All language subtitles for The Great Show Ep. 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:06,680 [ The Great Show ] 2 00:00:33,190 --> 00:00:36,920 [ The Great Show ] 3 00:00:36,920 --> 00:00:39,920 [ Characters, locales, organizations, incidents,
and situations in this drama are fictitious ] 4 00:00:41,670 --> 00:00:43,820 During our last broadcast,
[ People's Assembly Hall ] 5 00:00:43,820 --> 00:00:46,520 I stated abortions are immoral. 6 00:00:48,150 --> 00:00:50,840 But after I found out about
my daughter's pregnancy, 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,310 I advised her to get an abortion... 8 00:00:56,080 --> 00:00:58,360 even though she wanted
to keep the baby. 9 00:00:59,300 --> 00:01:01,470 In accordance to my statement, 10 00:01:01,470 --> 00:01:04,600 I was being immoral. 11 00:01:04,600 --> 00:01:07,150 I know it was shameless, 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,090 and my actions weren't logical. 13 00:01:11,760 --> 00:01:14,780 I was worried about
my young daughter's future, 14 00:01:15,970 --> 00:01:18,190 and it felt very... 15 00:01:19,690 --> 00:01:22,870 burdensome for me to bear. 16 00:01:23,990 --> 00:01:27,240 This is why I demanded
her of such a thing. 17 00:01:28,970 --> 00:01:31,300 But my daughter's words... 18 00:01:32,520 --> 00:01:35,130 really moved my heart. 19 00:01:38,180 --> 00:01:40,380 She said she wanted to 20 00:01:40,380 --> 00:01:42,420 protect her baby... 21 00:01:43,530 --> 00:01:45,410 as her mom had done. 22 00:01:48,540 --> 00:01:51,060 When her mom gave birth to her, 23 00:01:51,060 --> 00:01:53,980 she didn't have me by her side. 24 00:01:53,980 --> 00:01:56,440 But her baby's dad... 25 00:01:56,440 --> 00:01:59,390 is by her side. 26 00:01:59,390 --> 00:02:02,760 She knows she won't be
regretting her decision. 27 00:02:07,840 --> 00:02:11,440 So I've made a decision to
respect my daughter's wishes. 28 00:02:13,140 --> 00:02:15,720 And I'd like to say this... 29 00:02:15,720 --> 00:02:18,790 to my daughter right now. 30 00:02:20,620 --> 00:02:23,780 Even though I wasn't
by your mom's side,
31 00:02:25,400 --> 00:02:29,730 I promise to stay by your side. 32 00:02:45,170 --> 00:02:46,800 Wow... 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,480 I think that... 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,590 Wie Dae Han gave it to
me real good. 35 00:02:52,600 --> 00:02:55,900 Who thought she would want to... 36 00:02:57,300 --> 00:02:58,800 keep the baby... 37 00:02:58,850 --> 00:03:01,710 The gossip column set
this stage up. 38 00:03:01,710 --> 00:03:05,800 Wow, you really helped
Wie Dae Han to promote this. 39 00:03:05,800 --> 00:03:07,170 My apologies. 40 00:03:15,060 --> 00:03:18,100 You know that guy on my desk. 41 00:03:19,700 --> 00:03:21,300 [ Personal Information ] 42 00:03:22,230 --> 00:03:25,580 The biological dad of
Wie Dae Han's kids? 43 00:03:25,580 --> 00:03:26,660 Yes. 44 00:03:26,660 --> 00:03:28,580 Find his whereabouts. 45 00:03:28,580 --> 00:03:30,040 Yes, sir. 46 00:03:31,520 --> 00:03:32,980 But... 47 00:03:32,980 --> 00:03:35,450 what about the kid's dad... 48 00:03:35,450 --> 00:03:38,640 I'm curious as to what will happen 49 00:03:38,640 --> 00:03:40,950 if there are two dads, huh? 50 00:03:44,750 --> 00:03:47,920 You just wait. 51 00:03:47,920 --> 00:03:52,040 I'll reveal everything. 52 00:03:52,040 --> 00:03:54,260 - Have a good night.
- Thank you. 53 00:03:54,260 --> 00:03:55,300 - Good job.
- Okay. 54 00:03:55,300 --> 00:03:56,850 All of us working on the show. 55 00:03:56,850 --> 00:03:59,250 Are we here for your private show? 56 00:03:59,250 --> 00:04:01,700 Why bring up your personal life?
On live broadcast? 57 00:04:01,700 --> 00:04:03,780 That was a big decision for me. 58 00:04:03,780 --> 00:04:05,640 It was all for our program. 59 00:04:05,640 --> 00:04:08,760 Admitting your daughter's
pregnancy and our program. 60 00:04:08,760 --> 00:04:09,940 What is the correlation? 61 00:04:09,940 --> 00:04:13,030 The viewers won't listen
to whatever I say. 62 00:04:13,030 --> 00:04:16,850 They're only curious as to if
my daughter is pregnant or not. 63 00:04:16,850 --> 00:04:20,570 Yes, his statement was
irrelevant to our show's topic 64 00:04:20,570 --> 00:04:24,040 but since it took courage,
let's just let it pass. 65 00:04:27,380 --> 00:04:28,770 Assemblyman Wie. 66 00:04:28,770 --> 00:04:30,900 How could you move
everyone like this? 67 00:04:30,900 --> 00:04:33,560 Well, I'm glad you're okay with it. 68 00:04:33,560 --> 00:04:35,920 I was worried I hurt the broadcast... 69 00:04:35,920 --> 00:04:37,230 Hurt the broadcast? 70 00:04:37,230 --> 00:04:39,950 We hit 7% in our live viewer's ratings, 71 00:04:39,950 --> 00:04:43,080 and we're dominating the
search keywords right now. 72 00:04:43,080 --> 00:04:45,360 - That's good.
