All language subtitles for The Man in the High Castle S01E10 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,635 --> 00:00:24,408 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 2 00:00:24,409 --> 00:00:28,813 ♪ Small and white ♪ 3 00:00:28,814 --> 00:00:33,017 ♪ Clean and bright ♪ 4 00:00:33,018 --> 00:00:41,660 ♪ Blossom of snow, may you bloom and grow ♪ 5 00:00:41,661 --> 00:00:50,501 ♪ Bloom and grow forever ♪ 6 00:00:50,502 --> 00:00:59,210 ♪ Edelweiss, edelweiss ♪ 7 00:00:59,211 --> 00:01:08,888 ♪ Bless my homeland forever ♪ 8 00:02:21,126 --> 00:02:22,461 What was that? 9 00:02:24,764 --> 00:02:25,897 A nightmare. 10 00:02:25,898 --> 00:02:27,331 With me in it. How is that possible? 11 00:02:27,332 --> 00:02:28,433 I don't know. 12 00:02:40,645 --> 00:02:41,781 Frank. 13 00:02:44,416 --> 00:02:47,185 There was another man kneeling near you 14 00:02:47,186 --> 00:02:50,122 in the film. Did you recognize him? 15 00:02:51,356 --> 00:02:54,126 What? No. Why? 16 00:02:56,095 --> 00:02:57,997 He looked familiar to me. 17 00:03:12,812 --> 00:03:15,147 Bad news. I didn't find a way out. 18 00:03:23,823 --> 00:03:26,025 What is it? Something happen? 19 00:03:26,926 --> 00:03:28,828 Everything's fine. 20 00:03:37,636 --> 00:03:39,839 Okay, so give me the film. 21 00:03:41,040 --> 00:03:42,207 No. 22 00:03:43,843 --> 00:03:45,044 No. 23 00:03:51,650 --> 00:03:53,518 Stop it. Stop. 24 00:04:00,059 --> 00:04:01,861 You Nazi fuck! 25 00:04:03,863 --> 00:04:05,429 Tell me it isn't true. 26 00:04:05,430 --> 00:04:07,032 Tell me it isn't true. 27 00:04:08,233 --> 00:04:10,102 Please tell me it isn't true. 28 00:04:42,801 --> 00:04:43,969 John? 29 00:04:48,773 --> 00:04:50,042 I couldn't sleep. 30 00:04:53,245 --> 00:04:56,247 If he simply wanted me dead, Helen, 31 00:04:56,248 --> 00:04:58,918 he wouldn't need to invite me hunting. 32 00:05:00,219 --> 00:05:02,820 Heydrich scares me, John. 33 00:05:02,821 --> 00:05:05,256 H-He says it's for the glory of the Reich, 34 00:05:05,257 --> 00:05:08,994 but he enjoys the things that he does. 35 00:05:13,565 --> 00:05:15,200 Listen to me, Helen. 36 00:05:18,938 --> 00:05:21,205 I need you to promise me something. 37 00:05:21,206 --> 00:05:22,440 Mm-hmm. 38 00:05:22,441 --> 00:05:26,178 If for whatever reason I don't make it back-- 39 00:05:28,981 --> 00:05:32,217 don't let that man near our children. 40 00:06:05,584 --> 00:06:07,319 Enter. 41 00:06:18,163 --> 00:06:20,831 This is our world now, Sergeant. 42 00:06:20,832 --> 00:06:24,535 Part of the Empire. 43 00:06:24,536 --> 00:06:26,037 And it is our duty 44 00:06:26,038 --> 00:06:29,673 to sacrifice whatever is necessary 45 00:06:29,674 --> 00:06:31,875 to protect it. 46 00:06:31,876 --> 00:06:33,478 Yes, sir. 47 00:06:40,285 --> 00:06:42,086 You don't ever watch the films. 48 00:06:42,087 --> 00:06:45,056 - No exceptions. - It doesn't matter to us what you saw. 49 00:06:45,057 --> 00:06:47,391 I just saw myself being executed by Joe Blake. 50 00:06:47,392 --> 00:06:49,360 And the whole city destroyed by an A bomb. 51 00:06:49,361 --> 00:06:52,030 We just paid the Yakuza 10,000 yen for you, 52 00:06:52,031 --> 00:06:54,032 and now you're asking us to get you out? 53 00:06:54,033 --> 00:06:56,668 Look, Frank's wanted by the Kempeitai. 54 00:06:58,637 --> 00:07:00,871 And neither of you thought to mention that? 55 00:07:00,872 --> 00:07:02,541 Will you help us or not? 56 00:07:31,136 --> 00:07:32,703 Major Karl Müller of the Reich? 57 00:07:32,704 --> 00:07:34,673 Kempeitai Chief Inspector Kido. 58 00:07:38,610 --> 00:07:40,412 Please come in. 59 00:08:52,050 --> 00:08:53,285 Chief Inspector. 60 00:09:02,294 --> 00:09:04,228 This belongs to you? 61 00:09:04,229 --> 00:09:06,230 Yes, Inspector. 62 00:09:06,231 --> 00:09:08,500 And I'm prepared to make a full confession. 