All language subtitles for The Lighthouse 2019 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,059 --> 00:00:39,059 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:04:46,718 --> 00:04:48,453 Ow. 3 00:07:11,029 --> 00:07:14,198 Should pale death with treble dread 4 00:07:14,266 --> 00:07:17,436 make the ocean caves our bed, 5 00:07:17,502 --> 00:07:20,138 God who hear'st the surges roll, 6 00:07:20,204 --> 00:07:22,806 deign to save our suppliant soul. 7 00:07:22,874 --> 00:07:24,343 To four weeks! 8 00:07:25,843 --> 00:07:27,177 No, sir. Thank you. 9 00:07:27,245 --> 00:07:31,316 It's bad luck to leave a toast unfinished, lad. 10 00:07:31,382 --> 00:07:34,218 Oh, meanin'... Meanin' no disrespect. 11 00:07:34,286 --> 00:07:37,588 Man what don't drink, best have his reasons. 12 00:07:38,490 --> 00:07:40,960 Uh... Ain't it... 13 00:07:42,192 --> 00:07:45,764 I... I understood it's against regulations, sir. 14 00:07:45,831 --> 00:07:47,199 Did you? 15 00:07:47,266 --> 00:07:49,968 I did, sir. From, uh... From them's manual. 16 00:07:50,035 --> 00:07:52,737 Didn't picture you a readin' man. 17 00:07:55,973 --> 00:07:57,175 Well, I ain't trying for trouble. 18 00:07:57,242 --> 00:07:59,311 Then you'll do as I say. 19 00:07:59,377 --> 00:08:01,713 That's in yer book too. 20 00:08:36,681 --> 00:08:38,317 To four weeks. 21 00:08:49,227 --> 00:08:52,863 Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to. 22 00:08:52,931 --> 00:08:54,232 One of yer duties, lad. 23 00:08:54,298 --> 00:08:57,336 Or didn't y'read yerself about it? 24 00:08:57,402 --> 00:09:00,004 You'll clean the brass and the clockwork, 25 00:09:00,072 --> 00:09:02,606 and you'll tidy up the quarters after. 26 00:09:02,673 --> 00:09:06,043 And there's well more to be mended outside. 27 00:09:06,110 --> 00:09:07,779 D'y'hear me, lad? 28 00:09:08,346 --> 00:09:09,680 Yes, sir. 29 00:09:09,746 --> 00:09:11,250 Aye, sir! 30 00:09:12,618 --> 00:09:14,586 Aye, sir. 31 00:09:21,793 --> 00:09:23,226 When the fog clears, 32 00:09:23,293 --> 00:09:25,463 you'll work through the dog watch. 33 00:09:27,532 --> 00:09:32,070 Doggin' it? I was 'specting I'd git up to see the lantern. 34 00:09:32,136 --> 00:09:33,438 I tend the light. 35 00:09:35,506 --> 00:09:37,341 Well, the rules is alternatin' shifts. 36 00:09:37,408 --> 00:09:40,311 It's the mid watch that's to dread, lad. 37 00:09:40,378 --> 00:09:44,116 My watch, night to morning. 38 00:09:44,182 --> 00:09:47,753 Some new junior man I'm fixed with. 39 00:09:47,820 --> 00:09:51,723 See to yer duties. The light is mine. 40 00:10:22,019 --> 00:10:23,822 Son of a bitch! 41 00:11:37,828 --> 00:11:41,866 To ye, me beauty. 42 00:13:50,227 --> 00:13:51,662 Shingles. 43 00:13:55,633 --> 00:13:57,936 Tend to 'em after the cistern. 44 00:13:59,538 --> 00:14:03,240 And the lamp, she needs oil. 45 00:14:07,078 --> 00:14:08,646 Aye, sir. 46 00:16:58,916 --> 00:17:00,819 Go! 47 00:17:03,187 --> 00:17:04,556 Move it. 48 00:18:57,969 --> 00:18:59,837 You don't go in there! 49 00:19:02,240 --> 00:19:05,977 - Oil, sir. - Tired? Use this next time. 50 00:19:06,943 --> 00:19:09,380 Save you a helluva lot of trouble. 51 00:19:10,013 --> 00:19:11,982 Catch yer breath, lad. 52 00:19:15,019 --> 00:19:19,222 I said, catch yer breath, lad. 53 00:19:20,290 --> 00:19:22,091 Then bring that drum 54 00:19:22,159 --> 00:19:25,863 back down the ladderwell where y'found it. 55 00:19:25,930 --> 00:19:30,000 'Less ye're fixin' to burn the whole light down. 56 00:19:34,873 --> 00:19:36,740 Then see to the rest of yer duties. 57 00:19:36,807 --> 00:19:39,144 Ye're behindhand already. 58 00:19:40,377 --> 00:19:43,747 - Aye, sir. - Ye're too slow. You a dullard? 59 00:19:44,749 --> 00:19:45,817 No, sir. 60 00:19:45,883 --> 00:19:47,284 Fooled me. 61 00:19:58,695 --> 00:20:01,465 Should pale death with treble dread 62 00:20:01,532 --> 00:20:04,435 make the ocean caves our bed, 63 00:20:04,501 --> 00:20:06,836 God who hear'st the surges roll, 64 00:20:06,903 --> 00:20:09,874 deign to save the suppliant soul. 65 00:20:20,084 --> 00:20:21,786 Still tastes o'the head? 66 00:20:24,055 --> 00:20:26,758 Ah, find some chirk in ye, lad. 67 00:20:26,825 --> 00:20:29,494 Now is the time for gab and chatter. 68 00:20:29,559 --> 00:20:31,294 Y'best be enjoying it. 69 00:20:31,362 --> 00:20:33,931 Come a fortnight and the brace of us'll be wantin' 70 00:20:33,998 --> 00:20:37,567 to be ever silent as the tomb. 71 00:20:37,634 --> 00:20:39,104 I ain't much for talkin'. 72 00:20:39,770 --> 00:20:41,806 Reckon ye're the first? 73 00:20:41,873 --> 00:20:43,374 No, sir. I don't. 74 00:20:43,441 --> 00:20:45,076 Y'ain't. 75 00:20:45,143 --> 00:20:46,411 Y'ain't. 76 00:20:49,278 --> 00:20:53,983 The Chicopee, a fine-un she were. 77 00:20:54,050 --> 00:20:57,288 Clean-built and trig-lookin'! 78 00:20:57,355 --> 00:21:00,991 None more fleet in '64 than she. 79 00:21:01,692 --> 00:21:03,926 We were on the breaks... 80 00:21:03,993 --> 00:21:06,330 A mutiny, it were... 81 00:21:06,396 --> 00:21:08,464 And why, ask ye? Why? 82 00:21:08,531 --> 00:21:14,471 What's the terrible part of a sailor's life, ask ye, lad? 83 00:21:14,538 --> 00:21:17,875 'Tis when the work stops when ye're twixt wind and water. 84 00:21:17,942 --> 00:21:20,611 Doldrums. Doldrums. 85 00:21:20,676 --> 00:21:22,679 Eviler than the Devil. 86 00:21:22,747 --> 00:21:24,883 Boredom makes men to villains, 87 00:21:24,949 --> 00:21:27,885 and the water goes quick, lad, vanished. 88 00:21:29,153 --> 00:21:33,857 The only med'cine is drink. 89 00:21:33,924 --> 00:21:36,359 Keeps them sailors happy, keeps 'em agreeable, 90 00:21:36,426 --> 00:21:38,261 keeps 'em calm, keeps 'em... 91 00:21:38,328 --> 00:21:39,496 Stupid. 92 00:21:46,069 --> 00:21:49,673 Curse me if there ain't an old tar spirit 93 00:21:49,740 --> 00:21:51,543 somewheres in ye, lad. 94 00:22:00,617 --> 00:22:02,220 Out with it, lad. 95 00:22:03,387 --> 00:22:05,522 Uh... 96 00:22:05,588 --> 00:22:09,394 What, uh... What made your last keeper leave? 97 00:22:09,460 --> 00:22:11,162 Him? Me second? 98 00:22:11,962 --> 00:22:13,330 Mmm-hmm. 99 00:22:14,632 --> 00:22:16,100 Died. 100 00:22:16,701 --> 00:22:18,568 Went mad, he did. 101 00:22:18,634 --> 00:22:23,240 Ravin' about sirens, merfolk, bad omens and the like. 102 00:22:23,307 --> 00:22:24,708 In the end, 103 00:22:24,775 --> 00:22:29,346 weren't no more sense left in him than an hen's tooth. 104 00:22:29,413 --> 00:22:34,652 He believed that there was some enchantment in the light. 105 00:22:34,718 --> 00:22:37,888 He notioned that St. Elmo 106 00:22:37,954 --> 00:22:40,524 had cast his very fire into it. 107 00:22:43,594 --> 00:22:46,564 Salvation, said he. 108 00:22:57,008 --> 00:22:58,610 Tall tales. 109 00:23:03,413 --> 00:23:06,116 I seen ye sparrin' with a gull. 110 00:23:07,718 --> 00:23:10,021 Best leave 'em be. 111 00:23:10,087 --> 00:23:12,388 Bad luck to kill a sea bird. 112 00:23:13,758 --> 00:23:15,425 More tall tales. 113 00:23:17,761 --> 00:23:19,463 Bad luck to kill a sea bird! 114 00:23:29,539 --> 00:23:31,408 Pay me no mind, lad. 115 00:23:31,776 --> 00:23:33,244 None. 116 00:23:34,044 --> 00:23:36,614 Fix us up some coffee. 