- Isn't it? 73 00:04:45,360 --> 00:04:47,810 Let's have a team dinner
to commemorate this. 74 00:04:47,810 --> 00:04:49,700 I'll be treating everyone. 75 00:04:49,700 --> 00:04:50,700 With the company card! 76 00:04:51,680 --> 00:04:55,300 My apologies, but I have
to get going now. 77 00:04:55,300 --> 00:04:57,420 The kids are waiting for me. 78 00:04:57,420 --> 00:04:59,970 Yes, let's postpone the team dinner. 79 00:04:59,970 --> 00:05:01,620 Do you have plans? 80 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 Today isn't good for me either... 81 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 Well, 82 00:05:06,320 --> 00:05:08,660 let's have our own team
dinner. My treat. 83 00:05:08,660 --> 00:05:09,700 Korean beef. 84 00:05:10,960 --> 00:05:13,290 Let's all do it together next time. 85 00:05:16,270 --> 00:05:17,780 I'll get going first. 86 00:05:26,590 --> 00:05:28,880 I thought you'd deny it till the end. 87 00:05:28,880 --> 00:05:31,350 What made you say
that on the broadcast? 88 00:05:32,800 --> 00:05:35,210 Da Jung having a baby... 89 00:05:35,210 --> 00:05:37,800 I've decided to accept it. 90 00:05:37,800 --> 00:05:40,930 I was in denial about
Da Jung's pregnancy. 91 00:05:40,930 --> 00:05:43,330 It's only right I issue an apology. 92 00:05:43,330 --> 00:05:46,590 Why the change of heart
all of a sudden? 93 00:05:47,890 --> 00:05:51,430 Da Jung sent me a picture
right before the broadcast. 94 00:05:51,430 --> 00:05:53,130 A picture? 95 00:05:53,130 --> 00:05:55,210 Of the ultrasound. 96 00:05:56,520 --> 00:05:59,310 Which makes her feel stronger... 97 00:05:59,310 --> 00:06:01,810 and she wants to protect the baby. 98 00:06:03,150 --> 00:06:05,080 I couldn't say no to her. 99 00:06:07,720 --> 00:06:10,080 They say parents always
give in to their children. 100 00:06:10,080 --> 00:06:11,540 You're really a dad now. 101 00:06:15,960 --> 00:06:19,510 So you have a baby
inside of you, Unni? 102 00:06:19,510 --> 00:06:20,620 Yes. 103 00:06:20,620 --> 00:06:23,170 Then we'll have a
younger sibling now? 104 00:06:23,170 --> 00:06:24,090 Dummy. 105 00:06:24,090 --> 00:06:26,600 Not a younger sibling,
a nephew or niece. 106 00:06:26,600 --> 00:06:27,730 Daebak. 107 00:06:27,730 --> 00:06:29,440 You know what
a nephew or niece is? 108 00:06:29,440 --> 00:06:31,670 Everyone knows that stuff. 109 00:06:31,670 --> 00:06:34,210 You'll be our brother-in-law now. 110 00:06:34,210 --> 00:06:36,990 Our Song Yi is a sure-fire genius. 111 00:06:36,990 --> 00:06:38,870 You've got to be kidding me. 112 00:06:38,870 --> 00:06:40,980 Come on, brother-in-law. 113 00:06:40,980 --> 00:06:43,580 You're so harsh with your words. 114 00:06:43,580 --> 00:06:46,300 Please be more
considerate from now on. 115 00:06:46,300 --> 00:06:48,250 It's not good for the baby. 116 00:06:48,250 --> 00:06:52,350 Sure, you're the best
brother-in-law ever. 117 00:07:00,370 --> 00:07:03,800 Okay, it's time for bed, everyone. 118 00:07:03,800 --> 00:07:06,740 You too, Oppa. It's late.
Get going now. 119 00:07:06,740 --> 00:07:08,990 I should see Father first. 120 00:07:08,990 --> 00:07:11,390 And thank him as well. 121 00:07:17,200 --> 00:07:18,500 Great work. 122 00:07:18,520 --> 00:07:20,080 Go on now. 123 00:07:20,080 --> 00:07:23,340 Will you really be okay? 124 00:07:23,340 --> 00:07:24,890 About what? 125 00:07:24,890 --> 00:07:27,770 If Da Jung has a baby, 126 00:07:27,770 --> 00:07:29,970 you'll be a grandfather, Sunbae. 127 00:07:30,000 --> 00:07:31,100 Grand... 128 00:07:35,510 --> 00:07:37,190 Aigoo, that's true. 129 00:07:39,450 --> 00:07:41,100 Yes, sure. 130 00:07:41,100 --> 00:07:43,910 It's a piece of cake.
"The Nation's Grandfather." 131 00:07:43,910 --> 00:07:46,720 Wow, I'm glad you're cool with it. 132 00:07:46,720 --> 00:07:49,930 I mean, you did say this before. 133 00:07:49,930 --> 00:07:51,040 What did I say? 134 00:07:51,040 --> 00:07:53,900 That you have a superhero's DNA. 135 00:07:55,270 --> 00:07:57,880 You'll be great playing a grandfather. 136 00:07:59,630 --> 00:08:04,270 But no superhero works
alone, they need a partner. 137 00:08:04,270 --> 00:08:08,260 I was able to make this
decision, thanks to you. 138 00:08:08,260 --> 00:08:10,760 - You'll help me, right?
- No comment. 139 00:08:11,900 --> 00:08:14,100 You must be tired. Go on home. 140 00:08:14,100 --> 00:08:16,300 - Okay, get some rest.
- All right. 141 00:08:21,790 --> 00:08:25,120 If you'll graciously allow it this once, 142 00:08:26,290 --> 00:08:29,080 I'll diligently focus on
my contractual duties.
143 00:08:41,640 --> 00:08:44,060 If you won't allow it till the end, 144 00:08:44,060 --> 00:08:48,320 I have no choice but to tell
the media about our contract.
