All language subtitles for The Skin I Live In 2011 720p BDRip x264 ac3 subs (mkv)[GREYSHADOW]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,840 --> 00:01:27,790 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:37,381 --> 00:02:39,671 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:43,555 --> 00:02:45,215 Open it. 4 00:02:46,350 --> 00:02:47,596 Take this. 5 00:03:12,546 --> 00:03:14,290 Marilia, are you there? 6 00:03:18,177 --> 00:03:19,293 Yes. 7 00:03:19,471 --> 00:03:22,342 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:23,183 --> 00:03:25,640 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:26,270 --> 00:03:27,848 OK. 10 00:03:29,565 --> 00:03:34,312 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:34,488 --> 00:03:36,777 You're joking, right? 12 00:03:37,699 --> 00:03:39,408 Yeah. 13 00:04:17,620 --> 00:04:19,945 Our face identifies us. 14 00:04:20,081 --> 00:04:23,450 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:23,543 --> 00:04:29,048 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:29,425 --> 00:04:30,421 A face with features... 17 00:04:30,509 --> 00:04:33,261 so they can gesticulate. 18 00:04:33,304 --> 00:04:34,882 I have participated in 19 00:04:35,056 --> 00:04:37,464 three out of the nine face transplants 20 00:04:37,559 --> 00:04:41,094 carried out in the world... 21 00:04:41,188 --> 00:04:44,640 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:47,070 --> 00:04:48,101 Good... 23 00:04:48,196 --> 00:04:50,770 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:50,824 --> 00:04:54,490 we have to mold the muscles... 25 00:04:54,578 --> 00:05:00,700 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:00,835 --> 00:05:02,543 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:47,967 --> 00:08:51,633 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:02,150 --> 00:09:03,644 OPERATING THEATER 29 00:09:25,385 --> 00:09:27,757 Can you breathe more gently? 30 00:09:28,430 --> 00:09:30,838 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:30,933 --> 00:09:32,593 Don't talk rubbish. 32 00:09:35,604 --> 00:09:37,894 How long will all this last? 33 00:09:38,107 --> 00:09:40,777 Your skin is softer than I thought. 34 00:09:40,902 --> 00:09:43,275 If you don't end it, I will. 35 00:09:43,363 --> 00:09:45,653 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:45,741 --> 00:09:47,900 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:48,453 --> 00:09:50,078 In any case... 38 00:09:51,789 --> 00:09:54,495 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:02,885 --> 00:10:04,463 Here it is... 40 00:10:05,012 --> 00:10:07,302 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:08,433 --> 00:10:09,976 Thank you. 42 00:13:21,109 --> 00:13:23,945 Now there won't be any more burns. 43 00:13:25,698 --> 00:13:28,154 You said that a year ago. 44 00:13:29,077 --> 00:13:30,951 I was hasty. 45 00:13:38,045 --> 00:13:40,086 Tell me if it burns you. 46 00:13:40,465 --> 00:13:41,924 No. 47 00:13:44,302 --> 00:13:46,129 And now? 48 00:13:46,555 --> 00:13:48,382 No. 49 00:13:50,392 --> 00:13:52,101 Now! 50 00:13:52,228 --> 00:13:53,770 I have given the name "Gal"... 51 00:13:53,896 --> 00:13:56,186 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:56,274 --> 00:13:57,306 in recent years. 53 00:13:57,400 --> 00:14:00,106 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:00,237 --> 00:14:03,488 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:03,574 --> 00:14:04,903 No. 56 00:14:05,076 --> 00:14:07,116 ...which means a natural barrier to 57 00:14:07,245 --> 00:14:10,579 ...malaria, for example. 58 00:14:10,874 --> 00:14:14,742 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:15,087 --> 00:14:17,709 on the tissues implanted in mammals... 60 00:14:17,798 --> 00:14:18,794 specifically, in athymic mice... 61 00:14:18,925 --> 00:14:20,883 and the results... 62 00:14:21,011 --> 00:14:25,756 ...have been spectacular. 63 00:14:25,849 --> 00:14:27,676 This leads me to suppose 64 00:14:27,727 --> 00:14:29,767 they would be equally positive... 65 00:14:29,854 --> 00:14:31,646 in human mammals. 66 00:14:33,525 --> 00:14:37,226 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:37,362 --> 00:14:38,940 That was my wife's name. 68 00:14:39,072 --> 00:14:41,280 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:41,450 --> 00:14:44,202 In you presentation you stated... 70 00:14:44,788 --> 00:14:49,284 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:49,418 --> 00:14:51,126 What makes you think that? 72 00:14:51,503 --> 00:14:54,754 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:54,882 --> 00:14:56,507 and it smells different. 74 00:14:56,634 --> 00:14:58,259 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:14:58,344 --> 00:15:00,918 distinguishes human skin by the smell. 76 00:15:01,097 --> 00:15:03,589 Gal smells different and repels it. 77 00:15:03,725 --> 00:15:05,683 Let's see if we can get rid of him. 78 00:15:05,853 --> 00:15:07,395 That isn't enough. 79 00:15:09,065 --> 00:15:11,603 How did you toughen the skin? 80 00:15:12,110 --> 00:15:13,687 Excuse me. 81 00:15:15,948 --> 00:15:17,987 Let's go somewhere quieter. 82 00:15:18,075 --> 00:15:20,531 There's only one way to toughen skin. 83 00:15:20,619 --> 00:15:22,411 By mutating it. 84 00:15:23,122 --> 00:15:24,700 Yes, that's what I did. 85 00:15:24,791 --> 00:15:26,451 Transgenesis. 86 00:15:27,294 --> 00:15:30,960 Yes. I transferred genetic information... 87 00:15:31,716 --> 00:15:34,633 from a pig's cell to a human cell. 88 00:15:35,095 --> 00:15:36,423 A pig's cell? 89 00:15:36,512 --> 00:15:38,304 It's much stronger than ours. 90 00:15:38,389 --> 00:15:39,884 You're insane! 91 00:15:40,309 --> 00:15:43,345 You know the application of transgenetic therapy... 92 00:15:43,479 --> 00:15:45,021 in humans is completely forbidden! 93 00:15:45,147 --> 00:15:46,227 Yes, I do. 94 00:15:46,315 --> 00:15:50,017 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:50,653 --> 00:15:53,192 We intervene in everything around us... 96 00:15:53,323 --> 00:15:56,574 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:15:56,660 --> 00:16:00,445 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:16:00,498 --> 00:16:01,909 You know how many diseases... 99 00:16:02,000 --> 00:16:03,992 we could cure with transgenesis? 100 00:16:04,085 --> 00:16:06,458 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:16:06,505 --> 00:16:07,964 Don't go on! 102 00:16:08,048 --> 00:16:10,171 I know the list by heart... 103 00:16:10,510 --> 00:16:13,132 and I think of it every day. 104 00:16:14,222 --> 00:16:15,420 But even so... 105 00:16:15,515 --> 00:16:18,884 I must forbid you from investigating further... 106 00:16:19,019 --> 00:16:21,012 or I'll be forced to report you... 107 00:16:21,063 --> 00:16:22,688 to the scientific community. 108 00:16:22,774 --> 00:16:24,731 Over and above what you or I may think... 109 00:16:24,817 --> 00:16:28,815 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:16:28,906 --> 00:16:34,197 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:16:34,495 --> 00:16:36,784 I did it in memory of my wife... 112 00:16:36,873 --> 00:16:39,578 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:39,668 --> 00:16:40,617 I remember... 