63 00:09:43,568 --> 00:09:45,537 Okay. We can get you out. 64 00:09:46,571 --> 00:09:48,005 But it's going to cost you. 65 00:09:48,006 --> 00:09:50,842 We don't have anything left. 66 00:09:52,777 --> 00:09:53,944 What do you want? 67 00:09:53,945 --> 00:09:55,279 Your help 68 00:09:55,280 --> 00:09:57,415 getting that film back from Joe Blake 69 00:09:57,416 --> 00:09:58,750 and killing him. 70 00:10:01,085 --> 00:10:03,654 Help us do that, and I'm cleared to put you on a boat to Mexico. 71 00:10:03,655 --> 00:10:05,055 Killing him? A few hours ago, 72 00:10:05,056 --> 00:10:07,258 I gave everything I had to save the son of a bitch. 73 00:10:07,259 --> 00:10:08,926 Wait. Because of what's on the film? 74 00:10:08,927 --> 00:10:10,461 Because he's a goddamn Nazi. 75 00:10:10,462 --> 00:10:12,095 You said he didn't deny it. 76 00:10:12,096 --> 00:10:13,464 He makes it back to New York, 77 00:10:13,465 --> 00:10:15,299 that film and all of our names 78 00:10:15,300 --> 00:10:17,501 go to Nazi High Command. 79 00:10:17,502 --> 00:10:18,569 Fuck. 80 00:10:18,570 --> 00:10:19,538 Juliana. 81 00:10:22,106 --> 00:10:23,607 You're the only one who stands a chance 82 00:10:23,608 --> 00:10:24,975 of getting close enough to him 83 00:10:24,976 --> 00:10:27,278 to do it and grab the film. 84 00:10:27,279 --> 00:10:29,580 You're the only one he trusts. 85 00:10:29,581 --> 00:10:30,881 You want to kill him? 86 00:10:30,882 --> 00:10:32,383 You go right ahead, but leave her out of it. 87 00:10:32,384 --> 00:10:33,751 Well, you did it before. 88 00:10:33,752 --> 00:10:35,386 The Nazi agent back in Canon City. 89 00:10:35,387 --> 00:10:36,720 That was self-defense. 90 00:10:36,721 --> 00:10:38,822 You're asking me to kill a man in cold blood, 91 00:10:38,823 --> 00:10:40,090 to assassinate him. 92 00:10:40,091 --> 00:10:41,091 Ah... 93 00:10:41,092 --> 00:10:42,826 No. 94 00:10:42,827 --> 00:10:44,127 I can't do that. 95 00:10:44,128 --> 00:10:45,296 I won't do that. 96 00:10:45,297 --> 00:10:46,597 I know. 97 00:10:46,598 --> 00:10:48,233 Uh... 98 00:10:54,138 --> 00:10:55,440 I'll do it. 99 00:10:58,477 --> 00:11:00,478 Fish to the lure. 100 00:11:00,479 --> 00:11:01,745 You get him someplace 101 00:11:01,746 --> 00:11:03,914 where I can get a nice clean decent shot. 102 00:11:03,915 --> 00:11:06,183 I'll do the rest. 103 00:11:06,184 --> 00:11:08,287 Oh, my God. 104 00:11:20,031 --> 00:11:21,499 Go through his desk. 105 00:11:21,500 --> 00:11:24,736 Anything official must be destroyed. 106 00:11:35,580 --> 00:11:37,349 I do not understand, sir. 107 00:11:38,917 --> 00:11:41,084 I think you do, Sergeant. 108 00:11:41,085 --> 00:11:43,654 What is this man's crime? 109 00:11:43,655 --> 00:11:45,689 The shooting of the Crown Prince. 110 00:11:45,690 --> 00:11:46,857 Hai. 111 00:11:46,858 --> 00:11:48,826 But we've been pursuing Frank Frink. 112 00:11:48,827 --> 00:11:53,664 The witness said Frank never discharged his weapon. 113 00:11:53,665 --> 00:11:56,334 Then why not arrest and interrogate this man? 114 00:11:56,335 --> 00:11:59,938 Because that is exactly what the Nazis would want us to do. 115 00:12:02,507 --> 00:12:03,907 There'd be war. 116 00:12:03,908 --> 00:12:07,746 A war that currently our Empire cannot win. 117 00:12:10,515 --> 00:12:14,618 Nobody must ever know about this, Sergeant. 118 00:12:14,619 --> 00:12:16,153 But if Frink is gone 119 00:12:16,154 --> 00:12:17,421 and we cannot report the capture 120 00:12:17,422 --> 00:12:19,357 of the real assassin, 121 00:12:19,358 --> 00:12:20,959 how can Tokyo be satisfied? 122 00:12:24,863 --> 00:12:27,499 Whatever sacrifice is necessary. 123 00:12:30,902 --> 00:12:33,637 That is my burden alone, 124 00:12:33,638 --> 00:12:35,907 and I shall carry it. 125 00:12:38,443 --> 00:12:40,378 Yours is to remain silent 126 00:12:40,379 --> 00:12:42,747 and to act as my Kaishakunin. 127 00:12:43,848 --> 00:12:47,552 Now do you understand, Yoshida-san? 128 00:12:50,389 --> 00:12:51,690 Hai. 129 00:12:53,191 --> 00:12:54,393 The desk. 130 00:13:35,299 --> 00:13:37,469 Oberstgruppenführer. 