 00:59:48,200 --> 00:59:50,400 Provarei ao meu pai que ele está errado! 552 00:59:56,500 --> 00:59:59,990 -Basta apenas andar. -Eu vou provar pra ele! 553 01:00:12,240 --> 01:00:13,820 Aguente firme! 554 01:00:20,064 --> 01:00:21,712 Eu vou te carregar! 555 01:00:28,090 --> 01:00:30,384 Vai dar tudo certo. Aguente firme! 556 01:00:30,704 --> 01:00:31,984 Socorro! 557 01:00:32,740 --> 01:00:33,616 Socorro! 558 01:00:33,950 --> 01:00:35,034 Socorro! 559 01:00:35,200 --> 01:00:36,512 Socorro! 560 01:00:37,296 --> 01:00:39,568 -O que houve? -Ele se feriu! 561 01:00:44,016 --> 01:00:46,448 -O que houve? -Ele se cortou. 562 01:00:46,700 --> 01:00:50,020 -Por que deu o machado pra ele? -Cale-se, Fred! 563 01:00:50,040 --> 01:00:53,180 Me ajude a levá-lo ao médico. Anna! 564 01:00:57,900 --> 01:01:01,900 -Ele não é confiável para nada! -Meu bravo soldado. 565 01:01:04,192 --> 01:01:06,112 Agora só tenho você, Ola. 566 01:01:06,592 --> 01:01:10,110 -Poderia examiná-lo? -Sim, claro. 567 01:01:10,880 --> 01:01:14,256 Dispa-se. Deixe-o te examinar. 568 01:01:15,776 --> 01:01:18,660 Não tenha medo, o doutor não vai te machucar. 569 01:01:18,800 --> 01:01:22,896 Está na hora do doutor partir. Já é tarde. 570 01:01:24,432 --> 01:01:25,520 Tudo bem. 571 01:01:48,272 --> 01:01:50,000 -Johann. -Sr. Krause. 572 01:01:50,050 --> 01:01:53,120 Pegamos esse muambeiro e precisamos interrogá-lo. 573 01:01:53,130 --> 01:01:54,950 -Você tem algum lugar? -Você o conhece? 574 01:01:54,960 --> 01:01:56,300 Ele é de Trondheim. 575 01:01:56,310 --> 01:02:00,800 Já nos ajudou no passado, mas agora está nos traindo. 576 01:02:03,000 --> 01:02:05,300 Tenho um lugar. Por aqui. 577 01:02:09,904 --> 01:02:12,250 Ola, venha comigo! 578 01:02:12,352 --> 01:02:14,784 -Vamos para a sauna. -Depressa, mexa-se! 579 01:02:16,816 --> 01:02:19,344 -Em frente! -Venha logo, Ola! 580 01:02:25,664 --> 01:02:27,312 Agora... 581 01:02:28,848 --> 01:02:32,608 ...vai me contar tudo o que sabe. Eu fui claro? 582 01:02:32,690 --> 01:02:35,248 Ouviu? Ei, Está me ouvindo? 583 01:02:35,488 --> 01:02:38,304 Abre os olhos! Não desmaie! 584 01:02:38,496 --> 01:02:41,824 -Reichmann no rádio. -Droga! 585 01:02:42,560 --> 01:02:46,288 Não deixem ele apagar. Volto num instante. 586 01:02:50,992 --> 01:02:53,088 Ola. Ola! 587 01:02:54,352 --> 01:02:55,632 É a sua vez. 588 01:02:56,448 --> 01:02:57,744 Vá em frente. 589 01:02:58,000 --> 01:03:02,600 Ola, pense que foi um dos ingleses que matou seus pais! 590 01:03:04,220 --> 01:03:05,936 Vamos lá, rapaz. 591 01:03:07,200 --> 01:03:09,700 Prove que você é um homem! 592 01:03:10,704 --> 01:03:11,888 Finja. 593 01:03:18,752 --> 01:03:21,664 Você vai matá-lo! Ola! 594 01:03:30,160 --> 01:03:33,824 Você é um guerreiro! Estou impressionado. 595 01:03:37,600 --> 01:03:40,144 Esse maldito estará morto pela manhã! 