114 00:16:40,710 --> 00:16:43,628 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:43,755 --> 00:16:45,998 It seemed like a dream then. 116 00:16:46,425 --> 00:16:47,919 And it still is. 117 00:16:48,052 --> 00:16:51,421 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:51,764 --> 00:16:53,805 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:53,892 --> 00:16:57,760 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:17:00,035 --> 00:17:02,608 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:17:02,735 --> 00:17:05,487 Your patients will be delighted. 122 00:17:06,031 --> 00:17:08,189 I don't know. 123 00:17:08,325 --> 00:17:11,362 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:17:11,495 --> 00:17:14,247 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:19:08,586 --> 00:19:10,994 Do you like what you see? 126 00:19:12,423 --> 00:19:14,547 What do you mean? 127 00:19:16,636 --> 00:19:19,258 Is there anything you want to improve? 128 00:19:20,558 --> 00:19:22,100 No. 129 00:19:22,435 --> 00:19:25,057 I don't want to improve anything. 130 00:19:26,272 --> 00:19:29,108 Can I take it I'm finished? 131 00:19:30,152 --> 00:19:31,812 Yes... 132 00:19:32,196 --> 00:19:35,530 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:19:41,790 --> 00:19:43,866 And now what? 134 00:19:44,418 --> 00:19:47,088 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:47,171 --> 00:19:49,045 and smoke it. 136 00:19:49,465 --> 00:19:51,340 I mean us. 137 00:19:52,218 --> 00:19:53,796 Me. 138 00:19:53,887 --> 00:19:57,007 What are you going to do with me? 139 00:19:58,225 --> 00:20:00,302 I don't know. I'll think about it. 140 00:20:00,395 --> 00:20:01,509 When? 141 00:20:01,604 --> 00:20:04,143 If you keep on, I'm leaving! 142 00:20:04,775 --> 00:20:07,776 Couldn't we just live? 143 00:20:09,363 --> 00:20:11,403 Live together. 144 00:20:11,741 --> 00:20:13,781 Live together? 145 00:20:14,243 --> 00:20:17,162 - How? - Like everyone. 146 00:20:18,749 --> 00:20:21,419 You and I aren't like everyone. 147 00:20:23,296 --> 00:20:25,668 Look on it as another of your experiments. 148 00:20:25,714 --> 00:20:27,126 Living together as equals. 149 00:20:27,216 --> 00:20:30,052 That's it! 150 00:20:37,770 --> 00:20:39,229 Here. 151 00:20:39,897 --> 00:20:42,353 I could set fire to the house with this. 152 00:20:48,615 --> 00:20:50,324 I'm yours. 153 00:20:51,410 --> 00:20:53,653 I'm made to measure for you. 154 00:20:54,289 --> 00:20:57,076 And you've just told me that you like me. 155 00:20:57,500 --> 00:20:59,327 Did I say that? 156 00:21:01,797 --> 00:21:04,170 I know you look at me. 157 00:21:05,802 --> 00:21:07,546 Since you brought me here, 158 00:21:07,596 --> 00:21:10,348 we practically live in the same room. 159 00:21:16,606 --> 00:21:18,184 In this pocket. 160 00:21:54,524 --> 00:22:01,649 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:22:08,330 --> 00:22:10,869 You shouldn't have used her face. 162 00:22:11,209 --> 00:22:14,459 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:22:14,797 --> 00:22:17,085 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:22:17,174 --> 00:22:19,251 The resemblance is too strong. 165 00:22:19,843 --> 00:22:22,133 Have you thought what to do with her? 166 00:22:22,263 --> 00:22:23,544 No. 167 00:22:23,682 --> 00:22:27,845 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:22:29,146 --> 00:22:31,933 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:22:32,232 --> 00:22:35,270 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:22:35,611 --> 00:22:37,771 Stories repeat themselves. 171 00:22:39,074 --> 00:22:40,782 No! Not this one! 172 00:22:41,327 --> 00:22:44,862 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:22:45,206 --> 00:22:47,198 You're sick. 174 00:22:47,500 --> 00:22:48,875 If you don't get rid of her... 175 00:22:48,960 --> 00:22:52,127 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:22:52,881 --> 00:22:55,587 When you realize, it'll be too late. 177 00:22:57,095 --> 00:23:00,760 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:23:02,183 --> 00:23:05,102 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:23:05,312 --> 00:23:07,982 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:23:44,731 --> 00:23:46,523 What do you want? 181 00:23:46,901 --> 00:23:50,602 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:23:50,821 --> 00:23:51,937 If she was a servant... 183 00:23:51,990 --> 00:23:54,362 they've just left and won't be back. 184 00:23:55,619 --> 00:23:58,324 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:23:58,497 --> 00:24:00,075 My mother is prettier. 186 00:24:00,166 --> 00:24:02,123 Go away or I'll call the police. 187 00:24:14,640 --> 00:24:16,467 Zeca! 188 00:24:18,978 --> 00:24:21,980 I'm your son, Zeca. 189 00:24:22,107 --> 00:24:23,851 How dare you come here! 190 00:24:23,984 --> 00:24:25,395 Open the door! 191 00:24:25,486 --> 00:24:31,240 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:24:31,660 --> 00:24:36,073 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:24:39,251 --> 00:24:40,960 Little tiger! 194 00:24:41,170 --> 00:24:43,460 I just want to see you for a minute. 195 00:24:43,631 --> 00:24:46,383 Very well, but then you leave. 196 00:24:46,802 --> 00:24:48,379 Whatever you say. 197 00:24:48,512 --> 00:24:53,091 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:25:18,212 --> 00:25:19,588 How did you find us? 199 00:25:19,672 --> 00:25:23,800 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:25:23,969 --> 00:25:25,713 He was giving a... 201 00:25:27,556 --> 00:25:29,134 I don't know, something in Madrid. 202 00:25:29,225 --> 00:25:31,134 I went there and then followed him here. 203 00:25:31,185 --> 00:25:32,265 Can't I come in? 204 00:25:32,311 --> 00:25:35,646 No, I'm not allowed visitors. 205 00:25:36,149 --> 00:25:38,855 It smells good. I'm hungry. 206 00:25:40,821 --> 00:25:42,280 Brute! 207 00:25:51,667 --> 00:25:53,624 The main new items today... 208 00:25:53,710 --> 00:25:56,462 are the Carnival celebrations... 209 00:25:56,589 --> 00:25:59,756 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewelry store... 210 00:25:59,801 --> 00:26:01,793 in the heart of Madrid. 211 00:26:01,929 --> 00:26:03,209 It happened last night... 212 00:26:03,346 --> 00:26:05,803 and today we have the first images recorded by one... 213 00:26:05,849 --> 00:26:12,054 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 214 00:26:13,316 --> 00:26:15,642 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:26:15,694 --> 00:26:19,229 police are looking for one of the store's employees... 216 00:26:19,323 --> 00:26:23,322 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:26:23,786 --> 00:26:26,705 As if they were going to find him! 218 00:26:27,666 --> 00:26:29,955 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:26:30,043 --> 00:26:32,369 but he changed his mind and left one working. 220 00:26:32,504 --> 00:26:35,043 He'll be rotting in hell now. 221 00:26:35,216 --> 00:26:37,007 And the police are looking for you. 222 00:26:37,093 --> 00:26:41,008 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:26:41,389 --> 00:26:43,382 You can hide me here for a few days. 224 00:26:43,476 --> 00:26:44,934 Hide you here? 225 00:26:44,977 --> 00:26:46,092 Not a chance. 