117 00:23:38,682 --> 00:23:40,351 Long night ahead. 118 00:23:41,317 --> 00:23:44,521 Drop o'coffee will do us good. 119 00:25:48,511 --> 00:25:51,148 You've been neglecting yer duties, lad! 120 00:25:53,550 --> 00:25:55,718 Don't deny it! 121 00:25:55,786 --> 00:25:57,188 What do you call that? 122 00:25:58,855 --> 00:26:01,625 - Sir? - What? 123 00:26:01,692 --> 00:26:04,028 I... I mopped and swept twice over, sir. 124 00:26:04,094 --> 00:26:05,763 Ye lyin' dog. 125 00:26:08,231 --> 00:26:11,201 - I swept 'em. - 'Tis begrimed and bedabbled. 126 00:26:11,268 --> 00:26:13,269 Unwiped, unwashed, and distained. 127 00:26:15,138 --> 00:26:17,442 You git some kinda peart outta molestin' me? 128 00:26:17,508 --> 00:26:18,675 Come now? 129 00:26:20,344 --> 00:26:21,445 I already said... 130 00:26:21,510 --> 00:26:23,212 How dare ye contradict me, y'dog. 131 00:26:23,279 --> 00:26:24,615 Now look here, 132 00:26:24,681 --> 00:26:26,584 I ain't never intended to be no housewife 133 00:26:26,650 --> 00:26:28,819 nor slave in takin' this job. 134 00:26:28,884 --> 00:26:30,887 It ain't right! 135 00:26:30,954 --> 00:26:32,822 These lodgings is more ramshackle 136 00:26:32,890 --> 00:26:35,726 than any shanty boy's camp I ever seen. 137 00:26:35,792 --> 00:26:37,661 The Queen of England's own fancy housekeeper 138 00:26:37,728 --> 00:26:39,329 couldn't even done no better than what I done, 139 00:26:39,395 --> 00:26:40,696 'cause I tell you, I scrubbed 140 00:26:40,763 --> 00:26:42,899 this here place twice over, sir... 141 00:26:42,967 --> 00:26:45,201 And I say y'did nothin' o'the sort. 142 00:26:45,269 --> 00:26:47,471 And I say, y'swab it again, 143 00:26:47,538 --> 00:26:49,306 and y'swab it proper-like this time, 144 00:26:49,373 --> 00:26:53,611 and you'll be swabbin' it 10 times more after that. 145 00:26:53,676 --> 00:26:56,246 And if I tells ye to pull up and apart 146 00:26:56,313 --> 00:26:58,682 every floorboard and clapboard of this here house 147 00:26:58,749 --> 00:27:00,483 and scour 'em down with yer bare, 148 00:27:00,550 --> 00:27:02,720 bleedin' knuckles, you'll do it! 149 00:27:02,786 --> 00:27:06,256 And if I tells ye to yank out every single nail 150 00:27:06,323 --> 00:27:08,392 from every moulderin' nail-hole 151 00:27:08,458 --> 00:27:10,961 and suck off every spec of rust 152 00:27:11,028 --> 00:27:15,565 till all them nails sparkle like a sperm whale's pecker, 153 00:27:15,632 --> 00:27:18,702 and then carpenter the whole light station 154 00:27:18,769 --> 00:27:20,136 back together from scrap, 155 00:27:20,203 --> 00:27:23,072 and then do it all over again, you'll do it! 156 00:27:23,140 --> 00:27:24,675 And by God and by Golly, 157 00:27:24,740 --> 00:27:27,211 you'll do it smilin', lad, 'cause you'll like it. 158 00:27:27,277 --> 00:27:29,846 You'll like it 'cause I says you will! 159 00:27:32,616 --> 00:27:37,454 Contradict me again, and I'll dock yer wages. 160 00:27:39,423 --> 00:27:40,892 D'ye hear me, lad? 161 00:27:43,193 --> 00:27:44,528 Aye, sir. 162 00:27:45,662 --> 00:27:46,831 Ah. 163 00:27:47,631 --> 00:27:49,099 Swab, dog. 164 00:27:49,165 --> 00:27:50,534 Swab! 165 00:29:08,412 --> 00:29:11,148 Keep 'em steady, lad. 166 00:29:11,214 --> 00:29:12,715 Aye, sir. 167 00:29:12,782 --> 00:29:15,318 Whitewash must be even, lad. 168 00:29:15,385 --> 00:29:17,187 Bright! Shinin'! 169 00:29:17,253 --> 00:29:19,455 Like a silver whorehouse token. 170 00:29:19,522 --> 00:29:21,457 Give them sailors a proper daymark. 171 00:29:21,525 --> 00:29:25,095 They're not going to see it in a goddamn storm! 172 00:29:25,162 --> 00:29:27,498 Keep your temper now, lad. 173 00:29:27,564 --> 00:29:28,966 'Tis fine work. 174 00:29:29,032 --> 00:29:31,834 And ye're makin' high marks in me logbook. 175 00:29:31,902 --> 00:29:33,371 Them's gospel! 176 00:29:34,605 --> 00:29:36,573 I'll drop y'down a few feet. 177 00:29:38,942 --> 00:29:40,376 Easy! 178 00:29:40,443 --> 00:29:42,779 Never been in better hands. 179 00:29:45,383 --> 00:29:46,450 Easy! 180 00:29:46,517 --> 00:29:48,384 Quit yer flailing, lad. 181 00:29:48,451 --> 00:29:50,119 - I ain't! - Y'are! 182 00:29:50,186 --> 00:29:52,221 - Keep still! - I am! 183 00:30:23,987 --> 00:30:26,957 Git! Git! Git! Git! 184 00:31:03,125 --> 00:31:04,595 Thank ye, lad. 185 00:31:05,828 --> 00:31:07,097 Winslow. 186 00:31:08,865 --> 00:31:10,734 Ephraim Winslow. 187 00:31:11,468 --> 00:31:13,604 These last two weeks, I'd... 188 00:31:13,671 --> 00:31:15,972 I'd like it if you'd call me by my name. 189 00:31:16,038 --> 00:31:19,009 Listen to ye, 190 00:31:19,076 --> 00:31:20,943 giving orders, lad. 191 00:31:21,010 --> 00:31:24,248 - Winslow. - All right, all right. 192 00:31:24,314 --> 00:31:27,617 Suits me just as fine, Ephraim Winslow. 193 00:31:27,683 --> 00:31:33,891 So, what brung such a one as ye to this damned rock? 194 00:31:34,557 --> 00:31:36,326 Such as what? 195 00:31:36,393 --> 00:31:38,795 Pretty as a picture. 196 00:31:38,862 --> 00:31:41,665 Only joshing, lad, only josh... 197 00:31:41,731 --> 00:31:43,901 - Winslow. - Winslow. 198 00:31:46,068 --> 00:31:47,436 What brung ye... 199 00:31:50,339 --> 00:31:53,910 ...to this rock, Ephraim Winslow? 200 00:31:56,578 --> 00:31:58,648 What were yer work afore? 201 00:31:59,982 --> 00:32:02,418 - Timber. - Timber? 202 00:32:02,486 --> 00:32:05,990 Big timber. Up north. Canada ways. 203 00:32:06,056 --> 00:32:09,026 - Hudson Bay outfit? - The same. 204 00:32:09,092 --> 00:32:10,460 True what they say? 205 00:32:10,527 --> 00:32:12,996 "Forest as far as the eye can see"? 206 00:32:13,063 --> 00:32:17,434 Yessir. Spruce, tamarack, white pine. 207 00:32:18,499 --> 00:32:19,435 "Bush," them folk up there call it. 208 00:32:19,502 --> 00:32:22,005 Had enough of trees, that it, then? 209 00:32:22,071 --> 00:32:23,173 Yes, sir. 210 00:32:23,240 --> 00:32:25,741 Can't say I blame ye. 211 00:32:25,808 --> 00:32:28,144 I hearn tell about that life. 212 00:32:28,211 --> 00:32:29,712 Hard goin'. 213 00:32:29,779 --> 00:32:33,517 Workin' one man harder than two hosses, they say. 214 00:32:33,584 --> 00:32:35,786 No thankee. 215 00:32:37,887 --> 00:32:42,992 The sea, she's the only situation wantin' fer me. 216 00:32:45,796 --> 00:32:47,364 Miss it? 217 00:32:47,431 --> 00:32:51,800 Ain't nothing what can touch it. 218 00:32:51,867 --> 00:32:53,269 But I can't... 219 00:32:53,336 --> 00:32:56,006 be draggin' me old stump about. 220 00:32:56,873 --> 00:32:59,776 Nay. Not worth the trouble... 221 00:32:59,843 --> 00:33:03,846 Now I'm a wickie and a wickie I is. 222 00:33:03,913 --> 00:33:07,984 And I'm damn-well wedded to this here light, 223 00:33:08,051 --> 00:33:12,355 and she's been a finer, truer, quieter wife 224 00:33:12,422 --> 00:33:14,924 than any alive-blooded woman. 225 00:33:17,359 --> 00:33:18,795 Y'ever married? 226 00:33:19,895 --> 00:33:22,566 Thirteen Christmases at sea... 227 00:33:23,799 --> 00:33:25,603 Little 'uns at home. 228 00:33:26,702 --> 00:33:28,605 She never forgave it. 229 00:33:31,273 --> 00:33:33,742 'Tis fer the better. 230 00:33:33,809 --> 00:33:38,315 Since we're getting too friendly, Ephraim Winslow, 231 00:33:38,381 --> 00:33:43,821 tell me, what's a timber man want with being a wickie? 