All language subtitles for The Great Show Ep. 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:07,010 [ The Great Show ] 2 00:00:33,260 --> 00:00:37,040 [ The Great Show ] 3 00:00:37,040 --> 00:00:39,940 [ Characters, locales, organizations, incidents,
and situations in this drama are fictitious ] 4 00:00:52,200 --> 00:00:54,290 S***, who keeps calling? 5 00:00:56,160 --> 00:00:57,730 Who is it? 6 00:00:57,730 --> 00:00:59,960 Punk, you're so rude. 7 00:00:59,960 --> 00:01:01,720 It's your dad, man. 8 00:01:04,560 --> 00:01:06,450 You've grown up so much. 9 00:01:07,790 --> 00:01:11,320 You must take me after me.
Getting more handsome with age. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,960 Punk, why don't you say something? 11 00:01:16,000 --> 00:01:18,900 It's been two years.
Aren't you glad to see me? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,300 We're here. 13 00:01:21,300 --> 00:01:22,600 This is it. 14 00:01:25,320 --> 00:01:29,180 Wow, it's a step up from
when we lived together. 15 00:01:31,180 --> 00:01:32,640 Lucky you. 16 00:01:32,640 --> 00:01:34,500 Living in such a nice house. 17 00:01:45,150 --> 00:01:46,910 Speak of the devil. 18 00:01:46,910 --> 00:01:48,670 Hey. You didn't eat, right? 19 00:01:48,670 --> 00:01:50,160 Come and eat. 20 00:01:51,570 --> 00:01:52,890 Please come in. 21 00:01:53,900 --> 00:01:55,620 Is someone here? 22 00:01:59,170 --> 00:02:01,440 Daddy! 23 00:02:05,790 --> 00:02:07,110 Aigoo... 24 00:02:17,420 --> 00:02:18,960 Hello. 25 00:02:18,960 --> 00:02:20,950 I'm Han Dong Nam, the kids' father. 26 00:02:40,870 --> 00:02:44,270 Vietnamese food
didn't agree with me. 27 00:02:44,270 --> 00:02:47,050 Thanks to you, I'm having
a great meal right now. 28 00:02:47,050 --> 00:02:49,000 Aigoo, don't mention it. 29 00:02:49,000 --> 00:02:53,010 When in a foreign country,
food is most problematic. 30 00:02:53,010 --> 00:02:55,620 What were you doing in Vietnam... 31 00:02:55,620 --> 00:02:59,630 Actually, I owe a lot of
money to loan sharks. 32 00:02:59,630 --> 00:03:03,610 If I stayed in Korea, it would've
been bad for the kids. 33 00:03:03,610 --> 00:03:06,440 A friend of mine has
a business in Vietnam, 34 00:03:06,440 --> 00:03:07,770 so I went over there. 35 00:03:07,770 --> 00:03:10,230 To work hard and pay off my debts, 36 00:03:10,230 --> 00:03:13,530 and to be a good dad to my kids. 37 00:03:14,850 --> 00:03:17,960 So when did you return to Korea? 38 00:03:17,960 --> 00:03:20,440 I came back today. Yes, today. 39 00:03:20,440 --> 00:03:21,610 I see. 40 00:03:21,610 --> 00:03:23,990 Don't they have phones in Vietnam? 41 00:03:23,990 --> 00:03:26,760 You could've called us
from over there. 42 00:03:26,760 --> 00:03:30,470 I was too ashamed to
contact you guys. 43 00:03:30,470 --> 00:03:32,820 I'm your dad, but I'm no help. 44 00:03:32,820 --> 00:03:35,160 I'm a burden to you all. 45 00:03:35,160 --> 00:03:37,060 Mom... 46 00:03:38,250 --> 00:03:40,450 You didn't know she passed away? 47 00:03:41,700 --> 00:03:43,440 I found out... 48 00:03:43,440 --> 00:03:47,000 after seeing you and Assemblyman
on the news recently. 49 00:03:48,480 --> 00:03:50,910 Your mom was a good woman. 50 00:03:50,910 --> 00:03:53,600 After marrying someone like me, 51 00:03:53,600 --> 00:03:57,940 she died like that.
I feel like it's all my fault. 52 00:03:57,940 --> 00:04:01,140 I'm really sorry to you guys. 53 00:04:04,450 --> 00:04:05,860 Oh... 54 00:04:05,860 --> 00:04:07,320 well... 55 00:04:07,320 --> 00:04:10,400 anyone can make mistakes. 56 00:04:10,400 --> 00:04:11,720 Well, 57 00:04:11,720 --> 00:04:16,310 you can start living well
with the kids from now on. 58 00:04:17,480 --> 00:04:20,550 Yes, I do want to live with my kids. 59 00:04:20,550 --> 00:04:23,220 I am their dad. 60 00:04:25,780 --> 00:04:28,280 So you're saying... 61 00:04:28,300 --> 00:04:32,500 that it's hard to live
together right away... 62 00:04:33,500 --> 00:04:34,910 Yes, correct. 63 00:04:36,100 --> 00:04:40,000 If I stay here, the loan sharks
will come after me. 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,900 And Vietnam is a land of opportunity. 65 00:04:42,940 --> 00:04:47,100 I'll be going back there to
work after three or four days. 66 00:04:47,100 --> 00:04:51,100 Daddy, you have to go
back to Vietnam? 67 00:04:51,100 --> 00:04:52,770 Yes. 68 00:04:52,770 --> 00:04:55,590 I'll make a lot of money over there, 69 00:04:55,590 --> 00:04:57,630 and come back home. 70 00:04:57,630 --> 00:05:01,710 Then what about the kids... 71 00:05:03,500 --> 00:05:05,200 This is so shameless of me. 72 00:05:05,210 --> 00:05:08,300 Please take good care of my kids. 73 00:05:08,300 --> 00:05:11,610 I'll do whatever it takes to
get back on my feet, 74 00:05:11,610 --> 00:05:13,750 and come back for them. 75 00:05:13,750 --> 00:05:16,270 No, you can't. Don't go. 76 00:05:16,300 --> 00:05:19,600 Stay here and live with us. 77 00:05:20,600 --> 00:05:24,100 Aigoo, I can't live here,
it's not even our house. 78 00:05:24,150 --> 00:05:29,250 Ahjussi, please let
Dad live here with us. 79 00:05:29,250 --> 00:05:31,840 We can all live together. 80 00:05:31,840 --> 00:05:34,080 Please... 81 00:05:34,080 --> 00:05:35,170 Tae Poong. 82 00:05:35,170 --> 00:05:38,000 But while I'm in Korea, 83 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 I'll see you guys all the time. 84 00:05:40,040 --> 00:05:43,830 No, I don't want that. 85 00:05:43,830 --> 00:05:48,280 Well, do you have a place
to stay right now? 86 00:05:48,280 --> 00:05:52,600 I didn't think to make
any housing arrangements. 87 00:05:52,600 --> 00:05:56,910 Please let me stay for a few
days while I'm in Korea. 88 00:05:56,910 --> 00:05:58,600 It's okay, right? 89 00:06:07,290 --> 00:06:10,790 [ Episode 8: The qualification
to be a dad ] 90 00:06:12,390 --> 00:06:14,950 I guess he was in Vietnam. 91 00:06:14,950 --> 00:06:17,750 He used to lie left and right. 92 00:06:17,750 --> 00:06:19,720 I don't believe him. 93 00:06:19,720 --> 00:06:23,290 It's suspicious that he doesn't
have any luggage either. 94 00:06:23,290 --> 00:06:26,440 Maybe he was
gambling somewhere. 95 00:06:26,440 --> 00:06:28,000 Are you okay? 96 00:06:29,000 --> 00:06:30,200 About what? 97 00:06:31,100 --> 00:06:35,200 He shows up all of a sudden and
even I'm thrown for a loop. 98 00:06:35,230 --> 00:06:37,990 You must've been
even more shocked. 99 00:06:40,220 --> 00:06:43,650 What can I do? I have
to think positively. 100 00:06:43,650 --> 00:06:45,870 Even though I don't like this, 101 00:06:45,870 --> 00:06:48,460 he's still my siblings' dad. 102 00:06:49,730 --> 00:06:52,910 Song Yi and Tae Poong
look so happy. 103 00:06:52,910 --> 00:06:56,170 At least, he looks decent.
I'm relieved. 104 00:06:57,900 --> 00:07:00,700 How come my Jung is so mature? 105 00:07:00,700 --> 00:07:03,000 You surprise me every time. 106 00:07:04,730 --> 00:07:08,580 She saw her mom suffering.
She should've gotten rid of the baby. 107 00:07:08,580 --> 00:07:11,710 How will she give birth and raise it? 108 00:07:11,710 --> 00:07:15,540 Assemblyman, you should've
insisted and stopped her. 109 00:07:16,940 --> 00:07:19,470 Of course, I tried. 110 00:07:19,470 --> 00:07:22,070 I tried scaring her, and
also appeasing her. 111 00:07:22,070 --> 00:07:23,530 But she wouldn't listen. 112 00:07:24,860 --> 00:07:28,280 Aigoo, Da Jung is stubborn like that. 113 00:07:28,280 --> 00:07:31,300 She takes after her mom
in that arena. 114 00:07:33,800 --> 00:07:35,520 By any chance, 115 00:07:35,520 --> 00:07:37,490 Da Jung's mom... 116 00:07:38,800 --> 00:07:41,400 Did she mention anything about me? 117 00:07:41,400 --> 00:07:43,000 About you? 118 00:07:43,050 --> 00:07:44,330 Yes, yes. 119 00:07:44,330 --> 00:07:46,800 I'm Da Jung's biological
dad after all. 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,570 She may have said something... 121 00:07:51,300 --> 00:07:52,400 I'm not sure. 122 00:07:53,300 --> 00:07:55,500 I didn't ask her, but... 123 00:07:55,550 --> 00:07:59,030 Sun Mi didn't say much, either. 124 00:08:02,590 --> 00:08:06,540 Assemblyman, you really are
Da Jung's biological dad, right? 125 00:08:10,800 --> 00:08:12,360 Yes, of course. 126 00:08:12,360 --> 00:08:14,290 Who else would it be? 127 00:08:14,290 --> 00:08:16,590 That's what the test results said. 128 00:08:18,320 --> 00:08:19,810 Yes, of course. 129 00:08:19,810 --> 00:08:21,640 That was a stupid
question on my part. 130 00:08:23,080 --> 00:08:26,360 I'm just happy Da Jung
found her dad. 131 00:08:26,360 --> 00:08:28,870 Anyway, since you're here, 132 00:08:28,870 --> 00:08:31,760 make yourself comfortable
during your stay. 133 00:08:32,990 --> 00:08:34,480 Thank you so much. 134 00:08:34,480 --> 00:08:36,990 Aigoo, Da Jung is one thing. 135 00:08:36,990 --> 00:08:39,320 The rest of the kids are
unrelated to you. 136 00:08:39,320 --> 00:08:42,290 You're taking such
good care of them. 137 00:08:42,290 --> 00:08:45,120 How could I ever repay you? 138 00:08:45,120 --> 00:08:46,980 Aigoo, no need for that. 139 00:08:48,090 --> 00:08:49,710 Truthfully... 140 00:08:49,710 --> 00:08:52,160 rather than me taking
care of the kids, 141 00:08:52,160 --> 00:08:54,620 they give me so much more. 142 00:08:54,620 --> 00:08:58,200 Wow, since you served
as an assemblyman, 143 00:08:58,200 --> 00:09:00,280 you have a different mentality. 144 00:09:01,800 --> 00:09:06,120 So I've meant to tell you... 145 00:09:06,120 --> 00:09:07,510 Yes? 146 00:09:07,510 --> 00:09:10,070 During my stay here with the kids, 147 00:09:10,070 --> 00:09:13,140 I want to be a good dad to them. 148 00:09:13,140 --> 00:09:14,830 Of course, you should. 149 00:09:14,830 --> 00:09:17,230 Once you go back, who knows
when you'll see them again. 150 00:09:17,230 --> 00:09:18,930 But... 151 00:09:18,930 --> 00:09:21,780 as you can see, I have
nothing right now. 152 00:09:22,880 --> 00:09:24,760 I'm really sorry, but... 153 00:09:24,760 --> 00:09:27,940 could you please lend
me some money? 154 00:09:27,940 --> 00:09:29,590 Money? 155 00:09:32,620 --> 00:09:34,170 Aigoo, what should we do? 156 00:09:34,170 --> 00:09:36,400 I don't have any cash right now. 157 00:09:36,400 --> 00:09:39,180 Aigoo, no one uses
cash these days. 158 00:09:39,180 --> 00:09:41,160 A card would be fine, too. 159 00:09:41,160 --> 00:09:42,930 A card? 160 00:09:42,930 --> 00:09:45,670 I'll just use it for a few
days in Korea. 161 00:09:45,670 --> 00:09:48,120 Would it be a possibility? 162 00:09:49,850 --> 00:09:51,070 Well, I... 163 00:09:51,070 --> 00:09:53,170 I only have... 164 00:09:53,170 --> 00:09:54,830 one credit card myself. 165 00:09:54,900 --> 00:09:57,900 I see. Then you must use it. 166 00:09:57,900 --> 00:09:59,000 My apologies. 167 00:10:00,400 --> 00:10:02,300 Cash service... 168 00:10:07,500 --> 00:10:09,300 Cash service? 169 00:10:10,340 --> 00:10:13,990 Well, I do have a debit card. 170 00:10:13,990 --> 00:10:16,290 I'll give it to you, hang on. 171 00:10:20,380 --> 00:10:22,190 - Here.