145 00:08:48,320 --> 00:08:49,760 What? 146 00:09:01,680 --> 00:09:02,850 Hush. 147 00:09:02,850 --> 00:09:07,180 [ Episode 7: Secrets and lies ] 148 00:09:09,920 --> 00:09:11,120 Hello. 149 00:09:12,400 --> 00:09:13,600 Where is Da Jung? 150 00:09:14,600 --> 00:09:16,800 She's tucking the kids in. 151 00:09:20,070 --> 00:09:23,380 Thank you so much for
giving us your approval. 152 00:09:23,380 --> 00:09:26,160 I should give you a big
bow as a "thank you..." 153 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Never mind. 154 00:09:28,220 --> 00:09:29,900 What will you do from now on? 155 00:09:35,670 --> 00:09:37,860 I'll strengthen my resolve, 156 00:09:37,860 --> 00:09:40,000 and give it my all. 157 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 For now, 158 00:09:41,250 --> 00:09:43,570 I'll work part-time to make money... 159 00:09:43,570 --> 00:09:45,170 Why would you work part-time? 160 00:09:46,420 --> 00:09:47,590 Huh? 161 00:09:50,290 --> 00:09:51,370 Well... 162 00:09:51,370 --> 00:09:53,590 Jung Woo got kicked out
from his agency. 163 00:09:53,590 --> 00:09:56,280 - Father...
- Da Jung should know. 164 00:09:57,410 --> 00:09:58,910 You're her baby's dad. 165 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 Ahjussi is right. 166 00:10:01,760 --> 00:10:03,740 Don't keep these things
from me from now on. 167 00:10:04,660 --> 00:10:07,900 I just didn't want you to worry. 168 00:10:10,590 --> 00:10:14,730 But if you got kicked out
because of our issue, 169 00:10:14,730 --> 00:10:17,290 don't you owe your agency a penalty? 170 00:10:18,940 --> 00:10:22,320 Yes, there is a little penalty, but... 171 00:10:22,320 --> 00:10:24,350 I'll try to resolve it. 172 00:10:24,350 --> 00:10:27,170 You guys figure out how
you'll survive from now on. 173 00:10:44,900 --> 00:10:47,180 Thank you for giving
us your approval. 174 00:10:48,900 --> 00:10:50,360 And... 175 00:10:51,780 --> 00:10:55,170 I'm sorry for sending that
text before the broadcast. 176 00:10:55,170 --> 00:10:57,870 I understand you want to... 177 00:10:57,870 --> 00:11:00,000 protect the baby. 178 00:11:02,780 --> 00:11:06,100 But making threats using
the contract is too much. 179 00:11:06,100 --> 00:11:08,610 As per my text... 180 00:11:09,830 --> 00:11:12,220 I'll diligently focus on
my contractual duties. 181 00:11:12,220 --> 00:11:14,410 In what ways exactly? 182 00:11:14,410 --> 00:11:16,350 I'll do whatever it takes. 183 00:11:16,350 --> 00:11:20,020 If it helps you become
an assemblyman again. 184 00:11:23,690 --> 00:11:25,500 Due to my decision today, 185 00:11:25,500 --> 00:11:27,010 both you and I... 186 00:11:27,010 --> 00:11:29,320 must live different lives from now on. 187 00:11:31,590 --> 00:11:35,310 Also, no need to make threats
using the contract going forward. 188 00:11:35,310 --> 00:11:37,310 What do you mean? 189 00:11:37,310 --> 00:11:39,880 I proclaimed on TV that
you're having the baby. 190 00:11:39,880 --> 00:11:41,280 And? 191 00:11:41,280 --> 00:11:44,520 The focus on our relationship
will be intensified. 192 00:11:44,520 --> 00:11:46,300 More so than before. 193 00:11:46,300 --> 00:11:47,910 This means that 194 00:11:47,910 --> 00:11:49,810 I can't sever ties with you and 195 00:11:49,810 --> 00:11:51,970 your siblings after the
contract expires. 196 00:11:57,410 --> 00:12:00,610 I guess you're stuck
with us, Ahjussi. 197 00:12:03,610 --> 00:12:04,780 I'm sorry. 198 00:12:04,780 --> 00:12:06,340 No, no need to be sorry. 199 00:12:06,340 --> 00:12:08,270 I brought this on myself. 200 00:12:08,270 --> 00:12:11,530 I don't think I can be
like a real dad... 201 00:12:13,530 --> 00:12:15,580 but I can continue as your guardian. 202 00:12:22,700 --> 00:12:24,300 That's more than enough. 203 00:12:25,300 --> 00:12:26,900 You must be exhausted. 204 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 Please get some rest. 205 00:12:53,140 --> 00:12:54,340 Mom... 206 00:12:55,600 --> 00:12:58,010 I'll be okay, right? 207 00:13:14,060 --> 00:13:16,900 Since we decided not to feel bad, 208 00:13:16,900 --> 00:13:19,700 I won't feel bad toward you. 209 00:13:19,700 --> 00:13:22,540 I'll be eternally grateful. 210 00:13:22,540 --> 00:13:25,200 You even gave up your debut 211 00:13:25,200 --> 00:13:27,350 and protected our baby. 212 00:13:27,350 --> 00:13:29,880 I'm the grateful one. 213 00:13:35,200 --> 00:13:36,100 But... 214 00:13:37,100 --> 00:13:38,900 why am I so scared? 215 00:13:45,300 --> 00:13:46,900 Here you go. 216 00:13:47,000 --> 00:13:48,300 Hey, Dad. 217 00:13:49,000 --> 00:13:51,900 What's this? Why are there
fewer customers than usual? 218 00:13:51,970 --> 00:13:54,250 There's usually no place to
sit at this time of the day. 219 00:13:54,250 --> 00:13:56,790 I know. Is something
going on today? 220 00:13:56,790 --> 00:13:58,520 It's unusually slow. 221 00:14:00,030 --> 00:14:01,250 Dad. 222 00:14:01,250 --> 00:14:03,150 Did you watch today's broadcast? 223 00:14:03,150 --> 00:14:04,760 Of course, I did. 224 00:14:06,090 --> 00:14:07,520 You know... 225 00:14:07,520 --> 00:14:10,350 that Wie Dae Han sure is something. 226 00:14:10,350 --> 00:14:11,430 Why? 227 00:14:11,430 --> 00:14:12,910 You know why. 228 00:14:12,910 --> 00:14:15,790 Everyone would've kept it a secret,
but he came out on TV 229 00:14:15,790 --> 00:14:19,140 and laid it all out.
