All language subtitles for The two Popes 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,083 --> 00:01:22,291 Once, a young man was walking in the woods. 2 00:01:25,041 --> 00:01:28,083 His name was Francesco Bernadone. 3 00:01:30,041 --> 00:01:32,500 Suddenly, he found a chapel... 4 00:01:32,708 --> 00:01:34,333 ruined, 5 00:01:34,541 --> 00:01:37,791 with the walls destroyed. 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 He stepped inside. 7 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 A crucifix was still there, 8 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 where the altar had been. 9 00:01:46,583 --> 00:01:51,500 Francesco felt captivated. 10 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 The crucifix spoke to him and said, 11 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 “Francesco, repair my Church.” 12 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 Francesco was a practical man. 13 00:02:02,458 --> 00:02:05,125 He went up to the quarry on Mount Subasio, 14 00:02:05,458 --> 00:02:06,958 cut stones, 15 00:02:07,916 --> 00:02:09,750 carted them down the mountain, 16 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 and repaired the broken walls. 17 00:02:15,500 --> 00:02:17,125 Any journey, 18 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 no matter how long, 19 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 has to start somewhere. 20 00:02:23,958 --> 00:02:27,208 Any journey, no matter how glorious, 21 00:02:27,708 --> 00:02:29,416 can start with a mistake. 22 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 So, when you feel lost, 23 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 don’t worry. 24 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 God will not give up. 25 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 Understood? 26 00:02:40,875 --> 00:02:42,291 Understood? 27 00:02:45,000 --> 00:02:46,458 I’ve been thinking... 28 00:02:46,541 --> 00:02:49,250 We have many troubles here. 29 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 It’s not fair to leave it all to Our Lady. 30 00:02:56,875 --> 00:03:01,541 Who else could pray for us? 31 00:03:05,875 --> 00:03:07,666 Let's see... Young man! 32 00:03:07,916 --> 00:03:09,000 What’s your name? 33 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 The name of my team, San Lorenzo! 34 00:03:22,833 --> 00:03:25,958 San Lorenzo, pray for us... 35 00:03:47,666 --> 00:03:48,583 Father. 36 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 The Pope... 37 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 The Pope has died. 38 00:04:06,750 --> 00:04:08,500 Brothers and sisters, 39 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 our beloved Holy Father John Paul II 40 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 has returned to the Lord's house. 41 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 This? 42 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Archbishop of Kiev, Cardinal Husar. 43 00:04:44,083 --> 00:04:44,916 Good. 44 00:04:45,166 --> 00:04:46,041 This? 45 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 Cardinal Arinze of Nigeria. 46 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 Many say he will be the first African Pope. 47 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 Good. This? 48 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 Bergoglio, Argentina. 49 00:04:56,750 --> 00:05:00,000 Leading advocate for reform. Very popular in-- 50 00:05:00,083 --> 00:05:01,291 I know who he is. 51 00:05:01,375 --> 00:05:02,208 This? 52 00:05:03,083 --> 00:05:04,250 Cardinal Martini. 53 00:05:22,500 --> 00:05:24,666 They will choose between tradition and reform. 54 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 [in Latin] What's the hymn you are whistling? 55 00:05:51,791 --> 00:05:53,041 [in Latin] "Dancing Queen." 56 00:05:55,916 --> 00:05:57,041 [in Latin] By ABBA. 57 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 Good afternoon. 58 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 The Church is too used to this glory. 59 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 This is Europe... 