596 01:04:09,168 --> 01:04:10,944 "Por que matou a aula?" 597 01:04:11,152 --> 01:04:14,176 "-Vai quebrar a janela, idiota! -Desça aqui!" 598 01:04:35,472 --> 01:04:36,560 De pé. 599 01:04:37,040 --> 01:04:38,656 Deixe-me ver. 600 01:04:43,825 --> 01:04:45,225 Impecável. 601 01:04:45,776 --> 01:04:48,416 É um dia importante. Eleições do Partido. 602 01:04:48,560 --> 01:04:50,540 Tudo deve estar perfeito. 603 01:04:51,248 --> 01:04:52,144 Claro. 604 01:04:55,136 --> 01:04:56,528 Escute... 605 01:05:01,616 --> 01:05:04,912 a vida por aqui tem sido dura nos últimos anos. 606 01:05:05,720 --> 01:05:10,880 Esta eleição é vital para o futuro da minha fazenda. 607 01:05:11,776 --> 01:05:12,992 E você... 608 01:05:13,360 --> 01:05:15,632 ...um dia, tudo isso... 609 01:05:16,736 --> 01:05:18,290 ...será seu. 610 01:05:25,424 --> 01:05:27,872 Só você me entende, Ola. 611 01:05:30,580 --> 01:05:31,980 Só você. 612 01:05:40,816 --> 01:05:42,048 Eu tive... 613 01:05:43,072 --> 01:05:45,040 uma infância pobre. 614 01:05:47,664 --> 01:05:49,136 Como você. 615 01:05:53,344 --> 01:05:54,880 Muito pobre. 616 01:06:00,230 --> 01:06:01,552 Veja, papai! 617 01:06:01,616 --> 01:06:05,280 Dói, mas eu não ligo. Eu estou de pé. 618 01:06:05,360 --> 01:06:08,560 Muito bem, filho. O ócio mata. 619 01:06:15,130 --> 01:06:16,720 Pode deixar. 620 01:06:22,256 --> 01:06:25,840 Filho, vamos receber pessoas do Partido. 621 01:06:26,512 --> 01:06:29,744 Acho melhor você ficar no seu quarto. 622 01:06:31,632 --> 01:06:33,280 É para o seu próprio bem. 623 01:06:34,768 --> 01:06:37,520 -Eu entendo, pai. -Certo. 624 01:06:38,048 --> 01:06:39,072 Ótimo. 625 01:06:39,340 --> 01:06:42,368 Após a eleição, eu o ensinarei a atirar. 626 01:07:10,704 --> 01:07:13,260 -Obrigado. -Sr. Reichmann. 627 01:07:14,128 --> 01:07:16,784 Bem-vindo à minha fazenda. É uma honra. 628 01:07:18,544 --> 01:07:19,680 Encantador! 629 01:07:22,752 --> 01:07:27,536 -Este é o seu filho, Sr. Dalgaard? -Não. Ele não é meu filho, 630 01:07:27,560 --> 01:07:30,288 mas é membro da Juventude Hitlerista, Ola. 631 01:07:30,368 --> 01:07:31,600 Sra. Reichmann! 632 01:07:34,320 --> 01:07:38,240 -Acredita em nossa causa? -Viva a Noruega, senhor! 633 01:07:40,448 --> 01:07:43,872 O Führer tem grandes planos para o futuro. 634 01:07:43,936 --> 01:07:46,590 Ele construirá uma nova capital perto de Trondheim: 635 01:07:46,640 --> 01:07:48,096 a Estrela do Norte. 636 01:07:48,816 --> 01:07:50,624 Pegue as malas deles. 637 01:07:50,720 --> 01:07:53,260 Meu irmão vai servir um bom vermute. 638 01:07:53,340 --> 01:07:55,472 Por favor, sintam-se em casa. 639 01:08:03,328 --> 01:08:04,496 Bem-vindos! 640 01:08:05,776 --> 01:08:06,832 Obrigado. 641 01:08:08,624 --> 01:08:09,520 Obrigado. 642 01:08:19,952 --> 01:08:22,830 Anna, preciso falar contigo! 