131 00:13:39,103 --> 00:13:40,438 Sieg Heil. 132 00:13:40,439 --> 00:13:42,072 Good morning, John. 133 00:13:42,073 --> 00:13:43,608 This is Junge, my aid. 134 00:13:45,076 --> 00:13:48,278 I brought rifles for both of us, John. 135 00:13:48,279 --> 00:13:51,149 Oh, thank you. I prefer to use my own. 136 00:14:21,813 --> 00:14:24,147 I need you to listen to me carefully, Juliana. 137 00:14:24,148 --> 00:14:27,918 He's a Nazi, so the Embassy is the only place he can go now. 138 00:14:27,919 --> 00:14:30,588 Once you're inside, ask for the visa office. 139 00:14:30,589 --> 00:14:31,955 It's on the eighth floor. 140 00:14:31,956 --> 00:14:34,758 They'll send you to the back stairs, 141 00:14:34,759 --> 00:14:37,260 and that gives you access to all levels. 142 00:14:37,261 --> 00:14:38,729 Somebody will tell me 143 00:14:38,730 --> 00:14:40,631 if you managed to contact Obergruppenführer Smith. 144 00:14:40,632 --> 00:14:42,065 Yes, Mr. Blake. 145 00:14:42,066 --> 00:14:44,535 He'll probably be in one of the ad men offices-- 146 00:14:44,536 --> 00:14:46,937 levels 4 to 6. 147 00:14:46,938 --> 00:14:49,607 We can get you in, but you have to get him out. 148 00:14:49,608 --> 00:14:52,309 You'll need a story. He'll be suspicious. 149 00:14:52,310 --> 00:14:54,513 I'll come up with something. 150 00:14:58,049 --> 00:15:01,218 I felt we should clear the air, you and I, 151 00:15:01,219 --> 00:15:02,853 rid ourselves of the suspicion 152 00:15:02,854 --> 00:15:04,755 that seems to have developed between us. 153 00:15:04,756 --> 00:15:06,990 We can speak candidly here. 154 00:15:06,991 --> 00:15:10,194 Nobody can hear us or reach us. 155 00:15:11,563 --> 00:15:13,631 I assumed that was the point. 156 00:15:13,632 --> 00:15:16,935 You are a formidable man, John. 157 00:15:18,169 --> 00:15:21,238 You believe Captain Connolly had a hand 158 00:15:21,239 --> 00:15:22,740 in the ambush on your car? 159 00:15:22,741 --> 00:15:26,276 As Captain Connolly killed himself yesterday, 160 00:15:26,277 --> 00:15:28,011 sadly we can only speculate. 161 00:15:28,012 --> 00:15:31,182 You must at least suspect I gave the order. 162 00:15:33,585 --> 00:15:34,985 It's understandable. 163 00:15:34,986 --> 00:15:37,420 There is, after all, strong precedent 164 00:15:37,421 --> 00:15:39,757 for senior figures removing comrades 165 00:15:39,758 --> 00:15:41,559 in pursuit of the greater good. 166 00:15:41,560 --> 00:15:47,566 But sometimes such figures underestimate their comrades. 167 00:15:48,833 --> 00:15:51,603 I would hate to make that mistake. 168 00:15:53,171 --> 00:15:55,305 The world will change forever today. 169 00:15:55,306 --> 00:15:58,475 It's too late for us to do anything about that. 170 00:15:58,476 --> 00:16:00,210 Now it's simply a question 171 00:16:00,211 --> 00:16:04,082 of whether you are part of the future or the past. 172 00:18:05,704 --> 00:18:06,938 Mr. Blake. 173 00:18:07,872 --> 00:18:09,472 Ambassador Hugo Reiss. 174 00:18:09,473 --> 00:18:11,541 This is Oberführer Diels. 175 00:18:11,542 --> 00:18:13,443 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 176 00:18:13,444 --> 00:18:14,745 My staff booked you 177 00:18:14,746 --> 00:18:16,513 on the first rocket back to New York. 178 00:18:16,514 --> 00:18:17,948 You leave in a few hours. 179 00:18:17,949 --> 00:18:19,616 Make yourself comfortable in here until then. 180 00:18:19,617 --> 00:18:21,986 - I have further meetings. - Okay. Thank you, sir. 181 00:18:26,725 --> 00:18:28,759 You report to Obergruppenführer Smith, 182 00:18:28,760 --> 00:18:29,793 do you not, Mr. Blake? 183 00:18:29,794 --> 00:18:31,494 Yeah, that's correct. 184 00:18:31,495 --> 00:18:32,796 Have you spoken to him? 185 00:18:32,797 --> 00:18:35,933 We're still trying to reach him. 186 00:18:35,934 --> 00:18:38,803 So your mission here was a success? 187 00:18:42,807 --> 00:18:44,743 I can't really talk about that. 188 00:18:46,244 --> 00:18:47,378 Of course. 189 00:19:16,607 --> 00:19:18,877 Chief Inspector Kido, Trade Minister. 