- Yes, wow... 172 00:10:23,740 --> 00:10:25,360 Please watch your spending. 173 00:10:26,780 --> 00:10:28,880 Yes, thank you. 174 00:10:33,350 --> 00:10:36,200 Stay here comfortably
while your dad is over. 175 00:10:36,200 --> 00:10:37,830 You're carrying a baby. 176 00:10:37,830 --> 00:10:40,620 I don't like bothersome people, 177 00:10:40,620 --> 00:10:42,540 but I'm one of them these days. 178 00:10:42,540 --> 00:10:44,750 Hey, that makes me sad. 179 00:10:44,750 --> 00:10:46,540 Am I a stranger? 180 00:10:46,540 --> 00:10:48,090 Fine. 181 00:10:48,090 --> 00:10:49,840 I guess that's all I am to you. 182 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 It's not like that. 183 00:10:51,880 --> 00:10:53,850 Honestly... 184 00:10:53,850 --> 00:10:57,080 it's not like I'm your real sister. 185 00:10:57,080 --> 00:10:59,540 I know you're a nice unni. 186 00:10:59,540 --> 00:11:01,300 But... 187 00:11:01,300 --> 00:11:03,850 you're too nice to me. 188 00:11:05,210 --> 00:11:06,200 Hey... 189 00:11:06,200 --> 00:11:07,570 Hey, you... 190 00:11:07,600 --> 00:11:10,800 You're really making
me sad today. 191 00:11:10,820 --> 00:11:13,960 Hey, sisterhood isn't
just about bloodlines. 192 00:11:13,960 --> 00:11:15,620 That's true. 193 00:11:15,620 --> 00:11:17,320 I know that, but... 194 00:11:17,320 --> 00:11:19,040 perhaps... 195 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 you have other reasons
for doing so? 196 00:11:22,600 --> 00:11:24,800 Other reasons? 197 00:11:25,900 --> 00:11:27,800 Unni, by any chance... 198 00:11:29,760 --> 00:11:32,080 do you like Ahjussi? 199 00:11:32,080 --> 00:11:34,020 Oh, geez... 200 00:11:34,020 --> 00:11:35,700 No, it's not like that. 201 00:11:35,700 --> 00:11:38,460 I have high standards.
Why would I like Sunbae? 202 00:11:38,460 --> 00:11:39,870 You're right. 203 00:11:39,870 --> 00:11:42,040 You're way too good for him. 204 00:11:42,040 --> 00:11:43,210 That's right. 205 00:11:44,630 --> 00:11:46,170 Drink that up. 206 00:11:52,600 --> 00:11:53,900 Da Jung! 207 00:11:58,790 --> 00:12:00,860 How is it living with Ahjussi? 208 00:12:00,860 --> 00:12:02,630 Is he nice to you? 209 00:12:02,630 --> 00:12:05,180 Yup. He even took us to
an amusement park. 210 00:12:05,180 --> 00:12:06,520 He did? 211 00:12:06,520 --> 00:12:09,600 I know Ahjussi is nice to us, 212 00:12:09,600 --> 00:12:11,740 but I still love you more, Daddy. 213 00:12:11,740 --> 00:12:13,530 Of course. 214 00:12:13,530 --> 00:12:17,320 Even though Ahjussi is nice,
he can't compare to me. 215 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 But... 216 00:12:18,920 --> 00:12:22,270 if you make a lot of money and 217 00:12:22,270 --> 00:12:26,290 we live together,
then what about Unni? 218 00:12:27,590 --> 00:12:29,480 Da Jung... 219 00:12:29,480 --> 00:12:32,710 She has her dad and her boyfriend. 220 00:12:32,710 --> 00:12:35,230 I'm sure she'll be fine. 221 00:12:35,230 --> 00:12:38,740 Hey, what's up with Tak all day? 222 00:12:38,740 --> 00:12:41,510 It's been a few years,
yet he's indifferent. 223 00:12:41,510 --> 00:12:43,980 They said Hyung
stabbed his friend's thigh. 224 00:12:43,980 --> 00:12:45,400 With a mechanical pencil. 225 00:12:45,400 --> 00:12:48,610 Aigoo, him and his temper. 226 00:12:50,150 --> 00:12:52,760 But it's better than getting beat up. 227 00:12:54,360 --> 00:12:56,700 The violence prevention
committee will be held.
228 00:12:56,700 --> 00:12:58,570 Whatever, I don't care. 229 00:12:58,570 --> 00:12:59,940 I'm pissed off as is, 230 00:12:59,940 --> 00:13:02,380 but that jerk is pissing
me off even more.
231 00:13:02,380 --> 00:13:04,320 That jerk? Who? 232 00:13:04,320 --> 00:13:06,750 A despicable someone I know. 233 00:13:18,750 --> 00:13:21,120 She must be stressed out. 234 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 There are two dads
all of a sudden. 235 00:13:24,200 --> 00:13:25,700 Two dads... 236 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 As if things weren't bad enough. 237 00:13:35,410 --> 00:13:38,040 Da Jung, are you okay? 238 00:13:38,040 --> 00:13:40,980 Yes, I feel better now. 239 00:13:42,390 --> 00:13:44,980 But didn't you say something
to me just now? 240 00:13:44,980 --> 00:13:46,230 Huh? 241 00:13:46,230 --> 00:13:49,540 Oh, I was talking to myself. 242 00:13:49,540 --> 00:13:51,760 It's been so long
since I've lived alone. 243 00:13:51,760 --> 00:13:53,130 It's a habit. 244 00:13:58,070 --> 00:13:59,030 [ Attorney Kang Joon Ho ] 245 00:14:02,040 --> 00:14:03,770 Yes, Attorney Kang. 246 00:14:05,010 --> 00:14:06,090 What? 247 00:14:06,090 --> 00:14:07,600 In front of my house? 248 00:14:12,010 --> 00:14:13,440 Attorney Kang. 249 00:14:13,440 --> 00:14:15,750 What brings you by at this hour? 250 00:14:15,750 --> 00:14:18,260 I know it's rude to drop by like this, 251 00:14:18,260 --> 00:14:19,900 but we need to
commemorate something. 252 00:14:19,900 --> 00:14:21,930 Something to commemorate? 253 00:14:21,930 --> 00:14:24,870 - It's my first time ever.
- For what? 254 00:14:24,870 --> 00:14:26,900 Winning a doll from
the arcade machine! 255 00:14:29,800 --> 00:14:31,000 So this is... 256 00:14:31,000 --> 00:14:33,800 what you wanted to commemorate? 257 00:14:33,840 --> 00:14:35,520 Yes, this. 258 00:14:39,860 --> 00:14:41,360 Gosh... 259 00:14:41,360 --> 00:14:44,820 Should you be giving me
this meaningful item? 260 00:14:44,820 --> 00:14:46,370 Of course, I should. 261 00:14:46,370 --> 00:14:48,760 If you wish to express
your gratitude, 262 00:14:48,760 --> 00:14:51,060 buy me a coffee at
the convenience store. 263 00:14:53,950 --> 00:14:55,470 What should we do? 264 00:14:55,470 --> 00:14:57,620 I have a guest over right now. 265 00:14:59,130 --> 00:15:00,310 I see. 266 00:15:01,840 --> 00:15:04,020 Who at this hour... 267 00:15:04,020 --> 00:15:05,620 It's Da Jung. 268 00:15:05,620 --> 00:15:08,500 She's sleeping over
at my place today. 269 00:15:08,500 --> 00:15:10,420 I see... 270 00:15:10,420 --> 00:15:12,460 Dae Han's daughter came over. 271 00:15:14,130 --> 00:15:15,850 All right, then. 272 00:15:16,840 --> 00:15:18,880 Thank you for the doll. 273 00:15:20,340 --> 00:15:22,180 Where is Dae Han's house? 274 00:15:22,180 --> 00:15:23,440 Sunbae's place? 275 00:15:24,050 --> 00:15:24,850 Well... 276 00:15:24,850 --> 00:15:26,320 It's over there. 277 00:15:29,440 --> 00:15:31,550 Oh, I see. 278 00:15:31,550 --> 00:15:35,870 It's very close to
your place, Ms. Jung. 279 00:15:38,950 --> 00:15:42,560 Seriously, you lent him
your debit card? 280 00:15:42,560 --> 00:15:46,480 Wow, he's not armed,
but he's still a robber. 281 00:15:46,480 --> 00:15:48,420 Actually, I'm glad. 282 00:15:48,420 --> 00:15:49,520 But why? 283 00:15:49,520 --> 00:15:52,020 If he uses my card,
I can trail his whereabouts. 284 00:15:52,020 --> 00:15:55,490 I don't think he knows I'm not
Da Jung's biological dad. 285 00:15:55,490 --> 00:15:58,030 He's suspicious on many levels. 286 00:15:58,030 --> 00:16:00,550 And that Vietnam story is 100% BS. 287 00:16:00,550 --> 00:16:03,020 Then where was he
this whole time? 288 00:16:04,090 --> 00:16:05,460 Who knows. 289 00:16:05,460 --> 00:16:08,190 Maybe he caused
trouble and was in jail. 290 00:16:08,190 --> 00:16:10,890 Man, no way. He's a
former detective. 291 00:16:12,000 --> 00:16:14,400 Former corrupt detective,
to be exact. 292 00:16:15,640 --> 00:16:18,790 Aigoo, this sure is frustrating. 293 00:16:18,790 --> 00:16:21,800 The rental apartments
are not moving along, 294 00:16:21,800 --> 00:16:24,440 and Da Jung is still
attending her school. 295 00:16:24,440 --> 00:16:25,970 Tak is involved in school violence, 296 00:16:25,970 --> 00:16:28,680 and now the kids' dad
appears out of nowhere. 297 00:16:28,680 --> 00:16:31,140 Shouldn't we hold
a shamanic ceremony? 298 00:16:32,380 --> 00:16:35,500 A crisis means an opportunity, right? 299 00:16:35,500 --> 00:16:36,800 The rental apartments, 300 00:16:36,800 --> 00:16:39,910 Tak's school violence, and
Soo Hyun's dad's restaurant. 301 00:16:39,910 --> 00:16:42,010 They're all connected
to Jae Yoon's mom. 302 00:16:43,140 --> 00:16:44,970 Okay, so... 303 00:16:44,970 --> 00:16:47,920 You'll kill three birds
with one stone? 304 00:16:49,200 --> 00:16:51,100 You're a quick one. 305 00:16:51,160 --> 00:16:53,140 Anyway, I'll take care of those. 306 00:16:53,140 --> 00:16:54,870 Do a background check
on Han Dong Nam. 307 00:16:54,870 --> 00:16:58,710 If he could take care of his own kids,
it would be the most ideal. 308 00:17:17,500 --> 00:17:18,800 Aigoo... 309 00:17:26,700 --> 00:17:29,000 - You're up?
