Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:06,680
[ The Great Show ]
2
00:00:33,190 --> 00:00:36,920
[ The Great Show ]
3
00:00:36,920 --> 00:00:39,920
[ Characters, locales, organizations, incidents, and situations in this drama are fictitious ]
4
00:00:41,670 --> 00:00:43,820
During our last broadcast, [ People's Assembly Hall ]
5
00:00:43,820 --> 00:00:46,520
I stated abortions are immoral.
6
00:00:48,150 --> 00:00:50,840
But after I found out about my daughter's pregnancy,
7
00:00:51,940 --> 00:00:54,310
I advised her to get an abortion...
8
00:00:56,080 --> 00:00:58,360
even though she wanted to keep the baby.
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,470
In accordance to my statement,
10
00:01:01,470 --> 00:01:04,600
I was being immoral.
11
00:01:04,600 --> 00:01:07,150
I know it was shameless,
12
00:01:07,150 --> 00:01:10,090
and my actions weren't logical.
13
00:01:11,760 --> 00:01:14,780
I was worried about my young daughter's future,
14
00:01:15,970 --> 00:01:18,190
and it felt very...
15
00:01:19,690 --> 00:01:22,870
burdensome for me to bear.
16
00:01:23,990 --> 00:01:27,240
This is why I demanded her of such a thing.
17
00:01:28,970 --> 00:01:31,300
But my daughter's words...
18
00:01:32,520 --> 00:01:35,130
really moved my heart.
19
00:01:38,180 --> 00:01:40,380
She said she wanted to
20
00:01:40,380 --> 00:01:42,420
protect her baby...
21
00:01:43,530 --> 00:01:45,410
as her mom had done.
22
00:01:48,540 --> 00:01:51,060
When her mom gave birth to her,
23
00:01:51,060 --> 00:01:53,980
she didn't have me by her side.
24
00:01:53,980 --> 00:01:56,440
But her baby's dad...
25
00:01:56,440 --> 00:01:59,390
is by her side.
26
00:01:59,390 --> 00:02:02,760
She knows she won't be regretting her decision.
27
00:02:07,840 --> 00:02:11,440
So I've made a decision to respect my daughter's wishes.
28
00:02:13,140 --> 00:02:15,720
And I'd like to say this...
29
00:02:15,720 --> 00:02:18,790
to my daughter right now.
30
00:02:20,620 --> 00:02:23,780
Even though I wasn't by your mom's side,
31
00:02:25,400 --> 00:02:29,730
I promise to stay by your side.
32
00:02:45,170 --> 00:02:46,800
Wow...
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,480
I think that...
34
00:02:49,480 --> 00:02:52,590
Wie Dae Han gave it to me real good.
35
00:02:52,600 --> 00:02:55,900
Who thought she would want to...
36
00:02:57,300 --> 00:02:58,800
keep the baby...
37
00:02:58,850 --> 00:03:01,710
The gossip column set this stage up.
38
00:03:01,710 --> 00:03:05,800
Wow, you really helped Wie Dae Han to promote this.
39
00:03:05,800 --> 00:03:07,170
My apologies.
40
00:03:15,060 --> 00:03:18,100
You know that guy on my desk.
41
00:03:19,700 --> 00:03:21,300
[ Personal Information ]
42
00:03:22,230 --> 00:03:25,580
The biological dad of Wie Dae Han's kids?
43
00:03:25,580 --> 00:03:26,660
Yes.
44
00:03:26,660 --> 00:03:28,580
Find his whereabouts.
45
00:03:28,580 --> 00:03:30,040
Yes, sir.
46
00:03:31,520 --> 00:03:32,980
But...
47
00:03:32,980 --> 00:03:35,450
what about the kid's dad...
48
00:03:35,450 --> 00:03:38,640
I'm curious as to what will happen
49
00:03:38,640 --> 00:03:40,950
if there are two dads, huh?
50
00:03:44,750 --> 00:03:47,920
You just wait.
51
00:03:47,920 --> 00:03:52,040
I'll reveal everything.
52
00:03:52,040 --> 00:03:54,260
- Have a good night. - Thank you.
53
00:03:54,260 --> 00:03:55,300
- Good job. - Okay.
54
00:03:55,300 --> 00:03:56,850
All of us working on the show.
55
00:03:56,850 --> 00:03:59,250
Are we here for your private show?
56
00:03:59,250 --> 00:04:01,700
Why bring up your personal life? On live broadcast?
57
00:04:01,700 --> 00:04:03,780
That was a big decision for me.
58
00:04:03,780 --> 00:04:05,640
It was all for our program.
59
00:04:05,640 --> 00:04:08,760
Admitting your daughter's pregnancy and our program.
60
00:04:08,760 --> 00:04:09,940
What is the correlation?
61
00:04:09,940 --> 00:04:13,030
The viewers won't listen to whatever I say.
62
00:04:13,030 --> 00:04:16,850
They're only curious as to if my daughter is pregnant or not.
63
00:04:16,850 --> 00:04:20,570
Yes, his statement was irrelevant to our show's topic
64
00:04:20,570 --> 00:04:24,040
but since it took courage, let's just let it pass.
65
00:04:27,380 --> 00:04:28,770
Assemblyman Wie.
66
00:04:28,770 --> 00:04:30,900
How could you move everyone like this?
67
00:04:30,900 --> 00:04:33,560
Well, I'm glad you're okay with it.
68
00:04:33,560 --> 00:04:35,920
I was worried I hurt the broadcast...
69
00:04:35,920 --> 00:04:37,230
Hurt the broadcast?
70
00:04:37,230 --> 00:04:39,950
We hit 7% in our live viewer's ratings,
71
00:04:39,950 --> 00:04:43,080
and we're dominating the search keywords right now.
72
00:04:43,080 --> 00:04:45,360
- That's good. - Isn't it?
73
00:04:45,360 --> 00:04:47,810
Let's have a team dinner to commemorate this.
74
00:04:47,810 --> 00:04:49,700
I'll be treating everyone.
75
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
With the company card!
76
00:04:51,680 --> 00:04:55,300
My apologies, but I have to get going now.
77
00:04:55,300 --> 00:04:57,420
The kids are waiting for me.
78
00:04:57,420 --> 00:04:59,970
Yes, let's postpone the team dinner.
79
00:04:59,970 --> 00:05:01,620
Do you have plans?
80
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
Today isn't good for me either...
81
00:05:04,920 --> 00:05:06,320
Well,
82
00:05:06,320 --> 00:05:08,660
let's have our own team dinner. My treat.
83
00:05:08,660 --> 00:05:09,700
Korean beef.
84
00:05:10,960 --> 00:05:13,290
Let's all do it together next time.
85
00:05:16,270 --> 00:05:17,780
I'll get going first.
86
00:05:26,590 --> 00:05:28,880
I thought you'd deny it till the end.
87
00:05:28,880 --> 00:05:31,350
What made you say that on the broadcast?
88
00:05:32,800 --> 00:05:35,210
Da Jung having a baby...
89
00:05:35,210 --> 00:05:37,800
I've decided to accept it.
90
00:05:37,800 --> 00:05:40,930
I was in denial about Da Jung's pregnancy.
91
00:05:40,930 --> 00:05:43,330
It's only right I issue an apology.
92
00:05:43,330 --> 00:05:46,590
Why the change of heart all of a sudden?
93
00:05:47,890 --> 00:05:51,430
Da Jung sent me a picture right before the broadcast.
94
00:05:51,430 --> 00:05:53,130
A picture?
95
00:05:53,130 --> 00:05:55,210
Of the ultrasound.
96
00:05:56,520 --> 00:05:59,310
Which makes her feel stronger...
97
00:05:59,310 --> 00:06:01,810
and she wants to protect the baby.
98
00:06:03,150 --> 00:06:05,080
I couldn't say no to her.
99
00:06:07,720 --> 00:06:10,080
They say parents always give in to their children.
100
00:06:10,080 --> 00:06:11,540
You're really a dad now.
101
00:06:15,960 --> 00:06:19,510
So you have a baby inside of you, Unni?
102
00:06:19,510 --> 00:06:20,620
Yes.
103
00:06:20,620 --> 00:06:23,170
Then we'll have a younger sibling now?
104
00:06:23,170 --> 00:06:24,090
Dummy.
105
00:06:24,090 --> 00:06:26,600
Not a younger sibling, a nephew or niece.
106
00:06:26,600 --> 00:06:27,730
Daebak.
107
00:06:27,730 --> 00:06:29,440
You know what a nephew or niece is?
108
00:06:29,440 --> 00:06:31,670
Everyone knows that stuff.
109
00:06:31,670 --> 00:06:34,210
You'll be our brother-in-law now.
110
00:06:34,210 --> 00:06:36,990
Our Song Yi is a sure-fire genius.
111
00:06:36,990 --> 00:06:38,870
You've got to be kidding me.
112
00:06:38,870 --> 00:06:40,980
Come on, brother-in-law.
113
00:06:40,980 --> 00:06:43,580
You're so harsh with your words.
114
00:06:43,580 --> 00:06:46,300
Please be more considerate from now on.
115
00:06:46,300 --> 00:06:48,250
It's not good for the baby.
116
00:06:48,250 --> 00:06:52,350
Sure, you're the best brother-in-law ever.
117
00:07:00,370 --> 00:07:03,800
Okay, it's time for bed, everyone.
118
00:07:03,800 --> 00:07:06,740
You too, Oppa. It's late. Get going now.
119
00:07:06,740 --> 00:07:08,990
I should see Father first.
120
00:07:08,990 --> 00:07:11,390
And thank him as well.
121
00:07:17,200 --> 00:07:18,500
Great work.
122
00:07:18,520 --> 00:07:20,080
Go on now.
123
00:07:20,080 --> 00:07:23,340
Will you really be okay?
124
00:07:23,340 --> 00:07:24,890
About what?
125
00:07:24,890 --> 00:07:27,770
If Da Jung has a baby,
126
00:07:27,770 --> 00:07:29,970
you'll be a grandfather, Sunbae.
127
00:07:30,000 --> 00:07:31,100
Grand...
128
00:07:35,510 --> 00:07:37,190
Aigoo, that's true.
129
00:07:39,450 --> 00:07:41,100
Yes, sure.
130
00:07:41,100 --> 00:07:43,910
It's a piece of cake. "The Nation's Grandfather."
131
00:07:43,910 --> 00:07:46,720
Wow, I'm glad you're cool with it.
132
00:07:46,720 --> 00:07:49,930
I mean, you did say this before.
133
00:07:49,930 --> 00:07:51,040
What did I say?
134
00:07:51,040 --> 00:07:53,900
That you have a superhero's DNA.
135
00:07:55,270 --> 00:07:57,880
You'll be great playing a grandfather.
136
00:07:59,630 --> 00:08:04,270
But no superhero works alone, they need a partner.
137
00:08:04,270 --> 00:08:08,260
I was able to make this decision, thanks to you.
138
00:08:08,260 --> 00:08:10,760
- You'll help me, right? - No comment.
139
00:08:11,900 --> 00:08:14,100
You must be tired. Go on home.
140
00:08:14,100 --> 00:08:16,300
- Okay, get some rest. - All right.
141
00:08:21,790 --> 00:08:25,120
If you'll graciously allow it this once,
142
00:08:26,290 --> 00:08:29,080
I'll diligently focus on my contractual duties.
143
00:08:41,640 --> 00:08:44,060
If you won't allow it till the end,
144
00:08:44,060 --> 00:08:48,320
I have no choice but to tell the media about our contract.
145
00:08:48,320 --> 00:08:49,760
What?
146
00:09:01,680 --> 00:09:02,850
Hush.
147
00:09:02,850 --> 00:09:07,180
[ Episode 7: Secrets and lies ]
148
00:09:09,920 --> 00:09:11,120
Hello.
149
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
Where is Da Jung?
150
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
She's tucking the kids in.
151
00:09:20,070 --> 00:09:23,380
Thank you so much for giving us your approval.
152
00:09:23,380 --> 00:09:26,160
I should give you a big bow as a "thank you..."
153
00:09:26,200 --> 00:09:27,200
Never mind.
154
00:09:28,220 --> 00:09:29,900
What will you do from now on?