190 00:19:24,515 --> 00:19:26,316 Juliana Crain. 191 00:19:26,317 --> 00:19:28,952 Miss Crain is not in the office today. 192 00:19:28,953 --> 00:19:30,587 I am aware of that. 193 00:19:30,588 --> 00:19:32,923 Nor will she be ever again. 194 00:19:32,924 --> 00:19:35,625 She is the girlfriend of Frank Frink, 195 00:19:35,626 --> 00:19:37,394 the man wanted in connection 196 00:19:37,395 --> 00:19:39,330 with the shooting of the Crown Prince. 197 00:19:43,634 --> 00:19:46,036 I'm sure there must be some mistake. 198 00:19:46,037 --> 00:19:48,538 There have undoubtedly been several, 199 00:19:48,539 --> 00:19:51,508 along with warnings unheeded. 200 00:19:51,509 --> 00:19:54,111 I am sorry, Trade Minister. 201 00:19:54,112 --> 00:19:56,446 I can do nothing about the loss of face 202 00:19:56,447 --> 00:19:58,581 you will suffer in connection with this 203 00:19:58,582 --> 00:20:02,085 as and when Mr. Frink is inevitably apprehended. 204 00:20:02,086 --> 00:20:04,521 But this time there can be no mitigation. 205 00:20:04,522 --> 00:20:05,489 This time? 206 00:20:07,191 --> 00:20:10,193 Did you really think I did not know 207 00:20:10,194 --> 00:20:13,497 who helped the Nazi Wegener to leave? 208 00:20:19,037 --> 00:20:21,738 However, I also knew why you did so. 209 00:20:21,739 --> 00:20:24,674 Please, do not imagine I remained silent 210 00:20:24,675 --> 00:20:27,644 for any other reason than your own: 211 00:20:27,645 --> 00:20:30,113 the security of the Empire. 212 00:20:30,114 --> 00:20:32,416 Why are you telling me now? 213 00:20:37,822 --> 00:20:39,322 Because there comes a time 214 00:20:39,323 --> 00:20:40,958 when all men must bear the weight 215 00:20:40,959 --> 00:20:44,095 of their responsibility, Trade Minister. 216 00:20:46,364 --> 00:20:48,566 And our day has come. 217 00:20:54,505 --> 00:20:55,806 Goodbye. 218 00:20:58,642 --> 00:21:00,511 Chief Inspector Kido. 219 00:21:07,886 --> 00:21:09,520 Arigato. 220 00:22:45,249 --> 00:22:46,184 Papa. 221 00:22:48,586 --> 00:22:51,122 Klaudia. Mm. 222 00:22:55,793 --> 00:22:57,161 Otto. 223 00:23:10,841 --> 00:23:12,376 Good luck. 224 00:23:29,660 --> 00:23:31,528 It's going to be okay. 225 00:23:31,529 --> 00:23:34,364 In a few hours we'll be free of all this. 226 00:23:34,365 --> 00:23:37,401 Running away isn't the same as being free. 227 00:23:42,073 --> 00:23:45,442 Look, I want you to promise me. 228 00:23:45,443 --> 00:23:47,844 If anything happens, you get on that boat. 229 00:23:47,845 --> 00:23:49,046 Hey, don't even think that. 230 00:23:49,047 --> 00:23:51,048 Think about what's on the other side. 231 00:23:51,049 --> 00:23:54,884 That film shows Joe as a Nazi, 232 00:23:54,885 --> 00:23:56,587 and he is. 233 00:24:00,124 --> 00:24:02,292 I got on that bus with Trudy's film 234 00:24:02,293 --> 00:24:04,461 because I thought it meant hope for the future. 235 00:24:04,462 --> 00:24:06,663 But this new one means that everything I've done 236 00:24:06,664 --> 00:24:09,866 and everything I've caused has been for nothing. 237 00:24:09,867 --> 00:24:11,702 There is no hope. 238 00:24:13,537 --> 00:24:15,473 There's no future. 239 00:24:20,278 --> 00:24:23,081 But we have to go on. 240 00:24:25,083 --> 00:24:26,750 What else is there? 241 00:24:37,828 --> 00:24:39,297 Okay. 242 00:24:44,668 --> 00:24:46,104 Let's go. 243 00:26:12,990 --> 00:26:14,192 Ed. 244 00:26:16,394 --> 00:26:17,894 What are you doing in here? 245 00:26:17,895 --> 00:26:20,230 Uh... 246 00:26:20,231 --> 00:26:23,266 I, uh, I messed up on the detailing, sir. 247 00:26:23,267 --> 00:26:24,601 I thought I'd melt it 248 00:26:24,602 --> 00:26:26,303 before production tallies were recorded. 249 00:26:26,304 --> 00:26:28,206 You're too much of a damn perfectionist. 250 00:26:31,842 --> 00:26:33,577 This barrel's been bored out. 251 00:26:34,678 --> 00:26:36,213 - Sir-- - Tell me this is not 252 00:26:36,214 --> 00:26:37,581 what the Kempeitai are looking for. 253 00:29:24,147 --> 00:29:25,749 Trade Minister. 