It's not an easy thing. 230 00:14:20,300 --> 00:14:22,700 Even his name is not ordinary. 231 00:14:22,720 --> 00:14:25,560 He'll be achieving
great things for sure. 232 00:14:25,560 --> 00:14:27,380 Great things, my foot. 233 00:14:27,380 --> 00:14:29,020 You mean he'll be great trouble. 234 00:14:29,100 --> 00:14:32,200 For whatever it's worth,
she's still in high school. 235 00:14:32,200 --> 00:14:34,100 How will she have a baby? 236 00:14:34,100 --> 00:14:35,960 You're right about that. 237 00:14:35,960 --> 00:14:39,310 She already has many siblings. 238 00:14:39,310 --> 00:14:41,900 On second thought, that Dae Han 239 00:14:41,900 --> 00:14:43,990 sure seems to have a reckless side. 240 00:14:43,990 --> 00:14:46,890 Aigoo, Da Jung is not alone in this. 241 00:14:46,890 --> 00:14:48,120 Also, 242 00:14:48,120 --> 00:14:51,280 the baby's dad is around,
so let's not worry prematurely. 243 00:15:12,780 --> 00:15:14,370 Aigoo... 244 00:15:14,370 --> 00:15:18,130 It's been more than 10 years
since we sent off our Ji Hyun. 245 00:15:19,510 --> 00:15:22,320 You'll keep horsing
around and not work? 246 00:15:22,320 --> 00:15:23,810 Hurry up and fry some chicken. 247 00:15:23,810 --> 00:15:26,230 Okay, okay. I'm going right now. 248 00:15:26,260 --> 00:15:27,240 Eat, eat. 249 00:15:38,170 --> 00:15:39,660 [ Kim Hye Jin ] 250 00:15:39,660 --> 00:15:41,260 Please enjoy. 251 00:15:41,260 --> 00:15:43,140 Why call me out so late? 252 00:15:43,140 --> 00:15:44,900 I have something to say, 253 00:15:44,900 --> 00:15:47,140 and I didn't want to do it
over the phone. 254 00:15:47,140 --> 00:15:50,830 If that's the case, this can't be
about our TV show. 255 00:15:53,340 --> 00:15:55,670 You know I like Attorney Kang, right? 256 00:15:57,510 --> 00:15:58,550 And? 257 00:15:59,740 --> 00:16:03,020 I was wondering if you have
feelings for him, too. 258 00:16:05,270 --> 00:16:07,310 This feels like an interrogation. 259 00:16:08,500 --> 00:16:09,400 Sorry. 260 00:16:09,450 --> 00:16:11,770 I'm not good at beating
around the bush. 261 00:16:17,600 --> 00:16:20,300 Then I'll just give it to you straight. 262 00:16:20,340 --> 00:16:23,460 Yes, I am attracted to Attorney Kang. 263 00:16:23,460 --> 00:16:25,850 If this is why you called me out, 264 00:16:25,850 --> 00:16:27,390 I'll just excuse myself. 265 00:16:27,390 --> 00:16:29,510 This is an uncomfortable situation. 266 00:16:29,510 --> 00:16:31,830 Then what about Dae Han sunbae? 267 00:16:31,830 --> 00:16:33,950 Weren't you close back in college? 268 00:16:33,950 --> 00:16:35,820 And you seem close even now. 269 00:16:35,820 --> 00:16:37,790 Both physically and emotionally. 270 00:16:39,210 --> 00:16:40,390 You're right. 271 00:16:40,390 --> 00:16:41,840 We are close. 272 00:16:41,840 --> 00:16:44,660 We're neighbors,
and we work together. 273 00:16:44,660 --> 00:16:46,860 But that's about it. 274 00:16:46,860 --> 00:16:48,080 Is that right? 275 00:16:48,080 --> 00:16:49,630 Does Sunbae feel the same? 276 00:16:49,630 --> 00:16:52,800 If you're curious about that,
ask Sunbae, not me. 277 00:16:52,800 --> 00:16:55,180 Your imagination sure is daebak. 278 00:16:55,180 --> 00:16:57,800 You're tying me to
a soon-to-be grandfather. 279 00:16:57,800 --> 00:16:59,600 I'll get going. 280 00:17:18,870 --> 00:17:21,860 You'll go night fishing
tomorrow night, right?
281 00:17:23,220 --> 00:17:25,460 Of course, I promised. 282 00:17:25,460 --> 00:17:27,720 It's my first time fishing,
so I don't feel confident.
283 00:17:31,490 --> 00:17:32,880 Wow... 284 00:17:32,880 --> 00:17:35,400 The No.1 search keyword
is Wie Dae Han, 285 00:17:35,400 --> 00:17:37,720 No.2 is Wie Dae Han's daughter. 286 00:17:39,410 --> 00:17:41,910 "The Nation's Dad" was
losing its luster. 287 00:17:41,910 --> 00:17:44,440 This baby sure is a blessing, huh? 288 00:17:44,440 --> 00:17:46,660 The nation's birthrate
is seriously low. 289 00:17:46,660 --> 00:17:48,830 You're a patriot if you have a baby. 290 00:17:48,830 --> 00:17:52,470 Aigoo, people like me should
be assemblymen, seriously. 291 00:17:52,470 --> 00:17:55,440 I'm single, yet have four kids,
and expecting a grandchild. 292 00:17:58,440 --> 00:17:59,730 Assemblyman Wie. 293 00:17:59,730 --> 00:18:01,830 Your back, on your back. 294 00:18:01,830 --> 00:18:03,330 There's a baby... 295 00:18:03,330 --> 00:18:05,590 What on earth? What the? 296 00:18:05,590 --> 00:18:06,810 What is this? 297 00:18:06,810 --> 00:18:08,170 Who is this child? 298 00:18:08,170 --> 00:18:09,670 Hey, do something here. 299 00:18:09,670 --> 00:18:12,330 Where did he come from? Hey! 300 00:18:12,330 --> 00:18:14,510 Where did you come from? 301 00:18:15,930 --> 00:18:17,960 Where did you come from... 302 00:18:17,960 --> 00:18:20,140 Where did you come from? 303 00:18:33,350 --> 00:18:34,660 What the heck... 304 00:18:35,940 --> 00:18:37,980 Will I really be a grandfather? 305 00:18:41,950 --> 00:18:43,230 S***... 306 00:18:46,430 --> 00:18:48,070 Is he in there? 307 00:18:54,360 --> 00:18:56,370 Whoa, so many! 308 00:18:56,370 --> 00:18:58,830 Why are those people
at our house? 309 00:18:58,830 --> 00:19:00,050 Why do you think? 310 00:19:00,050 --> 00:19:02,150 It's all thanks to
your sister and her dad. 311 00:19:02,150 --> 00:19:03,420 What will you do? 312 00:19:03,420 --> 00:19:05,920 Thanks to you, everyone
will see my face, too. 313 00:19:05,920 --> 00:19:08,590 Hey, you can wear a face mask. 314 00:19:08,590 --> 00:19:11,090 Pretend you're a
celebrity. Nice, huh? 315 00:19:11,090 --> 00:19:13,440 Don't mind them and
get ready for school. 316 00:19:13,440 --> 00:19:15,100 I'll get rid of them. 317 00:19:16,940 --> 00:19:18,450 He's coming out. 318 00:19:21,250 --> 00:19:23,530 When did she decide
to have the baby? 319 00:19:23,530 --> 00:19:25,500 How does it feel?