226 00:26:46,354 --> 00:26:49,059 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:26:49,148 --> 00:26:51,141 I know how to hide. 228 00:26:51,275 --> 00:26:54,811 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:26:54,947 --> 00:26:56,655 Robert? 230 00:26:56,699 --> 00:26:58,775 When he gets you on the table... 231 00:26:58,826 --> 00:27:01,946 he'll give you a lethal injection! 232 00:27:02,247 --> 00:27:04,582 How could you think he'd operate on you... 233 00:27:04,582 --> 00:27:06,041 after what you did? 234 00:27:06,084 --> 00:27:08,243 I'll have to blackmail him. 235 00:27:10,965 --> 00:27:14,250 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:27:15,177 --> 00:27:17,669 You're raving mad. 237 00:27:18,056 --> 00:27:20,512 I'm just a servant. 238 00:27:20,934 --> 00:27:23,686 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:27:25,023 --> 00:27:26,600 Even better. 240 00:27:26,816 --> 00:27:29,272 I'll stay here till he comes back. 241 00:27:33,157 --> 00:27:34,532 Where are you going? 242 00:27:34,616 --> 00:27:37,072 - What do you want - A drink. 243 00:27:39,705 --> 00:27:43,040 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:28:09,323 --> 00:28:10,521 What's this? 245 00:28:10,657 --> 00:28:12,200 It's a film! 246 00:28:12,576 --> 00:28:14,070 Go away! 247 00:28:37,688 --> 00:28:41,556 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:28:42,276 --> 00:28:43,854 Get out or I'll shoot. 249 00:28:45,113 --> 00:28:46,572 Mom... 250 00:28:47,241 --> 00:28:50,111 you wouldn't do that to your son. 251 00:28:50,911 --> 00:28:54,744 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:28:55,458 --> 00:28:57,914 - It's her. - It's not her! 253 00:28:58,003 --> 00:28:59,544 How could it be her? 254 00:28:59,963 --> 00:29:01,623 Get out of here! 255 00:29:01,757 --> 00:29:03,168 Keep away! 256 00:29:10,558 --> 00:29:12,267 Marilia? 257 00:29:13,020 --> 00:29:15,511 I heard a noise, like a shot. 258 00:29:16,064 --> 00:29:17,559 Is anything wrong? 259 00:29:17,650 --> 00:29:19,607 I heard voices too. 260 00:29:20,694 --> 00:29:22,319 Marilia? 261 00:29:22,656 --> 00:29:24,149 Marilia! 262 00:29:46,891 --> 00:29:48,434 There. 263 00:31:16,910 --> 00:31:17,823 Who is it? 264 00:31:17,952 --> 00:31:19,910 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:31:20,455 --> 00:31:21,830 I can't. 266 00:31:21,957 --> 00:31:24,875 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:31:25,085 --> 00:31:26,710 Does Marilia have it? 268 00:31:26,962 --> 00:31:29,252 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:31:52,116 --> 00:31:54,524 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:32:02,753 --> 00:32:04,960 Where's the key to upstairs? 271 00:32:05,965 --> 00:32:08,089 In the drawer at the corner. 272 00:32:08,593 --> 00:32:10,420 Untie me and I'll give it to you. 273 00:32:10,470 --> 00:32:12,178 No, where is it? 274 00:32:12,931 --> 00:32:16,597 In that drawer, in an envelope. 275 00:32:23,068 --> 00:32:25,357 - It's not here! - At the back! 276 00:32:30,910 --> 00:32:32,737 There's just an envelope that says "clips". 277 00:32:32,871 --> 00:32:36,821 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:32:42,882 --> 00:32:46,833 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:32:46,928 --> 00:32:49,419 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:32:49,556 --> 00:32:50,885 Open your mouth! 281 00:32:52,559 --> 00:32:56,509 Open it wider, mom! 282 00:32:57,690 --> 00:33:00,229 It all fit before. 283 00:33:46,870 --> 00:33:48,579 Did Robert send you? 284 00:33:49,582 --> 00:33:50,863 No. 285 00:33:51,042 --> 00:33:54,542 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:33:58,509 --> 00:34:01,345 He saved me. 287 00:34:02,889 --> 00:34:04,965 Get me out of here! 288 00:34:05,058 --> 00:34:07,098 I'll go anywhere with you! 289 00:34:08,604 --> 00:34:10,395 You're saying that... 290 00:34:10,481 --> 00:34:12,224 because I'm on top of you. 291 00:34:13,109 --> 00:34:14,438 No! 292 00:34:15,069 --> 00:34:18,688 Ask me for anything! 293 00:34:18,740 --> 00:34:21,742 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:34:21,869 --> 00:34:24,443 I don't know. Lots of things! 295 00:34:24,872 --> 00:34:26,497 I'll do whatever you want. 296 00:34:28,793 --> 00:34:30,833 You could help me with Robert. 297 00:34:30,962 --> 00:34:32,754 How do you get on with him now? 298 00:34:33,673 --> 00:34:35,216 Great. 299 00:34:36,051 --> 00:34:38,424 - Great? - Yes. 300 00:34:38,888 --> 00:34:42,257 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:34:42,350 --> 00:34:43,809 Yes. 302 00:34:45,646 --> 00:34:47,887 I'll take you with me. 303 00:34:48,024 --> 00:34:49,981 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:34:51,068 --> 00:34:55,446 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:34:57,034 --> 00:34:59,703 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:35:04,751 --> 00:35:05,996 Listen... 307 00:35:06,753 --> 00:35:07,702 What? 308 00:35:07,796 --> 00:35:10,085 Lets fuck in the garden, please! 309 00:35:10,174 --> 00:35:14,088 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:35:14,386 --> 00:35:16,261 This tiger wants a bed. 311 00:35:22,979 --> 00:35:24,688 Don't you like it? 312 00:35:25,023 --> 00:35:26,482 You're hurting me. 313 00:35:27,193 --> 00:35:28,735 It's very big. 314 00:35:28,861 --> 00:35:31,613 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:35:32,156 --> 00:35:33,116 Yes... 316 00:35:33,116 --> 00:35:35,786 and it still does. It drives me crazy! 317 00:35:36,036 --> 00:35:40,615 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:36:54,332 --> 00:36:55,993 Kill her! 319 00:36:57,170 --> 00:36:58,663 Kill them both! 320 00:37:28,288 --> 00:37:31,539 As children, they played at killing each other. 321 00:37:32,751 --> 00:37:36,121 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:37:38,216 --> 00:37:40,339 The tiger and Robert? 323 00:37:40,969 --> 00:37:42,380 Yes. 324 00:37:43,097 --> 00:37:44,674 They're brothers... 325 00:37:45,683 --> 00:37:47,806 but they don't know it. 326 00:37:48,561 --> 00:37:50,886 At least I've never told them. 327 00:37:52,941 --> 00:37:56,607 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:37:57,696 --> 00:38:02,490 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:38:02,869 --> 00:38:07,947 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:38:10,252 --> 00:38:12,459 It's my fault. 331 00:38:18,928 --> 00:38:22,215 I've got insanity in my entrails. 332 00:38:22,766 --> 00:38:25,435 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:38:25,561 --> 00:38:27,850 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:38:28,439 --> 00:38:33,018 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:38:34,905 --> 00:38:37,657 and said she'd given birth to him. 336 00:38:39,702 --> 00:38:43,368 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:38:45,500 --> 00:38:48,371 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:38:48,546 --> 00:38:52,709 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:38:54,761 --> 00:38:58,510 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:39:00,809 --> 00:39:04,475 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:39:04,605 --> 00:39:08,650 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:39:11,071 --> 00:39:18,284 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:39:19,371 --> 00:39:22,290 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:39:23,793 --> 00:39:26,036 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:39:26,880 --> 00:39:30,000 she took a fancy to him... 346 00:39:30,176 --> 00:39:32,631 and they ended up running away together. 