- Yes. 310 00:17:30,280 --> 00:17:31,600 You're up now. 311 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 Since you were sleeping,
I didn't wake you up. 312 00:17:34,200 --> 00:17:37,260 Yes, I didn't sleep
too well last night. 313 00:17:37,260 --> 00:17:39,770 But why make breakfast... 314 00:17:39,770 --> 00:17:43,440 Even though I don't look it,
I'm a pretty good cook. 315 00:17:57,060 --> 00:17:58,430 What's the matter? 316 00:17:58,430 --> 00:18:00,250 Is it not to your liking? 317 00:18:00,250 --> 00:18:01,950 No, no. 318 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 It's delicious. 319 00:18:03,400 --> 00:18:07,300 Dad, that spoon and those
chopsticks belong to Ahjussi. 320 00:18:08,680 --> 00:18:11,430 Aigoo, really. My apologies,
I'll wash them. 321 00:18:11,430 --> 00:18:12,570 No, it's all right. 322 00:18:12,570 --> 00:18:15,680 Everyone can use all utensils.
Please go ahead. 323 00:18:15,680 --> 00:18:17,290 That's true. 324 00:18:17,290 --> 00:18:19,840 If it fits in my mouth, it's all good. 325 00:18:25,170 --> 00:18:28,490 By the way, is Soo Hyun's
place okay for you? 326 00:18:28,490 --> 00:18:30,580 I slept really well, but 327 00:18:30,580 --> 00:18:32,430 I do feel bad for Unni. 328 00:18:32,500 --> 00:18:34,300 We're always burdening her. 329 00:18:35,500 --> 00:18:37,100 You're right about that. 330 00:18:37,150 --> 00:18:39,380 Even though we're close,
she's not family. 331 00:18:39,380 --> 00:18:42,640 A long-term stay would
be completely rude. 332 00:18:42,640 --> 00:18:45,110 It's not completely rude. 333 00:18:45,110 --> 00:18:46,970 We should help each other out. 334 00:18:46,970 --> 00:18:48,460 Everyone should be that way. 335 00:18:48,460 --> 00:18:51,290 That young lady seems
like a nice person. 336 00:18:51,290 --> 00:18:53,160 - Yes.
- So... 337 00:18:53,160 --> 00:18:57,510 you couldn't rest on weekends
because of the kids, right? 338 00:18:58,660 --> 00:19:01,060 Well, I guess not. 339 00:19:01,060 --> 00:19:04,570 I'll be the responsible
dad this weekend. 340 00:19:04,570 --> 00:19:06,160 Go on about your business. 341 00:19:06,160 --> 00:19:08,860 Oh, I see. Okay. 342 00:19:13,110 --> 00:19:16,030 Da Jung's morning sickness
was bad last night. 343 00:19:16,030 --> 00:19:17,950 I know it must be really hectic, 344 00:19:17,950 --> 00:19:19,770 but take good care of her. 345 00:19:19,770 --> 00:19:21,680 Thank God you're by her side. 346 00:19:21,680 --> 00:19:24,020 Oh, right. How is the kids' dad? 347 00:19:24,020 --> 00:19:26,180 He doesn't seem like a bad person. 348 00:19:26,180 --> 00:19:28,930 Bad people don't necessarily
equal bad fathers. 349 00:19:28,930 --> 00:19:31,130 He asked to borrow my debit card, 350 00:19:31,130 --> 00:19:33,140 so he could be a good dad. 351 00:19:33,140 --> 00:19:34,980 Your debit card? 352 00:19:34,980 --> 00:19:36,940 What are his plans going forward? 353 00:19:36,940 --> 00:19:40,040 He wants the kids with me until
he can take care of them. 354 00:19:40,040 --> 00:19:41,780 What about Da Jung? 355 00:19:41,780 --> 00:19:44,270 Who will Da Jung
be living with then? 356 00:19:44,270 --> 00:19:48,380 I can't afford to worry about
something that hasn't happened yet. 357 00:19:51,910 --> 00:19:54,260 - Please stop!
- Everyone, move aside!
358 00:19:56,450 --> 00:19:59,580 - You wench, I outta break your...
- Stop it! 359 00:20:01,590 --> 00:20:04,150 - Honey, please!
- Mother, please calm down! 360 00:20:04,150 --> 00:20:05,440 - Let go of her!
- How dare you... 361 00:20:15,190 --> 00:20:17,830 Since you're outnumbered,
you called for backup? 362 00:20:17,830 --> 00:20:20,020 Man, this is unbelievable. 363 00:20:20,020 --> 00:20:23,790 This is why I shouldn't be
dealing with the lower class. 364 00:20:23,790 --> 00:20:24,930 - What did you say?
- Honey... 365 00:20:24,930 --> 00:20:26,950 You still haven't come
to your senses? 366 00:20:26,950 --> 00:20:28,490 - What, what?
- You just wait. 367 00:20:28,490 --> 00:20:32,420 I'll rip open that high-class
mouth of yours... 368 00:20:40,140 --> 00:20:41,750 Aigoo, you're so ignorant. 369 00:20:41,750 --> 00:20:45,530 I must've been crazy for wanting to
work things out with you. 370 00:20:45,530 --> 00:20:47,890 You wait and see. 371 00:20:47,890 --> 00:20:50,640 I'll make sure you pay for this! 372 00:20:50,640 --> 00:20:52,280 - Aigoo!
- Get her! 373 00:20:57,960 --> 00:21:01,020 What on earth happened here? 374 00:21:01,020 --> 00:21:03,310 Well, you know... 375 00:21:03,310 --> 00:21:06,340 Jae Yoon's mom came to see us. 376 00:21:06,340 --> 00:21:08,600 If we'll support the
international high school, 377 00:21:08,600 --> 00:21:11,220 she'll remove the post
from the cafe. 378 00:21:11,220 --> 00:21:12,810 She's showing her true colors. 379 00:21:12,810 --> 00:21:15,060 But you know your mom's temper. 380 00:21:15,060 --> 00:21:17,650 "How dare you spew
such nonsense?" 381 00:21:17,650 --> 00:21:20,380 Then she grabbed
her by her hair. 382 00:21:20,380 --> 00:21:22,210 What was I supposed to do? 383 00:21:22,210 --> 00:21:24,710 "Yes, we will."
Should I have said that? 384 00:21:25,900 --> 00:21:28,170 Your dad was enticed by the offer 385 00:21:28,170 --> 00:21:29,560 and said, "Really?" 386 00:21:29,560 --> 00:21:32,410 I almost wanted to rip
out his mouth... 387 00:21:32,410 --> 00:21:34,200 Is this true? 388 00:21:34,200 --> 00:21:37,120 Father, I had no idea. Aigoo... 389 00:21:37,120 --> 00:21:41,220 Hey, we're about to lose
our means of livelihood. 390 00:21:41,220 --> 00:21:43,460 It was my instincts kicking in... 391 00:21:43,460 --> 00:21:45,270 But even so. 392 00:21:45,270 --> 00:21:47,190 A wrong is still wrong. 393 00:21:47,190 --> 00:21:50,220 Yes, Mom is right. 394 00:21:50,220 --> 00:21:52,890 That woman, seriously. 395 00:21:52,890 --> 00:21:56,560 Power-tripping using
someone's livelihood? Really? 396 00:21:56,560 --> 00:21:59,800 Since I'm the cause of all this, 397 00:21:59,800 --> 00:22:01,700 I'll be sure to take care of it. 398 00:22:02,600 --> 00:22:04,810 Do you have a solution? 399 00:22:04,810 --> 00:22:08,080 That YouTube channel
doesn't seem to be effective. 400 00:22:08,080 --> 00:22:10,490 Wait a little bit. 401 00:22:10,490 --> 00:22:12,040 We're starting to see
some reaction. 402 00:22:12,040 --> 00:22:14,000 Most comments are positive, too. 403 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 But that won't be enough. 404 00:22:15,800 --> 00:22:18,200 She said she'll be
posting about today's 405 00:22:18,200 --> 00:22:20,750 incident on that mom's cafe. 406 00:22:20,750 --> 00:22:22,290 I did some digging, 407 00:22:22,290 --> 00:22:25,130 and there is a new cafe by
some former members 408 00:22:25,130 --> 00:22:26,960 of the "Inju Love" cafe. 409 00:22:26,960 --> 00:22:29,610 - It's called "Inju Good Mom."
- "Inju Chestnuts"? (sounds like "good mom") 410 00:22:29,610 --> 00:22:32,000 "Good Mom." It's "good" mom. 411 00:22:32,000 --> 00:22:34,210 - I see.
- Anyway, I'll go and see them. 412 00:22:35,070 --> 00:22:36,260 Sounds like a plan. 413 00:22:36,260 --> 00:22:38,000 Those people may 414 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 have some dirt about that woman. 415 00:22:41,160 --> 00:22:42,090 Right? 416 00:22:42,900 --> 00:22:45,600 An enemy's foe may
become my friend. 417 00:22:49,020 --> 00:22:50,810 Wait a minute, wait a minute. 418 00:22:50,810 --> 00:22:54,400 What's up with your shoes?
They look tacky. 419 00:22:54,400 --> 00:22:55,420 Fine. 420 00:22:55,420 --> 00:22:58,980 I'll buy you guys the
latest styles today. 421 00:22:58,980 --> 00:23:01,290 - Okay?
- Okay! 422 00:23:01,290 --> 00:23:04,900 Dad, couldn't you
just live with us? 423 00:23:04,900 --> 00:23:07,140 You can make money here. 424 00:23:07,140 --> 00:23:09,210 There aren't many jobs in Korea. 425 00:23:09,210 --> 00:23:11,790 I'll visit you often instead. 426 00:23:11,790 --> 00:23:14,940 How often? Once a week? 427 00:23:16,050 --> 00:23:17,910 Let's see what happens. 428 00:23:20,150 --> 00:23:21,610 Hey, punk. 429 00:23:21,610 --> 00:23:25,010 Why do you look so
sullen since yesterday? 430 00:23:26,090 --> 00:23:27,960 You ignore us for
more than two years, 431 00:23:27,960 --> 00:23:30,340 then you suddenly show up.
You think I'd be happy? 432 00:23:31,270 --> 00:23:32,500 What, punk? 433 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 Did I say something wrong? 434 00:23:34,500 --> 00:23:37,440 Why, this punk... 435 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 What the. 436 00:23:38,680 --> 00:23:40,630 You're looking at me in the eye? 437 00:23:40,630 --> 00:23:43,380 Man, this punk... 438 00:23:43,380 --> 00:23:46,320 Do you want to fight or something? 439 00:23:46,320 --> 00:23:48,970 I look like a joke to you, huh? 440 00:23:50,810 --> 00:23:53,580 Since Wie Dae Han is
playing the dad, 441 00:23:53,580 --> 00:23:55,850 you don't see me
as your dad, huh? 442 00:23:55,850 --> 00:23:57,690 - Right?
- S***. 443 00:23:57,690 --> 00:24:00,510 If you can't take responsibility,
you shouldn't have had us. 444 00:24:08,210 --> 00:24:10,040 It's all right. 445 00:24:10,040 --> 00:24:12,370 Everything will be okay. 446 00:24:12,370 --> 00:24:15,490 So don't be scared, okay? 447 00:24:15,490 --> 00:24:18,400 I think you're the scared one. 448 00:24:18,400 --> 00:24:20,090 What do you mean? 449 00:24:20,090 --> 00:24:22,190 Why would I be scared? 450 00:24:27,080 --> 00:24:28,990 Please look at the monitor. 451 00:24:30,360 --> 00:24:33,390 Your uterus is bigger than before. 452 00:24:33,390 --> 00:24:37,220 As you can see, the fetus
got bigger as well. 453 00:24:37,220 --> 00:24:38,960 How do you feel? 454 00:24:38,960 --> 00:24:40,290 Huh? 455 00:24:40,290 --> 00:24:42,390 Seeing our baby for the first time. 456 00:24:42,390 --> 00:24:44,120 Oh... 457 00:24:44,120 --> 00:24:46,300 It's fascinating. 458 00:24:47,340 --> 00:24:50,880 That thing moving over there... 459 00:24:50,880 --> 00:24:53,470 Yes, correct. It's the baby's heart. 460 00:24:53,470 --> 00:24:56,080 I'll let you hear the heartbeat. 461 00:25:07,780 --> 00:25:11,200 It's healthy and growing well. 462 00:25:16,350 --> 00:25:19,220 - Enjoy your meal.