60 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 Our churches are beautiful but empty, 61 00:06:28,291 --> 00:06:30,125 like a fire covered in ash. 62 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 We need someone to blow the ash away. 63 00:06:33,750 --> 00:06:34,583 You. 64 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 Someone outside of Europe is better. 65 00:06:37,791 --> 00:06:39,666 No, Martini. Not me. 66 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Thank you for the beautiful sermon. 67 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 You are welcome. 68 00:06:50,291 --> 00:06:53,125 Cardinal Hummes, life was easier 69 00:06:53,208 --> 00:06:54,833 when everybody spoke Latin. 70 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 Nice to see you. 71 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 No "nice to see you" for you, Jorge. 72 00:07:43,625 --> 00:07:45,958 {\an8}The cardinals are about to vote. 73 00:08:53,375 --> 00:08:55,708 I call as my witness Christ the Lord, 74 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 who will judge me, that I elect the one who I deem... 75 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 should be chosen according to God. 76 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 The results of the first scrutiny... 77 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 Joseph Ratzinger, 47 votes. 78 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, ten votes. 79 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Carlo Maria Martini... 80 00:10:58,041 --> 00:10:59,458 Nine votes. 81 00:11:08,125 --> 00:11:12,416 ...no cardinal obtained the 77 votes needed. 82 00:12:35,916 --> 00:12:37,333 The results... 83 00:12:38,041 --> 00:12:40,416 of the third scrutiny... 84 00:12:41,833 --> 00:12:43,000 are the following: 85 00:12:47,416 --> 00:12:50,000 It's white! 86 00:14:23,958 --> 00:14:26,000 Jorge, what will you do now? 87 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 Return to Buenos Aires, 88 00:14:29,541 --> 00:14:30,750 plan my retirement. 89 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 You're too young to retire. 90 00:14:34,708 --> 00:14:39,958 The Church voted to make overdue reforms remain overdue. 91 00:14:40,833 --> 00:14:46,458 I can do more good as a simple parish priest. 92 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 Okay. 93 00:14:55,125 --> 00:14:56,791 I'll pray for him. 94 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 This protects the "Doctrine of the Faith." 95 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 He's already started with "no." 96 00:15:26,458 --> 00:15:28,791 "No against this, no against that..." 97 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 It's bad for the poor in Brazil and the poor in the world. 98 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 People are abandoning Catholicism 99 00:15:36,541 --> 00:15:39,500 because it is too conservative. 100 00:16:02,916 --> 00:16:04,041 Bye, bye. 101 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 Don't buy Tonio's stamps. 102 00:16:09,166 --> 00:16:10,541 They don't work. 103 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 There’s nothing wrong with them. 104 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 I wrote a beautiful letter, and no reply. 105 00:16:18,625 --> 00:16:22,250 Sent it again, still no reply. 106 00:16:22,333 --> 00:16:24,666 Your stamps don't work. 107 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 Doesn't matter how good your letter was, Jorge, 108 00:16:27,625 --> 00:16:30,041 San Lorenzo will never call you. 109 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 Maybe you used the wrong address. 110 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 Impossible. 111 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 It’s a well-known address. 112 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 To whom? 113 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 The Pope. 114 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 So, 115 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 Tonio's stamps work. 116 00:16:49,708 --> 00:16:52,875 I have your letters, and this is from the Vatican. 117 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 Why the Pope? 118 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 I booked my flight. 