254 00:29:29,520 --> 00:29:31,622 Your meeting, Trade Minister. 255 00:29:37,495 --> 00:29:40,029 The only way... 256 00:29:40,030 --> 00:29:44,402 to view the truth of life, Kotomichi... 257 00:29:46,670 --> 00:29:49,271 is to stand apart from it, 258 00:29:49,272 --> 00:29:51,809 to see... 259 00:29:55,679 --> 00:30:01,818 the consequence of every thought, 260 00:30:01,819 --> 00:30:03,587 every action. 261 00:30:04,855 --> 00:30:07,890 But still... 262 00:30:07,891 --> 00:30:11,861 we are bound by time and space, 263 00:30:11,862 --> 00:30:14,564 unable to steer our destiny. 264 00:30:14,565 --> 00:30:17,668 That is why you consult the i ching... 265 00:30:18,636 --> 00:30:20,803 to glimpse what lies ahead. 266 00:30:20,804 --> 00:30:24,306 I'm nothing but a misguided fool, Kotomichi. 267 00:30:24,307 --> 00:30:25,542 No. 268 00:30:25,543 --> 00:30:27,711 You are a good man. 269 00:30:30,414 --> 00:30:33,517 Perhaps too good for this world. 270 00:30:37,354 --> 00:30:39,756 You must not lose faith, Trade Minister. 271 00:30:39,757 --> 00:30:42,124 You must not give up on meditation 272 00:30:42,125 --> 00:30:43,526 and not on searching. 273 00:30:43,527 --> 00:30:45,496 You must not-- 274 00:30:47,364 --> 00:30:52,670 Kotomichi, what's the matter? 275 00:31:02,379 --> 00:31:04,481 The mine owners and General Hata 276 00:31:04,482 --> 00:31:05,849 are waiting for you in Bara. 277 00:31:11,388 --> 00:31:12,855 Cancel it. 278 00:31:12,856 --> 00:31:15,125 I'll be leaving for the day. 279 00:33:53,216 --> 00:33:55,284 Sir. 280 00:33:55,285 --> 00:33:56,819 Ambassador Reiss. 281 00:33:56,820 --> 00:33:59,656 No. He's not here at the moment. 282 00:33:59,657 --> 00:34:01,658 Mr. Blake, this is Major Klemm. 283 00:34:01,659 --> 00:34:03,326 Where the hell have you been? 284 00:34:05,028 --> 00:34:07,529 Here. I've been here like I was told. 285 00:34:07,530 --> 00:34:08,765 They didn't call you? 286 00:34:08,766 --> 00:34:10,332 No. I called the Ambassador 287 00:34:10,333 --> 00:34:11,969 to find out if he'd heard from you. 288 00:34:13,403 --> 00:34:15,838 Listen to me very carefully, Mr. Blake. 289 00:34:15,839 --> 00:34:18,240 Obergruppenführer Smith has left word. 290 00:34:18,241 --> 00:34:20,576 Diels reports directly to Heydrich. 291 00:34:20,577 --> 00:34:24,181 You are to stay away from Diels at all costs. 292 00:34:25,415 --> 00:34:27,516 Oberführer Diels. 293 00:34:27,517 --> 00:34:28,819 Please come with me. 294 00:34:30,921 --> 00:34:32,989 I need a team to the Embassy immediately. 295 00:34:32,990 --> 00:34:34,023 Yes, sir. 296 00:34:34,024 --> 00:34:35,692 The car to take you to the airport 297 00:34:35,693 --> 00:34:37,127 is waiting, Mr. Blake. 298 00:34:40,798 --> 00:34:42,832 Have you heard from Obergruppenführer Smith? 299 00:34:42,833 --> 00:34:44,734 Oh, yes. He's expecting you. 300 00:34:44,735 --> 00:34:46,704 Please come with me. 301 00:35:02,986 --> 00:35:06,423 What news on Joe Blake's mission in the Pacific States? 302 00:35:11,194 --> 00:35:13,062 I take it you sent him to retrieve 303 00:35:13,063 --> 00:35:15,865 one of the films the Führer finds so interesting. 304 00:35:15,866 --> 00:35:18,769 I'm sorry. I can't discuss that. 305 00:35:22,740 --> 00:35:24,742 Time to talk plainly, John. 306 00:35:42,325 --> 00:35:43,360 Good luck. 307 00:36:00,010 --> 00:36:02,279 Basement level, Mr. Blake. 308 00:36:07,050 --> 00:36:08,885 I can't leave by the front entrance? 309 00:36:08,886 --> 00:36:11,387 Your safety is of paramount concern to us. 310 00:36:11,388 --> 00:36:12,355 Please. 311 00:36:14,457 --> 00:36:15,793 Of course. 312 00:36:21,264 --> 00:36:23,934 I'm just here for a visa application. 313 00:36:28,071 --> 00:36:29,705 Visa application. 314 00:36:29,706 --> 00:36:30,841 Ja. 315 00:36:33,310 --> 00:36:34,476 You can pass. 316 00:36:34,477 --> 00:36:36,079 Danke schoen. 317 00:36:56,900 --> 00:37:00,037 All the way to the basement, Mr. Blake. 