643 01:08:37,600 --> 01:08:39,820 -Pensa que me engana? -Você bebeu. 644 01:08:39,840 --> 01:08:44,100 Calada! Só bêbado ou louco para ficar com você! 645 01:08:44,400 --> 01:08:48,100 Você me dá repulsa, ouviu? Você me enoja! 646 01:08:59,000 --> 01:09:01,808 -Sra. Dalgaard? -Me deixe em paz. 647 01:09:03,552 --> 01:09:04,896 Espere! 648 01:09:07,232 --> 01:09:08,352 Vem cá. 649 01:09:19,840 --> 01:09:23,648 Tenho que servir a mesa, mas com esse rosto... 650 01:09:24,928 --> 01:09:26,770 Ele não pensou nisso. 651 01:09:29,360 --> 01:09:33,120 Talvez eu possa te ajudar. Eu entendo de maquiagem. 652 01:09:43,328 --> 01:09:44,976 Sra. Dalgaard... 653 01:09:45,456 --> 01:09:47,392 você é muito bonita. 654 01:09:49,888 --> 01:09:52,192 Quem sabe com a sua ajuda. 655 01:10:05,350 --> 01:10:06,608 Tudo bem? 656 01:10:12,240 --> 01:10:14,448 Qual é o seu nome verdadeiro? 657 01:10:16,976 --> 01:10:18,192 Esther. 658 01:10:19,450 --> 01:10:20,960 Esther Albertsen. 659 01:10:26,768 --> 01:10:28,750 Temos que descer. 660 01:10:30,928 --> 01:10:32,912 Pode colocar em mim? 661 01:10:39,952 --> 01:10:41,984 É lindo, não? 662 01:10:42,380 --> 01:10:44,240 Herman me presenteou. 663 01:10:50,350 --> 01:10:51,248 Ola! 664 01:11:13,840 --> 01:11:15,040 Então? 665 01:11:15,648 --> 01:11:18,672 Está se divertindo? Ótimo. 666 01:11:22,768 --> 01:11:25,350 -Posso servi-lo? -Sim, por favor. 667 01:11:25,560 --> 01:11:28,080 E aí, Ola! Olhe só pra você! 668 01:11:28,528 --> 01:11:30,464 Que bela farda! 669 01:11:31,072 --> 01:11:34,848 O pequeno nazista que salvará meu pobre irmão. 670 01:11:39,552 --> 01:11:40,592 Bem... 671 01:11:41,200 --> 01:11:45,952 A bebida fará de você um homem, Ola. 672 01:11:46,080 --> 01:11:48,448 O álcool dá coragem. 673 01:11:49,504 --> 01:11:52,540 -Certo, Fred? -Você é um garoto estranho. 674 01:11:53,136 --> 01:11:54,080 Saúde! 675 01:12:01,280 --> 01:12:02,624 Outro trago! 676 01:12:09,760 --> 01:12:10,848 Vamos lá! 677 01:12:18,544 --> 01:12:20,112 Beba, Ola! 678 01:12:27,248 --> 01:12:28,736 Um dia... 679 01:12:29,648 --> 01:12:31,824 tudo isso me pertencerá. 680 01:12:32,480 --> 01:12:33,744 Tudo! 681 01:12:34,810 --> 01:12:39,216 Um tolo como você não vai me privar disso. 682 01:12:39,440 --> 01:12:42,656 Esta fazenda? É toda sua! 683 01:12:55,424 --> 01:12:57,952 Certo, brindemos... 684 01:12:58,270 --> 01:13:01,872 a este belo ano para a Noruega 685 01:13:02,200 --> 01:13:06,380 e aos nossos bravos soldados alemães 686 01:13:06,400 --> 01:13:10,100 que lutam contra a ameaça bolchevique no leste. 687 01:13:10,176 --> 01:13:11,136 Saúde! 688 01:13:11,410 --> 01:13:12,608 Saúde! 689 01:13:12,680 --> 01:13:15,664 -Viva a Noruega! -Heil Hitler! 690 01:13:18,672 --> 01:13:22,704 Minha esposa servirá o jantar. Bom apetite! 691 01:13:27,140 --> 01:13:29,264 A guerra lhe foi útil. 692 01:13:30,128 --> 01:13:32,752 Este porco não queria celebrar o Natal. 