155
00:09:35,670 --> 00:09:37,860
I'll strengthen my resolve,
156
00:09:37,860 --> 00:09:40,000
and give it my all.
157
00:09:40,000 --> 00:09:41,250
For now,
158
00:09:41,250 --> 00:09:43,570
I'll work part-time to make money...
159
00:09:43,570 --> 00:09:45,170
Why would you work part-time?
160
00:09:46,420 --> 00:09:47,590
Huh?
161
00:09:50,290 --> 00:09:51,370
Well...
162
00:09:51,370 --> 00:09:53,590
Jung Woo got kicked out from his agency.
163
00:09:53,590 --> 00:09:56,280
- Father... - Da Jung should know.
164
00:09:57,410 --> 00:09:58,910
You're her baby's dad.
165
00:10:00,080 --> 00:10:01,760
Ahjussi is right.
166
00:10:01,760 --> 00:10:03,740
Don't keep these things from me from now on.
167
00:10:04,660 --> 00:10:07,900
I just didn't want you to worry.
168
00:10:10,590 --> 00:10:14,730
But if you got kicked out because of our issue,
169
00:10:14,730 --> 00:10:17,290
don't you owe your agency a penalty?
170
00:10:18,940 --> 00:10:22,320
Yes, there is a little penalty, but...
171
00:10:22,320 --> 00:10:24,350
I'll try to resolve it.
172
00:10:24,350 --> 00:10:27,170
You guys figure out how you'll survive from now on.
173
00:10:44,900 --> 00:10:47,180
Thank you for giving us your approval.
174
00:10:48,900 --> 00:10:50,360
And...
175
00:10:51,780 --> 00:10:55,170
I'm sorry for sending that text before the broadcast.
176
00:10:55,170 --> 00:10:57,870
I understand you want to...
177
00:10:57,870 --> 00:11:00,000
protect the baby.
178
00:11:02,780 --> 00:11:06,100
But making threats using the contract is too much.
179
00:11:06,100 --> 00:11:08,610
As per my text...
180
00:11:09,830 --> 00:11:12,220
I'll diligently focus on my contractual duties.
181
00:11:12,220 --> 00:11:14,410
In what ways exactly?
182
00:11:14,410 --> 00:11:16,350
I'll do whatever it takes.
183
00:11:16,350 --> 00:11:20,020
If it helps you become an assemblyman again.
184
00:11:23,690 --> 00:11:25,500
Due to my decision today,
185
00:11:25,500 --> 00:11:27,010
both you and I...
186
00:11:27,010 --> 00:11:29,320
must live different lives from now on.
187
00:11:31,590 --> 00:11:35,310
Also, no need to make threats using the contract going forward.
188
00:11:35,310 --> 00:11:37,310
What do you mean?
189
00:11:37,310 --> 00:11:39,880
I proclaimed on TV that you're having the baby.
190
00:11:39,880 --> 00:11:41,280
And?
191
00:11:41,280 --> 00:11:44,520
The focus on our relationship will be intensified.
192
00:11:44,520 --> 00:11:46,300
More so than before.
193
00:11:46,300 --> 00:11:47,910
This means that
194
00:11:47,910 --> 00:11:49,810
I can't sever ties with you and
195
00:11:49,810 --> 00:11:51,970
your siblings after the contract expires.
196
00:11:57,410 --> 00:12:00,610
I guess you're stuck with us, Ahjussi.
197
00:12:03,610 --> 00:12:04,780
I'm sorry.
198
00:12:04,780 --> 00:12:06,340
No, no need to be sorry.
199
00:12:06,340 --> 00:12:08,270
I brought this on myself.
200
00:12:08,270 --> 00:12:11,530
I don't think I can be like a real dad...
201
00:12:13,530 --> 00:12:15,580
but I can continue as your guardian.
202
00:12:22,700 --> 00:12:24,300
That's more than enough.
203
00:12:25,300 --> 00:12:26,900
You must be exhausted.
204
00:12:27,800 --> 00:12:28,800
Please get some rest.
205
00:12:53,140 --> 00:12:54,340
Mom...
206
00:12:55,600 --> 00:12:58,010
I'll be okay, right?
207
00:13:14,060 --> 00:13:16,900
Since we decided not to feel bad,
208
00:13:16,900 --> 00:13:19,700
I won't feel bad toward you.
209
00:13:19,700 --> 00:13:22,540
I'll be eternally grateful.
210
00:13:22,540 --> 00:13:25,200
You even gave up your debut
211
00:13:25,200 --> 00:13:27,350
and protected our baby.
212
00:13:27,350 --> 00:13:29,880
I'm the grateful one.
213
00:13:35,200 --> 00:13:36,100
But...
214
00:13:37,100 --> 00:13:38,900
why am I so scared?
215
00:13:45,300 --> 00:13:46,900
Here you go.
216
00:13:47,000 --> 00:13:48,300
Hey, Dad.
217
00:13:49,000 --> 00:13:51,900
What's this? Why are there fewer customers than usual?
218
00:13:51,970 --> 00:13:54,250
There's usually no place to sit at this time of the day.
219
00:13:54,250 --> 00:13:56,790
I know. Is something going on today?
220
00:13:56,790 --> 00:13:58,520
It's unusually slow.
221
00:14:00,030 --> 00:14:01,250
Dad.
222
00:14:01,250 --> 00:14:03,150
Did you watch today's broadcast?
223
00:14:03,150 --> 00:14:04,760
Of course, I did.
224
00:14:06,090 --> 00:14:07,520
You know...
225
00:14:07,520 --> 00:14:10,350
that Wie Dae Han sure is something.
226
00:14:10,350 --> 00:14:11,430
Why?
227
00:14:11,430 --> 00:14:12,910
You know why.
228
00:14:12,910 --> 00:14:15,790
Everyone would've kept it a secret, but he came out on TV
229
00:14:15,790 --> 00:14:19,140
and laid it all out. It's not an easy thing.
230
00:14:20,300 --> 00:14:22,700
Even his name is not ordinary.
231
00:14:22,720 --> 00:14:25,560
He'll be achieving great things for sure.
232
00:14:25,560 --> 00:14:27,380
Great things, my foot.
233
00:14:27,380 --> 00:14:29,020
You mean he'll be great trouble.
234
00:14:29,100 --> 00:14:32,200
For whatever it's worth, she's still in high school.
235
00:14:32,200 --> 00:14:34,100
How will she have a baby?
236
00:14:34,100 --> 00:14:35,960
You're right about that.
237
00:14:35,960 --> 00:14:39,310
She already has many siblings.
238
00:14:39,310 --> 00:14:41,900
On second thought, that Dae Han
239
00:14:41,900 --> 00:14:43,990
sure seems to have a reckless side.
240
00:14:43,990 --> 00:14:46,890
Aigoo, Da Jung is not alone in this.
241
00:14:46,890 --> 00:14:48,120
Also,
242
00:14:48,120 --> 00:14:51,280
the baby's dad is around, so let's not worry prematurely.
243
00:15:12,780 --> 00:15:14,370
Aigoo...
244
00:15:14,370 --> 00:15:18,130
It's been more than 10 years since we sent off our Ji Hyun.
245
00:15:19,510 --> 00:15:22,320
You'll keep horsing around and not work?
246
00:15:22,320 --> 00:15:23,810
Hurry up and fry some chicken.
247
00:15:23,810 --> 00:15:26,230
Okay, okay. I'm going right now.
248
00:15:26,260 --> 00:15:27,240
Eat, eat.
249
00:15:38,170 --> 00:15:39,660
[ Kim Hye Jin ]
250
00:15:39,660 --> 00:15:41,260
Please enjoy.
251
00:15:41,260 --> 00:15:43,140
Why call me out so late?
252
00:15:43,140 --> 00:15:44,900
I have something to say,
253
00:15:44,900 --> 00:15:47,140
and I didn't want to do it over the phone.
254
00:15:47,140 --> 00:15:50,830
If that's the case, this can't be about our TV show.
255
00:15:53,340 --> 00:15:55,670
You know I like Attorney Kang, right?
256
00:15:57,510 --> 00:15:58,550
And?
257
00:15:59,740 --> 00:16:03,020
I was wondering if you have feelings for him, too.
258
00:16:05,270 --> 00:16:07,310
This feels like an interrogation.
259
00:16:08,500 --> 00:16:09,400
Sorry.
260
00:16:09,450 --> 00:16:11,770
I'm not good at beating around the bush.
261
00:16:17,600 --> 00:16:20,300
Then I'll just give it to you straight.
262
00:16:20,340 --> 00:16:23,460
Yes, I am attracted to Attorney Kang.
263
00:16:23,460 --> 00:16:25,850
If this is why you called me out,
264
00:16:25,850 --> 00:16:27,390
I'll just excuse myself.
265
00:16:27,390 --> 00:16:29,510
This is an uncomfortable situation.
266
00:16:29,510 --> 00:16:31,830
Then what about Dae Han sunbae?
267
00:16:31,830 --> 00:16:33,950
Weren't you close back in college?
268
00:16:33,950 --> 00:16:35,820
And you seem close even now.
269
00:16:35,820 --> 00:16:37,790
Both physically and emotionally.
270
00:16:39,210 --> 00:16:40,390
You're right.
271
00:16:40,390 --> 00:16:41,840
We are close.
272
00:16:41,840 --> 00:16:44,660
We're neighbors, and we work together.
273
00:16:44,660 --> 00:16:46,860
But that's about it.
274
00:16:46,860 --> 00:16:48,080
Is that right?
275
00:16:48,080 --> 00:16:49,630
Does Sunbae feel the same?
276
00:16:49,630 --> 00:16:52,800
If you're curious about that, ask Sunbae, not me.
277
00:16:52,800 --> 00:16:55,180
Your imagination sure is daebak.
278
00:16:55,180 --> 00:16:57,800
You're tying me to a soon-to-be grandfather.
279
00:16:57,800 --> 00:16:59,600
I'll get going.
280
00:17:18,870 --> 00:17:21,860
You'll go night fishing tomorrow night, right?
281
00:17:23,220 --> 00:17:25,460
Of course, I promised.
282
00:17:25,460 --> 00:17:27,720
It's my first time fishing, so I don't feel confident.
283
00:17:31,490 --> 00:17:32,880
Wow...
284
00:17:32,880 --> 00:17:35,400
The No.1 search keyword is Wie Dae Han,
285
00:17:35,400 --> 00:17:37,720
No.2 is Wie Dae Han's daughter.
286
00:17:39,410 --> 00:17:41,910
"The Nation's Dad" was losing its luster.
287
00:17:41,910 --> 00:17:44,440
This baby sure is a blessing, huh?
288
00:17:44,440 --> 00:17:46,660
The nation's birthrate is seriously low.
289
00:17:46,660 --> 00:17:48,830
You're a patriot if you have a baby.
290
00:17:48,830 --> 00:17:52,470
Aigoo, people like me should be assemblymen, seriously.
291
00:17:52,470 --> 00:17:55,440
I'm single, yet have four kids, and expecting a grandchild.
292
00:17:58,440 --> 00:17:59,730
Assemblyman Wie.
293
00:17:59,730 --> 00:18:01,830
Your back, on your back.
294
00:18:01,830 --> 00:18:03,330
There's a baby...
295
00:18:03,330 --> 00:18:05,590
What on earth? What the?
296
00:18:05,590 --> 00:18:06,810
What is this?
297
00:18:06,810 --> 00:18:08,170
Who is this child?
298
00:18:08,170 --> 00:18:09,670
Hey, do something here.
299
00:18:09,670 --> 00:18:12,330
Where did he come from? Hey!
300
00:18:12,330 --> 00:18:14,510
Where did you come from?
301
00:18:15,930 --> 00:18:17,960
Where did you come from...
302
00:18:17,960 --> 00:18:20,140
Where did you come from?
303
00:18:33,350 --> 00:18:34,660
What the heck...
304
00:18:35,940 --> 00:18:37,980
Will I really be a grandfather?
305
00:18:41,950 --> 00:18:43,230
S***...
306
00:18:46,430 --> 00:18:48,070
Is he in there?
307
00:18:54,360 --> 00:18:56,370
Whoa, so many!
308
00:18:56,370 --> 00:18:58,830
Why are those people at our house?
309
00:18:58,830 --> 00:19:00,050
Why do you think?