347 00:39:34,931 --> 00:39:37,387 Their car crashed, 348 00:39:38,060 --> 00:39:40,218 Zeca survived and ran away. 349 00:39:41,981 --> 00:39:43,890 But she... 350 00:39:46,862 --> 00:39:53,197 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:39:56,956 --> 00:40:00,657 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:40:02,963 --> 00:40:08,587 He worked day and night. He did endless research. 353 00:40:09,012 --> 00:40:10,589 He didn't sleep. 354 00:40:12,974 --> 00:40:17,304 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:40:17,437 --> 00:40:19,846 covered with gauzes. 356 00:40:20,816 --> 00:40:24,649 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:40:26,197 --> 00:40:29,033 After the accident, we lived like vampires... 358 00:40:30,869 --> 00:40:34,073 in total darkness and with no mirrors. 359 00:40:36,626 --> 00:40:38,915 To everyone's surprise... 360 00:40:39,046 --> 00:40:42,047 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:40:44,134 --> 00:40:47,302 The things that a madman's love can do! 362 00:40:52,101 --> 00:40:54,261 One day... 363 00:40:55,815 --> 00:40:59,148 when she could finally stand unaided... 364 00:41:00,820 --> 00:41:04,403 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:41:05,116 --> 00:41:08,817 singing a song that she had taught her. 366 00:41:11,165 --> 00:41:13,835 And she got emotional. 367 00:41:15,462 --> 00:41:20,801 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:41:22,052 --> 00:41:23,547 And it was... 369 00:41:24,388 --> 00:41:27,675 like feeling she was alive again. 370 00:42:04,600 --> 00:42:07,270 When she opened the window... 371 00:42:08,813 --> 00:42:12,859 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:42:20,827 --> 00:42:23,698 She didn't look human. 373 00:42:24,290 --> 00:42:26,697 She was a cinder. 374 00:42:30,463 --> 00:42:33,085 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:42:33,258 --> 00:42:35,416 and threw herself out the window. 376 00:42:48,024 --> 00:42:51,026 Years later, little Norma... 377 00:42:52,071 --> 00:42:55,107 went in search of her mother... 378 00:42:56,367 --> 00:43:00,282 along the same road her mother had taken. 379 00:43:03,209 --> 00:43:05,367 Through the window. 380 00:43:45,047 --> 00:43:48,251 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:43:48,385 --> 00:43:49,878 Did you pray? 382 00:43:49,969 --> 00:43:53,220 Yes. Everything you told me. 383 00:43:58,437 --> 00:44:00,311 Shall we go inside? 384 00:44:38,942 --> 00:44:41,729 Do you mind if we leave it 385 00:44:41,820 --> 00:44:43,445 for tomorrow? 386 00:44:44,907 --> 00:44:47,908 The tiger really messed me up. 387 00:44:48,744 --> 00:44:50,571 As you wish. 388 00:44:54,459 --> 00:44:56,084 But hold me! 389 00:45:03,094 --> 00:45:05,585 Don't worry, I'll wait. 390 00:45:06,473 --> 00:45:09,343 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:45:09,810 --> 00:45:11,353 Thank you! 392 00:45:26,871 --> 00:45:29,244 I'm falling asleep. 393 00:45:36,757 --> 00:45:38,797 Sleep, my love. 394 00:45:59,283 --> 00:46:01,026 SIX YEARS EARLIER 395 00:46:33,279 --> 00:46:35,652 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:46:35,740 --> 00:46:38,362 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:46:40,788 --> 00:46:43,410 Without your help, he'd adore me less. 398 00:46:43,541 --> 00:46:45,949 - Congratulations! - Thank you. 399 00:46:52,718 --> 00:46:55,588 Your daughter is getting on well with my nieces. 400 00:46:56,305 --> 00:46:58,049 She seems much better... 401 00:46:58,224 --> 00:47:00,929 At least she isn't afraid of people now. 402 00:47:01,519 --> 00:47:04,640 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:47:04,732 --> 00:47:08,066 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:47:22,001 --> 00:47:23,495 To you! 405 00:48:14,977 --> 00:48:17,516 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:48:17,564 --> 00:48:19,189 Enjoy him, darling. 407 00:48:31,746 --> 00:48:33,158 Excuse me. 408 00:50:42,644 --> 00:50:44,305 Norma! 409 00:50:44,438 --> 00:50:45,981 Norma! 410 00:50:46,398 --> 00:50:48,142 Norma! 411 00:50:48,360 --> 00:50:49,984 Norma! 412 00:50:50,153 --> 00:50:51,730 Norma! 413 00:50:51,947 --> 00:50:55,399 Sweetheart, it's me! 414 00:51:00,331 --> 00:51:02,823 There, there! 415 00:52:10,994 --> 00:52:12,192 What about this one? 416 00:52:12,288 --> 00:52:13,486 Yes, but... 417 00:52:13,581 --> 00:52:14,743 no. 418 00:52:14,874 --> 00:52:15,989 And it looks a bit old. 419 00:52:16,084 --> 00:52:18,290 It's not old, it's vintage. 420 00:52:18,377 --> 00:52:20,834 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:52:20,922 --> 00:52:23,414 No flowers. Something like this? 422 00:52:23,550 --> 00:52:25,045 Not stripes either. 423 00:52:25,177 --> 00:52:26,553 No stripes. 424 00:52:37,774 --> 00:52:39,317 Something graphic? 425 00:52:39,443 --> 00:52:42,065 Graphic? Like this? 426 00:52:42,113 --> 00:52:44,071 I'll come back another day. 427 00:52:44,157 --> 00:52:47,277 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:52:51,165 --> 00:52:52,328 Cristina... 429 00:52:53,334 --> 00:52:55,327 Here. On the house. 430 00:52:55,419 --> 00:52:57,330 Put it on and we'll go partying. 431 00:52:57,464 --> 00:52:59,006 I'm meeting my girlfriend. 432 00:52:59,174 --> 00:53:01,748 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:53:03,387 --> 00:53:05,464 It'll look great on you. 434 00:53:05,598 --> 00:53:07,591 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:53:08,726 --> 00:53:10,434 You're so mistaken! 436 00:53:10,520 --> 00:53:12,430 Because I don't like men? 437 00:53:12,689 --> 00:53:14,812 Because you don't like me. 438 00:53:15,484 --> 00:53:17,062 In any case... 439 00:53:17,528 --> 00:53:20,897 I've got pills to get you in the mood. 440 00:53:21,032 --> 00:53:23,072 You shouldn't take that shit. 441 00:53:26,246 --> 00:53:28,323 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:53:29,124 --> 00:53:30,667 I'm off. 443 00:53:31,127 --> 00:53:32,502 Where to? 444 00:53:32,628 --> 00:53:34,004 Home, to get changed. 445 00:53:34,088 --> 00:53:35,333 How come? 446 00:53:35,924 --> 00:53:36,955 I'm meeting my pals. 447 00:53:37,050 --> 00:53:39,588 I think we're going to Casilda's party. 448 00:53:39,804 --> 00:53:40,835 Were you invited? 449 00:53:40,930 --> 00:53:43,006 Jorge knows one of the nieces. 450 00:53:43,098 --> 00:53:44,842 We're just going to the dance. 451 00:53:45,726 --> 00:53:48,135 Well? Are you coming? 452 00:53:48,396 --> 00:53:50,555 Leave her alone, you pain. 453 00:53:52,484 --> 00:53:53,813 Good afternoon. 454 00:53:53,986 --> 00:53:55,445 Hello. 