119 00:17:00,875 --> 00:17:01,750 Seriously? 120 00:17:02,583 --> 00:17:05,041 What's so urgent? 121 00:17:07,333 --> 00:17:08,791 You want to retire? 122 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 Don't do it. 123 00:17:14,166 --> 00:17:16,916 We need you in Buenos Aires. 124 00:17:17,833 --> 00:17:19,750 He wants me in Rome. 125 00:17:19,833 --> 00:17:23,375 I booked my flight before this. 126 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 A coincidence... 127 00:17:25,416 --> 00:17:27,541 There are no coincidences. 128 00:17:28,291 --> 00:17:30,916 We are all in God's hands. 129 00:18:47,583 --> 00:18:48,500 Good morning. 130 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 -How are you? -Good, thank you. 131 00:20:03,041 --> 00:20:07,666 Yes. It's a private matter, so it's not in the official diary. 132 00:20:12,833 --> 00:20:15,291 He is reading the report. 133 00:20:15,541 --> 00:20:19,583 Yes, his Holiness is aware. 134 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 I'll ask if he can speak to him. 135 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 Your Holiness. 136 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 Would you speak to Cardinal Bertone? 137 00:20:30,791 --> 00:20:31,875 I have him here. 138 00:21:16,916 --> 00:21:17,750 Where is he? 139 00:21:23,291 --> 00:21:25,666 Looks like he's lived here all his life. 140 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Oregano, exactly. 141 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 My mother swore by oregano. 142 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 It makes everything taste good. 143 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 My mom mixes it with breadcrumbs. 144 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Me too. -Really? 145 00:21:43,666 --> 00:21:44,625 Yes! 146 00:21:46,208 --> 00:21:48,833 Everything the Pope eats comes from Gandolfo. 147 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 We send it to Rome. It's all organic. 148 00:21:51,250 --> 00:21:52,583 Vegetables, eggs, cheese. 149 00:21:54,333 --> 00:21:55,458 Good morning! 150 00:21:56,208 --> 00:21:57,166 [in Latin] Holiness. 151 00:22:02,583 --> 00:22:06,500 [in Latin] Last time we met, we spoke Latin. 152 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 [in Latin] A short meeting. 153 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 [in Latin] I wasn't the student you were, Holy Father. 154 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 [in Latin] Please, not Latin. 155 00:38:10,375 --> 00:38:11,416 180 tickets sold. 156 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 Great. 157 00:38:12,583 --> 00:38:14,125 -Am I free? -Sure! 158 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 What are you doing? 159 00:39:21,083 --> 00:39:23,916 Jorge, these results are the same. 160 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 Yes, same experiment. 161 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 What did we agree on? 162 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 We have to test, test and test. 163 00:39:34,000 --> 00:39:36,333 We live and die by facts. 164 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 Facts are... 165 00:39:39,000 --> 00:39:40,375 You've had a haircut. 166 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 That is a fact. 167 00:39:44,458 --> 00:39:46,166 And that shirt is new. 168 00:39:48,416 --> 00:39:49,791 Also a fact. 169 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 You've decided? 170 00:39:53,708 --> 00:39:56,166 You will propose! 171 00:39:56,958 --> 00:39:58,416 That's speculation. 172 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 No, a deduction. 173 00:40:00,333 --> 00:40:02,375 An incorrect deduction. 174 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 I already asked. 175 00:40:06,583 --> 00:40:08,666 Tonight we'll discuss the details. 176 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 So, you won't be a priest. 177 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 A logical conclusion, Esther. 178 00:40:15,458 --> 00:40:17,041 What took you so long? 179 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 I had to listen to... 180 00:40:22,625 --> 00:40:23,458 you know, 181 00:40:23,541 --> 00:40:25,291 if He had other plans for me. 182 00:40:26,000 --> 00:40:26,875 He? 183 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 This country doesn't need another priest. 