310
00:19:00,050 --> 00:19:02,150
It's all thanks to your sister and her dad.
311
00:19:02,150 --> 00:19:03,420
What will you do?
312
00:19:03,420 --> 00:19:05,920
Thanks to you, everyone will see my face, too.
313
00:19:05,920 --> 00:19:08,590
Hey, you can wear a face mask.
314
00:19:08,590 --> 00:19:11,090
Pretend you're a celebrity. Nice, huh?
315
00:19:11,090 --> 00:19:13,440
Don't mind them and get ready for school.
316
00:19:13,440 --> 00:19:15,100
I'll get rid of them.
317
00:19:16,940 --> 00:19:18,450
He's coming out.
318
00:19:21,250 --> 00:19:23,530
When did she decide to have the baby?
319
00:19:23,530 --> 00:19:25,500
How does it feel? You'll be a grandfather.
320
00:19:25,500 --> 00:19:27,470
Did your daughter drop out of school?
321
00:19:27,470 --> 00:19:30,070
Reporters, you're all up and early.
322
00:19:30,070 --> 00:19:33,300
I'll be holding a separate interview shortly,
323
00:19:33,300 --> 00:19:36,080
so please refrain from coming over to my house.
324
00:19:36,080 --> 00:19:37,980
I'm totally fine,
325
00:19:37,980 --> 00:19:41,350
but my kids are still young, ordinary citizens.
326
00:19:41,350 --> 00:19:45,870
Please help me keep my children's lives private.
327
00:19:47,000 --> 00:19:48,810
Please answer one question.
328
00:19:48,810 --> 00:19:51,120
Is the baby's dad an idol trainee?
329
00:19:52,310 --> 00:19:53,280
Aigoo.
330
00:19:53,280 --> 00:19:56,030
If you do that, we'd appreciate it.
331
00:19:56,030 --> 00:19:57,760
This is what's called a win-win.
332
00:19:57,760 --> 00:19:59,870
It'll be good publicity for us,
333
00:19:59,870 --> 00:20:02,320
and Jung Woo won't have to pay the penalty.
334
00:20:07,800 --> 00:20:09,910
If I answer that question,
335
00:20:09,910 --> 00:20:12,000
will you go on your way?
336
00:20:13,400 --> 00:20:14,800
Yes, we will.
337
00:20:15,980 --> 00:20:19,130
Yes, he is an idol trainee.
338
00:20:19,130 --> 00:20:20,750
- I knew it. - So it is true.
339
00:20:20,750 --> 00:20:23,780
He was a member of "Chaos," who is set to debut soon.
340
00:20:23,780 --> 00:20:25,040
- "Chaos"? - Did he say "Chaos"?
341
00:20:25,040 --> 00:20:26,610
Look them up.
342
00:20:32,330 --> 00:20:35,310
Jung Woo's penalty has been taken care of. So don't worry.
343
00:20:36,590 --> 00:20:37,740
Okay.
344
00:20:37,740 --> 00:20:39,370
Thank you.
345
00:20:41,240 --> 00:20:43,110
You should drop out of school.
346
00:20:45,050 --> 00:20:47,560
No. I'll keep attending.
347
00:20:49,140 --> 00:20:51,290
I want to finish this semester if anything.
348
00:20:54,350 --> 00:20:56,850
The entire school will know of your pregnancy,
349
00:20:56,850 --> 00:20:59,510
and your classmates and parents will not approve.
350
00:20:59,510 --> 00:21:01,950
That's for me to deal with.
351
00:21:02,990 --> 00:21:05,600
I want to stand proud...
352
00:21:06,910 --> 00:21:09,550
before the baby inside of me.
353
00:21:09,550 --> 00:21:12,760
I don't want to hide like a sinner.
354
00:21:12,760 --> 00:21:15,090
I understand, but...
355
00:21:15,090 --> 00:21:17,210
I spent all night doing research,
356
00:21:17,210 --> 00:21:20,680
and pregnant students have the right to attend classes...
357
00:21:22,150 --> 00:21:24,790
without being discriminated against.
358
00:21:24,790 --> 00:21:28,270
But what about you disrupting your classmates' studies?
359
00:21:28,270 --> 00:21:29,310
Huh?
360
00:21:31,140 --> 00:21:33,200
As I said yesterday,
361
00:21:33,200 --> 00:21:35,750
your life will change from now on.
362
00:21:36,990 --> 00:21:39,000
Give up on attending school.
363
00:21:39,000 --> 00:21:40,690
Your principal won't allow it, either.
364
00:21:42,720 --> 00:21:45,040
She should attend if she wants to.
365
00:21:46,240 --> 00:21:50,400
The constitutional law guarantees one's right to an education.
366
00:21:50,400 --> 00:21:53,010
Oh, yes...
367
00:21:53,010 --> 00:21:54,280
That's correct.
368
00:21:55,220 --> 00:21:56,860
After last night's broadcast,
369
00:21:56,860 --> 00:21:59,940
I was moved by you and your daughter's courage.
370
00:21:59,940 --> 00:22:01,250
Of course,
371
00:22:01,250 --> 00:22:06,640
there will be parents opposing a pregnant student attending the school.
372
00:22:07,700 --> 00:22:09,500
Yes, that's what I was thinking.
373
00:22:09,510 --> 00:22:10,790
Well...
374
00:22:10,790 --> 00:22:14,970
as a parent myself, I completely understand how they feel.
375
00:22:14,970 --> 00:22:16,160
However,
376
00:22:16,160 --> 00:22:19,790
it would be my job to appease these types of situations.
377
00:22:19,790 --> 00:22:22,960
I'll do my best to convince the other parents.
378
00:22:22,960 --> 00:22:24,740
Please don't worry too much.
379
00:22:24,740 --> 00:22:25,880
I see.
380
00:22:29,450 --> 00:22:31,550
I'm sure some of you already know,
381
00:22:31,550 --> 00:22:33,650
but after a staff discussion,
382
00:22:33,650 --> 00:22:37,530
Da Jung will be able to keep attending classes.
383
00:22:37,530 --> 00:22:40,300
- Is he serious? - What the heck?
384
00:22:40,300 --> 00:22:41,500
- This is crazy. - Totally.
385
00:22:41,500 --> 00:22:42,720
Therefore,
386
00:22:42,720 --> 00:22:46,580
please be considerate of Da Jung going forward.
387
00:22:46,580 --> 00:22:49,150
Whoa, she's not dropping out?
388
00:22:49,150 --> 00:22:51,960
It's what she wants, and the principal gave his approval.
389
00:22:51,960 --> 00:22:54,060
She'll finish out this semester.
390
00:22:54,060 --> 00:22:56,170
This is insane, seriously...
391
00:22:56,170 --> 00:22:59,030
- I'm speechless. - Can't believe it.
392
00:22:59,030 --> 00:23:01,790
I know these are special circumstances,
393
00:23:01,790 --> 00:23:05,260
but you all have equal rights to education.
394
00:23:05,260 --> 00:23:06,330
Sir.
395
00:23:06,330 --> 00:23:07,910
This isn't right.
396
00:23:07,910 --> 00:23:10,440
What if we bump into her and accidentally cause a miscarriage?
397
00:23:10,440 --> 00:23:12,030
Who'll take responsibility?
398
00:23:12,030 --> 00:23:13,810
So you're to be considerate.
399
00:23:13,810 --> 00:23:15,850
Don't run around the classroom,
400
00:23:15,850 --> 00:23:18,290
and when possible, lower your voice when talking.
401
00:23:18,290 --> 00:23:21,700
Why should we cater to her when we're in school?
402
00:23:21,700 --> 00:23:23,880
Like getting pregnant is something to applaud.
403
00:23:23,880 --> 00:23:25,720
- She's right. - I agree.
404
00:23:25,720 --> 00:23:27,850
Why should we?
405
00:23:27,850 --> 00:23:29,590
We shouldn't have to pay for it.
406
00:23:29,590 --> 00:23:30,890
Sir.
407
00:23:30,890 --> 00:23:34,330
I'm okay, so please treat me the same as others.
408
00:23:34,330 --> 00:23:35,930
I'd feel better, too.
409
00:23:39,540 --> 00:23:41,680
I'm sorry for causing you concern.
410
00:23:41,680 --> 00:23:43,060
I mean it.
411
00:23:43,060 --> 00:23:44,980
If you're sorry,
412
00:23:44,980 --> 00:23:46,710
then you should drop out.
413
00:23:46,710 --> 00:23:47,990
Oh Min Ji.
414
00:23:47,990 --> 00:23:49,180
Please stop.
415
00:23:49,180 --> 00:23:50,810
Sir, why are you picking on me?
416
00:23:50,810 --> 00:23:52,790
She's the one who's pregnant and causing trouble.
417
00:23:52,790 --> 00:23:54,710
Sir, please!
418
00:23:54,710 --> 00:23:57,430
- She's right. - I agree with her.
419
00:23:57,430 --> 00:24:00,310
You're a national superstar.
420
00:24:00,310 --> 00:24:03,000
Forget the National Assembly, you'll be in the Blue House.
421
00:24:03,900 --> 00:24:04,700
Aigoo.
422
00:24:04,730 --> 00:24:07,130
It's too early in the day for flattery.
423
00:24:07,130 --> 00:24:09,190
Did you watch the rental apartment debate last night?
424
00:24:09,190 --> 00:24:10,910
Judging by the contents of the debate,
425
00:24:10,910 --> 00:24:12,020
you lost that round.
426
00:24:12,020 --> 00:24:14,990
Yes, I couldn't prepare much due to Da Jung's problem.
427
00:24:14,990 --> 00:24:16,120
Hey, so what?
428
00:24:16,120 --> 00:24:19,720
People will remember your image, not your logic.
429
00:24:19,720 --> 00:24:21,820
You may have lost the battle,
430
00:24:21,820 --> 00:24:23,090
but you won the war.
431
00:24:24,530 --> 00:24:26,210
What about public opinion?
432
00:24:26,210 --> 00:24:28,210
Before you came on board, it was 7 to 3,
433
00:24:28,210 --> 00:24:30,220
in international high school's favor.
434
00:24:30,220 --> 00:24:32,230
Now we're at 5 to 5.
435
00:24:32,230 --> 00:24:35,550
From this point on, we must get all the mothers on board,
436
00:24:35,550 --> 00:24:37,810
and put ourselves up to 7.
437
00:24:37,810 --> 00:24:40,700
But you know the moms are the hardest to convince.
438
00:24:40,700 --> 00:24:43,090
Of course, I know it's hard.
439
00:24:43,090 --> 00:24:46,020
But just who is Wie Dae Han?
440
00:24:46,020 --> 00:24:48,260
You're "The Nation's Dad."
441
00:24:49,990 --> 00:24:51,310
Oh, right.
442
00:24:51,310 --> 00:24:53,150
What about your daughter's school?
443
00:24:53,150 --> 00:24:55,440
I'm sure they'll want her to drop out.
444
00:24:55,440 --> 00:24:56,740
Yes, that's right.
445
00:24:56,740 --> 00:24:59,080
That would be the norm,
446
00:24:59,080 --> 00:25:01,650
but they're taking the opposite side.
447
00:25:01,650 --> 00:25:04,770
The principal called us.
448
00:25:04,770 --> 00:25:07,210
So she'll keep attending school?
449
00:25:07,210 --> 00:25:10,200
Wie Dae Han seemed to want her to drop out,
450
00:25:10,200 --> 00:25:13,780
but he convinced him to keep her in school per your request.
451
00:25:15,260 --> 00:25:18,710
Since she admitted to the pregnancy and wants to keep the baby,
452
00:25:18,710 --> 00:25:20,760
everyone will applaud her.
453
00:25:20,760 --> 00:25:22,270
However,
454
00:25:22,270 --> 00:25:25,600
if my child will be negatively affected because of her...
455
00:25:25,600 --> 00:25:27,520
it's a different story.
456
00:25:27,520 --> 00:25:29,110
Just wait.
457
00:25:32,400 --> 00:25:33,310
[ Petition Opposing a Pregnant Student ]
458
00:25:33,310 --> 00:25:36,070
A pregnant teenager is something to brag about?
459
00:25:36,070 --> 00:25:38,930
It's bad enough to proclaim it on a TV show,
460
00:25:38,930 --> 00:25:41,300
but she'll stay in school. Does this make sense?