You'll be a grandfather. 320 00:19:25,500 --> 00:19:27,470 Did your daughter
drop out of school? 321 00:19:27,470 --> 00:19:30,070 Reporters, you're all up and early. 322 00:19:30,070 --> 00:19:33,300 I'll be holding a separate
interview shortly, 323 00:19:33,300 --> 00:19:36,080 so please refrain from
coming over to my house. 324 00:19:36,080 --> 00:19:37,980 I'm totally fine, 325 00:19:37,980 --> 00:19:41,350 but my kids are still young,
ordinary citizens. 326 00:19:41,350 --> 00:19:45,870 Please help me keep
my children's lives private. 327 00:19:47,000 --> 00:19:48,810 Please answer one question. 328 00:19:48,810 --> 00:19:51,120 Is the baby's dad an idol trainee? 329 00:19:52,310 --> 00:19:53,280 Aigoo. 330 00:19:53,280 --> 00:19:56,030 If you do that, we'd appreciate it. 331 00:19:56,030 --> 00:19:57,760 This is what's called a win-win. 332 00:19:57,760 --> 00:19:59,870 It'll be good publicity for us, 333 00:19:59,870 --> 00:20:02,320 and Jung Woo won't
have to pay the penalty. 334 00:20:07,800 --> 00:20:09,910 If I answer that question, 335 00:20:09,910 --> 00:20:12,000 will you go on your way? 336 00:20:13,400 --> 00:20:14,800 Yes, we will. 337 00:20:15,980 --> 00:20:19,130 Yes, he is an idol trainee. 338 00:20:19,130 --> 00:20:20,750 - I knew it.
- So it is true.
339 00:20:20,750 --> 00:20:23,780 He was a member of "Chaos,"
who is set to debut soon. 340 00:20:23,780 --> 00:20:25,040 - "Chaos"?
- Did he say "Chaos"?
341 00:20:25,040 --> 00:20:26,610 Look them up. 342 00:20:32,330 --> 00:20:35,310 Jung Woo's penalty has been
taken care of. So don't worry. 343 00:20:36,590 --> 00:20:37,740 Okay. 344 00:20:37,740 --> 00:20:39,370 Thank you. 345 00:20:41,240 --> 00:20:43,110 You should drop out of school. 346 00:20:45,050 --> 00:20:47,560 No. I'll keep attending. 347 00:20:49,140 --> 00:20:51,290 I want to finish this
semester if anything. 348 00:20:54,350 --> 00:20:56,850 The entire school will
know of your pregnancy, 349 00:20:56,850 --> 00:20:59,510 and your classmates and
parents will not approve. 350 00:20:59,510 --> 00:21:01,950 That's for me to deal with. 351 00:21:02,990 --> 00:21:05,600 I want to stand proud... 352 00:21:06,910 --> 00:21:09,550 before the baby inside of me. 353 00:21:09,550 --> 00:21:12,760 I don't want to hide like a sinner. 354 00:21:12,760 --> 00:21:15,090 I understand, but... 355 00:21:15,090 --> 00:21:17,210 I spent all night doing research, 356 00:21:17,210 --> 00:21:20,680 and pregnant students have
the right to attend classes... 357 00:21:22,150 --> 00:21:24,790 without being discriminated against. 358 00:21:24,790 --> 00:21:28,270 But what about you disrupting
your classmates' studies? 359 00:21:28,270 --> 00:21:29,310 Huh? 360 00:21:31,140 --> 00:21:33,200 As I said yesterday, 361 00:21:33,200 --> 00:21:35,750 your life will change from now on. 362 00:21:36,990 --> 00:21:39,000 Give up on attending school. 363 00:21:39,000 --> 00:21:40,690 Your principal won't allow it, either. 364 00:21:42,720 --> 00:21:45,040 She should attend if she wants to. 365 00:21:46,240 --> 00:21:50,400 The constitutional law guarantees
one's right to an education. 366 00:21:50,400 --> 00:21:53,010 Oh, yes... 367 00:21:53,010 --> 00:21:54,280 That's correct. 368 00:21:55,220 --> 00:21:56,860 After last night's broadcast, 369 00:21:56,860 --> 00:21:59,940 I was moved by you and
your daughter's courage. 370 00:21:59,940 --> 00:22:01,250 Of course, 371 00:22:01,250 --> 00:22:06,640 there will be parents opposing
a pregnant student attending the school. 372 00:22:07,700 --> 00:22:09,500 Yes, that's what I was thinking. 373 00:22:09,510 --> 00:22:10,790 Well... 374 00:22:10,790 --> 00:22:14,970 as a parent myself, I completely
understand how they feel. 375 00:22:14,970 --> 00:22:16,160 However, 376 00:22:16,160 --> 00:22:19,790 it would be my job to appease
these types of situations. 377 00:22:19,790 --> 00:22:22,960 I'll do my best to convince
the other parents. 378 00:22:22,960 --> 00:22:24,740 Please don't worry too much. 379 00:22:24,740 --> 00:22:25,880 I see. 380 00:22:29,450 --> 00:22:31,550 I'm sure some of you already know, 381 00:22:31,550 --> 00:22:33,650 but after a staff discussion, 382 00:22:33,650 --> 00:22:37,530 Da Jung will be able to
keep attending classes. 383 00:22:37,530 --> 00:22:40,300 - Is he serious?