- Yes, thank you. 463 00:25:20,470 --> 00:25:22,380 - Please enjoy.
- Thank you. 464 00:25:23,620 --> 00:25:26,120 How is school?
Are you doing okay? 465 00:25:26,120 --> 00:25:28,030 Yes, totally. 466 00:25:28,030 --> 00:25:29,750 Seriously? 467 00:25:29,750 --> 00:25:32,680 Your classmates
aren't shunning you? 468 00:25:34,010 --> 00:25:36,070 Not shunning, but... 469 00:25:37,830 --> 00:25:40,020 some are not too nice. 470 00:25:41,100 --> 00:25:42,360 Who? 471 00:25:42,360 --> 00:25:44,890 How dare they be mean to my Jung? 472 00:25:44,890 --> 00:25:46,900 Don't get all worked up. 473 00:25:48,170 --> 00:25:50,440 I understand how they feel. 474 00:25:51,670 --> 00:25:55,740 They're all stressed because
of the college entrance exams. 475 00:25:55,740 --> 00:25:59,380 Having a pregnant classmate
must be super annoying. 476 00:26:00,400 --> 00:26:02,390 If I were them, I'd feel the same. 477 00:26:03,530 --> 00:26:04,640 Oh, right. 478 00:26:04,640 --> 00:26:07,290 I have something for
you and our baby. 479 00:26:07,290 --> 00:26:08,840 What is it? 480 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 This. 481 00:26:12,950 --> 00:26:15,780 You're always with the baby, 482 00:26:15,780 --> 00:26:17,750 but I'm not able to be. 483 00:26:17,750 --> 00:26:19,490 I want to be there, too. 484 00:26:25,150 --> 00:26:28,990 ♫ You and me, and our dreams ♫ 485 00:26:28,990 --> 00:26:33,540 ♫ Even though we can't live
them out with ease
♫ 486 00:26:33,540 --> 00:26:38,530 ♫ It's still nice to be together ♫ 487 00:26:38,530 --> 00:26:41,630 ♫ Even when going gets tough ♫ 488 00:26:41,630 --> 00:26:46,400 ♫ I will be protecting you ♫ 489 00:26:46,400 --> 00:26:49,170 ♫ Heaven inside of you ♫ 490 00:26:49,170 --> 00:26:50,790 I love it. 491 00:26:52,590 --> 00:26:53,840 Thank you. 492 00:26:56,430 --> 00:26:58,700 Hello, Han Bit's mother. 493 00:26:58,700 --> 00:27:01,760 I know you're busy, so thank
you for meeting with us. 494 00:27:01,760 --> 00:27:03,120 It's all right. 495 00:27:03,120 --> 00:27:06,650 I also felt that "Inju Love" cafe
has many problems. 496 00:27:06,650 --> 00:27:09,430 That's why I put together
"Inju Good Mom." 497 00:27:09,430 --> 00:27:13,210 Could you give us some details of
what those problems were? 498 00:27:13,210 --> 00:27:16,310 A mom's cafe should be
a place where you 499 00:27:16,310 --> 00:27:18,500 share motherhood tips
and your area's info. 500 00:27:18,500 --> 00:27:21,000 A place where you
exchange information. 501 00:27:21,000 --> 00:27:22,010 Yes, that's right. 502 00:27:22,010 --> 00:27:25,020 But the "Inju Love" admins 503 00:27:25,020 --> 00:27:27,080 would power-trip a lot, 504 00:27:27,080 --> 00:27:29,100 because they had many members. 505 00:27:29,100 --> 00:27:30,630 Power-trip? 506 00:27:31,810 --> 00:27:34,860 In exchange for promoting
the town's retailers, 507 00:27:34,860 --> 00:27:36,630 they would request money and gifts. 508 00:27:36,630 --> 00:27:37,930 Thank you in advance. 509 00:27:39,880 --> 00:27:41,600 You made the right call. 510 00:27:41,600 --> 00:27:43,680 This is nothing compared
to the PR you'll be getting. 511 00:27:43,680 --> 00:27:45,180 And if someone said no, 512 00:27:45,180 --> 00:27:47,910 they would write a negative post. 513 00:27:47,910 --> 00:27:50,660 If anyone wrote opposing comments, 514 00:27:50,660 --> 00:27:52,420 they would delete them all. 515 00:27:54,850 --> 00:27:58,610 Extortion on the business owners
who are struggling as is? 516 00:27:58,610 --> 00:28:01,550 By any chance, would
there be any evidence? 517 00:28:01,550 --> 00:28:04,370 Of the cafe admins displaying
unjust power-tripping. 518 00:28:04,370 --> 00:28:05,430 Evidence? 519 00:28:05,430 --> 00:28:08,900 Yes. For example, screenshots
of the false, negative posts, 520 00:28:08,900 --> 00:28:11,970 or any recorded conversation
with the admins 521 00:28:11,970 --> 00:28:14,130 regarding these issues. 522 00:28:14,130 --> 00:28:16,610 No, I don't have any. 523 00:28:20,410 --> 00:28:24,400 We would need evidence to
take legal action against them. 524 00:28:26,410 --> 00:28:28,060 Well... 525 00:28:29,250 --> 00:28:30,970 Did you remember something? 526 00:28:30,970 --> 00:28:32,770 No, that's not it. 527 00:28:32,770 --> 00:28:35,410 You're Tak's father, correct? 528 00:28:35,410 --> 00:28:37,570 Yes. 529 00:28:37,570 --> 00:28:39,000 Yes, I am. 530 00:28:39,000 --> 00:28:40,920 But why bring up Tak... 531 00:28:40,920 --> 00:28:44,400 My son attends the same
junior high school. 532 00:28:44,400 --> 00:28:46,830 And I'm a violence prevention
committee member. 533 00:28:46,830 --> 00:28:48,670 Is that right? 534 00:28:48,670 --> 00:28:50,640 Wow, I see. 535 00:28:50,640 --> 00:28:52,850 This is meant to be. 536 00:28:52,850 --> 00:28:56,260 Ma'am, yes, my son
caused this incident, 537 00:28:56,260 --> 00:28:58,330 but he's a gentle, pure soul. 538 00:28:58,330 --> 00:29:00,830 I was feeling burdened because
of the violence prevention committee. 539 00:29:00,830 --> 00:29:02,880 Ma'am, I sincerely thank
you in advance. 540 00:29:02,880 --> 00:29:05,770 My Tak is a good kid, really... 541 00:29:06,930 --> 00:29:08,800 Please don't misunderstand. 542 00:29:08,800 --> 00:29:11,070 I want to notify you beforehand. 543 00:29:11,070 --> 00:29:12,070 Pardon? 544 00:29:12,070 --> 00:29:14,740 Regarding the "Inju Love" mom's cafe, 545 00:29:14,740 --> 00:29:16,480 Jae Yoon's mom is the perpetrator. 546 00:29:16,480 --> 00:29:20,130 But regarding Tak's school
violence issue, he's the perpetrator. 547 00:29:20,130 --> 00:29:23,220 From the school's and the
parents' point of view, 548 00:29:23,220 --> 00:29:26,040 we're taking Tak's case very seriously. 549 00:29:26,040 --> 00:29:28,560 I am too, of course. 550 00:29:30,140 --> 00:29:32,830 We'll hear both sides' stories in detail, 551 00:29:32,830 --> 00:29:36,110 make an objective decision
to take disciplinary action.
552 00:29:36,110 --> 00:29:39,110 You must brace yourself beforehand. 553 00:29:41,520 --> 00:29:43,580 It'll be okay. 554 00:29:43,580 --> 00:29:45,580 Jae Yoon is the one who started it. 555 00:29:45,580 --> 00:29:49,580 Man, how come nothing is ever easy? 556 00:29:49,580 --> 00:29:52,450 Per Bong Joo's advice, a shamanic
ceremony is looking good. 557 00:29:52,450 --> 00:29:55,110 You have the money for a shaman? 558 00:29:55,110 --> 00:29:58,400 You got an advance from our show
because you're broke. 559 00:29:59,890 --> 00:30:02,730 I was speaking out of frustration. 560 00:30:02,730 --> 00:30:04,690 I'm broke as is, 561 00:30:04,690 --> 00:30:07,460 but the kids' dad is
spending my debit card. 562 00:30:08,950 --> 00:30:12,250 You're "The Nation's Dad."
It's your cross to bear. 563 00:30:15,450 --> 00:30:17,200 Soo Hyun. 564 00:30:17,200 --> 00:30:18,580 Yes? 565 00:30:19,610 --> 00:30:21,010 Lend me some money. 566 00:30:21,950 --> 00:30:23,090 One billion won. 567 00:30:27,350 --> 00:30:30,070 - Nice shot, Father.
- Nice shot. 568 00:30:30,070 --> 00:30:31,450 Okay, Joon Ho's turn. 569 00:30:32,420 --> 00:30:36,100 I was shocked by
his television show. 570 00:30:36,100 --> 00:30:37,270 Why? 571 00:30:37,270 --> 00:30:38,980 That Wie Dae Han. 572 00:30:38,980 --> 00:30:40,870 How can he say they'll
keep the baby? 573 00:30:40,870 --> 00:30:43,690 And break the news
on television, at that. 574 00:30:43,690 --> 00:30:46,380 I know. Like it's something
to brag about. 575 00:30:46,380 --> 00:30:48,830 He's putting on a show
to garner attention. 576 00:30:48,830 --> 00:30:50,530 If it's a show, then it worked. 577 00:30:50,530 --> 00:30:53,690 After the broadcast, he's consistently
the No.1 search keyword. 578 00:30:53,690 --> 00:30:56,320 You better step up your game. 579 00:30:56,320 --> 00:30:59,670 You classmate is about to
become a grandfather. 580 00:31:02,030 --> 00:31:04,130 Is that something to laugh about? 581 00:31:04,130 --> 00:31:06,060 Not something to cry about, either. 582 00:31:07,780 --> 00:31:09,320 Oh, nice shot. 583 00:31:09,320 --> 00:31:11,390 - Nice shot.