461
00:25:41,300 --> 00:25:44,030
Of course not. We can't have that.
462
00:25:44,030 --> 00:25:45,770
- It's complete nonsense. - I know.
463
00:25:45,770 --> 00:25:48,660
I'm worried she'll influence my daughter.
464
00:25:48,660 --> 00:25:52,650
Our kids are in a sensitive and crucial phase right now.
465
00:25:52,650 --> 00:25:56,010
If they go to school with a pregnant girl, could they focus?
466
00:25:56,010 --> 00:25:59,110
- No way. - We can't have that at all.
467
00:26:00,390 --> 00:26:01,970
Whoa, daebak, daebak.
468
00:26:01,970 --> 00:26:03,910
Everyone, come here. Hurry!
469
00:26:07,290 --> 00:26:09,730
- He's freaking gorgeous. - Is that the guy?
470
00:26:09,730 --> 00:26:12,140
- Yeah. - He's totally my type.
471
00:26:12,140 --> 00:26:13,290
He's really handsome.
472
00:26:13,290 --> 00:26:15,870
Wow, what a shame, what a loss.
473
00:26:15,870 --> 00:26:18,380
He would've been so popular if he debuted.
474
00:26:18,380 --> 00:26:20,620
"Chaos" is the No.1 search keyword.
475
00:26:20,620 --> 00:26:22,750
He promoted his group before dropping out.
476
00:26:22,750 --> 00:26:23,950
I'd feel so wronged.
477
00:26:23,950 --> 00:26:25,770
Life is a long journey.
478
00:26:25,770 --> 00:26:27,530
He's only 20.
479
00:26:27,530 --> 00:26:29,490
He'll have better opportunities.
480
00:26:37,100 --> 00:26:38,600
Yes, Dad.
481
00:26:38,600 --> 00:26:39,860
Soo Hyun.
482
00:26:39,860 --> 00:26:41,780
We're in trouble.
483
00:26:41,780 --> 00:26:45,030
I think we'll have to close our restaurant.
484
00:26:45,030 --> 00:26:47,020
What are you talking about? So out of the blue.
485
00:26:47,020 --> 00:26:48,630
Calm down and tell me.
486
00:26:49,400 --> 00:26:50,500
Well...
487
00:26:50,560 --> 00:26:54,530
we haven't had any customers since yesterday.
488
00:26:54,530 --> 00:26:55,390
Aigoo.
489
00:26:55,390 --> 00:26:59,150
All our regulars wouldn't even say hello to me.
490
00:26:59,150 --> 00:27:02,040
I thought it was strange, so I checked around...
491
00:27:02,040 --> 00:27:04,300
On our town's mom's cafe, [ I've never seen a chicken place like this ]
492
00:27:04,300 --> 00:27:07,550
there was a negative post about our restaurant.
493
00:27:07,550 --> 00:27:09,570
This must be the only reason why,
494
00:27:09,570 --> 00:27:11,980
but I don't know what to do here. Aigoo...
495
00:27:11,980 --> 00:27:15,670
Why the heck would you call our daughter about this?
496
00:27:15,670 --> 00:27:16,900
Hang up right now!
497
00:27:18,040 --> 00:27:21,030
But I'm angry, I feel wronged, and miserable.
498
00:27:21,030 --> 00:27:23,680
Who else can I talk to about this?
499
00:27:23,680 --> 00:27:25,600
- For now... - Yes.
500
00:27:25,600 --> 00:27:27,560
I'll look into what had happened.
501
00:27:27,560 --> 00:27:29,080
Don't you worry.
502
00:27:29,080 --> 00:27:30,340
Okay.
503
00:27:31,630 --> 00:27:33,610
- What's going on? - Huh?
504
00:27:33,610 --> 00:27:37,430
There is a negative post on that mom's cafe about my dad's restaurant.
505
00:27:37,430 --> 00:27:39,850
- Whoa. - Mom's cafe.
506
00:27:39,850 --> 00:27:43,680
It has a huge influence on all the moms in the area.
507
00:27:43,680 --> 00:27:47,400
Many retailers go out of business due to negative posts.
508
00:27:47,400 --> 00:27:49,370
We'll have to find a solution.
509
00:27:53,630 --> 00:27:55,040
Yes, hello.
510
00:27:55,040 --> 00:27:56,790
You're all working so hard.
511
00:27:56,790 --> 00:27:58,640
Assemblyman, what brings you by?
512
00:27:58,640 --> 00:28:01,680
Well, I was a guest on a radio show,
513
00:28:01,680 --> 00:28:03,630
then stopped by to cheer you on.
514
00:28:03,630 --> 00:28:05,860
- Please have some. - Thank you.
515
00:28:09,270 --> 00:28:11,180
Ms. Jung.
516
00:28:11,180 --> 00:28:12,960
Why the long face?
517
00:28:14,420 --> 00:28:16,510
Sunbae, glad you're here.
518
00:28:16,510 --> 00:28:17,910
Please see me for a minute.
519
00:28:19,020 --> 00:28:20,720
- I'll be back. - Okay.
520
00:28:20,720 --> 00:28:22,670
Have a good day.
521
00:28:24,030 --> 00:28:26,370
Hey, why not take the elevator?
522
00:28:26,370 --> 00:28:28,150
Because I feel stuffy.
523
00:28:28,150 --> 00:28:29,110
What?
524
00:28:29,110 --> 00:28:32,040
Are you claustrophobic or something? Huh?
525
00:28:32,040 --> 00:28:34,520
This is a good exercise, too.
526
00:28:34,600 --> 00:28:36,700
You know, you should start working out.
527
00:28:37,700 --> 00:28:38,800
Sure.
528
00:28:40,670 --> 00:28:42,500
[ Inju Love ]
529
00:28:46,820 --> 00:28:49,880
I've never seen a chicken place like this.
530
00:28:51,990 --> 00:28:54,240
The owner looks like a thug,
531
00:28:54,240 --> 00:28:55,800
and is so rude.
532
00:28:55,800 --> 00:28:59,310
The chicken is so old that it's like chewing rubber.
533
00:28:59,310 --> 00:29:01,720
They must reuse their old oil.
534
00:29:01,720 --> 00:29:04,500
The chicken smelled so bad and I felt queasy.
535
00:29:04,500 --> 00:29:08,460
On top of that, I found a hair in my chicken.
536
00:29:08,460 --> 00:29:10,260
I found a hair.
537
00:29:10,260 --> 00:29:12,350
And when I issued a complaint...
538
00:29:12,350 --> 00:29:13,280
Man...
539
00:29:13,280 --> 00:29:15,220
My hair is short.
540
00:29:15,220 --> 00:29:16,670
No, no...
541
00:29:16,670 --> 00:29:18,610
Honey, come over here.
542
00:29:21,530 --> 00:29:22,880
Whoa, what was that sound?
543
00:29:22,880 --> 00:29:25,230
They got upset with me instead.
544
00:29:26,220 --> 00:29:30,530
Moms, should our local businesses be run this way?
545
00:29:32,900 --> 00:29:35,920
A gentle guy like my dad got upset with her?
546
00:29:35,920 --> 00:29:38,340
They're set out to ruin your parents.
547
00:29:38,340 --> 00:29:40,460
Goodness, how could such a store be in business?
548
00:29:40,460 --> 00:29:42,580
We should never go there.
549
00:29:42,580 --> 00:29:44,390
I guess they don't know what's up.
550
00:29:44,390 --> 00:29:47,430
They're insulting the consumers. They should go out of business.
551
00:29:47,430 --> 00:29:48,570
Where is this place?
552
00:29:48,570 --> 00:29:50,740
The chicken joint inside the Inju Market.
553
00:29:50,740 --> 00:29:52,260
Who is this woman?
554
00:29:52,260 --> 00:29:53,660
"Inju Mom"?
555
00:29:53,660 --> 00:29:56,710
Let's figure out who she is and beat her up.
556
00:29:56,710 --> 00:29:59,240
But beating her won't solve this issue.
557
00:29:59,240 --> 00:30:01,310
What if she insists this happened?
558
00:30:01,310 --> 00:30:02,980
You have a point.
559
00:30:02,980 --> 00:30:06,640
But our restaurant is about to be shut down.
560
00:30:06,640 --> 00:30:08,660
If you look at these comments,
561
00:30:08,700 --> 00:30:11,300
she's disgruntled with the restaurant.
562
00:30:13,870 --> 00:30:16,600
What's this? "Inju Mom"?
563
00:30:16,600 --> 00:30:19,620
"Inju Mom" is the cafe's admin.
564
00:30:19,620 --> 00:30:21,670
Don't go all crazy on this ahjumma.
565
00:30:21,670 --> 00:30:24,700
It'd be better to cajole and appease her.
566
00:30:24,700 --> 00:30:26,550
She's the admin, huh?
567
00:30:27,870 --> 00:30:29,540
She deserves a beating...
568
00:30:29,540 --> 00:30:30,920
Please control yourself.
569
00:30:30,920 --> 00:30:32,750
You don't avoid s*** out of fear.
570
00:30:32,750 --> 00:30:35,090
Then what should I do?
571
00:30:39,200 --> 00:30:41,000
This ahjumma is the cafe's admin. [ Attorney Kang Joon Ho ]
572
00:30:45,840 --> 00:30:48,110
Yes, Attorney Kang.
573
00:30:48,110 --> 00:30:50,470
What time should we meet at the station?
574
00:30:50,470 --> 00:30:53,610
Well, I'm sorry, but...
575
00:30:53,610 --> 00:30:55,770
a family matter came up.
576
00:30:55,770 --> 00:30:57,670
I can't make it today.
577
00:30:57,670 --> 00:31:00,480
Oh, is that right?
578
00:31:00,480 --> 00:31:02,710
That's too bad,
579
00:31:02,710 --> 00:31:05,010
- but I understand. - Yes.
580
00:31:05,010 --> 00:31:07,850
Punk, doesn't he have better things to do...
581
00:31:10,260 --> 00:31:12,190
"Chaos."
582
00:31:12,190 --> 00:31:15,130
"HoonKay Entertainment."
583
00:31:15,130 --> 00:31:16,840
Then...
584
00:31:16,840 --> 00:31:19,460
there is no penalty, right?
585
00:31:20,800 --> 00:31:22,100
Yeah, punk.
586
00:31:22,130 --> 00:31:23,940
This is my problem.
587
00:31:23,940 --> 00:31:25,610
I'm too nice.
588
00:31:26,990 --> 00:31:28,610
Thank you.
589
00:31:30,140 --> 00:31:33,090
Are the members in the rehearsal studio?
590
00:31:33,090 --> 00:31:36,390
They don't even have time for restroom breaks these days.
591
00:31:37,970 --> 00:31:40,590
They left early in the morning for a music video shoot.
592
00:32:03,130 --> 00:32:06,360
I wanted to bid them farewell.
593
00:32:15,090 --> 00:32:16,250
[ Rehearsal Studio Rules ]
594
00:32:18,850 --> 00:32:21,210
[ Our teamwork is beautiful. By Jung Woo ]
595
00:32:21,210 --> 00:32:23,060
Yes.
596
00:32:23,060 --> 00:32:24,990
Let's get to work.
597
00:32:26,180 --> 00:32:30,660
[ Jung Nam Yoo Academy, Isaac Church ]
598
00:32:36,060 --> 00:32:38,770
Punk, what are you doing? Hurry up and get over!
599
00:32:39,920 --> 00:32:40,870
Yes, sir.
600
00:32:40,870 --> 00:32:42,340
I will.
601
00:32:47,410 --> 00:32:49,360
We're so high up...
602
00:32:49,360 --> 00:32:51,050
Aren't you scared?
603
00:32:51,050 --> 00:32:52,120
Hey, punk.
604
00:32:52,120 --> 00:32:55,110
This isn't scary. Money is scary.
605
00:32:55,110 --> 00:32:58,000
You pleaded for this job to feed your baby.
606
00:32:58,000 --> 00:32:59,180
Get over here, now!
607
00:33:02,100 --> 00:33:03,260
Okay!
608
00:33:15,330 --> 00:33:17,800
Yes, money is scary...
609
00:33:20,430 --> 00:33:22,730
but this scares me more.
610
00:33:31,070 --> 00:33:32,260
Huh?