- What the heck?
384 00:22:40,300 --> 00:22:41,500 - This is crazy.
- Totally.
385 00:22:41,500 --> 00:22:42,720 Therefore, 386 00:22:42,720 --> 00:22:46,580 please be considerate of
Da Jung going forward. 387 00:22:46,580 --> 00:22:49,150 Whoa, she's not dropping out? 388 00:22:49,150 --> 00:22:51,960 It's what she wants, and the
principal gave his approval. 389 00:22:51,960 --> 00:22:54,060 She'll finish out this semester. 390 00:22:54,060 --> 00:22:56,170 This is insane, seriously... 391 00:22:56,170 --> 00:22:59,030 - I'm speechless.
- Can't believe it.
392 00:22:59,030 --> 00:23:01,790 I know these are
special circumstances, 393 00:23:01,790 --> 00:23:05,260 but you all have equal
rights to education. 394 00:23:05,260 --> 00:23:06,330 Sir. 395 00:23:06,330 --> 00:23:07,910 This isn't right. 396 00:23:07,910 --> 00:23:10,440 What if we bump into her and
accidentally cause a miscarriage? 397 00:23:10,440 --> 00:23:12,030 Who'll take responsibility? 398 00:23:12,030 --> 00:23:13,810 So you're to be considerate. 399 00:23:13,810 --> 00:23:15,850 Don't run around the classroom, 400 00:23:15,850 --> 00:23:18,290 and when possible, lower
your voice when talking. 401 00:23:18,290 --> 00:23:21,700 Why should we cater to her
when we're in school? 402 00:23:21,700 --> 00:23:23,880 Like getting pregnant is
something to applaud. 403 00:23:23,880 --> 00:23:25,720 - She's right.
- I agree.
404 00:23:25,720 --> 00:23:27,850 Why should we? 405 00:23:27,850 --> 00:23:29,590 We shouldn't have to pay for it. 406 00:23:29,590 --> 00:23:30,890 Sir. 407 00:23:30,890 --> 00:23:34,330 I'm okay, so please treat
me the same as others. 408 00:23:34,330 --> 00:23:35,930 I'd feel better, too. 409 00:23:39,540 --> 00:23:41,680 I'm sorry for causing you concern. 410 00:23:41,680 --> 00:23:43,060 I mean it. 411 00:23:43,060 --> 00:23:44,980 If you're sorry, 412 00:23:44,980 --> 00:23:46,710 then you should drop out. 413 00:23:46,710 --> 00:23:47,990 Oh Min Ji. 414 00:23:47,990 --> 00:23:49,180 Please stop. 415 00:23:49,180 --> 00:23:50,810 Sir, why are you picking on me? 416 00:23:50,810 --> 00:23:52,790 She's the one who's
pregnant and causing trouble. 417 00:23:52,790 --> 00:23:54,710 Sir, please! 418 00:23:54,710 --> 00:23:57,430 - She's right.
- I agree with her.
419 00:23:57,430 --> 00:24:00,310 You're a national superstar. 420 00:24:00,310 --> 00:24:03,000 Forget the National Assembly,
you'll be in the Blue House. 421 00:24:03,900 --> 00:24:04,700 Aigoo. 422 00:24:04,730 --> 00:24:07,130 It's too early in the day for flattery. 423 00:24:07,130 --> 00:24:09,190 Did you watch the rental
apartment debate last night? 424 00:24:09,190 --> 00:24:10,910 Judging by the
contents of the debate,
425 00:24:10,910 --> 00:24:12,020 you lost that round. 426 00:24:12,020 --> 00:24:14,990 Yes, I couldn't prepare much
due to Da Jung's problem. 427 00:24:14,990 --> 00:24:16,120 Hey, so what? 428 00:24:16,120 --> 00:24:19,720 People will remember
your image, not your logic. 429 00:24:19,720 --> 00:24:21,820 You may have lost the battle, 430 00:24:21,820 --> 00:24:23,090 but you won the war. 431 00:24:24,530 --> 00:24:26,210 What about public opinion? 432 00:24:26,210 --> 00:24:28,210 Before you came on
board, it was 7 to 3, 433 00:24:28,210 --> 00:24:30,220 in international high school's favor. 434 00:24:30,220 --> 00:24:32,230 Now we're at 5 to 5. 435 00:24:32,230 --> 00:24:35,550 From this point on, we must get
all the mothers on board, 436 00:24:35,550 --> 00:24:37,810 and put ourselves up to 7. 437 00:24:37,810 --> 00:24:40,700 But you know the moms are
the hardest to convince. 438 00:24:40,700 --> 00:24:43,090 Of course, I know it's hard. 439 00:24:43,090 --> 00:24:46,020 But just who is Wie Dae Han? 440 00:24:46,020 --> 00:24:48,260 You're "The Nation's Dad." 441 00:24:49,990 --> 00:24:51,310 Oh, right. 442 00:24:51,310 --> 00:24:53,150 What about your daughter's school? 443 00:24:53,150 --> 00:24:55,440 I'm sure they'll want her to drop out. 444 00:24:55,440 --> 00:24:56,740 Yes, that's right. 445 00:24:56,740 --> 00:24:59,080 That would be the norm, 446 00:24:59,080 --> 00:25:01,650 but they're taking the opposite side. 447 00:25:01,650 --> 00:25:04,770 The principal called us. 448 00:25:04,770 --> 00:25:07,210 So she'll keep attending school? 449 00:25:07,210 --> 00:25:10,200 Wie Dae Han seemed to
want her to drop out, 450 00:25:10,200 --> 00:25:13,780 but he convinced him to keep her in
school per your request. 451 00:25:15,260 --> 00:25:18,710 Since she admitted to the pregnancy
and wants to keep the baby, 452 00:25:18,710 --> 00:25:20,760 everyone will applaud her. 453 00:25:20,760 --> 00:25:22,270 However, 454 00:25:22,270 --> 00:25:25,600 if my child will be negatively
affected because of her... 455 00:25:25,600 --> 00:25:27,520 it's a different story. 456 00:25:27,520 --> 00:25:29,110 Just wait. 457 00:25:32,400 --> 00:25:33,310 [ Petition Opposing a Pregnant Student ] 458 00:25:33,310 --> 00:25:36,070 A pregnant teenager is
something to brag about? 459 00:25:36,070 --> 00:25:38,930 It's bad enough to
proclaim it on a TV show, 460 00:25:38,930 --> 00:25:41,300 but she'll stay in school.