184 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 I'll redo the tests. 185 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 -Next time, don't fool me. -Promise. 186 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 Jorge! 187 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 You're going to be a great father. 188 00:40:50,666 --> 00:40:52,125 You're beautiful! 189 00:40:52,666 --> 00:40:54,083 The prettiest ones. 190 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 How do I look? 191 00:40:55,958 --> 00:40:56,875 Very handsome! 192 00:41:47,291 --> 00:41:48,333 Come in. 193 00:42:01,625 --> 00:42:02,500 Come in. 194 00:42:05,333 --> 00:42:07,166 No, Father, I was just passing. 195 00:42:17,375 --> 00:42:19,833 Bless me, Father, for I have sinned. 196 00:42:20,875 --> 00:42:22,375 I'm listening, my son. 197 00:42:22,583 --> 00:42:25,208 Before we start, may I ask you something? 198 00:42:26,083 --> 00:42:28,541 I haven’t seen you around. Where are you from? 199 00:42:28,750 --> 00:42:30,583 Parque Patricios. 200 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 Sometimes I come here to give Mass. 201 00:42:34,250 --> 00:42:37,708 I'm praying you’re not a Huracán supporter. 202 00:42:39,833 --> 00:42:41,750 Your prayers have been answered. 203 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 I live close by in the priests’ home for the sick. 204 00:42:48,208 --> 00:42:49,750 You tend to the sick. 205 00:42:50,125 --> 00:42:52,666 No. I'm one of them. 206 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 I have cancer. 207 00:42:55,458 --> 00:42:56,333 Leukemia. 208 00:42:59,166 --> 00:43:00,958 Then why are you here, Father? 209 00:43:02,416 --> 00:43:04,333 I woke up this morning, 210 00:43:04,416 --> 00:43:06,916 the Lord asked me to hear confession. 211 00:43:07,375 --> 00:43:08,583 But no one came... 212 00:43:09,875 --> 00:43:11,541 until you. 213 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 What is troubling you? 214 00:43:19,208 --> 00:43:20,666 I'm listening, son. 215 00:43:21,333 --> 00:43:23,416 Some time ago, I asked for a sign. 216 00:43:24,458 --> 00:43:25,625 Perhaps... 217 00:43:26,041 --> 00:43:27,875 He's giving it now. 218 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 Maybe He wanted me here to speak with you. 219 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 With me? 220 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 Now you know our Father is watching. 221 00:43:47,208 --> 00:43:48,958 You can confess. 222 00:43:50,333 --> 00:43:52,000 Free your heart. 223 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 -Bergoglio. -Yes. 224 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 -Welcome home. -Thank you. 225 00:44:55,083 --> 00:44:57,166 -How are you? -Good. 226 00:44:58,583 --> 00:45:01,083 Do you know what you're saying no to? 227 00:45:01,166 --> 00:45:02,666 -Yes. -Yes? 228 00:45:02,916 --> 00:45:05,125 She even has a name. 229 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Oh, well. 230 00:45:07,041 --> 00:45:10,416 You will have to learn to love her in another way. 231 00:45:11,291 --> 00:45:12,916 Love has many faces. 232 00:45:14,750 --> 00:45:18,166 It's a big mistake to think one can live without love. 233 00:45:18,916 --> 00:45:20,500 I still have San Lorenzo. 234 00:53:46,375 --> 00:53:50,458 Cardinal, I have a souvenir for you. 235 00:53:52,250 --> 00:53:54,708 -I made some cuttings. -Thank you! 236 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 So, when you return home... 237 00:53:57,916 --> 00:53:59,000 Let me help you. 238 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 Hey, Cardinal, need a lift? 239 00:56:56,083 --> 00:56:59,125 -How's the pizza? -Better when hot. 240 00:57:55,125 --> 00:57:58,625 Thank you, Lord, for Pipita's gift. 241 00:57:59,333 --> 00:58:02,458 Also, Lord, bless our Pope. 242 00:58:02,750 --> 00:58:05,625 The German? Let him bless himself. 243 00:58:05,708 --> 00:58:06,625 Nazi. 244 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 Let God grant him a quiet night and a peaceful end. 245 00:58:59,541 --> 00:59:01,916 Holy Father, he's not there. 