611
00:33:32,260 --> 00:33:34,460
Someone who's out to get us?
612
00:33:34,460 --> 00:33:36,910
Yes, if you see the comments on mom's cafe,
613
00:33:36,910 --> 00:33:39,540
I don't think it was a typical customer.
614
00:33:39,540 --> 00:33:42,320
It's a person who has something against you.
615
00:33:42,320 --> 00:33:45,310
He's right. Does anyone come to mind?
616
00:33:45,310 --> 00:33:47,260
I'm not sure...
617
00:33:47,260 --> 00:33:51,570
As you know, your dad may get screwed over by others,
618
00:33:51,570 --> 00:33:53,820
but he doesn't do it in return.
619
00:33:53,820 --> 00:33:55,680
Well, that goes for Dad.
620
00:33:55,680 --> 00:33:57,540
But Mom, you have a temper.
621
00:33:57,540 --> 00:33:58,840
That's true, but...
622
00:33:59,710 --> 00:34:00,910
What did you say?
623
00:34:03,030 --> 00:34:04,190
That's enough.
624
00:34:04,190 --> 00:34:06,990
Let's see how well your business does.
625
00:34:06,990 --> 00:34:10,690
I'll post on mom's cafe about this place.
626
00:34:12,580 --> 00:34:14,690
It's that woman's doing.
627
00:34:14,690 --> 00:34:15,530
- Pardon? - Who?
628
00:34:15,530 --> 00:34:16,600
Who is it?
629
00:34:16,600 --> 00:34:18,990
What do you mean who?
630
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
It's Jae Yoon's mom!
631
00:34:22,200 --> 00:34:24,400
You're right. It's her.
632
00:34:24,470 --> 00:34:27,610
She's disgruntled about the rental apartment issue.
633
00:34:27,610 --> 00:34:28,540
Yes, yes.
634
00:34:28,540 --> 00:34:30,870
Just because of something like that,
635
00:34:30,870 --> 00:34:32,630
would she post something negative?
636
00:34:32,630 --> 00:34:33,810
No, no.
637
00:34:33,810 --> 00:34:36,530
The woman would do even worse.
638
00:34:36,530 --> 00:34:39,080
Geez, who is Jae Yoon's mom anyway?
639
00:34:39,080 --> 00:34:40,750
The pro-international high school committee leader.
640
00:34:40,750 --> 00:34:42,160
She's on Kang Kyung Hoon's team.
641
00:34:42,160 --> 00:34:44,680
- Yes. - Aigoo, we're in big trouble.
642
00:34:44,680 --> 00:34:46,600
If it is that woman,
643
00:34:46,600 --> 00:34:49,940
she won't remove the post even if we kneel down and beg...
644
00:34:49,940 --> 00:34:52,460
Why should we kneel down and beg?
645
00:34:52,460 --> 00:34:54,500
What have we done wrong?
646
00:34:54,500 --> 00:34:56,690
I'll go break her fingers...
647
00:34:56,690 --> 00:34:58,390
Hey, please, please.
648
00:34:58,390 --> 00:35:00,400
- Mother. - Please calm down.
649
00:35:00,400 --> 00:35:03,100
At times like this, we must reason.
650
00:35:03,100 --> 00:35:05,920
Yes, Soo Hyun is right. Please calm down.
651
00:35:05,920 --> 00:35:08,060
I'm sure we'll think of a solution.
652
00:35:08,060 --> 00:35:09,300
Well...
653
00:35:09,300 --> 00:35:11,780
What about showing them yourself?
654
00:35:12,750 --> 00:35:14,370
Show them what?
655
00:35:14,370 --> 00:35:15,920
You frying the chicken.
656
00:35:15,920 --> 00:35:18,540
If they see it for themselves, they'll believe it.
657
00:35:18,540 --> 00:35:21,280
Let them see it for themselves...
658
00:35:21,280 --> 00:35:22,380
Well,
659
00:35:22,380 --> 00:35:24,990
that may sound easy, but how will we show them?
660
00:35:24,990 --> 00:35:27,690
We can't bring everyone in here.
661
00:35:27,690 --> 00:35:30,170
We'll videotape it and post it on the cafe.
662
00:35:31,460 --> 00:35:36,010
But then, they'll think we're trying to promote the restaurant.
663
00:35:36,010 --> 00:35:37,340
I see.
664
00:35:37,340 --> 00:35:39,010
You're right.
665
00:35:39,010 --> 00:35:40,540
Aigoo...
666
00:35:40,540 --> 00:35:44,020
Aigoo, our restaurant is ruined now...
667
00:35:44,020 --> 00:35:46,690
We're completely ruined, ruined!
668
00:35:46,690 --> 00:35:48,980
- Aigoo... - You and that mouth of yours.
669
00:35:48,980 --> 00:35:51,960
Don't be spewing stupid things!
670
00:35:51,960 --> 00:35:54,240
Please don't pinch me.
671
00:35:54,240 --> 00:35:56,620
If it were me, I'd do a live broadcast.
672
00:35:58,140 --> 00:35:59,610
Huh?
673
00:35:59,610 --> 00:36:01,380
A live broadcast?
674
00:36:05,020 --> 00:36:07,230
Oh, right. A YouTube channel.
675
00:36:07,230 --> 00:36:09,830
If we post the link on the cafe, people will go and look.
676
00:36:09,830 --> 00:36:11,060
I see.
677
00:36:11,060 --> 00:36:14,360
If we run a live broadcast here every day,
678
00:36:14,360 --> 00:36:16,400
they can't argue it's a one-time thing.
679
00:36:16,400 --> 00:36:17,180
Right.
680
00:36:17,180 --> 00:36:19,400
Plus it'll promote the restaurant.
681
00:36:19,400 --> 00:36:21,730
Why didn't we think of this?
682
00:36:21,730 --> 00:36:24,590
Wow, score one for Tak.
683
00:36:27,030 --> 00:36:28,910
- So here's the plan... - Aigoo.
684
00:36:28,910 --> 00:36:30,730
- Hello. - Welcome.
685
00:36:31,700 --> 00:36:32,900
Attorney Kang.
686
00:36:35,750 --> 00:36:37,740
What are you doing here?
687
00:36:37,740 --> 00:36:39,530
I'm craving chicken and beer.
688
00:36:39,530 --> 00:36:41,080
I'm happy to run into you.
689
00:36:41,080 --> 00:36:42,790
I didn't think I'd see you today.
690
00:36:50,850 --> 00:36:53,780
Noona, why isn't Ahjussi coming with us?
691
00:36:53,780 --> 00:36:56,070
Ahjussi has some business to attend to.
692
00:36:56,070 --> 00:37:00,380
It'd be nice if Soo Hyun unni and Ahjussi get married.
693
00:37:00,380 --> 00:37:01,520
Me too, me too.
694
00:37:01,520 --> 00:37:03,810
Then Ahjumma will be our mom.
695
00:37:03,810 --> 00:37:05,450
That noona's not crazy.
696
00:37:14,600 --> 00:37:16,360
What about night fishing?
697
00:37:16,360 --> 00:37:18,870
Since you couldn't make it, I didn't go.
698
00:37:18,870 --> 00:37:20,840
What's the fun in going alone?
699
00:37:22,470 --> 00:37:23,410
What?
700
00:37:23,410 --> 00:37:26,370
You guys go night fishing and everything?
701
00:37:26,370 --> 00:37:27,570
Huh?
702
00:37:31,490 --> 00:37:32,860
Your family matter.
703
00:37:32,860 --> 00:37:35,400
- Has it been resolved? - Well...
704
00:37:35,400 --> 00:37:37,150
we're still in the process.
705
00:37:38,720 --> 00:37:41,540
Dae Han, what brings you by here?
706
00:37:41,540 --> 00:37:43,170
Why?
707
00:37:43,170 --> 00:37:45,280
Are you curious? Huh?
708
00:37:46,630 --> 00:37:49,750
I'm super close with Ms. Jung's parents.
709
00:37:49,750 --> 00:37:51,960
We're practically family.
710
00:37:51,960 --> 00:37:53,260
But it's true.
711
00:37:53,260 --> 00:37:54,720
Right?
712
00:37:59,050 --> 00:38:00,310
Attorney Kang.
713
00:38:02,380 --> 00:38:05,190
Let me ask you something straight out.
714
00:38:05,190 --> 00:38:07,150
Do you have feelings for Ms. Jung?
715
00:38:09,830 --> 00:38:12,080
Why are you asking such a thing?
716
00:38:12,080 --> 00:38:13,370
No, it's all right.
717
00:38:13,370 --> 00:38:15,550
It's not like it's a hard one to answer.
718
00:38:17,340 --> 00:38:18,720
Yes.
719
00:38:18,720 --> 00:38:19,960
I have feelings for her.
720
00:38:19,960 --> 00:38:22,750
Very much so.
721
00:38:26,750 --> 00:38:29,780
Aigoo, you imbecile...
722
00:38:30,630 --> 00:38:31,980
I'm sorry.
723
00:38:31,980 --> 00:38:33,740
Don't mind us at all.
724
00:38:33,740 --> 00:38:35,460
Please continue the conversation.
725
00:38:35,460 --> 00:38:36,890
Yes, yes, please.
726
00:38:38,280 --> 00:38:40,060
Then Ms. Jung. Do you like Attorney Kang, too?
727
00:38:40,060 --> 00:38:41,650
Do you like Attorney Kang, too?
728
00:38:44,230 --> 00:38:47,070
Hey, that's a rude question for Ms. Jung.
729
00:38:47,070 --> 00:38:49,110
- What about you? - About what?
730
00:38:49,110 --> 00:38:50,900
If you have feelings for Ms. Jung.
731
00:38:57,570 --> 00:38:59,750
Aigoo, this is so childish.
732
00:38:59,750 --> 00:39:01,240
What is this, high school?
733
00:39:02,780 --> 00:39:03,910
The two of you.
734
00:39:03,910 --> 00:39:06,280
Please go on home, okay?
735
00:39:07,910 --> 00:39:09,070
Even me?
736
00:39:09,070 --> 00:39:10,920
But the chicken...
737
00:39:10,920 --> 00:39:13,360
The chicken is here.
738
00:39:14,530 --> 00:39:16,800
Punk, you show up all of a sudden and...
739
00:39:16,800 --> 00:39:18,220
We just got the chicken.
740
00:39:18,220 --> 00:39:19,310
Let's eat.
741
00:39:20,480 --> 00:39:22,650
Please go on home.
742
00:39:22,650 --> 00:39:23,970
Please.
743
00:39:27,830 --> 00:39:29,500
Kang Joon Ho.
744
00:39:35,120 --> 00:39:37,110
Why Ms. Jung?
745
00:39:37,110 --> 00:39:38,610
What do you mean, why?
746
00:39:38,610 --> 00:39:41,160
Why is it Soo Hyun of all people?
747
00:39:42,290 --> 00:39:44,280
I have no reasons to tiptoe around you,
748
00:39:44,280 --> 00:39:47,300
and be choosy in whom I have feelings for.
749
00:39:48,680 --> 00:39:49,570
I'm off.
750
00:39:50,770 --> 00:39:52,560
Will you run in the general election?
751
00:39:55,170 --> 00:39:56,340
No.
752
00:39:57,570 --> 00:39:58,810
I won't be running.
753
00:39:58,810 --> 00:40:01,120
I don't think politics suit me.
754
00:40:02,760 --> 00:40:05,670
Hey, how many politicians would say it suits them?
755
00:40:05,670 --> 00:40:07,380
Politicians are one of these two.
756
00:40:07,380 --> 00:40:10,060
Either a sense of duty or lust for power.
757
00:40:10,060 --> 00:40:12,190
If politics is not for you,
758
00:40:12,190 --> 00:40:14,580
you must lack both a sense of duty and lust for power.
759
00:40:14,580 --> 00:40:16,370
Which one are you?
760
00:40:16,400 --> 00:40:18,800
Sense of duty? Or lust for power?
761
00:40:18,800 --> 00:40:21,190
Sense of duty, of course.
762
00:40:21,190 --> 00:40:24,970
My duty to annihilate ones like Assemblyman Kang from the National Assembly.
763
00:40:26,930 --> 00:40:28,530
I'm off.