232 00:33:48,458 --> 00:33:51,761 Not enough quiet for ye up north? 233 00:33:51,827 --> 00:33:53,829 Sawdust itching yer nethers? 234 00:33:53,896 --> 00:33:56,399 Foreman found ye too high-tempered 235 00:33:56,465 --> 00:33:58,134 for carrying an axe? 236 00:34:00,236 --> 00:34:03,908 Like you said, I just had enough of trees, I guess. 237 00:34:09,213 --> 00:34:11,749 Since I left Dad, 238 00:34:11,815 --> 00:34:14,952 I done every kind of work that can pay a man. 239 00:34:15,018 --> 00:34:16,852 Some I ain't near proud of. 240 00:34:16,920 --> 00:34:19,990 - Drifter, eh? - No, just... 241 00:34:20,056 --> 00:34:23,527 Can't find a post I can take a real shine to, 242 00:34:23,594 --> 00:34:25,461 so I keep movin' along. 243 00:34:25,527 --> 00:34:26,896 And I ain't the kind to look back 244 00:34:26,963 --> 00:34:28,598 - at what's behind him, see. - On the run? 245 00:34:28,664 --> 00:34:30,565 Now look here, 246 00:34:30,567 --> 00:34:33,170 ain't nothin' wrong with a man startin' fresh, startin' new, 247 00:34:33,237 --> 00:34:34,471 just lookin' to earn a living... 248 00:34:34,538 --> 00:34:36,240 No... 249 00:34:36,806 --> 00:34:38,375 Just like any man, 250 00:34:38,440 --> 00:34:41,744 just wanna settle down quiet-like with some earnings. 251 00:34:42,679 --> 00:34:44,514 I read someplace that 252 00:34:44,581 --> 00:34:46,916 a man could earn 630... 253 00:34:47,550 --> 00:34:49,952 I read $1,000 a year 254 00:34:50,019 --> 00:34:52,188 if he tends a light far off shore. 255 00:34:52,255 --> 00:34:55,591 The further away, the more he earns. 256 00:34:55,659 --> 00:34:59,663 I read that, and hell, I says, work. 257 00:34:59,730 --> 00:35:01,365 Save my earnings. 258 00:35:05,869 --> 00:35:08,438 Sometime soon I'll raise my own roof, 259 00:35:08,503 --> 00:35:09,873 somewheres up country, 260 00:35:09,940 --> 00:35:12,376 with no one to tell me "what for". 261 00:35:13,476 --> 00:35:14,845 And that's all. 262 00:35:19,583 --> 00:35:22,152 Same old, borin' story, eh? 263 00:35:24,521 --> 00:35:26,123 Well, you asked. 264 00:35:33,195 --> 00:35:37,366 Say, why is it bad luck to kill a gull? 265 00:35:37,434 --> 00:35:42,006 In 'em's the souls of sailors what met their maker. 266 00:35:44,907 --> 00:35:46,943 You a prayin' man, Winslow? 267 00:35:48,911 --> 00:35:51,513 Not as often as I might. 268 00:35:51,581 --> 00:35:54,751 But I'm God-fearin', if that's what you're askin'. 269 00:37:47,530 --> 00:37:48,998 Shit. 270 00:41:32,989 --> 00:41:34,657 Wind's changed. 271 00:41:34,724 --> 00:41:37,894 - Oh. Good riddance. - Oh, don't be so darn foolish. 272 00:41:37,960 --> 00:41:40,629 It's the calm afore the storm, Winslow. 273 00:41:40,697 --> 00:41:44,434 She were a gentle westerly wind ye're cursin'. 274 00:41:44,934 --> 00:41:46,369 Only feels roughly 275 00:41:46,436 --> 00:41:48,071 'cause you don't know nothin' about nothin', 276 00:41:48,137 --> 00:41:50,672 and there ain't no trees on this here rock 277 00:41:50,739 --> 00:41:53,209 like your Hudson Bay bush. 278 00:41:53,275 --> 00:41:55,478 Nor'Easterly wind'll come soon 279 00:41:55,545 --> 00:41:57,547 ablowin' like Gabriel's horn. 280 00:41:57,612 --> 00:42:00,683 Best board up them signal house winders. 281 00:42:00,750 --> 00:42:01,983 Aye, sir. 282 00:42:02,050 --> 00:42:03,586 'Twill keep steady afore the tender 283 00:42:03,652 --> 00:42:06,021 comes in the morn, I 'spect... 284 00:42:06,088 --> 00:42:09,326 but there's dirty weather knockin' about. 285 00:42:13,128 --> 00:42:15,097 Somethin' stirring in ye? 286 00:42:16,199 --> 00:42:19,735 Ye're gettin' off this rock tomorry. Winslow. 287 00:42:19,802 --> 00:42:21,737 Don't start grudgen me now. 288 00:42:22,871 --> 00:42:24,105 No, sir. 289 00:42:24,172 --> 00:42:26,308 Keeping secrets, are ye? 290 00:42:28,844 --> 00:42:32,014 I could just use a hand with them boards, is all. 291 00:42:43,259 --> 00:42:45,161 Pull, Winslow! 292 00:42:49,298 --> 00:42:50,766 Look at 'em! 293 00:42:51,967 --> 00:42:54,103 Better than fin fishin'! 294 00:43:00,277 --> 00:43:03,179 Ain't no crime to take a snort now. 295 00:43:03,246 --> 00:43:07,150 A clear night. And our last afore relief. 296 00:43:07,217 --> 00:43:09,085 I ain't never know'd an inspector 297 00:43:09,152 --> 00:43:12,288 what wouldn't turn a blind eye. 298 00:43:12,355 --> 00:43:16,092 And I won't take no for an answer. 299 00:43:23,632 --> 00:43:27,870 Should pale death and treble dread... 300 00:43:29,438 --> 00:43:32,442 Ah, hell! To... To relief! 301 00:43:32,507 --> 00:43:34,677 And how! 302 00:43:37,980 --> 00:43:39,815 Oh! 303 00:43:56,032 --> 00:43:58,734 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 304 00:43:58,800 --> 00:44:00,869 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 305 00:44:00,936 --> 00:44:03,440 ♪ When we're arrived at Bedford docks ♪ 306 00:44:03,505 --> 00:44:05,507 ♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪ 307 00:44:05,574 --> 00:44:07,876 ♪ Them pretty girls They all did say ♪ 308 00:44:07,943 --> 00:44:10,146 ♪ Here comes Jack with his nine-month pay ♪ 309 00:44:10,213 --> 00:44:12,415 ♪ Hurrah, we're homeward bound ♪ 310 00:44:12,481 --> 00:44:14,750 ♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪ 311 00:44:14,818 --> 00:44:16,286 ...and a pretty lass, she were, 312 00:44:16,351 --> 00:44:18,487 takin' off her bonnet, 313 00:44:18,554 --> 00:44:21,356 but as I says, I'd broke me leg, 314 00:44:21,423 --> 00:44:23,358 and banged myself all up. 315 00:44:23,425 --> 00:44:26,563 It was to a nuns' hospital... 316 00:44:26,630 --> 00:44:29,766 All of them nuns were Catholics, I tell ye. 317 00:44:35,438 --> 00:44:38,775 But I never went to Salem since 318 00:44:38,842 --> 00:44:41,911 without hoping that I should see her, 319 00:44:41,978 --> 00:44:46,282 for beddin' down wer'nt the same since. 320 00:44:49,619 --> 00:44:52,021 You feel shame when you lie with a woman? 321 00:44:52,088 --> 00:44:53,723 I ain't 'shamed of nothing! 322 00:44:58,226 --> 00:45:00,429 Well, I'll say it... 323 00:45:00,496 --> 00:45:03,767 I might even miss ye, Ephraim Winslow. 324 00:45:03,833 --> 00:45:08,338 Ye're fastly a true blue wickie 325 00:45:08,403 --> 00:45:10,106 in the making, you is. 326 00:45:10,172 --> 00:45:11,940 Thought one night you was bound to 327 00:45:12,007 --> 00:45:13,442 split me skull in twain, 328 00:45:13,509 --> 00:45:15,510 but ye're a good-un. 329 00:45:15,577 --> 00:45:19,282 Why, you'll be workin' the lamp in no time. 330 00:45:20,083 --> 00:45:21,718 Why haven't I? 331 00:45:22,784 --> 00:45:23,920 What? 332 00:45:24,588 --> 00:45:25,822 The light. 333 00:45:32,594 --> 00:45:34,529 I'm the keeper of this station, lad. 334 00:45:34,597 --> 00:45:36,966 Some other station, y'can tend the light. 335 00:45:37,032 --> 00:45:38,400 The manual says... 336 00:45:38,467 --> 00:45:40,169 My log is the only book on this rock... 337 00:45:41,570 --> 00:45:42,871 I'm the keeper of the light, lad, 338 00:45:42,938 --> 00:45:44,673 I never let no man touch her... 339 00:45:44,740 --> 00:45:47,777 Don't concern yerself with the beacon, lad! 340 00:45:47,844 --> 00:45:49,278 Mine! 341 00:46:00,289 --> 00:46:02,992 Have it your way. 342 00:46:13,568 --> 00:46:15,403 Say, I never... 