318 00:38:13,776 --> 00:38:15,278 Joe. 319 00:38:20,283 --> 00:38:21,918 What the hell are you doing here? 320 00:38:21,919 --> 00:38:23,119 How did you get in here? 321 00:38:23,120 --> 00:38:24,753 You're not the only one who can lie. 322 00:38:24,754 --> 00:38:27,390 Wait. Not that way. 323 00:38:37,935 --> 00:38:39,335 What the hell were you doing there? 324 00:38:39,336 --> 00:38:41,571 You lying son of a bitch! 325 00:38:43,073 --> 00:38:45,174 I had to know if it was true. 326 00:38:45,175 --> 00:38:46,742 Bullshit. You came for the film. 327 00:38:46,743 --> 00:38:48,410 - That's all you care about. - That is not true. 328 00:38:48,411 --> 00:38:50,146 - Then why? - The Resistance sent me 329 00:38:50,147 --> 00:38:52,282 to lure you out so they can kill you. 330 00:38:53,383 --> 00:38:54,650 And you'd do that? 331 00:38:54,651 --> 00:38:55,952 I've seen who you really are. 332 00:38:55,953 --> 00:38:57,353 What are you talking about? 333 00:38:57,354 --> 00:38:59,055 We watched the film, Joe. You're in it. 334 00:38:59,056 --> 00:39:00,789 You're wearing a Nazi uniform, 335 00:39:00,790 --> 00:39:02,960 and you're executing people. 336 00:39:05,963 --> 00:39:07,463 I don't know what you've seen, 337 00:39:07,464 --> 00:39:09,698 but whatever it is, it wasn't me. 338 00:39:09,699 --> 00:39:11,633 That's not who I am. 339 00:39:11,634 --> 00:39:13,702 You want to know how I know? 340 00:39:13,703 --> 00:39:15,471 Guess what I saw on the film I took to Canon City. 341 00:39:15,472 --> 00:39:17,273 You said you never watched the film. 342 00:39:17,274 --> 00:39:19,342 I didn't tell you because you were so full of hope. 343 00:39:20,810 --> 00:39:22,844 You saw the Allies winning, right? 344 00:39:22,845 --> 00:39:24,446 Well, mine wasn't newsreel. 345 00:39:24,447 --> 00:39:28,117 It was Soviet propaganda for Josef Stalin from 1954. 346 00:39:28,118 --> 00:39:29,151 Stalin was executed-- 347 00:39:29,152 --> 00:39:30,452 In '49, exactly. 348 00:39:30,453 --> 00:39:32,989 So whatever you saw is no more real 349 00:39:32,990 --> 00:39:34,490 than Stalin coming back from the dead. 350 00:39:34,491 --> 00:39:36,158 You know what is real? 351 00:39:36,159 --> 00:39:39,728 If I don't get this film back to New York, 352 00:39:39,729 --> 00:39:42,064 I'm a dead man. 353 00:39:42,065 --> 00:39:44,066 And the man I report to won't just kill me. 354 00:39:44,067 --> 00:39:48,005 He'll kill you, Frank, and people you're close to. 355 00:39:49,706 --> 00:39:52,474 Help me, and I'll keep all those names he doesn't know 356 00:39:52,475 --> 00:39:53,543 out of it. 357 00:39:55,578 --> 00:39:57,014 I swear to you. 358 00:40:18,201 --> 00:40:21,471 Does this belong to you, Mr. McCarthy? 359 00:40:22,605 --> 00:40:23,639 Yes, sir. 360 00:40:23,640 --> 00:40:25,807 You converted it? 361 00:40:25,808 --> 00:40:26,842 That's right. 362 00:40:26,843 --> 00:40:28,544 And you tried to destroy it 363 00:40:28,545 --> 00:40:30,112 because... 364 00:40:30,113 --> 00:40:33,382 Possession of a firearm is a very serious offense. 365 00:40:33,383 --> 00:40:35,251 But not as serious as attempting 366 00:40:35,252 --> 00:40:36,885 to assassinate the Crown Prince of Japan. 367 00:40:36,886 --> 00:40:38,654 This distinctive weapon was described 368 00:40:38,655 --> 00:40:40,289 by several witnesses. 369 00:40:40,290 --> 00:40:43,225 We know at least two bullets were fired from this gun. 370 00:40:43,226 --> 00:40:45,527 We are continuing to pursue Mr. Frank Frink 371 00:40:45,528 --> 00:40:46,662 for this crime, 372 00:40:46,663 --> 00:40:50,132 but if you say this gun belongs to you, 373 00:40:50,133 --> 00:40:51,833 that changes everything. 374 00:40:51,834 --> 00:40:54,203 Do you know where Frank is? 375 00:40:54,204 --> 00:40:57,873 That is not relevant to the truth. 376 00:40:57,874 --> 00:41:00,609 The only relevant question is 377 00:41:00,610 --> 00:41:05,248 did you use this gun to shoot the Crown Prince? 