764
00:40:28,530 --> 00:40:31,370
Sense of duty and lust for power...
765
00:40:31,370 --> 00:40:33,260
I have them.
766
00:40:35,690 --> 00:40:37,300
But...
767
00:40:37,300 --> 00:40:40,390
I know too well what a politician's family...
768
00:40:41,630 --> 00:40:43,170
must put up with.
769
00:40:55,100 --> 00:40:57,590
Are you dating that attorney?
770
00:40:57,590 --> 00:40:59,780
No, it's not like that.
771
00:40:59,780 --> 00:41:02,830
Then what is it? Is it one-sided on his part?
772
00:41:02,830 --> 00:41:04,340
Geez, I don't know.
773
00:41:04,340 --> 00:41:06,340
I'll take care of my personal matters.
774
00:41:06,340 --> 00:41:08,340
Please focus on your restaurant.
775
00:41:08,340 --> 00:41:10,460
What do you mean, you don't know?
776
00:41:10,460 --> 00:41:12,310
He has feelings for you.
777
00:41:12,310 --> 00:41:14,010
Very much so.
778
00:41:14,010 --> 00:41:16,820
He's a great catch, what's your hesitation?
779
00:41:16,820 --> 00:41:18,230
You should just say yes...
780
00:41:18,230 --> 00:41:19,400
- Dad. - Yes?
781
00:41:19,400 --> 00:41:22,020
You know he's Assemblyman Kang's son, right?
782
00:41:22,020 --> 00:41:24,680
You said you dislike Assemblyman Kang.
783
00:41:24,680 --> 00:41:26,240
My, look at you.
784
00:41:26,240 --> 00:41:29,850
When did I ever say I dislike Assemblyman Kang?
785
00:41:29,850 --> 00:41:34,130
Yes, our political views are slightly different,
786
00:41:34,130 --> 00:41:37,330
but being in-laws is a different story.
787
00:41:37,330 --> 00:41:39,070
- Isn't that right? - Yes, yes.
788
00:41:39,070 --> 00:41:40,920
From what I can see,
789
00:41:40,920 --> 00:41:44,620
he's much better looking than Assemblyman Kang,
790
00:41:44,620 --> 00:41:48,560
and he seems to have a better character, too.
791
00:41:48,560 --> 00:41:51,180
Since he likes you, you should date him.
792
00:41:51,180 --> 00:41:53,830
You're getting ahead of yourselves.
793
00:41:55,170 --> 00:41:56,990
I'll get going now.
794
00:41:57,990 --> 00:41:59,090
Aigoo...
795
00:42:09,690 --> 00:42:11,140
Yes.
796
00:42:11,140 --> 00:42:12,670
I have feelings for her.
797
00:42:12,670 --> 00:42:15,480
Very much so.
798
00:42:15,480 --> 00:42:17,550
I have no reasons to tiptoe around you,
799
00:42:17,550 --> 00:42:20,530
and be choosy in whom I have feelings for.
800
00:42:20,530 --> 00:42:21,830
Ow...
801
00:42:42,050 --> 00:42:43,850
What will you do?
802
00:42:43,850 --> 00:42:46,560
Mom and Dad found out, too.
803
00:42:46,560 --> 00:42:49,250
I'm not sure.
804
00:42:49,250 --> 00:42:52,330
The reason you're not choosing that ahjussi.
805
00:42:52,330 --> 00:42:54,300
It's because of Dae Han oppa, huh?
806
00:42:54,300 --> 00:42:56,140
It's not like that.
807
00:42:56,140 --> 00:42:57,070
Then?
808
00:42:58,360 --> 00:42:59,940
Just because...
809
00:43:00,960 --> 00:43:03,270
I worry about Da Jung,
810
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
and I'm not in a place to fall in love with someone.
811
00:43:08,570 --> 00:43:10,820
I'm not sure if it'd be right for us to date.
812
00:43:12,210 --> 00:43:14,820
Why couldn't you fall in love with him?
813
00:43:21,340 --> 00:43:23,380
Is it because of me?
814
00:44:10,100 --> 00:44:12,000
[ Year 2005 ]
815
00:44:12,000 --> 00:44:13,200
Hey.
816
00:44:13,200 --> 00:44:15,300
Come on, do it for me.
817
00:44:15,350 --> 00:44:17,000
Today is the last day for a refund.
818
00:44:17,000 --> 00:44:18,840
Why should I? It's not my clothes.
819
00:44:18,840 --> 00:44:21,050
Hey, must you be like this?
820
00:44:21,050 --> 00:44:22,140
Nope.
821
00:44:22,140 --> 00:44:24,460
I don't feel so good today,
822
00:44:24,460 --> 00:44:27,580
and most importantly, it's Shinhwa oppas' comeback day.
823
00:44:27,580 --> 00:44:29,700
You can stop by the mall on your way out.
824
00:44:29,700 --> 00:44:32,890
But I'll be late If I stop by the mall.
825
00:44:32,890 --> 00:44:33,810
Where are you going?
826
00:44:33,810 --> 00:44:36,090
- To the movies. - With whom?
827
00:44:37,540 --> 00:44:39,240
With Dae Han sunbae.
828
00:44:39,240 --> 00:44:41,860
Really? It's a date?
829
00:44:41,860 --> 00:44:44,750
Well, it's not exactly a date.
830
00:44:44,800 --> 00:44:47,900
He said I worked hard on the posters, so he'll treat me to a movie.
831
00:44:47,930 --> 00:44:50,130
That's a date!
832
00:44:50,130 --> 00:44:51,760
Okay, fine.
833
00:44:51,760 --> 00:44:53,500
Shinhwa oppas, I'm sorry.
834
00:44:54,420 --> 00:44:55,780
Give me the shopping bag.
835
00:44:57,100 --> 00:44:58,500
Here you go.
836
00:44:58,500 --> 00:45:00,210
I hope it goes well.
837
00:45:01,770 --> 00:45:03,440
Hey, so...
838
00:45:03,440 --> 00:45:06,180
you'll really pass up the oppas and help me instead?
839
00:45:06,180 --> 00:45:07,420
What can I do?
840
00:45:07,500 --> 00:45:11,000
My one and only sister is bad at dating, so I'll be gracious and help you out.
841
00:45:11,030 --> 00:45:13,220
- Why you little... - I'm not going.
842
00:45:13,220 --> 00:45:14,800
My apologies, Unni.
843
00:45:14,800 --> 00:45:16,330
But anyway,
844
00:45:16,330 --> 00:45:18,470
why do you like Dae Han sunbae?
845
00:45:18,470 --> 00:45:20,410
Because he's handsome.
846
00:45:20,410 --> 00:45:22,200
And you like him a lot.
847
00:45:22,200 --> 00:45:25,530
Aigoo, what should I do?
848
00:45:49,540 --> 00:45:50,820
Sunbae.
849
00:45:50,820 --> 00:45:52,650
Hey there.
850
00:45:52,650 --> 00:45:54,320
Sorry, did you wait a while?
851
00:45:54,320 --> 00:45:56,390
No, I just got here, too.
852
00:45:56,390 --> 00:45:57,580
Really?
853
00:45:57,580 --> 00:45:58,930
So...
854
00:45:58,930 --> 00:46:00,460
should we go inside?
855
00:46:05,480 --> 00:46:07,760
I love you for being with me.
856
00:46:07,760 --> 00:46:09,320
Yes, my baby.
857
00:46:30,790 --> 00:46:32,860
Hey, this is mine.
858
00:46:32,860 --> 00:46:34,800
What are you doing?
859
00:46:34,800 --> 00:46:36,760
- I'm sorry. - What a weirdo.
860
00:46:36,760 --> 00:46:37,760
Are you okay?
861
00:46:50,410 --> 00:46:53,000
So many things I wanted to buy.
862
00:46:55,200 --> 00:46:56,700
What's going on here?
863
00:46:59,390 --> 00:47:01,440
Gosh, I was so startled.
864
00:47:03,360 --> 00:47:05,930
Honey, your cellphone. Hurry and turn on the flashlight.
865
00:47:08,670 --> 00:47:09,970
Look for the emergency button.
866
00:47:09,970 --> 00:47:11,870
- Where are the emergency lights? - Hello?
867
00:47:11,870 --> 00:47:13,430
- What happened? - Hello?
868
00:47:13,430 --> 00:47:15,720
- Please call someone! - Hello?
869
00:47:16,980 --> 00:47:18,250
- Hello? - What should we do?
870
00:47:18,250 --> 00:47:19,610
The customer's phone is turned off...
871
00:47:19,610 --> 00:47:20,820
- What do we do? - Hello?
872
00:47:20,820 --> 00:47:22,220
Hello?
873
00:47:22,220 --> 00:47:23,620
What's going on...
874
00:47:40,220 --> 00:47:42,780
- That was so sad. - Wasn't it?
875
00:47:43,840 --> 00:47:46,390
I drank too much Coke. Let me use the restroom.
876
00:47:46,390 --> 00:47:48,310
Okay, I'll wait for you here.
877
00:47:55,130 --> 00:47:56,690
[ Missed calls, 1 from Ji Hyun, 5 from Dad ]
878
00:47:57,230 --> 00:47:59,350
What's this? Is something the matter?
879
00:48:05,890 --> 00:48:07,830
Yes, Dad.
880
00:48:07,830 --> 00:48:09,970
Soo Hyun...
881
00:48:11,730 --> 00:48:13,510
Dad, what's wrong?
882
00:48:13,510 --> 00:48:15,300
Ji Hyun...
883
00:48:17,360 --> 00:48:19,880
Our Ji Hyun...
884
00:48:21,090 --> 00:48:24,040
She went to the mall and...
885
00:48:24,040 --> 00:48:27,530
the elevator plunged down...
886
00:48:31,690 --> 00:48:33,360
Soo Hyun.
887
00:48:34,590 --> 00:48:36,010
Soo Hyun!
888
00:48:37,680 --> 00:48:39,910
Soo Hyun, open the door.
889
00:48:39,910 --> 00:48:42,640
I said open the door!
890
00:48:49,390 --> 00:48:53,940
If you're like this, how will your dad and I live?
891
00:48:56,830 --> 00:48:59,670
Soo Hyun, open the door!
892
00:48:59,670 --> 00:49:03,400
Aigoo, what should we do...
893
00:49:05,080 --> 00:49:07,050
Soo Hyun...
894
00:49:07,050 --> 00:49:11,330
Life goes on for the living...
895
00:49:11,330 --> 00:49:15,400
Open the door, Soo Hyun...
896
00:49:33,950 --> 00:49:37,850
[ Done with the return! If all goes well with Dae Han oppa, it's all because of me ]
897
00:50:04,170 --> 00:50:07,530
My dad's store is struggling. I have to get a job.
898
00:50:07,530 --> 00:50:09,880
I plan on leave of absence next semester.
899
00:50:12,630 --> 00:50:15,940
Is this why you've been absent from the student council?
900
00:50:15,940 --> 00:50:17,320
Yes.
901
00:50:18,930 --> 00:50:22,060
Is the store doing that bad and you must...
902
00:50:24,040 --> 00:50:27,090
Why should I be telling you those things?
903
00:50:32,760 --> 00:50:35,940
You kept calling and texting, that's why I'm here.
904
00:50:37,610 --> 00:50:39,540
Please don't contact me from now on.
905
00:50:41,630 --> 00:50:43,220
Even if you do...
906
00:50:44,840 --> 00:50:46,510
I won't reply back.
907
00:50:50,990 --> 00:50:52,270
Soo Hyun.
908
00:50:54,640 --> 00:50:58,490
By any chance, have I done anything wrong?
909
00:51:03,150 --> 00:51:05,380
No, you haven't.
910
00:51:05,380 --> 00:51:08,530
I hate having someone around when I'm struggling.
911
00:51:09,630 --> 00:51:10,840
I'll get going.
912
00:51:24,700 --> 00:51:26,820
It's sad even now.
913
00:51:28,780 --> 00:51:32,240
Experiencing it firsthand, mom's cafe seems to have a broad outreach.
914
00:51:32,240 --> 00:51:36,220
No wonder the business owners can't say much to mom's cafe admins.
915
00:51:36,220 --> 00:51:39,520
We can't meet with every one of them.