246 00:59:03,416 --> 00:59:04,875 What do you mean? 247 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 We cannot find him. I sent a car, but he's not there. 248 00:59:10,083 --> 00:59:10,958 Find him! 249 01:06:47,958 --> 01:06:50,250 Silence incarnate! 250 01:10:02,125 --> 01:10:04,916 People of Argentina: 251 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 The country faces a hard moment in its history... 252 01:10:22,250 --> 01:10:23,666 I remarried. 253 01:10:23,750 --> 01:10:25,833 In other words, you live with someone. 254 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 -What happened? -We want our children. Where are they? 255 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 We Argentinians say there are thousands and thousands... 256 01:10:59,208 --> 01:11:04,291 of mothers and families suffering in pain, anguish, and despair. 257 01:11:04,375 --> 01:11:07,041 We don't know where our children are! 258 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 They say you lie. 259 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 We are lying? 260 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 That our children disappeared? 261 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 Where are they? 262 01:11:15,375 --> 01:11:16,208 Cowards! 263 01:11:16,666 --> 01:11:19,958 The so-called Christian Army have them! 264 01:11:26,291 --> 01:11:28,583 Neither oppressors nor oppressed. 265 01:12:04,500 --> 01:12:05,458 Father. 266 01:12:13,333 --> 01:12:14,250 Admiral. 267 01:12:17,166 --> 01:12:19,541 Father Bergoglio, from the seminary. 268 01:12:19,625 --> 01:12:21,833 -The seminary? -Nice to meet you. 269 01:12:21,916 --> 01:12:25,708 Where Jesuits become Marxists through books. 270 01:12:26,625 --> 01:12:28,958 He is with us and got rid of the books. 271 01:12:29,500 --> 01:12:33,583 Maybe a priest took them to a mission. 272 01:12:35,375 --> 01:12:37,291 It is a joke. 273 01:12:37,375 --> 01:12:38,750 My chaplain is a Jesuit. 274 01:12:39,208 --> 01:12:40,708 I'm listening, Bergoglio. 275 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 Hélder Câmara, Church and Development. 276 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 Yankee Imperialism in Latin America, Olivares. 277 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 I didn't understand the call. What's happening? 278 01:12:53,750 --> 01:12:56,791 They are watching you, Esther. We need to clear the house. 279 01:12:58,291 --> 01:12:59,416 Books... 280 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 pamphlets... 281 01:13:01,625 --> 01:13:02,625 All of it. 282 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 Why the urgency? 283 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 Gramsci. 284 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 The Working Class. Peronism. 285 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 Brecht. Marx. 286 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Psychoanalysis. 287 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 How do you know they're watching? 288 01:13:16,875 --> 01:13:18,625 Who are you talking to? 289 01:13:22,625 --> 01:13:25,041 See this guy protesting with you? 290 01:13:25,333 --> 01:13:26,666 Gustavo. 291 01:13:26,875 --> 01:13:27,708 No. 292 01:13:28,833 --> 01:13:30,375 His name is Astiz. 293 01:13:31,791 --> 01:13:34,458 Personal friend of Admiral Massera. 294 01:13:35,750 --> 01:13:38,333 Otherwise known as the "Blond Angel of Death." 295 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 An informer. 296 01:13:41,916 --> 01:13:44,333 He’s a son of a bitch. 297 01:13:55,833 --> 01:13:57,916 How long will you stay quiet? 298 01:14:00,000 --> 01:14:01,541 Why don't you speak out? 299 01:14:02,416 --> 01:14:04,833 Why don’t you speak out? 300 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 If I speak, I can't help. 301 01:14:07,125 --> 01:14:10,333 No. If you spoke, you would be one more, like us. 302 01:14:10,458 --> 01:14:13,458 You like to be the one in the admiral's palace... 303 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 making contacts. 304 01:14:15,125 --> 01:14:16,166 Right? 305 01:14:55,208 --> 01:14:56,458 I was his teacher. 