693 01:13:33,280 --> 01:13:34,720 Deve ser judeu! 694 01:13:48,128 --> 01:13:49,840 O que está fazendo, Anna? 695 01:13:57,700 --> 01:14:00,800 Certifique-se de que o Sr. Krause esteja satisfeito. 696 01:14:01,900 --> 01:14:04,400 Fico feliz que alemães e noruegueses 697 01:14:04,410 --> 01:14:06,800 estejam se dando bem aqui. 698 01:14:07,120 --> 01:14:09,328 Esse lugar é especial. 699 01:14:10,464 --> 01:14:13,312 -Tentamos fazer o melhor. -Sem dúvida. 700 01:14:14,656 --> 01:14:16,048 Bom apetite. 701 01:14:42,368 --> 01:14:43,856 Certo! 702 01:14:44,600 --> 01:14:48,200 Johann, passamos ao que interessa! 703 01:14:48,400 --> 01:14:53,200 Gostaríamos que você fosse o novo chefe de distrito. 704 01:15:00,448 --> 01:15:01,600 Bem... 705 01:15:01,650 --> 01:15:03,650 Antes de discursar, Johann... 706 01:15:03,720 --> 01:15:06,700 ...vamos falar do artigo 43-03. 707 01:15:07,000 --> 01:15:10,900 A requisição de fazendas para as necessidades alemãs. 708 01:15:11,200 --> 01:15:15,500 Você aceita que sua fazenda seja requisitada? 709 01:15:15,550 --> 01:15:17,100 Requisitada? 710 01:15:18,000 --> 01:15:21,500 Mas já estamos acolhendo as tropas. 711 01:15:21,700 --> 01:15:23,980 Haverá muitas mais. 712 01:15:24,900 --> 01:15:30,890 Entendi que todos aqui estavam dispostos a colaborar! 713 01:15:30,900 --> 01:15:34,200 Está bem, todos concordamos. Vamos lá! 714 01:15:34,250 --> 01:15:37,800 Diga logo algumas palavras solenes! 715 01:15:37,854 --> 01:15:39,647 Vamos, diga! 716 01:15:44,224 --> 01:15:45,600 É... 717 01:15:58,700 --> 01:16:01,000 Partirei com Herman hoje à noite. 718 01:16:01,020 --> 01:16:03,680 -Vou levar Aksel. -Você não pode! 719 01:16:03,690 --> 01:16:06,600 -Por quê? -Ele é pior que seu marido! 720 01:16:14,000 --> 01:16:16,700 -Isso pertencia à minha mãe. -O quê? 721 01:16:32,880 --> 01:16:34,944 O que há com você? 722 01:16:36,288 --> 01:16:39,792 -Fred, cadê você? -Já vai! 723 01:16:41,120 --> 01:16:42,912 "Johann, obrigado por tudo." 724 01:16:43,002 --> 01:16:44,796 "Adeus. Obrigado!" 725 01:16:45,004 --> 01:16:46,422 "Sr. Reichmann!" 726 01:16:47,728 --> 01:16:48,944 "Adeus." 727 01:16:59,216 --> 01:17:01,696 Aksel, cadê você? 728 01:17:03,440 --> 01:17:05,216 O que faz aqui em cima? 729 01:17:08,200 --> 01:17:12,190 Fugiremos enquanto dormem. Você vem comigo ou não? 730 01:17:12,210 --> 01:17:14,800 -Você não precisa de mim. -É claro que preciso! 731 01:17:15,300 --> 01:17:18,800 -Eu mal posso andar. -Apronte o cavalo. 732 01:17:19,000 --> 01:17:21,700 -Usaremos o trenó. -Você deveria... 733 01:17:21,800 --> 01:17:26,000 me ajudar com papai. Mas você tomou meu lugar. 734 01:17:26,300 --> 01:17:28,600 -Não é verdade! -Sim, é! 735 01:17:30,400 --> 01:17:32,736 Aqui não é mais seguro para você. 736 01:17:32,816 --> 01:17:35,920 Sua mãe e o Sr. Krause fugirão juntos esta noite. 