343 00:46:16,304 --> 00:46:18,807 I don't... I don't know your name. 344 00:46:19,775 --> 00:46:21,010 Wake. 345 00:46:21,943 --> 00:46:23,545 Your Christian name. 346 00:46:25,447 --> 00:46:26,815 Thomas. 347 00:46:29,152 --> 00:46:31,855 - Thomas? - Aye, Thomas Wake. 348 00:46:34,157 --> 00:46:35,625 Call me Tom. 349 00:46:43,766 --> 00:46:44,867 Well... 350 00:46:47,436 --> 00:46:49,338 To my friend Tom. 351 00:46:51,472 --> 00:46:53,876 And to gittin' off this goddamned rock! 352 00:50:42,005 --> 00:50:44,574 What'r y'splittin' yer lungs fer? 353 00:50:44,639 --> 00:50:46,275 You smell o' shit. 354 00:50:46,342 --> 00:50:49,612 Best swab this mess afore the tender comes. 355 00:50:50,880 --> 00:50:54,717 Do as ye're told, lad! The quarters are dire. 356 00:50:54,784 --> 00:50:56,586 Aye... Aye, sir. 357 00:50:57,119 --> 00:50:58,221 Aye. 358 00:51:44,766 --> 00:51:46,602 They didn't come. 359 00:52:27,708 --> 00:52:30,078 The damp's got to the provisions! 360 00:52:33,682 --> 00:52:34,884 What? 361 00:52:34,951 --> 00:52:37,987 The damp's got to the provisions! 362 00:52:56,806 --> 00:52:59,275 The damp's got to the foodstuffs. 363 00:52:59,340 --> 00:53:01,210 The salt cod is out. 364 00:53:01,275 --> 00:53:03,178 - Out? - Blasted. 365 00:53:03,579 --> 00:53:05,280 Gone to rot. 366 00:53:05,347 --> 00:53:08,217 - Praised be. - Will you hear me now? 367 00:53:08,282 --> 00:53:12,121 - Hear what? - That we best be rationing. 368 00:53:12,186 --> 00:53:15,490 - Rationing? - You insubordinate again? 369 00:53:15,557 --> 00:53:17,259 It's only been one day. 370 00:53:17,326 --> 00:53:18,961 Devil's tail. 371 00:53:20,094 --> 00:53:22,463 Look, maybe the tender did come. 372 00:53:22,530 --> 00:53:24,666 We just missed her, is all. 373 00:53:24,733 --> 00:53:26,369 I can take the dory out. 374 00:53:27,469 --> 00:53:29,371 Weeks, Winslow. Weeks. 375 00:53:30,005 --> 00:53:31,472 What? 376 00:53:31,539 --> 00:53:32,807 What do you mean, what? 377 00:53:32,875 --> 00:53:35,711 - Weeks? - Weeks. Aye, weeks. 378 00:53:36,411 --> 00:53:38,012 We slept in. Dead drunk. 379 00:53:38,079 --> 00:53:41,150 It's been weeks ago since we missed her, Winslow. 380 00:53:41,217 --> 00:53:44,320 And I've been askin' ye to ration fer weeks now, too, 381 00:53:44,385 --> 00:53:47,722 but you've kept barking at me like a mad dog 382 00:53:47,789 --> 00:53:50,558 sayin' you can "take the dory out." 383 00:53:50,626 --> 00:53:51,994 - Now, look here. - Oh, no. 384 00:53:52,059 --> 00:53:54,028 Don't be losing yer head now. 385 00:53:54,096 --> 00:53:56,197 - This ain't funny. - No, it ain't. 386 00:53:56,264 --> 00:53:58,533 And I ain't want to be stranded here 387 00:53:58,601 --> 00:54:00,403 with some damn lunatic. 388 00:54:02,737 --> 00:54:04,405 Stranded? 389 00:54:04,472 --> 00:54:06,808 That's what I said. 390 00:54:06,875 --> 00:54:09,878 Why, I thought... I thought you said relief was coming. 391 00:54:09,945 --> 00:54:12,981 If we can wait out the storm. 392 00:54:14,315 --> 00:54:16,752 The tender is coming! 393 00:54:18,152 --> 00:54:19,654 In '75, 394 00:54:19,722 --> 00:54:23,992 Ol' Striker were marooned here for seven long months, he was. 395 00:54:24,059 --> 00:54:25,795 The storm died on the mainland, 396 00:54:25,862 --> 00:54:27,863 but here, the waters were too rageful 397 00:54:27,929 --> 00:54:30,298 neither to launch nor land. 398 00:54:32,434 --> 00:54:34,503 You're just tryin' to scare me. 399 00:54:34,570 --> 00:54:37,472 Look at ye. Pretendin'. 400 00:54:40,608 --> 00:54:43,346 But ye well know yer lot. 401 00:55:08,737 --> 00:55:10,106 Dig! 402 00:55:12,775 --> 00:55:14,309 Dig, says I! 403 00:55:15,210 --> 00:55:16,445 Dig! 404 00:55:17,112 --> 00:55:18,347 Dig! 405 00:55:22,818 --> 00:55:25,188 There she lies. 406 00:55:46,275 --> 00:55:47,943 Rations. 407 00:55:48,010 --> 00:55:51,947 The worst of us couldn't fend 'gainst the ship rats 408 00:55:52,014 --> 00:55:56,052 what gnawed on the soles of our feet. 409 00:56:00,021 --> 00:56:03,891 Their legs withered and turned gangree'nous, 410 00:56:03,958 --> 00:56:07,596 every shade of the peacock's tail. 411 00:56:07,663 --> 00:56:09,931 Their gums grew swollen, 412 00:56:09,998 --> 00:56:13,135 the color of bone, then to rot. 413 00:56:13,202 --> 00:56:15,670 Tarry blood oozed, 414 00:56:15,737 --> 00:56:21,010 teeth droppin' to the deck with none to hold on to. 415 00:56:23,711 --> 00:56:27,949 "Land ho!" hears I, 416 00:56:28,016 --> 00:56:30,751 but only grass on that island. 417 00:56:30,818 --> 00:56:33,121 So we et upon the grass. 418 00:56:33,188 --> 00:56:35,523 'And 'twas that scurvy 419 00:56:35,590 --> 00:56:38,594 what left me locked ever since. 420 00:56:40,528 --> 00:56:43,231 I thought you said you'd broke it. 421 00:56:43,664 --> 00:56:45,233 Aye? 422 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 Your leg. 423 00:56:47,302 --> 00:56:50,039 Catholic nuns and such like. 424 00:56:51,239 --> 00:56:53,141 You must've misheard. 425 00:57:00,514 --> 00:57:03,618 - I told that dumb bastard... - Yep. 426 00:57:03,684 --> 00:57:05,320 Them eaves be gonners. 427 00:57:05,387 --> 00:57:08,957 "Give me your cant hook," I says to him. 428 00:57:09,023 --> 00:57:13,228 But... Foreman Winslow, 429 00:57:13,295 --> 00:57:16,632 that goddamned Canady bastard... 430 00:57:16,699 --> 00:57:19,800 - Winslow? - ...always callin' me a dog. 431 00:57:19,867 --> 00:57:21,168 A filthy dog. 432 00:57:21,235 --> 00:57:24,806 - I'll show you who's a dog. - Winslow. 433 00:57:24,873 --> 00:57:28,177 - What about... - Who, Winslow? 434 00:57:29,077 --> 00:57:30,445 The eaves be fallin'... 435 00:57:30,512 --> 00:57:33,749 - He's always raggin' on me... - Ragging? 436 00:57:33,815 --> 00:57:35,650 Like you. 437 00:57:35,717 --> 00:57:38,387 Damn fool nonsense. 438 00:57:38,454 --> 00:57:40,356 That's the trouble with ye, Winslow. 439 00:57:40,422 --> 00:57:45,660 Trouble with you is eatin' grass without no teeth. 440 00:57:46,027 --> 00:57:47,462 Come now? 441 00:57:49,565 --> 00:57:54,202 Your sea matey's teeth had falled out. 442 00:57:58,039 --> 00:57:59,641 What are ye gettin' at, Winslow? 443 00:58:01,009 --> 00:58:03,746 Well, it just seems powerful hard 444 00:58:05,181 --> 00:58:10,050 to eat grass with no teeth. 445 00:58:10,117 --> 00:58:13,489 'Cause goats and sheeps and cows... 446 00:58:13,556 --> 00:58:18,427 Well, now, they all got teeth, don't they? 447 00:58:20,661 --> 00:58:24,699 Y'know how y'eat grass without yer teeth? 448 00:58:26,067 --> 00:58:27,402 Oblige me. 449 00:58:27,469 --> 00:58:30,172 Ye rip it out and ye swallow it. 450 00:58:33,442 --> 00:58:35,710 You rip it out and you swallow it. 451 00:58:35,777 --> 00:58:41,416 - Ye rip it out... - I don't know 'bout that. 452 00:58:42,384 --> 00:58:43,885 Y'don't? 453 00:58:43,952 --> 00:58:45,287 I don't. 454 00:58:58,567 --> 00:58:59,702 What? 455 00:59:02,838 --> 00:59:04,206 What? 456 00:59:07,675 --> 00:59:08,811 What? 457 00:59:10,980 --> 00:59:12,447 What? 458 00:59:12,882 --> 00:59:14,048 What? 459 00:59:14,115 --> 00:59:15,115 - What? - What? 460 00:59:15,182 --> 00:59:16,217 - What? - What? 461 00:59:16,284 --> 00:59:17,352 - What? - What? 462 00:59:17,418 --> 00:59:18,652 - What? - What? 463 00:59:18,719 --> 00:59:19,721 - What? - What? 464 00:59:19,788 --> 00:59:20,889 - What? - What? 465 00:59:20,956 --> 00:59:23,092 What? 466 00:59:24,360 --> 00:59:26,628 - That's what I mean! - What? 467 00:59:26,695 --> 00:59:29,798 - That's the trouble with you. - That's the trouble with ye! 468 00:59:29,864 --> 00:59:30,964 - With you! - With ye! 469 00:59:31,032 --> 00:59:32,134 No! 470 00:59:32,199 --> 00:59:34,069 No! 471 00:59:35,103 --> 00:59:37,371 I want a steak! 