455 00:53:56,781 --> 00:53:58,904 My wife has left us... 456 00:53:58,991 --> 00:54:01,530 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:54:02,370 --> 00:54:04,578 - Josefina? - Yes. 458 00:54:06,124 --> 00:54:07,500 Well... 459 00:54:07,710 --> 00:54:09,917 we don't have anything for fat women... 460 00:54:11,464 --> 00:54:16,134 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:54:16,220 --> 00:54:17,880 They're very nice. 462 00:54:18,222 --> 00:54:20,214 We'll look at them and let you know. 463 00:54:20,349 --> 00:54:23,932 - Of course. - It's this, right? 464 00:54:23,979 --> 00:54:24,928 Yes. It's heavy. 465 00:54:25,021 --> 00:54:26,432 It certainly is. 466 00:54:26,522 --> 00:54:27,898 But... 467 00:54:28,316 --> 00:54:30,606 did she leave or has she disappeared? 468 00:54:30,819 --> 00:54:32,776 Both things. To be honest... 469 00:54:32,864 --> 00:54:35,865 she does it regularly. We're used to it. 470 00:54:35,950 --> 00:54:37,658 So the next time she does it... 471 00:54:37,744 --> 00:54:40,829 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:55:27,091 --> 00:55:29,583 I'll show you the garden. 473 00:55:29,678 --> 00:55:32,430 What a party! 474 00:55:32,556 --> 00:55:34,015 Fresh air! 475 00:55:35,768 --> 00:55:38,804 You're all stoners! 476 00:55:41,983 --> 00:55:43,692 I'm Vicente. 477 00:55:44,570 --> 00:55:46,147 I'm Norma. 478 00:55:50,284 --> 00:55:52,076 Your friends have gone. 479 00:55:53,288 --> 00:55:55,577 All the better, right? 480 00:56:08,763 --> 00:56:10,258 Are you stoned? 481 00:56:10,975 --> 00:56:12,385 Stoned? 482 00:56:12,893 --> 00:56:14,851 Have you taken any pills? 483 00:56:15,563 --> 00:56:17,355 Yes. 484 00:56:17,982 --> 00:56:19,975 Cipralex 20... 485 00:56:20,944 --> 00:56:23,779 100 mg of Deprax... 486 00:56:25,073 --> 00:56:27,150 2 g of Trankimazin. 487 00:56:27,243 --> 00:56:28,903 I don't take Rohipnol now. 488 00:56:29,286 --> 00:56:31,743 And Lyrica, of course. 489 00:56:31,873 --> 00:56:33,154 Shit! 490 00:56:33,291 --> 00:56:35,249 I'm high as hell too. 491 00:56:35,377 --> 00:56:36,706 High? 492 00:56:37,170 --> 00:56:38,582 Yes. 493 00:56:43,594 --> 00:56:45,504 You're not from here, are you? 494 00:56:45,639 --> 00:56:47,715 No. Are you? 495 00:56:48,016 --> 00:56:50,638 Yes, but I want to get away... 496 00:57:09,707 --> 00:57:12,495 I'm sick of these high heels! 497 00:57:18,426 --> 00:57:20,004 And this jacket! 498 00:57:21,512 --> 00:57:25,428 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:57:25,850 --> 00:57:29,635 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:57:31,899 --> 00:57:33,179 Wait. 501 00:57:34,194 --> 00:57:35,902 I'll leave you naked. 502 00:58:16,241 --> 00:58:17,984 You're so pretty... 503 00:58:19,870 --> 00:58:21,412 and different. 504 00:58:23,582 --> 00:58:25,290 I'm different too. 505 00:58:25,668 --> 00:58:27,744 Are you in treatment too? 506 00:58:29,547 --> 00:58:30,627 No. 507 00:58:30,716 --> 00:58:32,756 Do you think I should be? 508 00:58:32,843 --> 00:58:34,254 I don't know. 509 00:58:34,928 --> 00:58:38,464 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:58:38,642 --> 00:58:39,970 "I Need To Love". 511 00:58:40,059 --> 00:58:42,017 This is also for the bride... 512 00:58:42,145 --> 00:58:43,888 with all my affection. 513 00:59:43,465 --> 00:59:48,756 No! 514 00:59:53,642 --> 00:59:55,683 Shut up! 515 00:59:58,147 --> 01:00:00,307 Stop! 516 01:01:34,716 --> 01:01:36,257 Cristina... 517 01:01:36,384 --> 01:01:39,634 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 01:01:39,930 --> 01:01:41,305 Yes... 519 01:01:41,389 --> 01:01:43,181 but where are you going? 520 01:01:43,266 --> 01:01:46,221 I don't know. I'm sick of the town. 521 01:01:46,395 --> 01:01:47,973 That's because of all the stuff you take. 522 01:01:48,022 --> 01:01:49,516 I haven't taken anything in a week. 523 01:01:49,607 --> 01:01:51,232 Then it's because of that. 524 01:01:51,985 --> 01:01:54,109 So should I take it or not? 525 01:01:54,154 --> 01:01:55,696 It's best not to. 526 01:01:57,617 --> 01:01:59,158 I'm going out. 527 01:01:59,619 --> 01:02:01,528 Now? Without finishing it? 528 01:02:01,579 --> 01:02:02,528 Yes. 529 01:02:05,041 --> 01:02:07,829 Are you coming for supper or will you be late? 530 01:02:07,919 --> 01:02:10,625 I'll be home for supper, I just need some air. 531 01:02:10,672 --> 01:02:13,710 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 01:02:14,969 --> 01:02:17,009 Are you leaving that mess? 533 01:02:17,055 --> 01:02:19,511 I'll finish it tomorrow. 534 01:03:13,953 --> 01:03:17,156 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:03:58,128 --> 01:03:59,753 Son of a bitch! 536 01:04:00,672 --> 01:04:03,080 Bastard! 537 01:04:11,268 --> 01:04:12,809 Are you crazy? 538 01:04:13,061 --> 01:04:16,228 Don't shoot! 539 01:06:12,405 --> 01:06:14,528 Help! 540 01:06:18,703 --> 01:06:20,198 Help! 541 01:06:32,552 --> 01:06:33,963 Come in. 542 01:06:35,931 --> 01:06:37,260 Sit down, please. 543 01:06:39,226 --> 01:06:40,638 Thank you. 544 01:06:42,689 --> 01:06:44,681 I was told there's news. 545 01:06:45,859 --> 01:06:50,273 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:06:51,949 --> 01:06:53,527 And the body? 547 01:06:53,952 --> 01:06:55,280 Nothing. 548 01:06:55,787 --> 01:06:57,945 It must have been washed out to sea. 549 01:07:02,544 --> 01:07:04,336 We're very sorry, ma'am. 550 01:07:05,548 --> 01:07:07,256 My son is alive. 551 01:07:08,927 --> 01:07:12,094 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:07:12,138 --> 01:07:13,763 but my son? 553 01:07:15,267 --> 01:07:17,759 He could have been kidnapped. 554 01:07:20,440 --> 01:07:23,809 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:07:23,902 --> 01:07:25,860 We've talked about this already, ma'am. 556 01:07:25,946 --> 01:07:29,991 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:07:30,076 --> 01:07:32,649 If he is, he's far away. 558 01:07:34,831 --> 01:07:38,035 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:07:38,127 --> 01:07:41,330 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:07:41,380 --> 01:07:43,123 But he said he'd be home for supper. 561 01:07:43,173 --> 01:07:44,503 Cristina heard him. 562 01:07:44,675 --> 01:07:48,127 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:08:05,449 --> 01:08:07,407 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:08:22,051 --> 01:08:25,752 It's me, Norma. It's dad. 565 01:08:28,809 --> 01:08:30,885 Norma... 566 01:08:32,771 --> 01:08:33,803 Sweetheart... 567 01:08:33,856 --> 01:08:35,101 Sweetheart... 568 01:08:35,191 --> 01:08:38,146 I won't touch you. 569 01:08:40,447 --> 01:08:42,025 Where are you going? 570 01:08:48,957 --> 01:08:50,665 Where are you going? 571 01:08:58,634 --> 01:09:00,710 Norma, love. 572 01:09:05,225 --> 01:09:06,304 Everything OK? 573 01:09:06,351 --> 01:09:08,759 Yes. 574 01:09:13,400 --> 01:09:15,144 It's me, Norma. 575 01:09:15,236 --> 01:09:17,562 You can come out, the men have gone. 576 01:09:17,697 --> 01:09:21,743 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:09:21,827 --> 01:09:23,322 We tried... 578 01:09:23,871 --> 01:09:26,991 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:09:27,083 --> 01:09:28,743 She rips it off. 580 01:09:30,545 --> 01:09:34,625 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:09:35,760 --> 01:09:39,045 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:09:39,222 --> 01:09:41,298 And she gets worse when she sees you. 583 01:09:41,391 --> 01:09:44,427 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:09:44,561 --> 01:09:45,936 I just found her lying there! 