306 01:14:56,541 --> 01:14:59,083 Now he's head of the Jesuits in Argentina. 307 01:14:59,500 --> 01:15:01,125 And Uruguay. 308 01:15:01,208 --> 01:15:03,583 These are the guys learning skills. 309 01:15:03,666 --> 01:15:05,875 Come meet the boys I mentioned. 310 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 They're real artists! 311 01:15:08,625 --> 01:15:09,916 Jalics! 312 01:15:11,125 --> 01:15:13,083 You need to close down Rivadavia. 313 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 What? 314 01:15:17,625 --> 01:15:20,041 I need you to close this mission. 315 01:15:21,958 --> 01:15:22,833 Yorio! 316 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 We didn't build this for nothing. 317 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 We can't abandon people. 318 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 With Massera, if we haven't lost a Jesuit... 319 01:15:31,666 --> 01:15:34,041 It's because you didn’t speak out. 320 01:15:34,833 --> 01:15:37,458 And made us irrelevant. 321 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 They’re watching... 322 01:15:43,000 --> 01:15:45,125 and don’t like what they see. 323 01:15:45,208 --> 01:15:47,041 I know! 324 01:15:49,708 --> 01:15:51,875 -How? -What? 325 01:15:52,958 --> 01:15:55,541 How do you know that, Jorge? 326 01:15:58,125 --> 01:16:00,125 Did you go to President Videla's house? 327 01:16:01,750 --> 01:16:03,250 To give communion? 328 01:16:07,041 --> 01:16:08,833 They are assassins, Jorge. 329 01:16:15,041 --> 01:16:17,333 My role is to protect the Order. 330 01:16:18,875 --> 01:16:21,708 That's our calling now? To protect ourselves? 331 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 I taught you... 332 01:16:25,333 --> 01:16:26,958 How do we know Christ? 333 01:16:27,250 --> 01:16:30,041 By following in his footsteps. Where do they lead? 334 01:16:30,125 --> 01:16:30,958 Here. 335 01:16:31,041 --> 01:16:33,250 Or before a firing squad! 336 01:16:33,333 --> 01:16:35,416 If that's so, so be it! 337 01:16:37,041 --> 01:16:38,958 I'm your superior. 338 01:16:39,291 --> 01:16:42,875 I'm begging you to return to the seminary! 339 01:16:43,125 --> 01:16:44,666 If we don't obey? 340 01:16:45,583 --> 01:16:48,125 You are Jesuits. You made vows! 341 01:16:49,333 --> 01:16:51,750 Break them, and you're no longer Jesuits! 342 01:16:51,833 --> 01:16:55,000 If we aren’t Jesuits, we lose protection. 343 01:16:55,458 --> 01:16:57,375 It's like a death sentence. 344 01:16:57,458 --> 01:17:00,125 So keep your vows. Damn it! 345 01:17:01,083 --> 01:17:03,458 We refuse to cease our work. 346 01:17:04,416 --> 01:17:06,875 You keep drinking tea with killers. 347 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 Listen to me! 348 01:17:10,166 --> 01:17:12,916 I'll talk to whoever helps me save lives. 349 01:17:13,833 --> 01:17:17,708 And you obey. Shut down the project! 350 01:17:18,875 --> 01:17:20,291 It is an order. 351 01:17:22,791 --> 01:17:25,250 You hear? It's an order! 352 01:17:52,916 --> 01:17:55,000 I brought you some food... 353 01:18:10,791 --> 01:18:12,416 It's an order! 354 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 Go home! 355 01:19:05,666 --> 01:19:08,666 The Mass is over. Who's the priest? 356 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 Keep cool. 357 01:19:11,666 --> 01:19:13,750 Gentlemen, calm down, please. 358 01:20:16,416 --> 01:20:17,333 Admiral. 359 01:20:17,750 --> 01:20:18,583 The priest. 360 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 Come in. 361 01:20:30,875 --> 01:20:32,166 Admiral. 362 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 I'm listening. 363 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 -You have my priests-- -Vilas' serve! 364 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 He is good, right? 365 01:20:43,458 --> 01:20:44,708 Admiral, 366 01:20:45,375 --> 01:20:48,875 you have my priests Jalics and Yorio... 367 01:20:48,958 --> 01:20:50,458 detained. 368 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 They are not political. 369 01:20:53,708 --> 01:20:55,125 Why did you kick them out? 370 01:20:55,208 --> 01:20:57,916 They were temporarily suspended. 371 01:20:58,000 --> 01:20:59,875 A technical matter. 372 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 Who told you? 373 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 We see and hear everything. 