916
00:51:40,560 --> 00:51:43,060
To turn public opinion toward the rental apartments,
917
00:51:43,060 --> 00:51:44,560
I should utilize the mom's cafe.
918
00:51:44,560 --> 00:51:46,710
"Inju Love" is the biggest one in Inju, correct?
919
00:51:46,710 --> 00:51:47,830
Yes, it is.
920
00:51:47,830 --> 00:51:51,120
And the admin "Inju Mom" is Jae Yoon's mom.
921
00:51:52,230 --> 00:51:55,900
She was using that to sway the town's public opinion.
922
00:51:55,900 --> 00:51:57,350
I suppose so.
923
00:51:57,350 --> 00:52:00,710
If you do some research, you'll find some decent mom's cafes.
924
00:52:00,710 --> 00:52:03,350
Why don't we get them on our side?
925
00:52:10,560 --> 00:52:12,000
Huh?
926
00:52:12,000 --> 00:52:13,650
What the heck?
927
00:52:13,650 --> 00:52:15,080
What's the matter?
928
00:52:15,080 --> 00:52:17,760
I posted our explanation on mom's cafe,
929
00:52:17,760 --> 00:52:19,320
but it's been deleted.
930
00:52:19,320 --> 00:52:20,430
What?
931
00:52:20,430 --> 00:52:23,640
You're telling me that since she's the admin,
932
00:52:23,640 --> 00:52:25,550
she's doing whatever she wants?
933
00:52:25,550 --> 00:52:28,370
If they'll post only blogs they like,
934
00:52:28,370 --> 00:52:30,090
what's the point of a cafe?
935
00:52:30,090 --> 00:52:32,460
I won't stand for this anymore.
936
00:52:32,460 --> 00:52:35,340
I'll go and break that woman's fingers...
937
00:52:35,340 --> 00:52:36,890
Whoa, whoa, please, please.
938
00:52:36,890 --> 00:52:38,630
Honey, holding back goes a long way.
939
00:52:38,630 --> 00:52:41,000
Please keep your fists tucked away.
940
00:52:41,000 --> 00:52:42,210
Aigoo, seriously!
941
00:52:42,210 --> 00:52:44,760
Sit, sit, sit, have a seat.
942
00:52:46,000 --> 00:52:47,370
Wait a minute.
943
00:52:47,370 --> 00:52:49,680
Wie Dae Han doesn't care about the other students or parents.
944
00:52:49,680 --> 00:52:51,670
He only thinks of his daughter.
945
00:52:51,670 --> 00:52:52,950
This ahjumma, really...
946
00:52:52,950 --> 00:52:54,120
What is it?
947
00:52:54,120 --> 00:52:55,740
- What's going on? - What, what, what?
948
00:52:55,740 --> 00:52:57,630
- Geez... - What is it?
949
00:52:57,630 --> 00:52:59,730
He's all talk saying he cares about the people.
950
00:52:59,730 --> 00:53:01,920
He can't even keep his own daughter in check.
951
00:53:01,920 --> 00:53:04,080
A high school student who's pregnant...
952
00:53:04,080 --> 00:53:07,240
If that's not enough, she's still attending school.
953
00:53:07,240 --> 00:53:09,310
He has no consideration for our kids who are stressed due to their entrance exams.
954
00:53:09,310 --> 00:53:11,950
who are stressed due to their entrance exams.
955
00:53:11,950 --> 00:53:14,910
Both father and daughter are truly despicable, aren't they?
956
00:53:14,910 --> 00:53:16,690
Why this woman...
957
00:53:16,690 --> 00:53:19,270
How can she say something like that?
958
00:53:19,270 --> 00:53:20,260
Seriously...
959
00:53:26,040 --> 00:53:29,880
If you're free later tonight, please accept my battle challenge.
960
00:53:29,880 --> 00:53:32,660
Why are you touching that?
961
00:53:32,660 --> 00:53:35,050
Hey, stop.
962
00:53:38,370 --> 00:53:41,710
Unni, do you have time later tonight?
963
00:53:50,110 --> 00:53:51,590
I'm sorry.
964
00:53:51,590 --> 00:53:54,250
I already have plans tonight.
965
00:53:54,250 --> 00:53:56,250
Let's do the battle next time.
966
00:54:01,460 --> 00:54:03,300
Wow, daebak.
967
00:54:03,300 --> 00:54:05,030
You're amazing.
968
00:54:05,030 --> 00:54:06,350
You're so good.
969
00:54:06,350 --> 00:54:08,870
Man, get away from me.
970
00:54:08,870 --> 00:54:10,380
Sorry.
971
00:54:11,960 --> 00:54:13,970
You can look if you want.
972
00:54:13,970 --> 00:54:15,680
Just don't get too close.
973
00:54:15,680 --> 00:54:18,430
Okay, I won't get too close.
974
00:54:19,960 --> 00:54:22,980
Hey, what is a "gisengsoo"?
975
00:54:22,980 --> 00:54:24,100
What?
976
00:54:24,100 --> 00:54:26,780
Hwang Jae Yoon keeps calling you "gisengsoo."
977
00:54:26,780 --> 00:54:28,330
What does it mean?
978
00:54:28,330 --> 00:54:31,430
Because my family is on welfare.
979
00:54:31,430 --> 00:54:32,950
Short for that.
980
00:54:34,320 --> 00:54:36,900
Doesn't that upset you?
981
00:54:39,310 --> 00:54:40,600
Move, move.
982
00:54:40,600 --> 00:54:42,120
Hey, move over.
983
00:54:42,120 --> 00:54:43,550
Hey, "gisengsoo."
984
00:54:43,550 --> 00:54:45,100
You have a buddy now?
985
00:54:45,100 --> 00:54:46,710
Hey, they look pretty chummy.
986
00:54:48,210 --> 00:54:49,340
Hey.
987
00:54:49,340 --> 00:54:51,050
I hear your sister is pregnant.
988
00:54:52,210 --> 00:54:53,500
Shut it.
989
00:54:53,500 --> 00:54:56,440
You have a dad who's not your biological dad, and
990
00:54:56,440 --> 00:54:57,870
your high school-aged noona is pregnant.
991
00:54:57,870 --> 00:55:00,390
What a messed up family.
992
00:55:02,120 --> 00:55:03,780
I said, shut it.
993
00:55:03,780 --> 00:55:05,990
"Gisengsoo" and "gaejokbo."
994
00:55:05,990 --> 00:55:08,750
They're like two peas in a pod.
995
00:55:17,720 --> 00:55:19,150
Whoa, whoa, you're on screen.
996
00:55:19,150 --> 00:55:20,880
Wow, wow, whoa, whoa.
997
00:55:20,880 --> 00:55:22,690
You look great on camera.
998
00:55:22,690 --> 00:55:25,010
- Pull your head back. - Okay, okay.
999
00:55:26,820 --> 00:55:28,170
Do you...
1000
00:55:28,170 --> 00:55:29,900
really think this will work?
1001
00:55:29,900 --> 00:55:32,400
Aigoo, Dad. We can't lose here.
1002
00:55:32,400 --> 00:55:34,340
If all goes well, it'll be daebak,
1003
00:55:34,340 --> 00:55:36,060
and we'll be promoting the restaurant.
1004
00:55:36,060 --> 00:55:38,970
Since the camera will be watching my every move,
1005
00:55:38,970 --> 00:55:40,150
I feel strange.
1006
00:55:40,150 --> 00:55:41,410
- I know, huh? - Yeah.
1007
00:55:41,410 --> 00:55:44,380
Plus, I don't feel comfortable being videotaped.
1008
00:55:44,380 --> 00:55:46,340
Father, don't pay attention and relax.
1009
00:55:46,340 --> 00:55:47,800
Pretend it's not there, okay?
1010
00:55:47,800 --> 00:55:49,070
Okay, okay, okay.
1011
00:55:49,070 --> 00:55:50,420
- Fighting! - Fighting!
1012
00:55:50,420 --> 00:55:51,890
Fighting!
1013
00:55:53,920 --> 00:55:55,520
You should pull your head back...
1014
00:55:55,520 --> 00:55:57,770
Oh, pull it back.
1015
00:55:58,830 --> 00:56:00,560
Hello, everyone.
1016
00:56:00,560 --> 00:56:03,230
To say a few words about our chicken restaurant,
1017
00:56:03,230 --> 00:56:06,100
we received three stars on our inspection,
1018
00:56:06,100 --> 00:56:08,870
- the top grade possible in Inju... - What are you doing?
1019
00:56:08,870 --> 00:56:11,600
You should look more natural, really!
1020
00:56:13,290 --> 00:56:16,040
What are you doing? You have to wear gloves...
1021
00:56:16,970 --> 00:56:18,350
Don't you?
1022
00:56:18,350 --> 00:56:21,280
You must've forgotten due to your nerves, Boss.
1023
00:56:22,530 --> 00:56:25,320
I always make sure to wear gloves, but...
1024
00:56:25,320 --> 00:56:27,060
Are you two shooting sitcom?
1025
00:56:27,060 --> 00:56:29,260
Please act natural, just be yourselves.
1026
00:56:32,140 --> 00:56:35,130
Actually, no. Let's push this as the concept.
1027
00:56:35,130 --> 00:56:36,570
It's daebak funny.
1028
00:56:36,570 --> 00:56:38,970
At this rate, the viewer numbers will explode.
1029
00:56:38,970 --> 00:56:40,410
Yeah, you're right.
1030
00:56:40,410 --> 00:56:42,260
Please continue as is. It's great.
1031
00:56:42,260 --> 00:56:43,900
It'll be daebak, please continue.
1032
00:56:43,900 --> 00:56:45,880
- All right. - Okay, okay.
1033
00:56:45,880 --> 00:56:48,700
After we coat it well,
1034
00:56:48,700 --> 00:56:51,060
hang on a second.
1035
00:56:51,060 --> 00:56:55,020
I'll fry the chicken now. [ Look forward to your next broadcast, Don't be nervous ]
1036
00:56:55,020 --> 00:56:59,920
As a precaution, be careful not to fry your hand.
1037
00:56:59,920 --> 00:57:01,210
Goodness!
1038
00:57:01,210 --> 00:57:03,070
Since this could happen,
1039
00:57:03,070 --> 00:57:05,400
we'll try frying the chicken.
1040
00:57:05,400 --> 00:57:07,330
Aigoo, hurry up!
1041
00:57:07,330 --> 00:57:08,790
Come on now.
1042
00:57:10,500 --> 00:57:11,800
Oh, yeah.
1043
00:57:11,830 --> 00:57:13,630
- Sunbae, by the way, - Yes?
1044
00:57:13,630 --> 00:57:17,020
That "Inju Mom" from the cafe
1045
00:57:17,020 --> 00:57:20,090
posted about Da Jung attending her school.
1046
00:57:20,090 --> 00:57:21,690
She did?
1047
00:57:23,570 --> 00:57:26,480
Man, this ahjumma is out to ruin me.
1048
00:57:26,480 --> 00:57:28,210
She's pretty determined, really.
1049
00:57:28,210 --> 00:57:29,730
What will you do?
1050
00:57:29,730 --> 00:57:31,100
What do you mean?
1051
00:57:31,100 --> 00:57:33,050
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
1052
00:57:33,050 --> 00:57:35,390
Geez, this ahjumma, seriously.
1053
00:57:41,000 --> 00:57:43,300
[ Tak's Homeroom Teacher ] It's Tak's homeroom teacher.
1054
00:57:45,350 --> 00:57:46,870
Yes, Sir.
1055
00:57:47,600 --> 00:57:49,710
[ Sunghan Hospital ]
1056
00:57:52,720 --> 00:57:55,750
Just stay still and don't make things any worse, okay?
1057
00:57:55,750 --> 00:57:57,090
I'll take care of it.
1058
00:57:57,090 --> 00:57:58,360
Got it?
1059
00:58:08,520 --> 00:58:11,760
Ma'am, you must've been really shocked.
1060
00:58:11,760 --> 00:58:13,620
My apologies.
1061
00:58:14,760 --> 00:58:16,270
Here.
1062
00:58:19,120 --> 00:58:22,150
I was surprised when their teacher called.
1063
00:58:22,150 --> 00:58:25,290
You must've been so shocked.
1064
00:58:25,290 --> 00:58:27,330
My sincerest apologies.