- Nice shot. 584 00:31:12,590 --> 00:31:15,240 If Wie Dae Han's presence
continues to grow, 585 00:31:15,240 --> 00:31:18,330 Joon Ho will be pressured
during the general election. 586 00:31:18,330 --> 00:31:20,250 But he said he's not running. 587 00:31:20,250 --> 00:31:22,130 That's my intent, but... 588 00:31:22,130 --> 00:31:23,710 you know Father's persistence. 589 00:31:23,710 --> 00:31:26,760 Why do you want Joon Ho
in the political arena? 590 00:31:26,760 --> 00:31:28,760 Politicians only get blamed. 591 00:31:28,760 --> 00:31:31,210 Shouldn't Joon Ho accomplish
what I wasn't able to? 592 00:31:31,210 --> 00:31:32,900 You didn't accomplish what? 593 00:31:32,900 --> 00:31:34,670 Even though I didn't make it, 594 00:31:34,670 --> 00:31:36,750 Joon Ho should be able to. 595 00:31:36,750 --> 00:31:38,000 The Blue House. 596 00:31:56,060 --> 00:31:58,970 By Blue House,
you mean the President? 597 00:31:58,970 --> 00:32:03,170 Well, that's a different story. 598 00:32:03,170 --> 00:32:05,340 If my Joon Ho
becomes the President, 599 00:32:05,340 --> 00:32:09,440 he'll be the most
handsome head of state. 600 00:32:10,850 --> 00:32:14,480 Then will I be the first lady? 601 00:32:16,370 --> 00:32:18,390 Everyone, you can stop now. 602 00:32:18,390 --> 00:32:21,510 Stop what? She's right. 603 00:32:21,510 --> 00:32:24,420 So, who on earth is it? 604 00:32:24,420 --> 00:32:25,490 About who? 605 00:32:25,490 --> 00:32:28,630 You're not interested in
this lovely young lady. 606 00:32:28,630 --> 00:32:30,260 You said you like someone else. 607 00:32:30,260 --> 00:32:32,340 I'm asking who it is. 608 00:32:32,340 --> 00:32:35,720 The four of us shouldn't
golf together anymore. 609 00:32:47,720 --> 00:32:50,090 The girl you like. 610 00:32:50,090 --> 00:32:51,760 It's Soo Hyun, right? 611 00:32:53,450 --> 00:32:55,670 I asked Soo Hyun about it. 612 00:32:55,670 --> 00:32:58,730 I said I like you and asked if
she's interested in you. 613 00:32:58,730 --> 00:33:01,480 I think I've made a mistake. 614 00:33:01,480 --> 00:33:02,910 A mistake? 615 00:33:02,910 --> 00:33:06,030 Since Mother likes you
and we grew close. 616 00:33:06,030 --> 00:33:08,200 I think it caused a misunderstanding. 617 00:33:08,200 --> 00:33:09,960 It's not a misunderstanding. 618 00:33:09,960 --> 00:33:12,860 I already know it's
one-sided on my part. 619 00:33:12,860 --> 00:33:14,160 I know that, but... 620 00:33:15,870 --> 00:33:18,190 I'm worried about you. 621 00:33:18,190 --> 00:33:20,450 And Soo Hyun, too. 622 00:33:21,640 --> 00:33:23,510 What do you mean by that? 623 00:33:23,510 --> 00:33:27,480 You're not of an age for casual
dating, Soo Hyun or whomever. 624 00:33:27,480 --> 00:33:30,290 Mother and Father will be
thinking of marriage, too. 625 00:33:30,290 --> 00:33:31,900 But... 626 00:33:31,900 --> 00:33:35,640 would they think Soo Hyun is
a suitable match for you? 627 00:33:36,930 --> 00:33:39,610 I've always struggled to meet 628 00:33:39,610 --> 00:33:41,520 my parents' standards. 629 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 I've done it. Enough already. 630 00:33:45,090 --> 00:33:48,440 I have no intention of having my
spouse go through the same. 631 00:33:51,620 --> 00:33:52,830 What? 632 00:33:52,830 --> 00:33:54,890 You mean, we're not
her only victims? 633 00:33:56,450 --> 00:33:58,840 I knew it, yup. 634 00:33:58,840 --> 00:34:00,680 Seeing by her actions, 635 00:34:00,680 --> 00:34:03,360 it's apparent she's used
to power-tripping. 636 00:34:03,400 --> 00:34:06,500 Then, since the truth came to light, 637 00:34:06,510 --> 00:34:08,440 we can take legal action, right? 638 00:34:08,440 --> 00:34:10,840 The problem is that
we have no evidence. 639 00:34:10,840 --> 00:34:13,370 If we're not careful, we can
be countersued for slander. 640 00:34:13,370 --> 00:34:15,460 What kind of a law is that? 641 00:34:15,460 --> 00:34:18,150 Now that we know of the corruption, 642 00:34:18,150 --> 00:34:20,160 we just need to secure the evidence. 643 00:34:23,660 --> 00:34:26,280 I guess it's finally my turn. 644 00:34:26,280 --> 00:34:27,950 Dad, you? 645 00:34:27,950 --> 00:34:29,560 What will you do? 646 00:34:29,560 --> 00:34:32,840 You're the writer here, and
you don't see this coming? 647 00:34:32,840 --> 00:34:34,960 What do you think? 648 00:34:34,960 --> 00:34:38,410 I'll approach her under the
guise of issuing an apology, 649 00:34:38,410 --> 00:34:42,970 and have her admit to
everything she's done so far. 650 00:34:44,670 --> 00:34:47,580 You're saying you'll
record her secretly? 651 00:34:47,580 --> 00:34:49,370 That's right. 652 00:34:49,370 --> 00:34:52,400 They do it in the movies
all the times. 653 00:34:52,400 --> 00:34:55,390 It's not a bad plan, but 654 00:34:55,390 --> 00:34:57,030 will you be all right? 655 00:34:57,030 --> 00:34:59,100 You're such a chicken, Dad. 656 00:35:00,170 --> 00:35:01,690 Don't you worry. 657 00:35:01,690 --> 00:35:03,970 I know I fry chickens right now, 658 00:35:03,970 --> 00:35:05,730 but I used to... 659 00:35:05,730 --> 00:35:09,220 dream of being a secret
agent like James Bond. 660 00:35:10,360 --> 00:35:12,700 James Bond, my a**. 661 00:35:14,260 --> 00:35:16,460 My time is here. 662 00:35:16,460 --> 00:35:20,630 I'll sacrifice myself in
order to save Inju City. 663 00:35:30,360 --> 00:35:32,760 I can do this, I can do this. 664 00:35:48,830 --> 00:35:51,120 I knew you'd come crawling back. 665 00:35:51,120 --> 00:35:54,140 Why make me upset
and everything? 666 00:35:54,140 --> 00:35:56,520 Aigoo, my sincere apologies. 667 00:35:56,520 --> 00:35:59,840 My wife is also in deep
remorse as well. 668 00:35:59,840 --> 00:36:02,190 We didn't know you had 669 00:36:02,190 --> 00:36:05,460 such clout. We've made
a grave mistake. 670 00:36:05,460 --> 00:36:07,670 - Please accept our apologies.
- Gosh. 671 00:36:07,670 --> 00:36:10,360 You realized that now? Aigoo... 672 00:36:11,700 --> 00:36:13,960 According to the rumors, 673 00:36:15,100 --> 00:36:19,300 you wrote other negative
posts besides us, right? 674 00:36:19,340 --> 00:36:21,490 What are you talking about? 675 00:36:21,490 --> 00:36:24,740 No, I'm not trying to pick a fight. 676 00:36:24,740 --> 00:36:29,280 I'm only saying that's how
much power you have... 677 00:36:29,280 --> 00:36:32,520 Do you know how many
members we have at our cafe? 678 00:36:32,520 --> 00:36:35,030 You should know that at least. 679 00:36:35,030 --> 00:36:36,360 You're right. 680 00:36:36,360 --> 00:36:38,530 We had no idea at all. 681 00:36:39,810 --> 00:36:41,960 So... 682 00:36:41,960 --> 00:36:44,740 you did make negative posts
about other stores, right? 683 00:36:44,740 --> 00:36:46,630 I heard you even asked for money. 684 00:36:46,630 --> 00:36:48,860 That's complete rubbish. 685 00:36:48,860 --> 00:36:49,990 Unbelievable. 686 00:36:51,350 --> 00:36:53,150 You can't just leave. 687 00:36:53,150 --> 00:36:54,500 I'm really curious. 688 00:36:54,500 --> 00:36:56,970 Just tell me yes or no. 689 00:36:56,970 --> 00:36:59,440 Speak loud and clear, if possible. 690 00:36:59,440 --> 00:37:01,130 What are you trying to pull? 691 00:37:03,530 --> 00:37:06,770 I think you're trying to
secretly record me... 692 00:37:06,770 --> 00:37:08,630 Secretly record you? 693 00:37:08,630 --> 00:37:10,840 I was just curious... 694 00:37:10,840 --> 00:37:14,030 It's because my hearing is bad. 695 00:37:14,030 --> 00:37:16,250 Please state loud and clear, 696 00:37:16,250 --> 00:37:18,470 if it's a yes or a no. 697 00:37:18,470 --> 00:37:21,230 It's a yes, huh? It's a yes, a yes. 698 00:37:21,230 --> 00:37:23,320 No, I didn't. Let go of me. 699 00:37:23,320 --> 00:37:24,550 But I... 700 00:37:31,250 --> 00:37:33,180 Why is this on? 701 00:37:33,180 --> 00:37:34,940 It must be in shock. 702 00:37:34,940 --> 00:37:36,370 It won't shut off. 703 00:37:37,690 --> 00:37:40,940 Now you've really crossed the line. 704 00:37:40,940 --> 00:37:42,630 My apologies. 705 00:37:42,630 --> 00:37:44,130 I'm sorry. 706 00:37:46,020 --> 00:37:47,830 It's okay. 707 00:37:47,830 --> 00:37:50,110 Honestly, I wasn't expecting much. 708 00:37:50,110 --> 00:37:51,380 Me neither. 709 00:37:51,380 --> 00:37:54,380 Dad, just keep frying
those chickens. 710 00:37:54,380 --> 00:37:56,380 I don't know what to say. 711 00:37:58,540 --> 00:38:00,510 It's a joke. 712 00:38:00,510 --> 00:38:03,300 Dad, it's really okay. Don't feel bad. 713 00:38:03,300 --> 00:38:07,090 This is why we prepared a Plan B. 714 00:38:07,090 --> 00:38:08,520 Plan B? 715 00:38:08,520 --> 00:38:10,210 What's that? 716 00:38:10,210 --> 00:38:12,990 The traces of Jae Yoon's mom's
power-tripping incidents 717 00:38:12,990 --> 00:38:15,150 must be floating around the internet. 718 00:38:15,150 --> 00:38:17,010 We'll have to find them. 719 00:38:17,010 --> 00:38:18,920 Who and how? 720 00:38:18,920 --> 00:38:20,820 Sorry for asking you
on your day off. 721 00:38:20,820 --> 00:38:22,280 Geez, Unni. 722 00:38:22,280 --> 00:38:24,170 This is a piece of cake. 723 00:38:24,170 --> 00:38:25,520 But it's for a personal matter. 724 00:38:25,520 --> 00:38:26,930 It's not a personal matter. 725 00:38:26,930 --> 00:38:28,950 It concerns justice,
so it's an official matter. 726 00:38:36,080 --> 00:38:39,630 I put in a request to gals
who're like the CIA. 727 00:38:39,630 --> 00:38:43,740 And I mentioned your restaurant during
the podcast I was featured in. 728 00:38:43,740 --> 00:38:46,000 Pod? What's that? 729 00:38:46,000 --> 00:38:47,930 It's a privately-owned broadcast. 730 00:38:47,930 --> 00:38:49,610 Similar to radio shows. 731 00:38:49,610 --> 00:38:52,650 I asked them to promote you,
so we'll know soon. 732 00:38:54,210 --> 00:38:56,460 All right. Thank you. 733 00:39:02,120 --> 00:39:05,230 [ Attorney Kang Joon Ho ]
Isn't this that lawyer from last time? 734 00:39:05,230 --> 00:39:07,670 What are you doing?
You should answer it. 735 00:39:12,370 --> 00:39:14,030 [ Yellow Chicken ] 736 00:39:14,030 --> 00:39:17,690 Aigoo, what a piece of work... 737 00:39:17,690 --> 00:39:19,410 Hey, move over. 738 00:39:20,400 --> 00:39:22,510 Why even try something? 739 00:39:23,860 --> 00:39:25,900 I was only... 740 00:39:25,900 --> 00:39:29,300 trying to avenge for
my precious wife... 741 00:39:30,670 --> 00:39:32,270 Aigoo, seriously. 742 00:39:32,270 --> 00:39:34,380 You're all talk. 743 00:39:34,380 --> 00:39:37,260 Anyway, why are you back alone?
Where is Soo Hyun? 744 00:39:37,260 --> 00:39:38,980 Geez, where is my head? 745 00:39:38,980 --> 00:39:41,440 When we were in the car earlier, 746 00:39:41,440 --> 00:39:44,030 - you know that attorney guy...
- Yeah. 747 00:39:44,030 --> 00:39:46,680 He called inviting her to dinner. 748 00:39:48,020 --> 00:39:51,290 As far as I can see,
I think that attorney... 749 00:39:51,290 --> 00:39:54,020 is crazy about our Soo Hyun. 750 00:39:54,020 --> 00:39:55,530 You think? 751 00:39:55,530 --> 00:39:57,530 But she has to like him, too. 752 00:39:57,530 --> 00:39:59,240 No, no. 753 00:39:59,240 --> 00:40:01,530 I think Soo Hyun has
feelings for him. 754 00:40:01,530 --> 00:40:02,980 She told him she'll buy. 755 00:40:07,760 --> 00:40:11,210 Hey, why do you look so sulky? 756 00:40:11,210 --> 00:40:12,850 Pardon? 757 00:40:12,850 --> 00:40:15,190 Could it be that... 758 00:40:15,190 --> 00:40:17,200 you're jealous? 759 00:40:17,260 --> 00:40:18,430 I mean... 760 00:40:18,430 --> 00:40:20,840 No, Father, of course not. 761 00:40:20,840 --> 00:40:23,780 I was worried about your
restaurant. I'd never... 762 00:40:23,780 --> 00:40:27,410 I don't think of Soo Hyun that way.