374 01:21:04,250 --> 01:21:05,958 Four months. 375 01:21:06,041 --> 01:21:07,416 What are you doing to them? 376 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 Enough, Bergoglio! 377 01:21:08,875 --> 01:21:11,666 I know full well where my priests are! 378 01:21:11,750 --> 01:21:13,458 They're not your priests. 379 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 You just said so. 380 01:21:16,583 --> 01:21:18,083 It's a "technical matter." 381 01:21:21,208 --> 01:21:25,125 You should think before you act. 382 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 God bless this food... 383 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 {\an8}NEW EVANGELISM FROM THE PERSPECTIVE OF THE EXCLUDED 384 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 {\an8}Bless me, Father, for I have sinned. 385 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 I hate my former mother-in-law. 386 01:24:46,750 --> 01:24:48,833 I want to kill her. 387 01:24:48,916 --> 01:24:51,041 Bless me, Father, for I have sinned. 388 01:24:53,958 --> 01:24:55,458 I have bad thoughts. 389 01:24:55,541 --> 01:24:56,958 I masturbate many times a day. 390 01:24:57,041 --> 01:24:58,708 Forgive me, Father, for I have sinned. 391 01:24:58,791 --> 01:25:00,791 I live in sin constantly... 392 01:25:01,625 --> 01:25:03,666 ...I feel very ashamed about it... 393 01:25:03,750 --> 01:25:05,708 I'm always depressed. 394 01:25:05,791 --> 01:25:08,000 ...looking at them with sexual desire... 395 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 I feel I'm a fraud... 396 01:25:44,875 --> 01:25:46,875 I had a TV. 397 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 I liked to watch football. 398 01:25:53,291 --> 01:25:56,250 A TV needs an antenna and a signal. 399 01:25:57,958 --> 01:26:00,625 Sometimes the signal is bad. 400 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 We don't know why, but sometimes it doesn't work. 401 01:26:08,250 --> 01:26:10,541 It's the same when we pray. 402 01:26:12,125 --> 01:26:16,291 Sometimes the signal God sends us is strong and clear. 403 01:26:17,000 --> 01:26:19,750 It works fine. One feels the connection, 404 01:26:19,833 --> 01:26:22,583 that we are really plugged in, 405 01:26:22,791 --> 01:26:24,541 in direct contact. 406 01:26:26,375 --> 01:26:28,458 But other days... 407 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 one can only say, 408 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 "Well, at least I tried." 409 01:26:38,458 --> 01:26:41,666 But you've gotten nothing back. 410 01:26:42,666 --> 01:26:45,000 You don't have an answer. 411 01:26:48,416 --> 01:26:52,750 You say, "Father, that doesn't happen to you." 412 01:26:53,958 --> 01:26:57,125 People believe that, for us, it's different... 413 01:26:57,208 --> 01:26:58,583 That we have... 414 01:26:59,583 --> 01:27:01,250 a direct line with God. 415 01:27:03,791 --> 01:27:05,250 No, it's not like that. 416 01:27:05,791 --> 01:27:08,916 For us, it's the same as for you, and you... 417 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 What I mean is... 418 01:27:27,541 --> 01:27:29,833 today, I'm not worthy of delivering a sermon. 419 01:27:32,291 --> 01:27:36,333 My words would be empty. 420 01:27:41,083 --> 01:27:43,500 Today, you should teach me. 421 01:27:47,333 --> 01:27:49,083 That would be the best. 422 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 You talk about tyranny! Your friends were tyrants! 423 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 They took away our companions! 424 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 You are an accomplice. 425 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 Friend of the military! 426 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 -Tell the truth! -Where are they? 427 01:28:48,583 --> 01:28:51,041 -Where are they? -Where are they? 428 01:30:29,708 --> 01:30:33,041 How difficult it is to get out of ourselves sometimes, 429 01:30:33,791 --> 01:30:35,333 and stop being selfish. 430 01:30:36,166 --> 01:30:37,875 Because we think, 431 01:30:38,250 --> 01:30:42,625 "I'll be an idol, be loved, be the Lord." 432 01:30:42,708 --> 01:30:43,958 It's not like that. 433 01:30:44,041 --> 01:30:46,166 There's only one Lord. Up there. 