378 00:41:20,163 --> 00:41:22,399 What is the power of the films? 379 00:41:26,403 --> 00:41:29,106 Do you know why the Führer prizes them so highly? 380 00:41:30,307 --> 00:41:31,573 You'd have to address 381 00:41:31,574 --> 00:41:33,275 any questions on that subject 382 00:41:33,276 --> 00:41:35,144 to the Führer himself. 383 00:41:35,145 --> 00:41:37,779 The Führer is a spent force, John. 384 00:41:37,780 --> 00:41:39,516 We both know that. 385 00:41:41,118 --> 00:41:42,818 I don't believe for a second 386 00:41:42,819 --> 00:41:45,287 that sharing the land of your birth with the Japanese 387 00:41:45,288 --> 00:41:47,223 sits well with you. 388 00:41:47,224 --> 00:41:49,492 I'm sure the Führer has his reasons. 389 00:41:50,727 --> 00:41:54,430 Loyalty is an overrated virtue, John, 390 00:41:54,431 --> 00:41:56,432 championed by the bovine, 391 00:41:56,433 --> 00:42:00,536 dignified by the weak to justify their weakness. 392 00:42:00,537 --> 00:42:02,904 It's certainly not worthy of you. 393 00:42:02,905 --> 00:42:04,374 Neither is betrayal. 394 00:42:06,643 --> 00:42:08,544 Ultimately, John, 395 00:42:08,545 --> 00:42:10,479 we owe our hearts and our minds 396 00:42:10,480 --> 00:42:13,182 not to any one man but to an idea, 397 00:42:13,183 --> 00:42:16,185 and that idea is under threat. 398 00:42:16,186 --> 00:42:19,655 It is up to the best of us to step forward now 399 00:42:19,656 --> 00:42:22,592 as both the Führer and nature demands. 400 00:42:23,593 --> 00:42:26,163 The strong must overcome the weak. 401 00:42:55,858 --> 00:42:58,227 Very shortly now, John, 402 00:42:58,228 --> 00:43:00,330 the telephone is going to ring. 403 00:43:01,998 --> 00:43:03,465 Who will be calling? 404 00:43:03,466 --> 00:43:07,237 I suspect you already worked that out on our walk. 405 00:43:28,558 --> 00:43:29,526 Nein! 406 00:43:55,452 --> 00:43:59,855 The American Reich is vital to our interests. 407 00:43:59,856 --> 00:44:01,423 I'd like you with me, 408 00:44:01,424 --> 00:44:03,124 and I would be willing to hear 409 00:44:03,125 --> 00:44:04,660 what you would want for yourself. 410 00:44:04,661 --> 00:44:06,895 However, 411 00:44:06,896 --> 00:44:10,832 I need to be sure I can call on the same level of commitment 412 00:44:10,833 --> 00:44:12,269 as the Führer. 413 00:44:27,750 --> 00:44:32,689 I have to hear your decision before I receive the call. 414 00:44:37,760 --> 00:44:38,927 Okay. 415 00:44:38,928 --> 00:44:40,297 Yeah. I understand. 416 00:44:44,301 --> 00:44:45,401 Was that Lem? 417 00:44:45,402 --> 00:44:46,935 No. We got to go. 418 00:44:46,936 --> 00:44:48,870 At least there should be fewer Kempeitai around. 419 00:44:48,871 --> 00:44:50,105 Why? 420 00:44:50,106 --> 00:44:52,474 They caught the guy who shot the Crown Prince. 421 00:44:52,475 --> 00:44:54,310 - Who? - I don't know. 422 00:44:54,311 --> 00:44:56,111 Some guy who works in a gun factory. 423 00:44:56,112 --> 00:44:57,580 Come on, Frank. We got to move. 424 00:45:00,550 --> 00:45:01,850 I got to make a call. 425 00:45:01,851 --> 00:45:03,553 No. We don't have time for that. 426 00:45:11,694 --> 00:45:12,994 Mr. McCarthy, 427 00:45:12,995 --> 00:45:14,630 it's Frank. Is Ed there? 428 00:45:14,631 --> 00:45:16,532 You selfish piece of shit. 429 00:45:16,533 --> 00:45:18,700 They'll kill him. You know that. 430 00:45:18,701 --> 00:45:20,437 And all because of you. 431 00:45:24,073 --> 00:45:25,507 - Go without me. - What happened? 432 00:45:25,508 --> 00:45:26,976 Get Juliana away. 433 00:46:30,840 --> 00:46:32,409 Sieg Heil! 434 00:47:42,111 --> 00:47:43,645 Well, John? 435 00:47:43,646 --> 00:47:45,547 Rudolph will never get a weapon 436 00:47:45,548 --> 00:47:47,483 close enough to Führer to kill him. 437 00:47:47,484 --> 00:47:51,688 Our leader's paranoia at least has one advantage. 438 00:47:53,222 --> 00:47:55,091 He hides weapons everywhere. 439 00:48:09,806 --> 00:48:12,174 I need to know one thing, Reinhard. 