585 01:09:46,021 --> 01:09:48,394 Why can't you get that into her head? 586 01:09:48,482 --> 01:09:51,234 She identifies you with the rapist. 587 01:09:52,319 --> 01:09:53,601 Maybe... 588 01:09:53,696 --> 01:09:56,567 we let her out too soon. 589 01:09:56,741 --> 01:09:59,363 It was your idea that she should socialize. 590 01:09:59,411 --> 01:10:02,033 She was getting over her social phobia. 591 01:10:02,165 --> 01:10:03,196 How could I know... 592 01:10:03,249 --> 01:10:06,203 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:11:32,307 --> 01:11:37,184 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:11:37,272 --> 01:11:40,189 Help! Get me out of here! 595 01:11:41,360 --> 01:11:44,943 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:11:45,364 --> 01:11:47,156 You'll eat and drink now. 597 01:11:47,241 --> 01:11:50,362 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:11:50,495 --> 01:11:53,580 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:11:54,542 --> 01:11:57,329 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:12:08,766 --> 01:12:10,141 Turn around! 601 01:12:41,135 --> 01:12:43,674 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:12:43,805 --> 01:12:47,091 But, why? I haven't done anything. 603 01:12:48,102 --> 01:12:50,226 You'll be more comfortable there. 604 01:13:27,522 --> 01:13:29,015 Eat. 605 01:13:30,441 --> 01:13:31,853 Thank you! 606 01:13:37,866 --> 01:13:40,109 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:13:40,953 --> 01:13:43,410 I've been alone for so long. 608 01:13:46,293 --> 01:13:49,497 Wait, please! Don't go! 609 01:13:53,551 --> 01:13:55,710 Please, don't go! 610 01:13:55,887 --> 01:13:57,927 We have to talk. 611 01:14:25,921 --> 01:14:27,379 My condolences. 612 01:14:30,884 --> 01:14:32,878 We did what we could. 613 01:14:33,179 --> 01:14:35,671 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:14:35,807 --> 01:14:37,681 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:14:37,767 --> 01:14:39,392 for homicidal negligence. 616 01:14:39,436 --> 01:14:42,188 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:14:45,901 --> 01:14:47,728 You really want to work today? 618 01:14:47,821 --> 01:14:48,984 Yes. 619 01:14:49,114 --> 01:14:52,234 You should rest and try to forget. 620 01:14:52,326 --> 01:14:55,410 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:14:55,496 --> 01:14:57,987 - Call the whole team. - OK. 622 01:15:16,145 --> 01:15:18,137 My mother will be very worried. 623 01:15:18,898 --> 01:15:21,389 I never stay away without calling her. 624 01:15:31,328 --> 01:15:33,404 You have a daughter, haven't you? 625 01:15:39,504 --> 01:15:41,248 Why do you say that? 626 01:15:42,841 --> 01:15:44,751 The toys... 627 01:15:44,843 --> 01:15:46,587 My daughter is dead. 628 01:15:48,389 --> 01:15:50,963 We buried her today. 629 01:15:53,562 --> 01:15:55,471 I'm sorry. 630 01:16:04,574 --> 01:16:07,243 And now, some aftershave. 631 01:16:09,955 --> 01:16:11,995 Why did you shave me? 632 01:16:12,458 --> 01:16:14,451 That's a good question. 633 01:17:07,937 --> 01:17:08,933 Yes? 634 01:17:08,980 --> 01:17:10,356 It's us. 635 01:17:10,482 --> 01:17:11,893 I'll let you in. 636 01:17:31,047 --> 01:17:32,625 If he says we're late, 637 01:17:32,674 --> 01:17:34,916 say there were two accidents on the road 638 01:17:35,177 --> 01:17:37,051 You know how he is about punctuality. 639 01:17:40,516 --> 01:17:42,141 Good evening. 640 01:17:42,226 --> 01:17:43,555 You're late. 641 01:17:43,728 --> 01:17:45,555 There were two accidents on the road. 642 01:17:45,980 --> 01:17:48,650 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:17:48,733 --> 01:17:51,059 When you're ready, we'll start. 644 01:17:51,570 --> 01:17:55,449 Two accidents, one near that town... 645 01:18:36,287 --> 01:18:39,787 He's very young. He looks like a boy. 646 01:18:40,584 --> 01:18:42,292 He isn't. 647 01:18:43,045 --> 01:18:46,212 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:18:46,340 --> 01:18:49,342 It's a particularly confidential case. 649 01:19:24,884 --> 01:19:26,841 What's happened? 650 01:19:31,474 --> 01:19:33,433 What did you do to me? 651 01:19:34,102 --> 01:19:36,345 A vaginoplasty 652 01:19:45,657 --> 01:19:47,532 No... 653 01:20:34,463 --> 01:20:37,085 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:20:37,174 --> 01:20:38,799 It's very important. 655 01:20:41,137 --> 01:20:44,471 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:20:44,682 --> 01:20:49,429 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:20:49,522 --> 01:20:52,688 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:20:52,942 --> 01:20:54,223 You... 659 01:20:55,528 --> 01:20:58,364 You have to keep the new orifice open... 660 01:20:58,448 --> 01:21:01,818 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:21:02,953 --> 01:21:07,580 Think that your life depends on that orifice... 662 01:21:07,667 --> 01:21:10,040 that you breathe through it. 663 01:21:11,755 --> 01:21:13,130 In this case... 664 01:21:14,716 --> 01:21:17,920 there are several dilators of different sizes. 665 01:21:20,432 --> 01:21:24,810 Start by inserting the smallest one. 666 01:21:27,147 --> 01:21:29,390 It will hurt at first... 667 01:21:30,234 --> 01:21:32,773 but in a few months... 668 01:21:32,904 --> 01:21:35,988 the largest one will fit without any effort... 669 01:21:36,115 --> 01:21:37,824 and the skin... 670 01:21:37,992 --> 01:21:42,073 will be perfectly healed. 671 01:21:50,549 --> 01:21:54,168 This is very good. 672 01:21:55,972 --> 01:21:58,428 How long have you been using the last dilator? 673 01:21:58,516 --> 01:22:00,177 Four weeks. 674 01:22:00,518 --> 01:22:02,061 Can I go now? 675 01:22:02,479 --> 01:22:05,053 - Go where? - Home. 676 01:22:05,566 --> 01:22:07,523 But we've just started. 677 01:22:22,460 --> 01:22:24,417 What else are you going to do? 678 01:22:26,464 --> 01:22:29,086 You'll see, when the time comes. 679 01:22:31,262 --> 01:22:33,550 Why are you doing this? 680 01:22:41,439 --> 01:22:43,978 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:22:45,152 --> 01:22:47,690 In that spectacular house? 682 01:22:49,073 --> 01:22:53,321 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:22:54,913 --> 01:22:56,953 I don't think I actually raped her. 684 01:22:56,999 --> 01:23:01,329 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:23:02,297 --> 01:23:07,173 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:23:07,218 --> 01:23:11,763 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:23:11,849 --> 01:23:13,641 What are you going to do now? 688 01:23:34,708 --> 01:23:38,493 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:23:42,342 --> 01:23:45,794 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:23:45,887 --> 01:23:50,100 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:23:58,944 --> 01:24:01,815 The marks on your skin will disappear. 