434 01:30:47,416 --> 01:30:49,333 So, I want you to pass the ball. 435 01:30:49,416 --> 01:30:52,416 Román, you have Lucas here. Look at him! 436 01:30:53,750 --> 01:30:54,833 Is it clear? 437 01:30:55,916 --> 01:30:57,291 -Understood? -Yes. 438 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 -Understood? -Yes! 439 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 Let's play! 440 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 With heart and short passes! 441 01:31:06,750 --> 01:31:08,541 Now you are playing as a team. 442 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 Nice to meet you. 443 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 It's a pleasure to listen to you. 444 01:32:55,333 --> 01:32:59,708 I absolve you in the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 445 01:33:04,125 --> 01:33:05,291 Holy Father. 446 01:33:05,375 --> 01:33:07,916 It's nine o'clock. They are opening the doors to the public. 447 01:33:10,291 --> 01:33:11,958 Would you like me to delay the opening? 448 01:34:06,416 --> 01:34:10,708 A margherita and diavola, two Fantas, and a coffee. 449 01:35:29,125 --> 01:35:30,208 Good, right? 450 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 Can you light the candles, please? 451 01:35:49,291 --> 01:35:51,000 They're lit, Father. 452 01:35:57,333 --> 01:36:00,125 Can you pass the stole? We're late. 453 01:36:03,041 --> 01:36:08,208 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 454 01:36:08,791 --> 01:36:09,625 Amen. 455 01:36:10,791 --> 01:36:12,291 Lord, wash me clean... 456 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 from my sins, 457 01:36:16,125 --> 01:36:17,375 so I can celebrate... 458 01:36:19,000 --> 01:36:22,666 these sacred mysteries. 459 01:36:26,958 --> 01:36:28,750 Now, let's give each other, 460 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 everyone, 461 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 a fraternal hug for peace. 462 01:48:09,166 --> 01:48:10,416 What is it? 463 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 When he has something tricky to say, 464 01:48:14,666 --> 01:48:15,958 he speaks Latin. 465 01:48:27,416 --> 01:48:28,666 Did I hear right? 466 01:48:28,750 --> 01:48:30,041 Not sure. 467 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 Did you get that? 468 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 Are you sure? 469 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 The Pope just renounced. 470 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 What? 471 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 Don't forget the poor. 472 01:51:40,291 --> 01:51:41,958 You have a phone? 473 01:52:07,000 --> 01:52:09,625 Holy Father, sorry, no reply. 474 01:52:11,750 --> 01:52:13,833 Holy Father, you must choose. 475 01:52:15,166 --> 01:52:17,250 I will wear what I am wearing. 476 01:52:23,125 --> 01:52:24,250 The shoes? 477 01:52:25,208 --> 01:52:27,708 They're part of a tradition from... 478 01:52:29,166 --> 01:52:31,041 No, mine are fine. 479 01:52:31,625 --> 01:52:33,291 Holy Father, the "mozzetta"? 480 01:52:34,125 --> 01:52:37,250 No, thank you. The carnival is over. 481 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 If there has to be tears, 482 01:52:58,916 --> 01:53:01,500 let’s make them tears of joy. 483 01:54:17,916 --> 01:54:19,833 Brothers and sisters... 484 01:54:21,333 --> 01:54:22,625 good evening. 485 01:54:28,125 --> 01:54:29,958 You all know that... 486 01:54:30,375 --> 01:54:32,291 the duty of the conclave... 487 01:54:33,041 --> 01:54:36,208 was to give a bishop to Rome. 488 01:54:36,791 --> 01:54:40,041 It seems that my cardinal brothers... 489 01:54:41,500 --> 01:54:47,166 found one almost at the end of the world. 490 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 Now, here we are. 491 01:55:01,666 --> 01:55:02,750 First of all, 492 01:55:04,416 --> 01:55:06,416 I'd like to say a prayer 493 01:55:07,458 --> 01:55:09,500 for our Bishop... 494 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 Emeritus Benedict XVI. 495 01:55:23,500 --> 01:55:26,833 Let's pray together for him. 496 02:02:08,375 --> 02:02:10,416 Make sure to eat well! 33006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.