472 00:59:37,438 --> 00:59:39,707 I want a goddamned steak! 473 00:59:39,775 --> 00:59:41,041 I... 474 00:59:41,108 --> 00:59:43,944 If I had a steak... Oh, boy! 475 00:59:44,012 --> 00:59:47,016 A... A rare, a bloody steak. 476 00:59:47,081 --> 00:59:49,484 If I... If I had a steak, 477 00:59:50,619 --> 00:59:52,221 I would fuck it. 478 00:59:57,492 --> 00:59:59,161 You don't like me cookin'? 479 00:59:59,228 --> 01:00:01,297 Ugh, don't be such an old bitch! 480 01:00:02,731 --> 01:00:03,665 You're drunk! 481 01:00:03,731 --> 01:00:05,266 Ye don't know what ye're talkin'... 482 01:00:05,333 --> 01:00:06,702 How could I possibly like 483 01:00:06,768 --> 01:00:08,669 the horse shit you fix us for supper? 484 01:00:08,737 --> 01:00:11,972 Ye're drunk, or ye wouldn't be saying that! 485 01:00:12,039 --> 01:00:13,442 Them tin kitchen shanty cooks 486 01:00:13,507 --> 01:00:15,476 gave us fried donuts three times a day 487 01:00:15,543 --> 01:00:16,978 and country ham bigger than your fist... 488 01:00:17,045 --> 01:00:18,213 Ye're drunk! Ye're drunk! Ye're drunk! 489 01:00:18,280 --> 01:00:20,282 - I'm drunk? - You heard me! 490 01:00:20,349 --> 01:00:22,150 - You've been drunk since... - Damn ye! 491 01:00:22,217 --> 01:00:24,985 Drunk since I first laid eyes on you. 492 01:00:25,052 --> 01:00:27,355 Ye're fond of me lobster, ain't ye? 493 01:00:27,422 --> 01:00:29,290 You're drunker than a Virginy fence. 494 01:00:29,358 --> 01:00:33,461 I seen it. Ye're fond of me lobster. 495 01:00:34,829 --> 01:00:36,297 Say it. 496 01:00:37,900 --> 01:00:39,367 Say it. 497 01:00:40,568 --> 01:00:42,103 Say it! 498 01:00:42,170 --> 01:00:44,004 I don't have to say nothin'. 499 01:00:44,072 --> 01:00:45,574 Damn ye! 500 01:00:46,876 --> 01:00:50,512 Let Neptune strike ye dead, Winslow! 501 01:00:50,579 --> 01:00:54,416 Hark! 502 01:00:54,483 --> 01:00:58,320 Hark, Triton, Hark! 503 01:00:59,420 --> 01:01:03,724 Bellow, bid our father, the sea king, 504 01:01:03,791 --> 01:01:08,297 rise from the depths, full foul in his fury, 505 01:01:08,364 --> 01:01:11,967 black waves teeming with salt-foam, 506 01:01:12,034 --> 01:01:16,704 to smother this young mouth with pungent slime, 507 01:01:16,771 --> 01:01:20,442 to choke ye, engorging yer organs 508 01:01:20,509 --> 01:01:22,711 till ye turn blue and bloated 509 01:01:22,777 --> 01:01:26,447 with bilge and brine and can scream no more. 510 01:01:26,514 --> 01:01:31,420 Only when he, crowned in cockle shells 511 01:01:31,487 --> 01:01:36,358 with slithering tentacled tail and steaming beard, 512 01:01:36,423 --> 01:01:40,228 take up his fell, be-finned arm, 513 01:01:40,295 --> 01:01:43,298 his coral-tined trident screeches 514 01:01:43,364 --> 01:01:45,600 banshee-like in the tempest 515 01:01:45,666 --> 01:01:49,438 and plunges right through yer gullet, 516 01:01:50,371 --> 01:01:52,272 bursting ye, 517 01:01:52,340 --> 01:01:55,577 a bulging bladder no more, 518 01:01:55,643 --> 01:01:57,978 but a blasted bloody film now, 519 01:01:58,045 --> 01:02:03,518 a nothing for the Harpies and the souls of dead sailors 520 01:02:03,585 --> 01:02:06,521 to peck and claw and feed upon, 521 01:02:06,588 --> 01:02:09,792 only to be lapped up and swallowed 522 01:02:09,858 --> 01:02:11,927 by the infinite waters 523 01:02:11,994 --> 01:02:15,898 of the dread emperor himself, 524 01:02:15,963 --> 01:02:18,433 forgotten to any man, 525 01:02:19,768 --> 01:02:21,068 to any time, 526 01:02:21,135 --> 01:02:26,641 forgotten to any God or devil, forgotten even to the sea, 527 01:02:26,708 --> 01:02:30,679 for any stuff or part of Winslow, 528 01:02:30,746 --> 01:02:33,882 even any scantling of your soul, 529 01:02:33,949 --> 01:02:36,483 is Winslow no more, 530 01:02:36,550 --> 01:02:41,657 but is now itself the sea. 531 01:02:49,563 --> 01:02:51,932 All right. Have it your way. 532 01:02:52,000 --> 01:02:53,635 I like your cooking. 533 01:04:20,956 --> 01:04:22,124 Bitch. 534 01:05:46,541 --> 01:05:50,179 Queer way to wear yer shoes. 535 01:05:54,048 --> 01:05:56,784 Just didn't wanna wake you, is all. 536 01:05:59,253 --> 01:06:00,889 It's a long night. 537 01:06:01,989 --> 01:06:02,923 And such. 538 01:06:02,990 --> 01:06:06,527 Hmm. The sun is over the yardarm. 539 01:06:06,594 --> 01:06:07,928 Best find me some winks 540 01:06:07,996 --> 01:06:10,965 afore the day draws farther on. 541 01:06:14,534 --> 01:06:16,737 Get back to yer duties 542 01:06:16,804 --> 01:06:19,640 or I'll give you a real keelhauling. 543 01:06:32,019 --> 01:06:34,690 You ain't even human no more. 544 01:06:35,989 --> 01:06:39,760 Workin' apart from folks so long. 545 01:06:39,827 --> 01:06:41,562 You're only tolerable when you're drunk. 546 01:06:41,628 --> 01:06:43,731 Get to work, says I! 547 01:06:44,298 --> 01:06:45,733 To work! 548 01:09:49,216 --> 01:09:51,885 ♪ ...sassy little whore, hurrah ♪ 549 01:09:51,953 --> 01:09:54,188 ♪ Me girls, doodle let me go ♪ 550 01:09:54,255 --> 01:09:57,292 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 551 01:09:57,359 --> 01:10:00,762 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 552 01:10:00,828 --> 01:10:04,198 ♪ I took her in, I gave her gin And danced her on the floor! ♪ 553 01:10:04,265 --> 01:10:07,801 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 554 01:10:07,868 --> 01:10:11,038 ♪ Doodle let me go, me boy Doodle let me go ♪ 555 01:10:11,105 --> 01:10:15,143 ♪ Hurrah, me yaller girls Doodle let me go! ♪ 556 01:10:20,448 --> 01:10:21,615 Dance! 557 01:10:21,682 --> 01:10:24,685 Dance, Winslow! Dance! 558 01:10:29,356 --> 01:10:30,992 ♪ Come all you boys who wish to hear ♪ 559 01:10:31,057 --> 01:10:32,527 ♪ How we got up to the woods last year ♪ 560 01:10:32,594 --> 01:10:34,395 ♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪ 561 01:10:34,462 --> 01:10:36,163 ♪ Our teamster pointed to the big blue spruce ♪ 562 01:10:36,229 --> 01:10:37,965 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 563 01:10:38,032 --> 01:10:39,667 ♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪ 564 01:10:39,734 --> 01:10:42,170 ♪ Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪ 565 01:10:48,275 --> 01:10:53,480 ♪ If but the birds were gin ♪ 566 01:10:54,515 --> 01:11:00,521 ♪ If but the sun were a hearty reveler ♪ 567 01:11:00,587 --> 01:11:05,960 ♪ I might give someone else me liver ♪ 568 01:11:06,728 --> 01:11:11,099 ♪ On a Monday morning ♪ 569 01:11:11,166 --> 01:11:17,104 ♪ My lover, she lies asleep ♪ 570 01:11:17,171 --> 01:11:20,275 ♪ My lover is warm ♪ 571 01:11:20,341 --> 01:11:24,912 ♪ And her heart is mellow ♪ 572 01:11:24,979 --> 01:11:27,949 ♪ I would give the whole world ♪ 573 01:11:28,015 --> 01:11:32,253 ♪ Just to share her pillow ♪ 574 01:11:33,253 --> 01:11:39,394 ♪ On a Monday morning... ♪♪ 575 01:11:46,399 --> 01:11:48,569 Aye. 576 01:11:59,780 --> 01:12:02,384 Get off me! Get off me! 577 01:12:02,984 --> 01:12:05,687 - Thomas. - Aye. 578 01:12:05,753 --> 01:12:08,489 - It's Thomas. - Aye. 579 01:12:09,122 --> 01:12:12,426 No, I... I'm Thomas. 