She's a hoobae and a sister. 763 00:40:27,410 --> 00:40:28,530 Aigoo, really... 764 00:40:28,530 --> 00:40:30,840 It better be that way. 765 00:40:30,840 --> 00:40:34,000 You have four kids already
and a grandchild on the way. 766 00:40:34,000 --> 00:40:37,170 You wouldn't dare think
of Soo Hyun that way. 767 00:40:46,800 --> 00:40:50,140 Right, I shouldn't be
distracted by this. 768 00:40:54,850 --> 00:40:56,870 [ Ko Bong Joo ] 769 00:40:56,870 --> 00:40:58,300 Yes, Bong Joo. 770 00:40:58,300 --> 00:41:00,600 I ran a background check
on the kids' dad... 771 00:41:11,740 --> 00:41:16,030 Wow, it's always the best when
someone else is buying. 772 00:41:19,790 --> 00:41:22,180 The reason I asked you to dinner... 773 00:41:22,180 --> 00:41:24,280 It's because I have something to say. 774 00:41:29,920 --> 00:41:31,380 What is it? 775 00:41:31,380 --> 00:41:32,560 I... 776 00:41:33,600 --> 00:41:36,800 don't think well of those
who string people along. 777 00:41:36,800 --> 00:41:39,900 But I'm acting in a similar manner. 778 00:41:39,940 --> 00:41:43,370 After you told me of
your feelings, I said... 779 00:41:43,370 --> 00:41:46,270 that I wasn't sure of my feelings. 780 00:41:46,270 --> 00:41:48,100 Yes, you did. 781 00:41:48,100 --> 00:41:50,570 I think I know now. 782 00:41:50,570 --> 00:41:52,920 After spending time with you, 783 00:41:52,920 --> 00:41:57,880 you're even a better man
than what I had thought. 784 00:41:57,880 --> 00:42:01,230 That's why I couldn't let you go. 785 00:42:01,230 --> 00:42:03,310 Then don't let me go. 786 00:42:06,080 --> 00:42:08,250 Regardless of what it is, 787 00:42:08,250 --> 00:42:11,710 one should do what their
heart truly desires. 788 00:42:11,710 --> 00:42:13,260 But... 789 00:42:13,260 --> 00:42:16,040 what my heart desires right now... 790 00:42:17,150 --> 00:42:20,220 is not dating or being in love. 791 00:42:21,310 --> 00:42:22,440 Then what is it? 792 00:42:23,530 --> 00:42:26,780 I want to help Da Jung. 793 00:42:26,780 --> 00:42:29,980 I want Da Jung to be well... 794 00:42:29,980 --> 00:42:32,250 and have a healthy baby. 795 00:42:32,250 --> 00:42:33,800 I want to help her. 796 00:42:34,940 --> 00:42:36,360 Honestly, 797 00:42:37,800 --> 00:42:39,820 it's hard for me to understand. 798 00:42:39,820 --> 00:42:41,700 She's not even your sister. 799 00:42:49,300 --> 00:42:50,740 I had... 800 00:42:51,880 --> 00:42:54,770 a sister who's three years
younger than me. 801 00:42:54,770 --> 00:42:56,840 You had... 802 00:42:56,840 --> 00:42:58,000 Yes. 803 00:42:59,080 --> 00:43:00,940 When she was Da Jung's age, 804 00:43:00,940 --> 00:43:03,270 she died in an accident. 805 00:43:08,220 --> 00:43:13,370 I had no idea you'd have
a traumatic past like that. 806 00:43:14,750 --> 00:43:16,500 I was too rash. 807 00:43:16,500 --> 00:43:17,870 I'm sorry. 808 00:43:17,870 --> 00:43:20,510 Gosh, it's okay. 809 00:43:21,910 --> 00:43:23,610 It's just that... 810 00:43:23,610 --> 00:43:25,850 when I see Da Jung, 811 00:43:25,850 --> 00:43:28,280 I'm reminded of my sister. 812 00:43:28,280 --> 00:43:30,310 That's why... 813 00:43:30,310 --> 00:43:33,980 I want to do everything
for Da Jung... 814 00:43:33,980 --> 00:43:37,110 which I couldn't do for my sister. 815 00:43:37,110 --> 00:43:41,120 I could understand how
you feel, Ms. Jung. 816 00:43:42,240 --> 00:43:43,620 But... 817 00:43:43,620 --> 00:43:47,340 that girl is Dae Han's
daughter, more or less. 818 00:43:48,640 --> 00:43:50,910 Getting deeply involved
in other people's lives 819 00:43:52,450 --> 00:43:54,020 could end on a bad note... 820 00:43:55,080 --> 00:43:57,540 despite your intentions,
don't you think? 821 00:43:59,610 --> 00:44:03,980 Yes, I know you're right, but... 822 00:44:05,160 --> 00:44:08,970 it's hard for me to watch
as a bystander. 823 00:44:10,230 --> 00:44:12,730 Perhaps I'm butting in too much. 824 00:44:13,910 --> 00:44:15,460 Is it hard... 825 00:44:17,020 --> 00:44:20,600 because of only Da Jung? 826 00:44:21,640 --> 00:44:23,060 What do you mean... 827 00:44:24,250 --> 00:44:25,510 I'm curious. 828 00:44:26,900 --> 00:44:29,610 What your feelings are for Dae Han. 829 00:44:39,060 --> 00:44:41,840 Did you have a nice time
with the kids today? 830 00:44:41,840 --> 00:44:43,790 Yes, of course. 831 00:44:43,790 --> 00:44:47,220 Aigoo, the kids were so happy. 832 00:44:47,220 --> 00:44:49,610 It's all thanks to you, Assemblyman. 833 00:44:49,610 --> 00:44:50,910 I'm sincerely grateful. 834 00:44:50,910 --> 00:44:52,790 Please don't mention it. 835 00:44:52,790 --> 00:44:56,640 The kids are so happy, must you
go back to Vietnam? 836 00:44:56,640 --> 00:45:00,820 My heart wants to stay
with the kids, but... 837 00:45:02,440 --> 00:45:04,860 the money is to blame here. 838 00:45:04,860 --> 00:45:06,740 I hear you. 839 00:45:06,740 --> 00:45:09,310 The money is to blame, yes. 840 00:45:13,050 --> 00:45:14,290 But you know... 841 00:45:15,690 --> 00:45:19,260 you won't need to go to
Vietnam to make money. 842 00:45:19,260 --> 00:45:21,370 You've never been there anyway. 843 00:45:27,210 --> 00:45:30,460 What are you trying to say... 844 00:45:30,460 --> 00:45:32,680 I checked the entry
and exit records. 845 00:45:32,680 --> 00:45:34,890 You've never gone to Vietnam. 846 00:45:42,860 --> 00:45:44,560 Wow... 847 00:45:44,560 --> 00:45:48,920 since you were an assemblyman,
you have access to everything. 848 00:45:50,590 --> 00:45:54,360 I don't know where you've
been this whole time, 849 00:45:54,360 --> 00:45:56,600 but please stay with the kids. 850 00:45:56,600 --> 00:45:59,750 They still need their parent around. 851 00:45:59,750 --> 00:46:02,390 I'll do my best to help. 852 00:46:11,800 --> 00:46:13,300 You know... 853 00:46:14,500 --> 00:46:16,800 The kids' mom... 854 00:46:16,820 --> 00:46:19,930 I feel responsible for her death. 855 00:46:22,060 --> 00:46:24,660 If she hadn't met me, 856 00:46:24,660 --> 00:46:27,640 she wouldn't have died like that. 857 00:46:27,640 --> 00:46:30,880 Thank you for your kind words, 858 00:46:30,880 --> 00:46:33,760 but if they live with
a damaged person...
859 00:46:35,140 --> 00:46:37,120 they'll be ruined, too. 860 00:46:41,060 --> 00:46:44,110 The mom's cafe issue.
Did you find anything? 861 00:46:44,110 --> 00:46:45,920 I came up with nothing, 862 00:46:45,920 --> 00:46:47,960 but Bo Ra unni found something. 863 00:46:47,960 --> 00:46:49,070 What is it? 864 00:46:50,960 --> 00:46:53,480 It's an online cafe for
part-time workers. 865 00:46:53,480 --> 00:46:55,030 Look at these comments. 866 00:46:55,030 --> 00:46:56,720 That "Inju Love" mom's cafe 867 00:46:56,720 --> 00:46:59,730 or whatever used to harass
the store I used to work at.
868 00:46:59,730 --> 00:47:03,300 I secretly videotaped her
demanding money,
869 00:47:03,300 --> 00:47:06,270 but my boss said it's easier
to pay up, so he did.
870 00:47:06,270 --> 00:47:07,540 I was speechless. 871 00:47:07,540 --> 00:47:10,890 Whoa, Ms. An, you're the bomb. 872 00:47:10,890 --> 00:47:13,320 I got her number and
gave her a call. 873 00:47:13,320 --> 00:47:15,350 She still has the video clip. 874 00:47:15,350 --> 00:47:16,640 Really? 875 00:47:16,640 --> 00:47:18,960 Hey! You're the best! 876 00:47:20,370 --> 00:47:23,210 I feel like we're
entering a courtroom. 877 00:47:23,210 --> 00:47:25,020 Take it easy. 878 00:47:25,020 --> 00:47:27,460 Even if I get expelled, I don't care. 879 00:47:27,460 --> 00:47:29,620 What? Why? 880 00:47:29,620 --> 00:47:32,500 Once you get expelled,
you'll mooch off of me for life? 881 00:47:32,500 --> 00:47:34,350 Do you love me, huh? 882 00:47:34,350 --> 00:47:35,940 Don't even say such a thing. 883 00:47:37,410 --> 00:47:39,320 Let's just go in.
[ Violence Prevention Committee Meeting ] 884 00:47:39,320 --> 00:47:41,200 You remember what I said, right? 885 00:47:41,200 --> 00:47:42,910 When I give the signal, just beg. 886 00:47:42,910 --> 00:47:44,990 - You're in the wrong and say sorry...
- Can you walk? 887 00:47:44,990 --> 00:47:46,570 Are you able to walk? 888 00:47:49,200 --> 00:47:51,100 Unbelievable, really. 889 00:47:53,230 --> 00:47:54,500 Careful. 890 00:47:54,500 --> 00:47:56,120 - Okay.
- Move your hand... 891 00:47:56,120 --> 00:47:57,390 Aigoo, really... 892 00:47:57,390 --> 00:48:00,260 I'll help you, lean on me. 893 00:48:07,550 --> 00:48:10,960 Of course, wielding
violence was wrong. 894 00:48:10,960 --> 00:48:13,710 We're deeply remorseful
to the student 895 00:48:13,710 --> 00:48:16,250 who was hurt and to his parents. 896 00:48:16,250 --> 00:48:19,130 But it was an impulsive behavior 897 00:48:19,130 --> 00:48:22,000 and in defense of another
form of violence. 898 00:48:22,000 --> 00:48:23,540 Please keep that in mind. 899 00:48:23,540 --> 00:48:25,980 "In defense of another
form of violence." 900 00:48:25,980 --> 00:48:27,420 Can you please clarify? 901 00:48:27,420 --> 00:48:29,800 I found out later as well. 902 00:48:29,800 --> 00:48:33,100 Jae Yoon has been calling
my child "gaejokbo," 903 00:48:33,100 --> 00:48:36,190 and called another
classmate "gisengsoo..." 904 00:48:36,190 --> 00:48:40,060 because his family is on welfare. 905 00:48:41,670 --> 00:48:45,070 After enduring
continuous name-calling, 906 00:48:45,070 --> 00:48:47,690 he lost his temper and
made a mistake. 907 00:48:47,690 --> 00:48:52,610 However, he still should
not have inflicted injury. 908 00:48:52,610 --> 00:48:55,620 Avenging verbal violence
with physical violence. 909 00:48:55,620 --> 00:48:57,930 This is not justifiable. 910 00:48:57,930 --> 00:49:00,290 Yes, you are correct. 911 00:49:00,290 --> 00:49:03,700 Both my child and I are
in deep remorse. 912 00:49:09,630 --> 00:49:11,990 I'm very sorry. 913 00:49:11,990 --> 00:49:15,310 I'll never wield violence again. 914 00:49:21,300 --> 00:49:23,420 - What are your thoughts?