Does this make sense? 461 00:25:41,300 --> 00:25:44,030 Of course not. We can't have that. 462 00:25:44,030 --> 00:25:45,770 - It's complete nonsense.
- I know. 463 00:25:45,770 --> 00:25:48,660 I'm worried she'll
influence my daughter. 464 00:25:48,660 --> 00:25:52,650 Our kids are in a sensitive
and crucial phase right now. 465 00:25:52,650 --> 00:25:56,010 If they go to school with a
pregnant girl, could they focus? 466 00:25:56,010 --> 00:25:59,110 - No way.
- We can't have that at all.
467 00:26:00,390 --> 00:26:01,970 Whoa, daebak, daebak. 468 00:26:01,970 --> 00:26:03,910 Everyone, come here. Hurry! 469 00:26:07,290 --> 00:26:09,730 - He's freaking gorgeous.
- Is that the guy? 470 00:26:09,730 --> 00:26:12,140 - Yeah.
- He's totally my type. 471 00:26:12,140 --> 00:26:13,290 He's really handsome. 472 00:26:13,290 --> 00:26:15,870 Wow, what a shame, what a loss. 473 00:26:15,870 --> 00:26:18,380 He would've been so
popular if he debuted. 474 00:26:18,380 --> 00:26:20,620 "Chaos" is the No.1 search keyword. 475 00:26:20,620 --> 00:26:22,750 He promoted his group
before dropping out. 476 00:26:22,750 --> 00:26:23,950 I'd feel so wronged. 477 00:26:23,950 --> 00:26:25,770 Life is a long journey. 478 00:26:25,770 --> 00:26:27,530 He's only 20. 479 00:26:27,530 --> 00:26:29,490 He'll have better opportunities. 480 00:26:37,100 --> 00:26:38,600 Yes, Dad. 481 00:26:38,600 --> 00:26:39,860 Soo Hyun. 482 00:26:39,860 --> 00:26:41,780 We're in trouble. 483 00:26:41,780 --> 00:26:45,030 I think we'll have to
close our restaurant. 484 00:26:45,030 --> 00:26:47,020 What are you talking about?
So out of the blue. 485 00:26:47,020 --> 00:26:48,630 Calm down and tell me. 486 00:26:49,400 --> 00:26:50,500 Well... 487 00:26:50,560 --> 00:26:54,530 we haven't had any
customers since yesterday. 488 00:26:54,530 --> 00:26:55,390 Aigoo. 489 00:26:55,390 --> 00:26:59,150 All our regulars wouldn't
even say hello to me.
490 00:26:59,150 --> 00:27:02,040 I thought it was strange,
so I checked around...
491 00:27:02,040 --> 00:27:04,300 On our town's mom's cafe,
[ I've never seen a chicken place like this ] 492 00:27:04,300 --> 00:27:07,550 there was a negative post
about our restaurant.
493 00:27:07,550 --> 00:27:09,570 This must be the only reason why, 494 00:27:09,570 --> 00:27:11,980 but I don't know what
to do here. Aigoo... 495 00:27:11,980 --> 00:27:15,670 Why the heck would you
call our daughter about this? 496 00:27:15,670 --> 00:27:16,900 Hang up right now! 497 00:27:18,040 --> 00:27:21,030 But I'm angry, I feel wronged,
and miserable. 498 00:27:21,030 --> 00:27:23,680 Who else can I talk to about this? 499 00:27:23,680 --> 00:27:25,600 - For now...
- Yes. 500 00:27:25,600 --> 00:27:27,560 I'll look into what had happened. 501 00:27:27,560 --> 00:27:29,080 Don't you worry. 502 00:27:29,080 --> 00:27:30,340 Okay. 503 00:27:31,630 --> 00:27:33,610 - What's going on?
- Huh? 504 00:27:33,610 --> 00:27:37,430 There is a negative post on that mom's
cafe about my dad's restaurant. 505 00:27:37,430 --> 00:27:39,850 - Whoa.
- Mom's cafe. 506 00:27:39,850 --> 00:27:43,680 It has a huge influence on
all the moms in the area. 507 00:27:43,680 --> 00:27:47,400 Many retailers go out of
business due to negative posts. 508 00:27:47,400 --> 00:27:49,370 We'll have to find a solution. 509 00:27:53,630 --> 00:27:55,040 Yes, hello. 510 00:27:55,040 --> 00:27:56,790 You're all working so hard. 511 00:27:56,790 --> 00:27:58,640 Assemblyman, what brings you by? 512 00:27:58,640 --> 00:28:01,680 Well, I was a guest on a radio show, 513 00:28:01,680 --> 00:28:03,630 then stopped by to cheer you on. 514 00:28:03,630 --> 00:28:05,860 - Please have some.
- Thank you. 515 00:28:09,270 --> 00:28:11,180 Ms. Jung. 516 00:28:11,180 --> 00:28:12,960 Why the long face? 517 00:28:14,420 --> 00:28:16,510 Sunbae, glad you're here. 518 00:28:16,510 --> 00:28:17,910 Please see me for a minute. 519 00:28:19,020 --> 00:28:20,720 - I'll be back.
- Okay. 520 00:28:20,720 --> 00:28:22,670 Have a good day. 521 00:28:24,030 --> 00:28:26,370 Hey, why not take the elevator? 522 00:28:26,370 --> 00:28:28,150 Because I feel stuffy. 523 00:28:28,150 --> 00:28:29,110 What? 524 00:28:29,110 --> 00:28:32,040 Are you claustrophobic
or something? Huh? 525 00:28:32,040 --> 00:28:34,520 This is a good exercise, too. 526 00:28:34,600 --> 00:28:36,700 You know, you should
start working out. 527 00:28:37,700 --> 00:28:38,800 Sure. 528 00:28:40,670 --> 00:28:42,500 [ Inju Love ] 529 00:28:46,820 --> 00:28:49,880 I've never seen a
chicken place like this.