580 01:12:12,493 --> 01:12:15,197 I'm Thomas. You're Ephraim. 581 01:12:16,631 --> 01:12:18,099 I lied. 582 01:12:19,000 --> 01:12:21,970 Well, I'll be scuppered. 583 01:12:23,604 --> 01:12:27,074 I'm Thomas. Tommy. 584 01:12:27,140 --> 01:12:31,045 Tommy? Tommy Winslow. 585 01:12:31,746 --> 01:12:33,949 No. Tom Howard. 586 01:12:34,814 --> 01:12:37,117 What's Winslow? 587 01:12:37,184 --> 01:12:39,487 - It's nothing. - Nothing? 588 01:12:43,792 --> 01:12:45,460 Can I trust you? 589 01:12:46,560 --> 01:12:49,463 Don't be spilling any of yer beans to me. 590 01:12:49,529 --> 01:12:50,864 I ain't interested. 591 01:12:50,931 --> 01:12:53,501 No. It wasn't that way, is all... 592 01:12:53,568 --> 01:12:55,235 I see what you're fixin' to do. 593 01:12:55,302 --> 01:12:57,005 Git me all liquored up... 594 01:12:57,072 --> 01:12:59,707 Ye're guilty conscience is ever as tiresome-borin' 595 01:12:59,774 --> 01:13:02,510 as any a guilty conscience. 596 01:13:02,577 --> 01:13:04,278 Worse. Worse. 597 01:13:04,345 --> 01:13:06,748 It was... It was a drive, see... 598 01:13:06,814 --> 01:13:12,354 It was... It was a log drive, and he's raggin' on me. 599 01:13:13,354 --> 01:13:16,690 No... I see what you're doing. 600 01:13:16,756 --> 01:13:18,025 Nothing. 601 01:13:20,462 --> 01:13:21,796 Look, Tom... 602 01:13:21,863 --> 01:13:24,899 Don't be working to twist words out of my head. 603 01:13:24,966 --> 01:13:27,101 I ain't. 604 01:13:27,167 --> 01:13:30,438 Um, I can't... I can't do it. 605 01:13:30,505 --> 01:13:34,041 Shut up yer own rag box. 606 01:13:34,108 --> 01:13:38,579 I trust... I trust... I trust you. 607 01:13:38,645 --> 01:13:40,081 No. 608 01:13:41,649 --> 01:13:44,653 I... I trust you, Tom. 609 01:13:45,485 --> 01:13:47,122 You trust me? 610 01:13:51,158 --> 01:13:53,561 No, I don't trust you at all. 611 01:14:14,782 --> 01:14:18,386 And I had 'im handy and helpless. 612 01:14:19,654 --> 01:14:21,089 Alone. 613 01:14:21,822 --> 01:14:24,225 Too far downstream. 614 01:14:26,293 --> 01:14:29,162 And I... I wanted to do 'im in. 615 01:14:29,229 --> 01:14:31,098 I admit I did. 616 01:14:32,367 --> 01:14:36,237 Seein' the back of his head. 617 01:14:38,171 --> 01:14:41,241 One swipe of the cant hook'd be all. 618 01:14:42,510 --> 01:14:44,311 Uh... It was... 619 01:14:46,079 --> 01:14:48,248 I... I didn't... 620 01:14:49,149 --> 01:14:52,087 I didn't... I did not. 621 01:14:54,555 --> 01:14:58,393 The day was long as hell on that drive. 622 01:14:59,393 --> 01:15:02,297 I was lead-tired. I admit it. 623 01:15:03,296 --> 01:15:06,233 But I saw him slippin', not me. 624 01:15:07,900 --> 01:15:10,270 We saw the jam comin'. 625 01:15:10,337 --> 01:15:13,440 I stood and he slipped. 626 01:15:15,109 --> 01:15:18,513 He shouted up. And I... I just stood there. 627 01:15:20,980 --> 01:15:23,283 "Tom, you dog!" 628 01:15:25,386 --> 01:15:28,622 I just stood there, is all. Just... 629 01:15:28,689 --> 01:15:33,661 Just stood and watched 'im git swallowed by them logs. 630 01:15:36,296 --> 01:15:39,634 And all I could think when he was done was, 631 01:15:41,002 --> 01:15:43,405 "I... I could use me a smoke." 632 01:15:44,971 --> 01:15:46,573 That's it. 633 01:15:48,275 --> 01:15:50,911 So, I packed up his kit and fixins, 634 01:15:50,978 --> 01:15:53,280 as if they was my own and... 635 01:15:53,347 --> 01:15:58,552 Ephraim Winslow, well, now, he got a spiffy clean slate. 636 01:15:58,619 --> 01:16:00,188 And Thomas Howard, 637 01:16:00,854 --> 01:16:02,323 well, he don't. 638 01:16:03,690 --> 01:16:05,292 No prospects. 639 01:16:08,695 --> 01:16:11,800 How else am I gonna find respectable work? 640 01:16:17,171 --> 01:16:18,640 Tom! 641 01:16:23,176 --> 01:16:24,545 Tom! 642 01:16:35,256 --> 01:16:39,427 Why'd y'spill yer beans, Tommy? 643 01:16:51,238 --> 01:16:54,109 Why'd y'spill yer beans? 644 01:16:59,947 --> 01:17:03,284 Why'd y'spill yer beans? 645 01:18:25,798 --> 01:18:27,167 Don't leave me! 646 01:19:03,671 --> 01:19:05,305 You crazy son-of-a-bitch! 647 01:19:05,372 --> 01:19:07,207 You smashed up the life boat! 648 01:19:07,274 --> 01:19:09,310 Ye're abandoning yer post! 649 01:19:19,153 --> 01:19:20,554 What're you gonna do? 650 01:19:20,621 --> 01:19:22,722 Send for the lighthouse establishment? 651 01:19:22,789 --> 01:19:24,057 Certain, says I! 652 01:19:24,123 --> 01:19:27,560 I'll report ye, I'll bring the inspector up... 653 01:19:27,627 --> 01:19:30,630 I'll report you! I know what you done! 654 01:19:30,698 --> 01:19:34,768 Who's reportin' who? Ephraim Winslow? 655 01:19:34,835 --> 01:19:36,403 Or Thomas Howard? 656 01:19:36,470 --> 01:19:38,372 I know what you done. 657 01:19:38,439 --> 01:19:40,508 You killed your second. 658 01:19:44,377 --> 01:19:46,014 Your one-eyed junior man. 659 01:19:48,115 --> 01:19:50,082 I found him. 660 01:19:50,149 --> 01:19:52,052 In the lobster pot. 661 01:19:53,554 --> 01:19:55,657 Said he went mad? 662 01:19:56,556 --> 01:20:00,327 You made him mad with that charm! 663 01:20:01,261 --> 01:20:02,929 That scrimshaw trinket. 664 01:20:03,863 --> 01:20:06,132 But I broke it, see. 665 01:20:06,199 --> 01:20:07,635 See? 666 01:20:08,335 --> 01:20:09,636 Now I'm free. 667 01:20:09,703 --> 01:20:12,005 I'm free from your designs! 668 01:20:17,078 --> 01:20:19,314 And I got it all figured out, 669 01:20:19,380 --> 01:20:22,083 'cept what's the secret mischief your keepin'... 670 01:20:22,149 --> 01:20:23,785 Up there! 671 01:20:24,650 --> 01:20:28,555 Jesus, Mary and Joseph, Tommy. 672 01:20:29,556 --> 01:20:31,625 Last night you made a confession 673 01:20:31,692 --> 01:20:34,595 'twould make a saint swear. 674 01:20:34,662 --> 01:20:36,197 I don't have nothin' to confess, 675 01:20:36,264 --> 01:20:39,132 but you, spillin' yer beans, 676 01:20:39,198 --> 01:20:40,933 look what it's done to ye. 677 01:20:41,001 --> 01:20:42,936 It's made ye mad! 678 01:20:44,136 --> 01:20:45,371 And I knew ye was mad 679 01:20:45,439 --> 01:20:48,442 when y'smashed up that life boat just now, 680 01:20:48,509 --> 01:20:52,447 a-chasing me with an axe, tryin' to kill Ol' Tom. 681 01:20:54,113 --> 01:20:55,716 Don't ye trust me, Tommy? 682 01:20:59,953 --> 01:21:03,289 Better hand me the dinner knife ye pocketed. 683 01:21:03,356 --> 01:21:04,992 Y'aint safe with it. 684 01:21:15,703 --> 01:21:17,805 That's a good lad. 685 01:21:18,840 --> 01:21:21,141 Them's government property. 686 01:21:28,748 --> 01:21:31,051 Deducted from yer pay. 687 01:21:32,219 --> 01:21:35,288 Look at yer shiverin'. 688 01:21:35,354 --> 01:21:38,892 Ye're so mad, y'know not up from down. 689 01:21:42,662 --> 01:21:45,565 How long have we been on this rock? 690 01:21:46,100 --> 01:21:47,468 Five weeks? 691 01:21:47,533 --> 01:21:49,103 Two days? 692 01:21:50,404 --> 01:21:52,206 Where are we? 693 01:21:52,273 --> 01:21:58,813 Help me to recollect, who are you again, Tommy? 