- Well, I... 915 00:49:23,420 --> 00:49:27,030 The book of Luke,
chapter 17, verse 3 says... 916 00:49:34,620 --> 00:49:38,020 "If your brother sins, rebuke him, 917 00:49:38,020 --> 00:49:40,030 and if he repents, forgive him." 918 00:49:40,030 --> 00:49:43,020 Seeing by Hanbit's mom's cafe posts, 919 00:49:43,020 --> 00:49:45,130 she's a devout Christian. 920 00:49:48,600 --> 00:49:51,540 He's feeling deeply remorseful
for his wrongdoings. 921 00:49:51,600 --> 00:49:52,910 Just once... 922 00:49:52,910 --> 00:49:56,100 I plead for you to give him
one more chance. 923 00:50:10,660 --> 00:50:12,240 Geez, I'm so annoyed. 924 00:50:12,240 --> 00:50:14,650 We can't even talk
loud during recess.
925 00:50:14,650 --> 00:50:15,740 What the heck is this? 926 00:50:15,740 --> 00:50:17,510 It's not good for the baby. 927 00:50:17,510 --> 00:50:19,740 Then she should stay home. 928 00:50:19,740 --> 00:50:22,390 Let her be, she's a loser. 929 00:50:22,390 --> 00:50:25,260 It must be in the genes.
Like father, like daughter.
930 00:50:25,260 --> 00:50:27,440 The baby will be a loser, too. 931 00:50:30,080 --> 00:50:33,190 Hey, put it on silent mode. 932 00:50:33,190 --> 00:50:36,250 We must be considerate
of a pregnant lady. 933 00:50:44,720 --> 00:50:48,550 ♫ You and me, and our dreams ♫ 934 00:50:48,550 --> 00:50:52,990 ♫ Even though we can't live
them out with ease
♫ 935 00:50:52,990 --> 00:50:55,660 ♫ It's still nice to be together ♫ 936 00:50:55,660 --> 00:50:57,630 Sunbae, what happened
with the committee? 937 00:50:58,730 --> 00:51:00,460 Well... 938 00:51:00,460 --> 00:51:02,700 I'm sure it'll go well.
Don't worry too much. 939 00:51:02,700 --> 00:51:04,360 The results should be
out tomorrow. 940 00:51:05,470 --> 00:51:08,260 Oh, did the writers find anything? 941 00:51:10,380 --> 00:51:11,620 Look. 942 00:51:14,130 --> 00:51:15,470 Thank you in advance. 943 00:51:17,620 --> 00:51:18,650 What do you think? 944 00:51:18,650 --> 00:51:20,830 - Whoa, this is daebak.
- Isn't it? 945 00:51:20,830 --> 00:51:23,910 I told you my girls
are like the CIA. 946 00:51:28,500 --> 00:51:31,760 Jung Soo Hyun, what is her deal? 947 00:51:42,870 --> 00:51:46,380 [ Kim Hye Jin ]
I happened to see them,
and they looked cozy.
948 00:51:48,390 --> 00:51:50,150 I'm curious. 949 00:51:50,150 --> 00:51:53,220 What your feelings are
for Dae Han.
950 00:51:55,030 --> 00:51:59,620 Perhaps it's friendship
or sympathy... 951 00:51:59,620 --> 00:52:03,010 I'm not sure what it is, 952 00:52:03,010 --> 00:52:05,450 but I do have feelings... 953 00:52:07,170 --> 00:52:08,600 for Sunbae. 954 00:52:21,120 --> 00:52:22,270 Yes? 955 00:52:27,420 --> 00:52:29,000 What brings you by? 956 00:52:29,000 --> 00:52:32,160 I was in the area, and I
wanted to talk to you. 957 00:52:34,370 --> 00:52:37,010 You'll really not run in
the general election? 958 00:52:38,290 --> 00:52:40,040 I've already told you. 959 00:52:40,040 --> 00:52:41,900 I'm not interested. 960 00:52:41,900 --> 00:52:44,320 Regardless of your decision, 961 00:52:44,320 --> 00:52:48,230 I'll announce I won't be
running in the general election. 962 00:52:48,230 --> 00:52:52,580 Instead, I'll be running for
the chairman of our party. 963 00:52:53,800 --> 00:52:57,670 A party's chairman can run
in the general election. 964 00:52:57,670 --> 00:53:00,500 I've been the district's
assemblyman for too long. 965 00:53:00,500 --> 00:53:03,130 It's time to serve my party now. 966 00:53:03,130 --> 00:53:07,490 What do you think our party
should do for the future? 967 00:53:07,490 --> 00:53:09,810 First, get rid of some people. 968 00:53:09,810 --> 00:53:11,050 You're right. 969 00:53:11,050 --> 00:53:14,640 This is why I want to
set an example. 970 00:53:14,640 --> 00:53:18,970 Old men should forfeit seats to make
way for the young, spirited ones. 971 00:53:25,560 --> 00:53:28,260 Running in the general election... 972 00:53:28,260 --> 00:53:30,970 I'm not just saying this
as your father. 973 00:53:32,220 --> 00:53:35,680 It's to revive our party and
to rebuild "conservatism." 974 00:53:35,680 --> 00:53:38,110 I'm asking you to aide in our cause. 975 00:53:41,250 --> 00:53:42,710 Aigoo... 976 00:53:42,710 --> 00:53:44,360 I wonder... 977 00:53:44,360 --> 00:53:46,830 if you could even pay your rent. 978 00:53:46,830 --> 00:53:49,580 You called me over to apologize, 979 00:53:49,580 --> 00:53:52,030 and will you attempt to
secretly record me again? 980 00:53:52,030 --> 00:53:54,820 Aigoo, why do such a
cumbersome thing. 981 00:53:54,820 --> 00:53:57,120 Just how will you be
issuing your apology? 982 00:53:57,120 --> 00:53:59,230 Will you get down on
your knees and beg? 983 00:54:01,340 --> 00:54:04,450 I did that once already,
no need to do it again. 984 00:54:04,450 --> 00:54:07,470 Then why did you call me over?
I'm so busy as it is. 985 00:54:08,700 --> 00:54:12,080 Even though you're busy,
you should still take a look. 986 00:54:12,080 --> 00:54:15,300 Take a look at what?
So bothersome... 987 00:54:18,090 --> 00:54:19,240 Thank you in advance. 988 00:54:21,360 --> 00:54:23,070 You made the right call. 989 00:54:23,070 --> 00:54:25,420 This is nothing compared
to the PR you'll be getting.
990 00:54:27,270 --> 00:54:28,310 What the... 991 00:54:28,310 --> 00:54:30,810 What about this? 992 00:54:30,810 --> 00:54:34,630 We promoted them, and they
paid for our endorsement. 993 00:54:34,630 --> 00:54:37,680 I see. That's what it is. 994 00:54:37,680 --> 00:54:40,740 But will the viewers
feel the same way? 995 00:54:40,800 --> 00:54:42,800 The viewers? 996 00:54:44,100 --> 00:54:46,800 You didn't know their daughter
works at a TV station, huh? 997 00:54:46,800 --> 00:54:48,800 She's a writer for a popular
current events program. 998 00:54:48,800 --> 00:54:51,400 Hey, wait. Why leave out
that I'm the main writer? 999 00:54:51,400 --> 00:54:53,600 Oh, I'm sorry. 1000 00:54:53,660 --> 00:54:57,210 And you're close with Kim Hye Jin, the
former anchorwoman for the 8 o'clock news. 1001 00:54:57,210 --> 00:55:00,110 No words necessary.
She's our program's MC now. 1002 00:55:00,110 --> 00:55:01,180 Yes, she is. 1003 00:55:01,180 --> 00:55:04,080 If I show this to her,
she'd be ecstatic. 1004 00:55:05,780 --> 00:55:07,320 I'm sorry. 1005 00:55:07,320 --> 00:55:10,400 Please let it go this one time. 1006 00:55:10,400 --> 00:55:13,630 You should be directing
your apology... 1007 00:55:13,630 --> 00:55:16,650 to my mom and dad, not me. 1008 00:55:21,290 --> 00:55:23,350 I'm truly sorry. 1009 00:55:23,350 --> 00:55:26,760 Hey, why are you
touching my man? 1010 00:55:28,520 --> 00:55:31,700 I've done a terrible thing
to the two of you. 1011 00:55:31,700 --> 00:55:33,470 Aigoo... 1012 00:55:33,470 --> 00:55:35,770 My sincerest apologies. 1013 00:55:35,770 --> 00:55:38,770 If you want me on
my knees, I'll do it. 1014 00:55:38,770 --> 00:55:41,840 No, no. No need for that. 1015 00:55:41,840 --> 00:55:46,190 Write a positive post on your cafe
regarding our restaurant, 1016 00:55:46,190 --> 00:55:50,710 and the admin should be switched to
a good, honest person. Okay? 1017 00:55:50,710 --> 00:55:54,290 Okay, I will. Of course, I should. 1018 00:55:54,290 --> 00:55:57,520 I'll write the post as
soon as I get home. 1019 00:55:59,470 --> 00:56:01,120 - Is this the place?
- Yeah, it's here. 1020 00:56:02,080 --> 00:56:05,000 - Aigoo, welcome.
- Hello. 1021 00:56:05,000 --> 00:56:06,480 Yes, yes. 1022 00:56:06,480 --> 00:56:07,640 Daebak, daebak. 1023 00:56:07,640 --> 00:56:09,070 I told you it was them. 1024 00:56:09,070 --> 00:56:11,220 It is them. You are, right? 1025 00:56:11,220 --> 00:56:12,900 You are, huh? 1026 00:56:12,900 --> 00:56:15,690 What are you talking about? 1027 00:56:18,150 --> 00:56:22,160 ♫ Shut up and fry up the chicken ♫ 1028 00:56:22,160 --> 00:56:23,610 Thank you. 1029 00:56:26,890 --> 00:56:30,160 Today, I'll explain about
our special sauce,
1030 00:56:30,160 --> 00:56:32,900 which is unique to our restaurant, 1031 00:56:32,900 --> 00:56:35,550 and sets us apart from
the other chicken joints.
1032 00:56:35,550 --> 00:56:37,100 What are you talking about? 1033 00:56:37,100 --> 00:56:38,590 Tell them about our
special sauce?
1034 00:56:38,590 --> 00:56:40,860 You said we're supposed
to tell them today! 1035 00:56:40,860 --> 00:56:43,080 - When did I say that?
- The viewer numbers will go up. 1036 00:56:43,080 --> 00:56:44,950 I meant I was going to tell you. 1037 00:56:44,950 --> 00:56:48,580 If we tell the viewers,
they'll make it at home.
1038 00:56:48,580 --> 00:56:50,850 Gosh, no way. Come on. 1039 00:56:50,850 --> 00:56:54,250 Everyone, I'm here right now. Lol. 1040 00:56:54,250 --> 00:56:57,120 The owner's head size is really big. 1041 00:56:57,120 --> 00:56:59,000 Whoa, I'm so jelly. 1042 00:56:59,000 --> 00:57:00,430 I wanted to go there. 1043 00:57:00,430 --> 00:57:04,080 Yup, I heard their chicken
is the bomb.
1044 00:57:04,080 --> 00:57:05,570 Wait, Soo Hyun! 1045 00:57:05,570 --> 00:57:06,840 Take the fried ones over there. 1046 00:57:06,840 --> 00:57:09,370 Where is this place?
I'm ready to go.
1047 00:57:09,370 --> 00:57:11,110 Show us stuffing yourself
with the chicken.
1048 00:57:11,110 --> 00:57:12,740 Their chemistry rocks. 1049 00:57:12,740 --> 00:57:14,480 Here's your fried chicken. 1050 00:57:14,480 --> 00:57:15,590 Our apologies. 1051 00:57:15,590 --> 00:57:18,240 It's our first time doing a broadcast,
and we're trying our best,
1052 00:57:18,240 --> 00:57:20,300 but we make mistakes
here and there.