440 00:48:14,977 --> 00:48:18,114 I need to know you're not alone in this. 441 00:50:16,565 --> 00:50:19,636 No, John. I am not alone in this. 442 00:50:20,502 --> 00:50:22,103 Now, 443 00:50:22,104 --> 00:50:24,106 are you with me? 444 00:50:25,642 --> 00:50:27,475 Reinhard. 445 00:50:27,476 --> 00:50:29,178 Mein Führer. 446 00:51:38,180 --> 00:51:39,849 There it is. 447 00:51:42,018 --> 00:51:43,952 I really appreciate you doing this. 448 00:51:43,953 --> 00:51:46,155 What, sending you to Mexico? 449 00:51:47,623 --> 00:51:49,859 No, believing in me. 450 00:51:52,161 --> 00:51:54,330 Not many people have ever done that. 451 00:51:56,565 --> 00:51:57,800 Come on. 452 00:52:12,114 --> 00:52:13,915 She did it. 453 00:52:13,916 --> 00:52:16,651 Do you hear me? She fucking did it. 454 00:52:16,652 --> 00:52:18,254 Atta girl. 455 00:52:27,596 --> 00:52:29,097 They're on their way to you. 456 00:52:29,098 --> 00:52:31,332 She should take him through that door any moment. 457 00:52:31,333 --> 00:52:33,135 Copy that. 458 00:52:45,547 --> 00:52:48,317 I guess it's too late to ask you to go with me. 459 00:52:52,488 --> 00:52:54,456 I'm sorry, Joe. 460 00:53:04,266 --> 00:53:05,401 Wow. 461 00:53:11,707 --> 00:53:13,275 You're good. 462 00:53:15,411 --> 00:53:16,813 Sniper? 463 00:53:21,617 --> 00:53:23,986 No. 464 00:53:25,321 --> 00:53:27,423 Yeah, you know, I'm sorry, too. 465 00:53:30,259 --> 00:53:31,260 For everything. 466 00:53:33,896 --> 00:53:38,333 You said once to me that I might be a different man 467 00:53:38,334 --> 00:53:39,500 if I'd met you sooner. 468 00:53:39,501 --> 00:53:40,837 Please. 469 00:53:45,875 --> 00:53:47,476 Well, I am. 470 00:53:50,847 --> 00:53:52,114 You changed me. 471 00:53:56,185 --> 00:53:58,454 That's why I'm not the guy in this film. 472 00:54:07,529 --> 00:54:09,298 I'm still glad I met you. 473 00:54:19,208 --> 00:54:20,442 Oh, God. 474 00:54:25,882 --> 00:54:27,482 I don't believe the film. 475 00:54:27,483 --> 00:54:29,952 I don't believe it. 476 00:54:33,289 --> 00:54:34,556 I believe you. 477 00:54:42,298 --> 00:54:43,298 Hey. 478 00:54:43,299 --> 00:54:44,732 No. No! 479 00:54:44,733 --> 00:54:45,901 No! Ed! 480 00:54:45,902 --> 00:54:47,903 Ed, no! No! 481 00:54:47,904 --> 00:54:49,906 I'm here! 482 00:54:51,773 --> 00:54:53,109 I'm here! 483 00:54:58,147 --> 00:54:59,915 Where the fuck are they? 484 00:54:59,916 --> 00:55:01,317 They should be with you. 485 00:55:18,667 --> 00:55:19,935 Shit. 486 00:55:19,936 --> 00:55:21,170 Get out there! 487 00:55:28,945 --> 00:55:30,512 Ah, damn it. 488 00:55:35,817 --> 00:55:37,286 What have you done? 489 00:55:55,037 --> 00:55:57,039 Hai, sensei! 490 00:57:29,631 --> 00:57:31,299 And it's 1-nothing. 491 00:57:31,300 --> 00:57:34,235 Hot dogs! Fresh buttered popcorn! 492 00:57:34,236 --> 00:57:37,105 Get your hot dogs right here. We got candied apples 493 00:57:37,106 --> 00:57:38,539 and caramel apples. 494 00:57:38,540 --> 00:57:39,774 San Francisco is... 495 00:57:39,775 --> 00:57:41,409 One, please. 496 00:57:41,410 --> 00:57:43,911 All right, son, here you go. 497 00:57:43,912 --> 00:57:45,513 And there goes the runner. 498 00:57:52,721 --> 00:57:56,091 And the windup. Here's the pitch on the way. 499 00:57:56,092 --> 00:57:57,658 That's a good fast ball. 500 00:57:57,659 --> 00:57:59,727 And there goes the runner! 501 00:57:59,728 --> 00:58:01,996 A bouncing ball. Second base is going to field it. 502 00:58:01,997 --> 00:58:03,298 ♪ Yeah ♪ 503 00:58:03,299 --> 00:58:04,965 ♪ Get around, get around ♪ 504 00:58:04,966 --> 00:58:06,567 ♪ Dance all around ♪ 505 00:58:06,568 --> 00:58:08,203 ♪ Get around, get around ♪ 506 00:58:08,204 --> 00:58:09,570 ♪ Yeah ♪ 507 00:58:09,571 --> 00:58:11,106 ♪ Get around, get around ♪ 508 00:58:11,107 --> 00:58:12,573 ♪ Twist so nice ♪ 509 00:58:12,574 --> 00:58:14,209 ♪ Get around, get around ♪ 510 00:58:14,210 --> 00:58:16,112 ♪ Twist ♪ 34267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.