694 01:21:58,880 --> 01:22:01,981 I'm probably a figment of your imagination. 695 01:22:02,048 --> 01:22:07,755 This rock is a figment of yer imagination, too. 696 01:22:07,822 --> 01:22:12,259 Ye're probably wand'rin' through a grove of tag alders, 697 01:22:12,326 --> 01:22:13,761 up north in Canady, 698 01:22:13,827 --> 01:22:19,699 like a frostbitten maniac talkin' to yerself, 699 01:22:19,766 --> 01:22:21,836 knee-deep in snow. 700 01:22:45,259 --> 01:22:47,228 I could use me a smoke. 701 01:22:50,197 --> 01:22:51,865 We're outta drink. 702 01:23:25,231 --> 01:23:27,134 Ooh! 703 01:23:27,201 --> 01:23:29,168 Monkey pump! 704 01:24:57,890 --> 01:24:59,893 This place is a sty. 705 01:25:01,895 --> 01:25:03,965 Mornin' to you too. 706 01:25:10,136 --> 01:25:12,538 I wish I could go for a walk. 707 01:25:12,605 --> 01:25:14,340 Be my guest. 708 01:25:14,407 --> 01:25:15,708 You'll get drowned. 709 01:26:57,210 --> 01:26:58,913 Fiery pit! 710 01:27:03,917 --> 01:27:07,755 Ain't there no justice left in this world? 711 01:27:16,497 --> 01:27:17,965 Thankee. 712 01:27:18,998 --> 01:27:21,135 What's wrong with yer hand? 713 01:27:25,171 --> 01:27:26,773 The other one. 714 01:27:28,774 --> 01:27:31,510 Ye hear o' tetanus? 715 01:27:31,578 --> 01:27:33,980 - Tet-a-nus? - Yeah. 716 01:27:34,046 --> 01:27:36,082 It started as a sliver of a cut, is all... 717 01:27:36,149 --> 01:27:37,751 I said I heard of it. 718 01:27:37,818 --> 01:27:39,887 ...from the forestaysail when we shoved off... 719 01:27:39,953 --> 01:27:41,488 - Don't you ever shut up? - ...but come a fortnight, 720 01:27:41,555 --> 01:27:43,390 - the bosun was a-shakin'. - Stop. 721 01:27:43,456 --> 01:27:46,493 His jaw locked tighter than an anchor... 722 01:27:46,560 --> 01:27:49,729 Shut your gum, goddamn it! I can't hear no more! 723 01:27:49,796 --> 01:27:52,332 What were it ye accused me of? 724 01:27:52,399 --> 01:27:54,968 Y'already told me y'had me figgerd. 725 01:27:55,903 --> 01:28:00,006 I'm tired of your damned-fool yarns 726 01:28:00,073 --> 01:28:02,307 and your Cap'n Ahab horseshit. 727 01:28:02,375 --> 01:28:05,511 You sound like a goddamned parody. 728 01:28:05,578 --> 01:28:09,416 Givin' and nagging orders like a spinster schoolmarm, 729 01:28:09,483 --> 01:28:11,652 and all the while turning this station 730 01:28:11,719 --> 01:28:13,720 - to the Devil's own rum hole. - Ye're makin' a fool of yerself. 731 01:28:13,787 --> 01:28:15,956 Well, it's all horseshit, 732 01:28:16,689 --> 01:28:19,826 your leg, and your sea life, 733 01:28:20,426 --> 01:28:22,095 all of it! 734 01:28:22,162 --> 01:28:24,632 And if I hear one more word of horseshit 735 01:28:24,698 --> 01:28:27,568 coming out of your foul, rotten tooth, 736 01:28:27,635 --> 01:28:29,802 - smelly old mouth... - Ye... 737 01:28:29,869 --> 01:28:31,471 Shut up your gum, goddamn it! 738 01:28:31,537 --> 01:28:33,940 I ain't finished yet! 739 01:28:34,006 --> 01:28:36,375 You think you're so goddamned high and mighty 740 01:28:36,443 --> 01:28:39,579 just 'cause you're a goddamned lighthouse keeper? 741 01:28:39,645 --> 01:28:42,548 Well, you ain't a captain of no ship and you never was! 742 01:28:42,615 --> 01:28:46,086 You ain't no general, you ain't no copper, 743 01:28:46,152 --> 01:28:48,956 you ain't the president, and you ain't my father! 744 01:28:49,021 --> 01:28:51,559 And I'm sick of you actin' like you is! 745 01:28:51,625 --> 01:28:55,662 I'm sick of your laughing, your snoring, 746 01:28:55,729 --> 01:28:58,530 and your goddamned farts. 747 01:28:58,597 --> 01:29:01,167 Your goddamned... 748 01:29:01,234 --> 01:29:04,872 Goddamn your farts! 749 01:29:04,938 --> 01:29:07,539 You smell like piss, 750 01:29:07,606 --> 01:29:10,144 you smell like jism, 751 01:29:10,210 --> 01:29:14,280 like rotten dick, like curdled foreskin, 752 01:29:14,347 --> 01:29:17,650 like hot onions fucked a farmyard shit-house. 753 01:29:17,717 --> 01:29:20,153 And I'm sick of your smell. I'm sick of it! 754 01:29:20,220 --> 01:29:22,056 I'm sick of it, you goddamned drunk. 755 01:29:22,122 --> 01:29:25,959 You goddamned, no-account, son-of-a-bitch-bastard liar! 756 01:29:26,024 --> 01:29:27,795 That's what you are! 757 01:29:27,862 --> 01:29:31,931 You're a goddamned, drunken, horse-shitting, 758 01:29:31,998 --> 01:29:35,068 short, shit liar. 759 01:29:35,469 --> 01:29:37,104 A liar! 760 01:29:42,841 --> 01:29:45,144 Ye have a way with words, Tommy. 761 01:29:46,079 --> 01:29:48,481 Damn you! 762 01:29:51,685 --> 01:29:53,920 Ye're relieved of yer duties. 763 01:29:56,355 --> 01:29:58,858 No need to tell me, old timer. 764 01:30:10,636 --> 01:30:12,805 "Assistant slept late." 765 01:30:12,872 --> 01:30:14,740 "Work below standard." 766 01:30:14,807 --> 01:30:17,478 "Attitude hostile." 767 01:30:20,012 --> 01:30:21,715 "Assistant missing." 768 01:30:21,782 --> 01:30:27,354 "Given to habitual self-abuse in the supply shed." 769 01:30:29,422 --> 01:30:30,490 "Drunk on duty!" 770 01:30:31,557 --> 01:30:32,958 "Assault!" 771 01:30:33,025 --> 01:30:34,359 "Theft!" 772 01:30:34,426 --> 01:30:38,932 "Recommend severance without pay." 773 01:30:38,998 --> 01:30:41,635 Severance without pay? 774 01:30:43,036 --> 01:30:45,105 You trying to ruin me? 775 01:30:45,771 --> 01:30:47,306 I'm a hard worker. 776 01:30:47,372 --> 01:30:50,309 I am. I work as hard as any man. 777 01:30:50,377 --> 01:30:52,379 - Ye lie, Thomas. - Stop it! 778 01:30:52,444 --> 01:30:56,349 Ye lie to yerself, but y'ain't have the sauce to see it. 779 01:30:56,417 --> 01:30:57,651 Please... 780 01:30:59,819 --> 01:31:02,287 Just let me into the light, old man. 781 01:31:02,354 --> 01:31:04,223 I've learned so much from you. 782 01:31:04,289 --> 01:31:06,859 Just let me show you. Another chance. 783 01:31:06,926 --> 01:31:09,561 Forgive and forget, I says. 784 01:31:09,628 --> 01:31:12,532 Just let me into that lantern, is all. 785 01:31:12,599 --> 01:31:13,800 Don't make me beg... 786 01:31:13,867 --> 01:31:15,168 Or I'll beg. 787 01:31:15,234 --> 01:31:17,570 I'll beg if that's what you want. I'll beg. 788 01:31:19,038 --> 01:31:20,407 Please! 789 01:31:21,274 --> 01:31:25,078 Please! Please! Please! 790 01:31:25,145 --> 01:31:26,613 Stand down. 791 01:31:28,047 --> 01:31:29,983 You selfish bastard! 792 01:31:30,050 --> 01:31:32,586 Keepin' it all to yourself. 793 01:31:32,653 --> 01:31:33,920 You left your old lady, 794 01:31:33,987 --> 01:31:35,855 your children, for what? For what? 795 01:31:35,921 --> 01:31:42,929 Look at ye, handsome lad, with eyes bright as a lady. 796 01:31:42,997 --> 01:31:46,365 Come to this rock playin' the tough. 797 01:31:46,432 --> 01:31:49,735 Ye make me laugh with yer false grum. 798 01:31:49,802 --> 01:31:54,173 Ye pretended to some mystery in yer quietudes, 799 01:31:54,240 --> 01:31:57,644 but there ain't no mystery. 800 01:31:58,645 --> 01:32:00,013 Ye're an open book. 801 01:32:00,079 --> 01:32:02,448 A picture, says I. 802 01:32:03,483 --> 01:32:06,953 A painted actress screaming in the footlights, 803 01:32:07,020 --> 01:32:09,089 a bitch what wants to be coveted 804 01:32:09,155 --> 01:32:10,756 for nothin' but being born, 805 01:32:10,823 --> 01:32:14,228 cryin' bout the silver spoon what should've been yers. 806 01:32:15,662 --> 01:32:19,466 Now look at ye cryin'. 