737 01:17:36,000 --> 01:17:36,912 O quê? 738 01:17:38,400 --> 01:17:40,416 Todos estão me abandonando! 739 01:17:41,472 --> 01:17:42,576 Não. 740 01:17:44,192 --> 01:17:46,350 Pare! Vamos, pare! 741 01:17:48,704 --> 01:17:50,688 Pare! Pare! 742 01:17:51,104 --> 01:17:53,744 E a América? E o meu pai? 743 01:17:54,250 --> 01:17:55,664 Preciso de você! 744 01:18:03,984 --> 01:18:04,880 Ola! 745 01:18:18,640 --> 01:18:20,096 O que está fazendo? 746 01:18:21,264 --> 01:18:22,912 Nada, Sr. Dalgaard. 747 01:18:24,512 --> 01:18:26,096 O senhor está bem? 748 01:18:41,504 --> 01:18:42,432 Siga-me! 749 01:18:47,872 --> 01:18:49,824 Faremos de você um homem. 750 01:18:52,320 --> 01:18:54,144 Apronte o trenó. 751 01:19:03,840 --> 01:19:05,580 Ouça, ouça! 752 01:19:14,320 --> 01:19:16,752 Você vai se tornar um de nós! 753 01:19:18,336 --> 01:19:20,912 Essa é a nossa tradição! 754 01:19:20,992 --> 01:19:23,120 É assim que nos tornamos homens! 755 01:19:44,032 --> 01:19:46,608 Você acha graça nisso, Dalgaard? 756 01:19:50,060 --> 01:19:52,352 Que perversão é essa? 757 01:19:53,584 --> 01:19:56,270 Você debochou de todos aqui! 758 01:19:56,336 --> 01:19:59,120 Essa eleição nunca existiu! 759 01:19:59,610 --> 01:20:02,160 Mas sua fazenda será requisitada! 760 01:20:02,256 --> 01:20:04,448 -Vamos, fale algo! -Eu posso explicar! 761 01:20:04,560 --> 01:20:08,272 -O que tem a dizer em sua defesa? -Diga logo, Sr. Dalgaard! 762 01:20:12,368 --> 01:20:13,840 Eu sou judia! 763 01:20:14,640 --> 01:20:16,750 E ele está me escondendo! 764 01:20:16,816 --> 01:20:19,136 -O quê? Um judeu? -Não! 765 01:20:41,168 --> 01:20:42,256 "Socorro!" 766 01:20:49,088 --> 01:20:50,256 Aksel! 767 01:20:54,704 --> 01:20:55,776 Aksel! 768 01:20:57,936 --> 01:20:59,408 Temos que ir! 769 01:20:59,920 --> 01:21:01,616 "Vá pegar água!" 770 01:21:04,510 --> 01:21:05,472 Você! 771 01:21:07,088 --> 01:21:08,810 Quem é você? 772 01:21:10,128 --> 01:21:11,168 Johann? 773 01:21:12,096 --> 01:21:13,568 O que está havendo? 774 01:21:16,208 --> 01:21:18,528 Eis os dois pombinhos! 775 01:21:21,264 --> 01:21:23,472 Johann, você está bêbado. 776 01:21:24,496 --> 01:21:27,312 -Abaixe essa arma. -Obedeça sua esposa. 777 01:21:27,410 --> 01:21:29,424 -Vamos entrar e ... -Cale-se! 778 01:21:29,600 --> 01:21:31,728 Não me dê ordens! 779 01:21:32,032 --> 01:21:33,920 Essa é a minha fazenda! 780 01:21:35,008 --> 01:21:36,110 Papai! 781 01:21:38,352 --> 01:21:39,808 Aksel, pare! 782 01:21:43,264 --> 01:21:46,050 Vamos, enfrente-me como homem! 783 01:21:46,176 --> 01:21:48,320 -Papai! -Cale-se, filho! Agora não! 784 01:21:48,590 --> 01:21:52,144 Johann, somos aliados. Certo? 785 01:21:55,984 --> 01:21:57,056 Vamos! 786 01:21:57,150 --> 01:21:59,819 Atire neles! Atire logo! 787 01:21:59,870 --> 01:22:01,600 -Cale-se, Fred! -Vá embora. 