1053 00:57:20,300 --> 00:57:22,620 Our apologies and thank you. 1054 00:57:27,290 --> 00:57:32,150 After we fry the whole chicken,
we drain the oil. 1055 00:57:32,150 --> 00:57:34,270 Yes, we drain it. Okay... 1056 00:57:34,270 --> 00:57:36,680 If you're finished,
then I'll get going. 1057 00:57:37,700 --> 00:57:39,200 You're quite impatient. 1058 00:57:39,200 --> 00:57:40,500 We're not finished yet. 1059 00:57:43,700 --> 00:57:44,700 So... 1060 00:57:45,500 --> 00:57:48,000 what else will you ask of me... 1061 00:57:48,800 --> 00:57:51,000 No need to be tense,
it's no biggie. 1062 00:57:55,530 --> 00:57:58,140 Leader of the pro-international
high school committee. 1063 00:57:58,140 --> 00:58:00,210 Please forfeit your position. 1064 00:58:00,210 --> 00:58:02,590 But that's too much... 1065 00:58:02,590 --> 00:58:04,920 We need to see what
the members say first. 1066 00:58:04,920 --> 00:58:07,750 I see you're still reluctant
to give up... 1067 00:58:07,750 --> 00:58:09,170 Yes, the members. 1068 00:58:09,170 --> 00:58:11,010 Producer Koo's phone number is... 1069 00:58:11,010 --> 00:58:13,330 Aigoo, fine, I'll do it. 1070 00:58:13,330 --> 00:58:14,820 I'll forfeit my position. 1071 00:58:15,800 --> 00:58:18,000 Ma'am, you're quick to understand. 1072 00:58:18,080 --> 00:58:20,940 Please don't harm
anyone from now on. 1073 00:58:23,290 --> 00:58:26,330 The pro-international high
school committee leader just called. 1074 00:58:26,330 --> 00:58:30,390 She'll forfeit her position
due to health issues. 1075 00:58:31,950 --> 00:58:35,250 It seems Wie Dae Han
got to her, huh? 1076 00:58:35,250 --> 00:58:37,520 She's not saying anything, 1077 00:58:37,520 --> 00:58:40,100 but I think he has
something on her. 1078 00:58:41,980 --> 00:58:43,230 He's good. 1079 00:58:44,740 --> 00:58:46,970 The rental apartments issue... 1080 00:58:46,970 --> 00:58:49,610 It's time to drive it home, right? 1081 00:58:49,610 --> 00:58:52,470 Prepare what we discussed before. 1082 00:58:52,470 --> 00:58:53,960 Yes, sir. 1083 00:58:56,730 --> 00:58:59,100 Daddy! 1084 00:59:01,430 --> 00:59:02,980 Your dad didn't leave for Vietnam. 1085 00:59:02,980 --> 00:59:05,650 If he did, he would've told you. 1086 00:59:05,650 --> 00:59:08,000 He wasn't home all day, 1087 00:59:08,000 --> 00:59:10,360 and we can't get a hold of him... 1088 00:59:10,360 --> 00:59:13,520 It's because Dad doesn't
have a cellphone. 1089 00:59:13,520 --> 00:59:15,730 He wouldn't leave without
saying bye to you guys. 1090 00:59:15,730 --> 00:59:17,780 He did this before. 1091 00:59:17,780 --> 00:59:19,840 I want to go to Vietnam, too. 1092 00:59:19,840 --> 00:59:23,160 I want to go with Daddy... 1093 00:59:25,610 --> 00:59:27,380 You be quiet! 1094 00:59:28,620 --> 00:59:31,300 Han Tak. Why are you yelling? 1095 00:59:31,300 --> 00:59:32,970 That man is not a dad. 1096 00:59:32,970 --> 00:59:34,770 Giving birth makes one a dad? 1097 00:59:34,770 --> 00:59:37,200 That man is not our dad,
so stop crying! 1098 00:59:37,200 --> 00:59:39,240 - Han Tak, stop!
- S***! 1099 00:59:50,970 --> 00:59:53,670 Hyungnim, you should
settle down now. 1100 00:59:53,670 --> 00:59:56,560 Think of your kids
and stop gambling. 1101 00:59:56,560 --> 00:59:59,170 Life is like a gamble. 1102 00:59:59,170 --> 01:00:01,970 If I stop gambling, then I should die. 1103 01:00:01,970 --> 01:00:04,750 What happened with Wie Dae Han? 1104 01:00:04,750 --> 01:00:07,080 What do you mean? 1105 01:00:07,080 --> 01:00:08,750 I'm staying at his place. 1106 01:00:08,750 --> 01:00:10,240 From what I saw on the news, 1107 01:00:10,240 --> 01:00:13,650 that Wie Dae Han seems
like a decent man. 1108 01:00:13,650 --> 01:00:14,920 Seeing by his recent actions, 1109 01:00:14,920 --> 01:00:17,770 that three-step pilgrimage
seems sincere, too. 1110 01:00:17,770 --> 01:00:20,050 What a crock of bull. 1111 01:00:21,770 --> 01:00:24,230 Hyungnim, you don't think so? 1112 01:00:26,960 --> 01:00:28,800 I am grateful. 1113 01:00:29,800 --> 01:00:32,100 Wie Dae Han is a
pretty decent card. 1114 01:00:32,100 --> 01:00:34,200 What do you mean by that? 1115 01:00:34,260 --> 01:00:37,480 I had two pairs of aces... 1116 01:00:37,480 --> 01:00:41,970 but it turns out Wie Dae Han
is a spade ace. 1117 01:00:41,970 --> 01:00:43,550 Thanks to him, 1118 01:00:43,550 --> 01:00:46,370 the two pairs is now a full-house. 1119 01:00:48,930 --> 01:00:50,790 Are the kids sleeping? 1120 01:00:50,790 --> 01:00:53,900 Yes, they finally fell asleep. 1121 01:00:55,070 --> 01:00:58,270 Aigoo, he should've at least called... 1122 01:00:58,270 --> 01:01:00,140 I knew this would happen. 1123 01:01:00,140 --> 01:01:02,160 He did this before. 1124 01:01:05,090 --> 01:01:07,290 I know... 1125 01:01:07,290 --> 01:01:11,150 I keep overstepping
my boundaries, but... 1126 01:01:11,150 --> 01:01:14,230 please let me ask one more favor. 1127 01:01:14,230 --> 01:01:15,930 A favor? 1128 01:01:17,110 --> 01:01:19,450 Tae Poong and Song Yi. 1129 01:01:19,450 --> 01:01:21,930 Watching them cry
themselves to sleep... 1130 01:01:23,080 --> 01:01:24,920 It really breaks my heart. 1131 01:01:27,080 --> 01:01:29,790 When Dad pops up like this, 1132 01:01:29,790 --> 01:01:31,710 then disappears without a word... 1133 01:01:31,710 --> 01:01:33,870 it's tough on them. 1134 01:01:35,660 --> 01:01:38,210 You told me before that 1135 01:01:38,210 --> 01:01:41,570 you won't be good as a real dad. 1136 01:01:41,570 --> 01:01:45,530 Instead, you'll
become our guardian. 1137 01:01:47,790 --> 01:01:50,660 Yes, I said that. 1138 01:01:53,860 --> 01:01:55,960 While you're at it... 1139 01:01:59,980 --> 01:02:02,890 could you be a dad and
not just a guardian? 1140 01:02:07,930 --> 01:02:10,390 You don't have to be one for me. 1141 01:02:10,390 --> 01:02:12,300 At least for my younger siblings. 1142 01:02:13,540 --> 01:02:15,340 They're still so young. 1143 01:02:17,970 --> 01:02:19,650 I humbly ask of you. 1144 01:02:29,140 --> 01:02:30,620 This is Wie Dae Han.
(His name means "great") 1145 01:02:30,620 --> 01:02:33,710 What a preposterous name. 1146 01:02:33,710 --> 01:02:36,450 You haven't done anything,
you're not that great.
1147 01:02:36,450 --> 01:02:37,980 Tak's father? 1148 01:02:37,980 --> 01:02:40,860 You sound drunk.
Where are you right now? 1149 01:02:59,700 --> 01:03:00,810 Drink. 1150 01:03:07,140 --> 01:03:10,330 "The Great One" shows
up at a hostess bar! 1151 01:03:12,110 --> 01:03:14,310 Aigoo, aigoo, don't just stand there. 1152 01:03:14,310 --> 01:03:15,750 Come here and sit. 1153 01:03:15,750 --> 01:03:16,920 Have a seat. 1154 01:03:24,100 --> 01:03:27,530 Girls, do you know who he is? 1155 01:03:27,530 --> 01:03:30,580 He's the outrageously "Great One." 1156 01:03:30,580 --> 01:03:32,940 He looks familiar. 1157 01:03:32,940 --> 01:03:34,430 I wonder who he is. 1158 01:03:35,600 --> 01:03:37,290 You're Wie Dae Han, right? 1159 01:03:37,290 --> 01:03:39,100 "The Nation's Dad." 1160 01:03:39,100 --> 01:03:40,670 You're right. 1161 01:03:40,670 --> 01:03:42,300 The correct answer! 1162 01:03:42,300 --> 01:03:44,220 You have a good eye. 1163 01:03:44,220 --> 01:03:46,130 You're not what you seem. 1164 01:03:46,130 --> 01:03:48,300 Send them away so we can talk. 1165 01:03:48,300 --> 01:03:49,610 Why? 1166 01:03:49,610 --> 01:03:52,550 Is it something they
shouldn't know about? 1167 01:03:54,050 --> 01:03:57,080 I'm sorry, but please excuse us. 1168 01:04:13,700 --> 01:04:17,200 Well, let's hear what this is about. 1169 01:04:22,200 --> 01:04:24,650 You're back after abandoning
your kids for two years. 1170 01:04:24,650 --> 01:04:26,230 What kind of ugly behavior is this? 1171 01:04:26,230 --> 01:04:27,630 Ugly behavior? 1172 01:04:27,630 --> 01:04:29,560 Then what else is this? 1173 01:04:29,560 --> 01:04:33,350 Tae Poong and Song Yi cried their eyes
out since you disappeared on them again! 1174 01:04:40,390 --> 01:04:42,240 What are you trying to pull? 1175 01:04:42,240 --> 01:04:44,890 What the heck are you trying to pull? 1176 01:04:44,900 --> 01:04:48,300 I'm doing your job right now! 1177 01:04:48,350 --> 01:04:51,330 So why the heck would you do that? 1178 01:04:51,330 --> 01:04:54,910 You have no blood relations
to Da Jung at all! 1179 01:05:07,860 --> 01:05:10,690 ♫ Picture it however you want ♫ 1180 01:05:10,690 --> 01:05:13,910 ♫ Don't be surprised ♫ 1181 01:05:13,910 --> 01:05:16,290 ♫ It suits you somehow ♫ 1182 01:05:16,290 --> 01:05:18,690 ♫ It's perfect as can be ♫ 1183 01:05:18,690 --> 01:05:24,020 ♫ Picture your heart
the way you want
♫ 1184 01:05:24,020 --> 01:05:26,900 ♫ Our love has gotten so deep ♫ 1185 01:05:26,900 --> 01:05:30,050 [ The Great Show ] 1186 01:05:30,800 --> 01:05:32,300 How can he demand money? 1187 01:05:32,300 --> 01:05:35,000 If Han Dong Nam exposes this,
it's over for the kids and me.
1188 01:05:35,000 --> 01:05:36,400 Then who'll take care of them? 1189 01:05:36,400 --> 01:05:38,000 You shouldn't worry
about the kids right now.
1190 01:05:38,060 --> 01:05:41,050 The man who attacked
Kang Kyung Hoon is your supporter.
1191 01:05:41,050 --> 01:05:42,750 Let go, you bastard! 1192 01:05:42,750 --> 01:05:45,420 I'm not a good guy either,
but I'm better than you.
1193 01:05:45,420 --> 01:05:47,170 Please say a word! 1194 01:05:47,170 --> 01:05:49,170 You'll be running in this
district's general election?
1195 01:05:49,170 --> 01:05:51,340 I look forward to it, Wie Dae Han. 1196 01:05:51,340 --> 01:05:55,020 I want the kids to
continue living with you.
1197 01:05:55,020 --> 01:05:57,030 I'll take your place. 1198 01:05:57,030 --> 01:05:58,480 The kids' dad. 1199 01:05:58,480 --> 01:06:01,090 ♫ I don't think I can bear it ♫ 1200 01:06:01,090 --> 01:06:03,440 ♫ It's not like what I thought... ♫ 86309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.