1065
00:58:29,700 --> 00:58:32,300
Is Jae Yoon okay?
1066
00:58:32,330 --> 00:58:35,300
Do I look okay to you?
1067
00:58:35,300 --> 00:58:37,060
Aigoo.
1068
00:58:37,060 --> 00:58:38,670
Aigoo, Jae Yoon.
1069
00:58:38,670 --> 00:58:40,300
Aigoo, what should we do?
1070
00:58:40,300 --> 00:58:42,230
Aigoo, the bandage, aigoo.
1071
00:58:42,230 --> 00:58:43,740
Aigoo, I'm sorry.
1072
00:58:43,740 --> 00:58:45,190
What are you doing?
1073
00:58:45,190 --> 00:58:47,400
Apologize to Jae Yoon and his mother. Now.
1074
00:58:47,400 --> 00:58:49,260
You told me not to do anything.
1075
00:58:49,260 --> 00:58:51,800
- Geez. - Huh?
1076
00:58:53,370 --> 00:58:56,100
Punk, I meant you shouldn't say useless things.
1077
00:58:56,100 --> 00:58:57,950
Your friend got hurt, you should apologize.
1078
00:58:57,950 --> 00:58:59,200
Now! Hurry up.
1079
00:59:01,120 --> 00:59:02,440
I'm sorry.
1080
00:59:02,440 --> 00:59:04,550
Wow, I'm speechless.
1081
00:59:04,550 --> 00:59:08,590
Hey. Is that an apologetic attitude? Huh?
1082
00:59:08,590 --> 00:59:10,990
What are you doing? Do it properly.
1083
00:59:10,990 --> 00:59:12,150
Now.
1084
00:59:12,150 --> 00:59:13,790
Mom, look at him.
1085
00:59:13,790 --> 00:59:15,650
He's about to hurt my other leg, too.
1086
00:59:15,650 --> 00:59:18,420
Aigoo, you'll kill someone at this rate.
1087
00:59:18,420 --> 00:59:22,260
A punk like him belongs in a Boys Home, not in school. You know that?
1088
00:59:22,260 --> 00:59:23,640
Aigoo, ma'am, really...
1089
00:59:26,950 --> 00:59:28,030
What do you think you're doing?
1090
00:59:28,030 --> 00:59:30,610
Ma'am, this is all my fault.
1091
00:59:30,610 --> 00:59:32,870
I should've educated him properly as his parent.
1092
00:59:32,870 --> 00:59:34,030
My apologies.
1093
00:59:34,030 --> 00:59:36,580
I'll take pains to make sure this doesn't happen again.
1094
00:59:36,580 --> 00:59:40,020
So please forgive him this one time.
1095
00:59:40,020 --> 00:59:41,980
I'm sorry.
1096
00:59:41,980 --> 00:59:43,620
Hey.
1097
00:59:43,620 --> 00:59:46,590
Why are you standing there? Your dad is on his knees.
1098
00:59:46,590 --> 00:59:48,390
I know I was in the wrong,
1099
00:59:48,390 --> 00:59:50,470
but that punk called us "gaejokbo" and "gisengsoo."
1100
00:59:50,470 --> 00:59:52,200
He made me lose it!
1101
00:59:52,200 --> 00:59:54,710
Why are you raising your voice?
1102
00:59:54,710 --> 00:59:56,380
He didn't say anything wrong.
1103
00:59:56,380 --> 00:59:59,040
A "gaejokbo" is a "gaejokbo." What else?
1104
00:59:59,040 --> 01:00:00,710
And "gisengsoo"?
1105
01:00:00,710 --> 01:00:03,750
It means people who are on welfare.
1106
01:00:03,750 --> 01:00:05,810
You kids always abbreviate everything.
1107
01:00:05,810 --> 01:00:06,540
What about it?
1108
01:00:06,540 --> 01:00:08,900
- Pardon me, Jae Yoon's mother! - My God.
1109
01:00:08,900 --> 01:00:12,280
You can't even keep your kid in check. How dare you scream at me?
1110
01:00:12,280 --> 01:00:15,990
Yes, I can't even keep my kid in check.
1111
01:00:15,990 --> 01:00:18,370
But I see you're just as bad.
1112
01:00:18,370 --> 01:00:19,890
What did you say?
1113
01:00:19,890 --> 01:00:21,800
Like father, like son, huh?
1114
01:00:21,800 --> 01:00:23,330
Yes, you are correct.
1115
01:00:23,330 --> 01:00:26,100
Tak can't stand seeing injustice, like me.
1116
01:00:26,100 --> 01:00:27,880
But I see that Jae Yoon discriminates,
1117
01:00:27,880 --> 01:00:30,350
and picks on the underdog, like you.
1118
01:00:30,350 --> 01:00:31,430
I think you've said enough.
1119
01:00:31,430 --> 01:00:33,620
No, I'm not finished.
1120
01:00:33,620 --> 01:00:35,840
You're "Inju Mom," correct?
1121
01:00:35,840 --> 01:00:37,740
The negative posts about Inju Chicken Restaurant.
1122
01:00:37,740 --> 01:00:39,720
Why are you changing the subject?
1123
01:00:39,720 --> 01:00:40,710
No, it's the same topic.
1124
01:00:40,710 --> 01:00:42,750
Both of you attacked other people.
1125
01:00:42,750 --> 01:00:43,540
Seriously.
1126
01:00:43,540 --> 01:00:45,340
All right, then.
1127
01:00:45,340 --> 01:00:48,530
Tak will be held responsible for wielding violence, but
1128
01:00:48,530 --> 01:00:52,280
you'll also be held responsible for spreading false information.
1129
01:01:02,960 --> 01:01:04,980
This is unbelievable.
1130
01:01:08,090 --> 01:01:11,020
Why didn't you tell me beforehand?
1131
01:01:12,170 --> 01:01:13,890
Did you even ask?
1132
01:01:15,530 --> 01:01:18,860
Regardless of the situation, violence isn't the answer.
1133
01:01:18,860 --> 01:01:21,890
It's the lowest form of expressing one's anger.
1134
01:01:21,890 --> 01:01:22,890
Do you understand?
1135
01:01:22,890 --> 01:01:24,940
Don't preach to me like you're my dad.
1136
01:01:24,940 --> 01:01:26,700
What, punk?
1137
01:01:26,700 --> 01:01:30,770
If you want to be like that, do it to your own child.
1138
01:01:32,970 --> 01:01:34,210
Han Tak.
1139
01:01:34,210 --> 01:01:35,470
Hey, punk!
1140
01:01:54,780 --> 01:01:57,060
He's been staying here?
1141
01:02:00,850 --> 01:02:02,320
Jung.
1142
01:02:06,590 --> 01:02:07,710
What on earth?
1143
01:02:09,090 --> 01:02:10,800
What's wrong with your foot?
1144
01:02:11,780 --> 01:02:14,010
Oh, well...
1145
01:02:14,010 --> 01:02:16,270
I hurt my foot while I was working.
1146
01:02:16,270 --> 01:02:18,010
It's nothing.
1147
01:02:25,940 --> 01:02:27,350
But anyway,
1148
01:02:27,350 --> 01:02:29,350
what are you doing here?
1149
01:02:30,550 --> 01:02:31,960
Gosh...
1150
01:02:31,960 --> 01:02:35,970
Why didn't you tell me you were living like this?
1151
01:02:37,140 --> 01:02:40,730
Jung, I'm totally fine.
1152
01:02:40,730 --> 01:02:43,150
This place is better than it looks.
1153
01:02:44,400 --> 01:02:46,300
It's so cozy and nice.
1154
01:02:48,220 --> 01:02:50,000
Hey, keep it down over there!
1155
01:02:50,000 --> 01:02:51,450
You see?
1156
01:02:51,450 --> 01:02:53,600
I have a hard time sleeping by myself,
1157
01:02:53,600 --> 01:02:55,320
but I sleep so well here.
1158
01:02:55,320 --> 01:02:57,140
As if we're all sleeping together.
1159
01:03:02,360 --> 01:03:05,200
Let's not stand around here like this.
1160
01:03:05,200 --> 01:03:07,570
Let's go to my place and have dinner.
1161
01:03:22,680 --> 01:03:25,200
S***, who keeps calling?
1162
01:03:26,620 --> 01:03:28,730
Who is it?
1163
01:03:34,290 --> 01:03:38,710
He hurt his foot, we can't leave him at the study dorm.
1164
01:03:38,710 --> 01:03:41,480
Then what? We have no other choice.
1165
01:03:41,480 --> 01:03:44,310
It's already crawling with kids. Take him in, too?
1166
01:03:44,310 --> 01:03:45,460
No way.
1167
01:03:45,460 --> 01:03:47,920
Aigoo, don't worry about me.
1168
01:03:47,920 --> 01:03:49,260
I'm totally fine.
1169
01:03:49,260 --> 01:03:51,230
You always say you're fine.
1170
01:03:51,230 --> 01:03:54,780
- I want to live with Hyung. - Me, too.
1171
01:03:54,800 --> 01:03:56,700
We can't. Okay?
1172
01:04:00,950 --> 01:04:03,790
Jung Woo is not the problem on hand.
1173
01:04:03,790 --> 01:04:04,990
Then?
1174
01:04:04,990 --> 01:04:06,750
Because of Tak's incident today,
1175
01:04:06,750 --> 01:04:08,770
the violence prevention committee will be held.
1176
01:04:08,770 --> 01:04:11,610
He could even be transferred as punishment.
1177
01:04:11,610 --> 01:04:13,860
That punk, seriously...
1178
01:04:13,860 --> 01:04:16,680
Han Da Jung, you shouldn't be pointing fingers.
1179
01:04:16,680 --> 01:04:18,200
You're just as bad.
1180
01:04:23,100 --> 01:04:24,660
Speak of the devil.
1181
01:04:24,660 --> 01:04:26,710
Hey. You didn't eat, right?
1182
01:04:26,710 --> 01:04:28,040
Come and eat.
1183
01:04:29,490 --> 01:04:30,980
Please come in.
1184
01:04:31,980 --> 01:04:33,510
Is someone here?
1185
01:04:37,930 --> 01:04:40,130
Daddy!
1186
01:04:44,150 --> 01:04:45,460
Aigoo...
1187
01:04:55,360 --> 01:04:56,810
Hello.
1188
01:04:56,810 --> 01:04:58,830
I'm Han Dong Nam, the kids' father.
1189
01:05:18,700 --> 01:05:21,510
♫ Picture it however you want ♫
1190
01:05:21,510 --> 01:05:24,580
♫ Don't be surprised ♫
1191
01:05:24,580 --> 01:05:27,060
♫ It suits you somehow ♫
1192
01:05:27,060 --> 01:05:29,410
♫ It's perfect as can be ♫
1193
01:05:29,410 --> 01:05:34,690
♫ Picture your heart the way you want ♫
1194
01:05:34,690 --> 01:05:36,850
♫ Our love has gotten so deep ♫
1195
01:05:36,850 --> 01:05:40,170
[ The Great Show ]
1196
01:05:41,090 --> 01:05:44,440
Assemblyman, you really are Da Jung's biological dad, right?
1197
01:05:44,440 --> 01:05:46,810
He's suspicious on many levels.
1198
01:05:46,810 --> 01:05:49,280
That spoon and those chopsticks belong to Ahjussi.
1199
01:05:49,280 --> 01:05:50,930
If it fits in my mouth, it's all good.
1200
01:05:50,930 --> 01:05:53,340
He's not armed, but he's still a robber.
1201
01:05:53,340 --> 01:05:54,480
One million won?
1202
01:05:54,480 --> 01:05:56,630
Thank God you're by my side.
1203
01:05:56,630 --> 01:05:58,870
What is her deal?
1204
01:05:58,870 --> 01:06:00,690
I want to strive for the best.
1205
01:06:00,690 --> 01:06:02,760
They said Hyung stabbed his friend's thigh.
1206
01:06:02,760 --> 01:06:04,190
It's better than getting beat up.
1207
01:06:04,190 --> 01:06:05,780
We're in deep remorse.
1208
01:06:05,780 --> 01:06:08,050
Not a guardian. Could you please be my dad?
1209
01:06:09,540 --> 01:06:13,920
♫ I don't think I can bear it, it's not like what I thought... ♫
86141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.