692 01:24:02,448 --> 01:24:04,904 There's still work to do. 693 01:24:05,994 --> 01:24:10,455 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:24:13,210 --> 01:24:17,956 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:24:18,048 --> 01:24:21,383 It'll also give you support and mold you. 696 01:24:22,053 --> 01:24:26,348 Get used to wearing it all the time... 697 01:24:27,643 --> 01:24:29,137 like a second skin. 698 01:24:30,563 --> 01:24:32,105 Put it on. 699 01:25:17,658 --> 01:25:19,947 Will you zip me up, please? 700 01:25:40,434 --> 01:25:41,762 Bitch! 701 01:26:30,448 --> 01:26:31,824 Stop! 702 01:26:33,118 --> 01:26:35,610 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:26:37,748 --> 01:26:39,456 Stay where you are! 704 01:26:55,351 --> 01:26:57,178 I'll slit my throat... 705 01:26:57,228 --> 01:26:59,305 and then you'll have no toy! 706 01:27:00,482 --> 01:27:02,226 You wouldn't dare. 707 01:27:37,274 --> 01:27:39,066 We were lucky. 708 01:27:40,820 --> 01:27:42,612 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:28:26,580 --> 01:28:29,368 I can't keep calling you Vicente. 710 01:28:32,378 --> 01:28:36,708 From today, your name is Vera. 711 01:30:23,962 --> 01:30:26,371 I don't know if you're there. 712 01:30:26,465 --> 01:30:28,874 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:30:28,968 --> 01:30:30,629 Do what you want with them. 714 01:30:53,455 --> 01:30:56,029 ...and you can practice it anywhere... 715 01:30:56,083 --> 01:30:58,953 on a hospital bed, in jail. 716 01:31:19,567 --> 01:31:22,771 There's a place where you can take refuge... 717 01:31:23,238 --> 01:31:26,025 a place inside you... 718 01:31:26,117 --> 01:31:27,908 a place to which... 719 01:31:27,994 --> 01:31:30,319 no one else has access... 720 01:31:30,371 --> 01:31:33,040 a place that no one can destroy. 721 01:31:33,583 --> 01:31:35,873 To access that place there is yoga... 722 01:31:36,128 --> 01:31:39,045 an ancient technique. 723 01:31:39,923 --> 01:31:43,423 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquility... 724 01:31:43,469 --> 01:31:45,094 freedom. 725 01:31:45,221 --> 01:31:46,929 But you must practice it... 726 01:31:47,015 --> 01:31:49,637 continuously, intensely... 727 01:31:49,726 --> 01:31:54,056 and then you'll achieve it. 728 01:31:54,524 --> 01:31:56,516 YOGA BOOKS 729 01:32:57,928 --> 01:32:59,838 My Cigarral! 730 01:33:00,682 --> 01:33:02,591 I missed it so much! 731 01:33:04,143 --> 01:33:06,850 These four years seemed eternal! 732 01:33:06,981 --> 01:33:10,682 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:33:11,235 --> 01:33:13,904 I thought you'd forgotten me. 734 01:33:14,739 --> 01:33:16,447 I thought that... 735 01:33:16,617 --> 01:33:19,867 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:33:20,412 --> 01:33:22,571 My poor child. 737 01:33:22,832 --> 01:33:24,908 To throw herself out the window! 738 01:33:25,042 --> 01:33:27,451 I'd rather not talk about it. 739 01:33:28,130 --> 01:33:30,004 As you wish. 740 01:33:31,008 --> 01:33:33,416 But I'm going to miss her so much! 741 01:33:35,263 --> 01:33:37,220 Let's go to the kitchen. 742 01:33:37,640 --> 01:33:39,051 I'm parched. 743 01:33:43,105 --> 01:33:45,062 Don't look at the surfaces. 744 01:33:46,859 --> 01:33:49,184 Everything has to be cleaned. 745 01:33:49,404 --> 01:33:52,939 Call the agency and hire the help you need. 746 01:33:53,283 --> 01:33:55,656 You've installed more televisions. 747 01:33:55,786 --> 01:34:00,080 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:34:00,207 --> 01:34:01,999 I'll explain. 749 01:34:02,877 --> 01:34:05,369 From now on, you'll look after her. 750 01:34:05,463 --> 01:34:09,378 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:34:11,386 --> 01:34:15,385 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:34:36,165 --> 01:34:37,872 You've put on your uniform. 753 01:34:38,584 --> 01:34:41,040 You don't have to wear it. 754 01:34:41,087 --> 01:34:42,629 I like the uniform... 755 01:34:42,755 --> 01:34:45,377 because it means we're together again. 756 01:34:53,309 --> 01:34:54,804 Who is she? 757 01:34:56,062 --> 01:34:58,185 I told you. Her name's Vera. 758 01:34:58,982 --> 01:35:00,725 What's she doing? 759 01:35:01,610 --> 01:35:03,318 She's writing on the wall. 760 01:35:03,445 --> 01:35:05,735 I can see that. 761 01:35:07,492 --> 01:35:09,319 It smells of croquettes. 762 01:35:11,747 --> 01:35:13,953 She called me on the intercom... 763 01:35:14,082 --> 01:35:16,870 and asked who I was and what day it was. 764 01:35:17,253 --> 01:35:20,207 When I told her she started writing on the wall. 765 01:35:21,883 --> 01:35:24,838 I don't want her to take liberties with you. 766 01:35:25,470 --> 01:35:29,800 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:35:30,643 --> 01:35:32,932 She reminds me of someone. 768 01:35:33,062 --> 01:35:36,728 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:35:36,858 --> 01:35:41,070 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:35:52,293 --> 01:35:55,745 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:36:08,101 --> 01:36:10,808 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:36:23,786 --> 01:36:26,029 BACK TO THE PRESENT 773 01:36:30,669 --> 01:36:33,456 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:36:35,758 --> 01:36:38,380 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:36:38,511 --> 01:36:40,303 I don't trust you. 776 01:36:40,638 --> 01:36:43,842 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:36:45,143 --> 01:36:46,686 Pass me the tray. 778 01:36:46,770 --> 01:36:49,808 No. I'll take it up. 779 01:36:54,321 --> 01:36:56,813 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:36:58,200 --> 01:36:59,695 Thank you. 781 01:38:02,315 --> 01:38:04,058 Good morning. 782 01:38:09,864 --> 01:38:11,573 Breakfast. 783 01:38:15,079 --> 01:38:16,870 Thank you. 784 01:38:26,800 --> 01:38:28,674 Where's Marilia? 785 01:38:28,845 --> 01:38:30,884 In the kitchen, grumbling. 786 01:38:31,931 --> 01:38:35,265 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:38:45,780 --> 01:38:47,441 Last night... 788 01:38:48,283 --> 01:38:50,157 before we went to bed... 789 01:38:50,285 --> 01:38:53,203 we talked a lot and we made a promise. 790 01:38:54,749 --> 01:38:58,035 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:39:00,005 --> 01:39:03,124 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:39:03,925 --> 01:39:06,547 that I could see all the TV channels... 793 01:39:07,722 --> 01:39:09,845 that I was free. 794 01:39:11,976 --> 01:39:15,013 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:39:16,273 --> 01:39:18,231 Don't let me down. 796 01:39:18,817 --> 01:39:21,274 It's all I have, Robert. 797 01:39:21,905 --> 01:39:24,146 Your promise and mine. 798 01:39:33,543 --> 01:39:36,295 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:39:37,422 --> 01:39:40,874 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:39:40,967 --> 01:39:42,711 She promised not to. 801 01:39:42,803 --> 01:39:46,054 And you believe her? You're like a child. 802 01:39:46,599 --> 01:39:50,432 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:39:50,478 --> 01:39:52,056 That's enough! 804 01:39:55,108 --> 01:39:57,351 I'm sorry I took so long. 805 01:39:58,279 --> 01:40:01,280 I've put on high heels to practice. 