807 01:32:20,434 --> 01:32:22,569 Boo! Boo! 808 01:32:23,235 --> 01:32:25,372 What you gonna do? 809 01:32:26,005 --> 01:32:27,641 Will ye kill me? 810 01:32:28,207 --> 01:32:30,076 Will ye? 811 01:32:30,143 --> 01:32:32,345 Will y'kill me like y'done that gull? 812 01:32:32,412 --> 01:32:34,581 - I didn't... - Liar! 813 01:32:34,646 --> 01:32:36,114 Y'murdering dog! 814 01:32:36,181 --> 01:32:39,152 Twas ye what changed the wind on us. 815 01:32:39,219 --> 01:32:41,887 Twas ye what damned us, dog. Twas ye! 816 01:32:41,954 --> 01:32:46,225 Will y'do what y'wish y'done to Ol' Winslow? 817 01:32:46,292 --> 01:32:49,795 Will ye best me then? For Winslow were right! 818 01:32:49,863 --> 01:32:52,131 Thomas, ye're a dog! 819 01:32:52,198 --> 01:32:55,168 A filthy dog! A dog! 820 01:34:14,881 --> 01:34:16,682 Ye're killing me! 821 01:34:57,090 --> 01:34:58,559 Bark. 822 01:35:03,095 --> 01:35:04,764 Bark, boy. 823 01:35:06,365 --> 01:35:08,202 Bark, laddy. 824 01:35:09,869 --> 01:35:11,238 Bark. 825 01:35:14,740 --> 01:35:16,309 Woof. 826 01:35:16,376 --> 01:35:19,011 Ain't ye never been to sea before? 827 01:35:19,078 --> 01:35:21,180 Bark, I says. Bark! 828 01:35:21,247 --> 01:35:24,084 Ruff! Ruff! Ruff! 829 01:35:24,150 --> 01:35:26,385 Bark, laddy! 830 01:35:26,453 --> 01:35:29,222 Ruff! Ruff! Ruff! 831 01:35:29,287 --> 01:35:31,490 - Now, there's a good boy. - Ruff! 832 01:35:32,457 --> 01:35:33,726 There's a good dog. 833 01:35:33,793 --> 01:35:36,796 Ruff! Ruff! Ruff! 834 01:35:37,997 --> 01:35:39,365 Ruff! 835 01:35:40,265 --> 01:35:41,902 Now roll over. 836 01:35:58,818 --> 01:36:00,386 Come on. 837 01:36:00,453 --> 01:36:02,689 Come on. 838 01:36:11,697 --> 01:36:13,867 Git! 839 01:36:37,122 --> 01:36:38,591 Get up here. 840 01:36:56,542 --> 01:36:59,446 Good boy. Good boy. 841 01:37:00,512 --> 01:37:03,350 Now you git in there, where you belong. 842 01:37:04,716 --> 01:37:06,719 You do as I say, dog. 843 01:37:11,623 --> 01:37:13,460 There's my good lad. 844 01:37:27,907 --> 01:37:31,877 Ye wish to see what's in the lantern? 845 01:37:33,445 --> 01:37:35,247 So did me last assistant. 846 01:37:35,314 --> 01:37:36,949 Shut up, old dog! 847 01:37:38,250 --> 01:37:40,653 Polish your brasswork. 848 01:37:42,121 --> 01:37:47,426 O what Protean forms swim up from men's minds, 849 01:37:47,493 --> 01:37:51,297 and melt in hot Promethean plunder, 850 01:37:51,363 --> 01:37:52,798 scorching eyes, 851 01:37:52,865 --> 01:37:55,735 with divine shames and horror... 852 01:37:57,104 --> 01:38:02,208 And casting them down to Davy Jones. 853 01:38:02,274 --> 01:38:05,978 The others, still blind, 854 01:38:06,045 --> 01:38:09,015 yet in it see 855 01:38:09,081 --> 01:38:14,220 all the divine graces 856 01:38:14,287 --> 01:38:18,725 and to Fiddler's Green sent, 857 01:38:18,792 --> 01:38:24,864 where no man is suffered to want or toil, 858 01:38:24,930 --> 01:38:26,098 but is... 859 01:38:27,399 --> 01:38:28,768 Ancient... 860 01:38:30,069 --> 01:38:33,140 Mutable and unchanging 861 01:38:34,474 --> 01:38:40,614 as the she who girdles 'round the globe. 862 01:38:42,081 --> 01:38:43,516 Them's truth. 863 01:38:45,018 --> 01:38:46,418 You'll be punished. 864 01:40:15,841 --> 01:40:18,076 The light belongs to me! 865 01:41:09,962 --> 01:41:12,965 Should pale death with treble dread 866 01:41:13,032 --> 01:41:15,769 make the ocean caves our bed, 867 01:41:16,969 --> 01:41:19,572 God who hear'st the surges roll, 868 01:41:19,639 --> 01:41:22,342 deign to save the suppliant soul. 869 01:46:16,667 --> 01:46:20,638 ♪ It's of a merchant's daughter brought up in Callao ♪ 870 01:46:20,706 --> 01:46:25,310 ♪ Hurrah me yaller girls doodle let me go ♪ 871 01:46:25,377 --> 01:46:27,845 ♪ She took me in the parlour and said ♪ 872 01:46:27,912 --> 01:46:29,614 ♪ Won't you be my boy? ♪ 873 01:46:29,681 --> 01:46:33,819 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 874 01:46:33,886 --> 01:46:37,790 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 875 01:46:37,856 --> 01:46:42,560 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 876 01:46:42,627 --> 01:46:46,698 ♪ Oh all around the sofa, lads, and wasn't it a go ♪ 877 01:46:46,765 --> 01:46:50,769 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 878 01:46:50,837 --> 01:46:54,940 ♪ And about the hour of twelve o'clock her own man he came home ♪ 879 01:46:55,006 --> 01:46:59,344 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 880 01:46:59,411 --> 01:47:03,615 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 881 01:47:03,682 --> 01:47:08,319 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 882 01:47:08,386 --> 01:47:11,990 ♪ As I was out a-walking down by the riverside ♪ 883 01:47:12,057 --> 01:47:16,095 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 884 01:47:16,162 --> 01:47:20,666 ♪ It was e'er I seen this pretty girl a-swimming in the tide ♪ 885 01:47:20,733 --> 01:47:25,371 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 886 01:47:25,436 --> 01:47:29,440 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 887 01:47:29,507 --> 01:47:33,746 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 888 01:47:33,811 --> 01:47:37,916 ♪ As I was out a-walking all in the bright moonlight ♪ 889 01:47:37,983 --> 01:47:42,253 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 890 01:47:42,320 --> 01:47:46,557 ♪ It was e'er I seen this girl a-swimming and arise, it shone so bright ♪ 891 01:47:46,625 --> 01:47:50,962 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 892 01:47:51,029 --> 01:47:55,367 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 893 01:47:55,434 --> 01:47:59,838 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 894 01:47:59,905 --> 01:48:03,676 ♪ I wish I was in Madame Gashay's down in Callao ♪ 895 01:48:03,743 --> 01:48:07,914 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 896 01:48:07,979 --> 01:48:12,550 ♪ Where the girls hold on your bobstay and they never let it go ♪ 897 01:48:12,618 --> 01:48:16,889 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 898 01:48:16,954 --> 01:48:20,992 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 899 01:48:21,060 --> 01:48:25,064 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 900 01:48:25,131 --> 01:48:29,535 ♪ We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow ♪ 901 01:48:29,601 --> 01:48:34,006 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 902 01:48:34,072 --> 01:48:37,909 ♪ We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao ♪ 903 01:48:37,976 --> 01:48:42,381 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 904 01:48:42,448 --> 01:48:46,418 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 905 01:48:46,484 --> 01:48:51,390 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪ 906 01:48:51,457 --> 01:48:55,060 ♪ Doodle let me go, me girls, doodle let me go ♪ 907 01:48:55,127 --> 01:49:02,235 ♪ Hurrah, me yaller girls, doodle let me go ♪♪ 908 01:49:03,113 --> 01:49:06,781 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.