788 01:22:03,088 --> 01:22:05,984 -Você e sua biscate! -Cale a boca, Fred! 789 01:22:06,020 --> 01:22:08,300 Eu já sei de tudo. 790 01:22:08,360 --> 01:22:10,720 -Vá embora. -Eles se encontravam, 791 01:22:10,740 --> 01:22:13,450 enquanto você estava em Trondheim... 792 01:22:13,500 --> 01:22:15,580 -Não o escute! -Debaixo do seu nariz! 793 01:22:15,620 --> 01:22:18,100 -Ficavam bem juntinhos... -Vá embora! 794 01:22:18,160 --> 01:22:20,432 -Essa biscate! -Dê o fora daqui! 795 01:22:20,464 --> 01:22:22,368 -Não! -Sua biscate! 796 01:22:26,920 --> 01:22:27,712 Não! 797 01:22:48,320 --> 01:22:49,648 Sr. Dalgaard? 798 01:22:56,320 --> 01:22:57,200 Não! 799 01:22:59,344 --> 01:23:01,376 Temos que ir! Vamos embora! 800 01:23:08,752 --> 01:23:10,960 Vai! Vai! 801 01:23:20,864 --> 01:23:21,744 Suba! 802 01:23:27,152 --> 01:23:29,744 -Mais água! -Mais água! 803 01:23:39,616 --> 01:23:42,272 Pare! Aonde você vai? 804 01:23:43,440 --> 01:23:45,536 Ei, aonde você vai? 805 01:24:29,184 --> 01:24:30,816 Chegamos ao lago. 806 01:25:12,864 --> 01:25:15,936 Temos que atravessá-lo para chegar à Suécia! 807 01:25:24,496 --> 01:25:27,584 -Temos que atravessá-lo? -Sim, não temos escolha. 808 01:25:29,024 --> 01:25:31,984 -É seguro? -Logo descobriremos! 809 01:26:08,192 --> 01:26:10,560 Eu disse que funcionaria! 810 01:26:31,344 --> 01:26:35,760 Fora amar, o resto me parece perda de tempo! 811 01:28:22,976 --> 01:28:27,184 TRONDHEIM, 1945 812 01:28:52,180 --> 01:28:55,216 SALÃO DE BELEZA 813 01:29:43,696 --> 01:29:44,512 Não. 814 01:29:45,296 --> 01:29:47,020 Ele não está mais aqui. 815 01:30:15,184 --> 01:30:16,656 Vagabunda! 816 01:30:20,384 --> 01:30:21,744 Traidora! 817 01:30:25,120 --> 01:30:26,912 Trapo alemão! 818 01:30:34,288 --> 01:30:36,992 -Obrigada, Sra. Henie. -Obrigada, Esther. 819 01:30:38,176 --> 01:30:40,704 -Vejo você mês que vem. -Com certeza! 820 01:30:52,272 --> 01:30:53,760 Que nojo! 821 01:30:59,744 --> 01:31:01,090 Entre. 822 01:31:12,512 --> 01:31:14,544 Minha esperança era te encontrar aqui. 823 01:31:16,416 --> 01:31:18,080 Cadela nazista! 824 01:31:19,248 --> 01:31:20,368 Espere! 825 01:31:21,136 --> 01:31:22,272 Fique. 826 01:31:24,400 --> 01:31:27,008 Seu pai ficaria horrorizado. 827 01:31:27,424 --> 01:31:29,104 Sim, ficaria. 828 01:31:29,200 --> 01:31:31,616 Saia. E não volte mais aqui. 829 01:32:02,816 --> 01:32:04,048 Sinto muito. 830 01:32:06,448 --> 01:32:07,360 Venha. 831 01:33:59,400 --> 01:34:03,300 "Houve um tempo em que tive de fingir ser alguém que não era. 832 01:34:06,300 --> 01:34:09,200 Eu não tive escolha. 833 01:34:11,200 --> 01:34:14,688 Mas depois que foram embora, parei de fingir." 834 01:34:26,672 --> 01:34:30,240 SuB_VersioN League of Legends 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.