806 01:40:01,741 --> 01:40:05,193 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:40:05,370 --> 01:40:06,948 Thank you. 808 01:40:22,974 --> 01:40:24,634 Come along, child! 809 01:40:31,108 --> 01:40:33,147 Have you a problem with me? 810 01:40:33,694 --> 01:40:36,980 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:40:38,742 --> 01:40:42,110 I want to talk about the clinic. 812 01:40:42,329 --> 01:40:44,322 I told you on the phone. 813 01:40:45,207 --> 01:40:46,832 After talking to the president... 814 01:40:46,917 --> 01:40:50,417 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:40:52,173 --> 01:40:55,091 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:40:55,176 --> 01:40:56,801 It's not just that. 817 01:40:57,095 --> 01:41:00,880 I've got other plans that don't include operating. 818 01:41:02,602 --> 01:41:06,185 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:41:06,273 --> 01:41:09,108 I'm speaking for all the team. 820 01:41:09,234 --> 01:41:12,069 Our main patients love the isolation here. 821 01:41:12,112 --> 01:41:15,612 I said no, Fulgencio. 822 01:41:19,454 --> 01:41:21,992 And now I'd like to be alone. 823 01:41:23,125 --> 01:41:26,292 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:41:59,583 --> 01:42:01,575 Are you still here? 825 01:42:02,962 --> 01:42:04,207 I'm leaving now... 826 01:42:04,338 --> 01:42:08,004 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:42:12,305 --> 01:42:14,013 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:42:14,140 --> 01:42:16,300 We gave him a sex change. 829 01:42:17,061 --> 01:42:20,680 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:42:20,898 --> 01:42:22,013 as you can see. 831 01:42:22,150 --> 01:42:23,692 And? 832 01:42:24,402 --> 01:42:26,811 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:42:27,072 --> 01:42:28,864 without hormones. 834 01:42:28,991 --> 01:42:30,984 He only wanted a cunt. 835 01:42:31,494 --> 01:42:34,910 He's much more muscular now and he's working in L.A... 836 01:42:35,039 --> 01:42:38,539 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:42:42,923 --> 01:42:46,542 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:42:46,636 --> 01:42:48,795 Don't go there. 839 01:42:48,930 --> 01:42:51,339 Those documents you gave us were all false. 840 01:42:51,767 --> 01:42:52,716 It wouldn't be the first time... 841 01:42:52,809 --> 01:42:55,561 we accepted false documents. 842 01:42:55,687 --> 01:42:58,309 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:42:58,357 --> 01:43:01,276 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:43:01,945 --> 01:43:05,990 I think you kidnapped him... 845 01:43:06,074 --> 01:43:08,317 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:43:08,619 --> 01:43:09,734 You told us... 847 01:43:09,828 --> 01:43:12,450 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:43:12,541 --> 01:43:14,332 Knowing you as I do... 849 01:43:14,418 --> 01:43:17,751 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:43:17,837 --> 01:43:19,712 On Vicente, for example. 851 01:43:20,049 --> 01:43:23,963 Do you know what would happen to you... 852 01:43:24,054 --> 01:43:26,011 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:43:26,097 --> 01:43:28,137 on someone you'd kidnapped? 854 01:43:28,183 --> 01:43:30,805 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:43:33,147 --> 01:43:35,686 You don't know what you're talking about. 856 01:43:38,986 --> 01:43:41,858 Get the hell out of here! 857 01:43:43,325 --> 01:43:47,110 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:43:50,499 --> 01:43:51,449 And... 859 01:43:51,543 --> 01:43:53,500 what's that transgenesis? 860 01:43:54,879 --> 01:43:56,623 A cream? 861 01:43:58,884 --> 01:44:01,554 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:44:02,805 --> 01:44:06,674 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:44:07,018 --> 01:44:08,643 Vera Cruz! 864 01:44:10,064 --> 01:44:12,602 And I was always a woman! 865 01:44:34,716 --> 01:44:36,294 Give me a cigarette. 866 01:44:45,979 --> 01:44:47,723 Thank you. 867 01:44:48,023 --> 01:44:50,811 No, I thank you. 868 01:45:17,765 --> 01:45:19,509 Does it still hurt? 869 01:45:19,642 --> 01:45:21,220 Yes. 870 01:45:23,313 --> 01:45:25,306 Shall we do it from behind? 871 01:45:26,525 --> 01:45:28,815 Wouldn't that hurt more? 872 01:45:29,612 --> 01:45:31,355 - Wait... - What? 873 01:45:31,448 --> 01:45:33,606 Just today I bought lubricating cream. 874 01:45:33,658 --> 01:45:36,197 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:45:51,220 --> 01:45:53,378 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:45:53,514 --> 01:45:54,677 but I can't find it. 877 01:45:54,765 --> 01:45:57,339 You must have left it downstairs. 878 01:45:57,518 --> 01:46:00,639 I'll go and get it. 879 01:46:34,310 --> 01:46:37,560 Vera! Hurry up! 880 01:46:49,744 --> 01:46:52,829 At last! I thought you'd gone. 881 01:46:55,333 --> 01:46:56,828 Not yet. 882 01:47:02,759 --> 01:47:04,134 Come on... 883 01:47:05,970 --> 01:47:07,595 What are you doing? 884 01:47:10,225 --> 01:47:12,052 I'm going to kill you. 885 01:47:12,520 --> 01:47:14,180 This is a joke, right? 886 01:47:15,065 --> 01:47:16,808 Call it what you want. 887 01:47:18,318 --> 01:47:20,276 But you promised! 888 01:47:20,404 --> 01:47:22,278 I lied. 889 01:48:01,701 --> 01:48:03,159 Robert? 890 01:48:05,121 --> 01:48:06,580 Robert? 891 01:48:06,706 --> 01:48:08,249 He's asleep. 892 01:48:09,542 --> 01:48:11,286 I heard a noise. 893 01:48:11,545 --> 01:48:13,087 Yes, so did I. 894 01:48:13,464 --> 01:48:16,251 Go back to bed, it was nothing. 895 01:48:22,933 --> 01:48:24,510 Robert! 896 01:48:25,435 --> 01:48:27,096 My son! 897 01:48:38,159 --> 01:48:41,444 Come out of there! Bitch! 898 01:48:43,373 --> 01:48:45,200 Where are you? 899 01:49:00,392 --> 01:49:02,432 I knew it. 900 01:51:01,737 --> 01:51:03,362 Hello. 901 01:51:13,167 --> 01:51:15,160 You see to her. 902 01:51:17,380 --> 01:51:18,958 Good morning. 903 01:51:31,813 --> 01:51:33,640 What did you want? 904 01:51:35,525 --> 01:51:37,566 Is anything wrong? 905 01:51:38,654 --> 01:51:40,730 Are you all right? 906 01:51:44,578 --> 01:51:47,330 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:51:49,416 --> 01:51:51,374 Do you know me? 908 01:51:52,211 --> 01:51:56,044 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:51:57,092 --> 01:52:00,592 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:52:03,015 --> 01:52:06,100 I had to kill two people to get away. 911 01:52:08,146 --> 01:52:10,305 You have to help me. 912 01:52:15,237 --> 01:52:16,945 Look. 913 01:52:17,657 --> 01:52:19,696 Do you remember this dress? 914 01:52:21,995 --> 01:52:26,076 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:52:26,417 --> 01:52:28,540 I said I'd give it to you... 916 01:52:28,961 --> 01:52:31,500 just to see how it looked. 917 01:52:31,589 --> 01:52:35,967 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:52:38,013 --> 01:52:42,841 At that moment we were alone, remember? 919 01:52:50,110 --> 01:52:52,186 Is anything wrong? 920 01:52:54,365 --> 01:52:56,821 Come here a moment, ma'am. 921 01:53:10,091 --> 01:53:12,796 Why are you crying? 922 01:53:23,982 --> 01:53:26,355 I'm Vicente. 63370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.