530 00:28:51,990 --> 00:28:54,240 The owner looks like a thug, 531 00:28:54,240 --> 00:28:55,800 and is so rude. 532 00:28:55,800 --> 00:28:59,310 The chicken is so old that
it's like chewing rubber.
533 00:28:59,310 --> 00:29:01,720 They must reuse their old oil. 534 00:29:01,720 --> 00:29:04,500 The chicken smelled
so bad and I felt queasy.
535 00:29:04,500 --> 00:29:08,460 On top of that, I found
a hair in my chicken.
536 00:29:08,460 --> 00:29:10,260 I found a hair. 537 00:29:10,260 --> 00:29:12,350 And when I issued a complaint... 538 00:29:12,350 --> 00:29:13,280 Man... 539 00:29:13,280 --> 00:29:15,220 My hair is short. 540 00:29:15,220 --> 00:29:16,670 No, no... 541 00:29:16,670 --> 00:29:18,610 Honey, come over here. 542 00:29:21,530 --> 00:29:22,880 Whoa, what was that sound? 543 00:29:22,880 --> 00:29:25,230 They got upset with me instead. 544 00:29:26,220 --> 00:29:30,530 Moms, should our local
businesses be run this way?
545 00:29:32,900 --> 00:29:35,920 A gentle guy like my dad
got upset with her? 546 00:29:35,920 --> 00:29:38,340 They're set out to ruin your parents. 547 00:29:38,340 --> 00:29:40,460 Goodness, how could such
a store be in business?
548 00:29:40,460 --> 00:29:42,580 We should never go there. 549 00:29:42,580 --> 00:29:44,390 I guess they don't know what's up. 550 00:29:44,390 --> 00:29:47,430 They're insulting the consumers.
They should go out of business.
551 00:29:47,430 --> 00:29:48,570 Where is this place? 552 00:29:48,570 --> 00:29:50,740 The chicken joint inside
the Inju Market.
553 00:29:50,740 --> 00:29:52,260 Who is this woman? 554 00:29:52,260 --> 00:29:53,660 "Inju Mom"? 555 00:29:53,660 --> 00:29:56,710 Let's figure out who
she is and beat her up. 556 00:29:56,710 --> 00:29:59,240 But beating her won't
solve this issue. 557 00:29:59,240 --> 00:30:01,310 What if she insists this happened? 558 00:30:01,310 --> 00:30:02,980 You have a point. 559 00:30:02,980 --> 00:30:06,640 But our restaurant is
about to be shut down. 560 00:30:06,640 --> 00:30:08,660 If you look at these comments, 561 00:30:08,700 --> 00:30:11,300 she's disgruntled
with the restaurant. 562 00:30:13,870 --> 00:30:16,600 What's this? "Inju Mom"? 563 00:30:16,600 --> 00:30:19,620 "Inju Mom" is the cafe's admin. 564 00:30:19,620 --> 00:30:21,670 Don't go all crazy
on this ahjumma. 565 00:30:21,670 --> 00:30:24,700 It'd be better to cajole
and appease her. 566 00:30:24,700 --> 00:30:26,550 She's the admin, huh? 567 00:30:27,870 --> 00:30:29,540 She deserves a beating... 568 00:30:29,540 --> 00:30:30,920 Please control yourself. 569 00:30:30,920 --> 00:30:32,750 You don't avoid s*** out of fear. 570 00:30:32,750 --> 00:30:35,090 Then what should I do? 571 00:30:39,200 --> 00:30:41,000 This ahjumma is the cafe's admin.
[ Attorney Kang Joon Ho ] 572 00:30:45,840 --> 00:30:48,110 Yes, Attorney Kang. 573 00:30:48,110 --> 00:30:50,470 What time should we
meet at the station? 574 00:30:50,470 --> 00:30:53,610 Well, I'm sorry, but... 575 00:30:53,610 --> 00:30:55,770 a family matter came up. 576 00:30:55,770 --> 00:30:57,670 I can't make it today. 577 00:30:57,670 --> 00:31:00,480 Oh, is that right? 578 00:31:00,480 --> 00:31:02,710 That's too bad, 579 00:31:02,710 --> 00:31:05,010 - but I understand.
- Yes. 580 00:31:05,010 --> 00:31:07,850 Punk, doesn't he have
better things to do... 581 00:31:10,260 --> 00:31:12,190 "Chaos." 582 00:31:12,190 --> 00:31:15,130 "HoonKay Entertainment." 583 00:31:15,130 --> 00:31:16,840 Then... 584 00:31:16,840 --> 00:31:19,460 there is no penalty, right? 585 00:31:20,800 --> 00:31:22,100 Yeah, punk. 586 00:31:22,130 --> 00:31:23,940 This is my problem. 587 00:31:23,940 --> 00:31:25,610 I'm too nice. 588 00:31:26,990 --> 00:31:28,610 Thank you. 589 00:31:30,140 --> 00:31:33,090 Are the members in the
rehearsal studio? 590 00:31:33,090 --> 00:31:36,390 They don't even have time for
restroom breaks these days. 591 00:31:37,970 --> 00:31:40,590 They left early in the morning
for a music video shoot. 592 00:32:03,130 --> 00:32:06,360 I wanted to bid them farewell. 593 00:32:15,090 --> 00:32:16,250 [ Rehearsal Studio Rules ] 594 00:32:18,850 --> 00:32:21,210 [ Our teamwork is beautiful.
By Jung Woo ] 595 00:32:21,210 --> 00:32:23,060 Yes. 596 00:32:23,060 --> 00:32:24,990 Let's get to work. 597 00:32:26,180 --> 00:32:30,660 [ Jung Nam Yoo Academy,
Isaac Church ] 598 00:32:36,060 --> 00:32:38,770 Punk, what are you doing?
Hurry up and get over! 599 00:32:39,920 --> 00:32:40,870 Yes, sir. 600 00:32:40,870 --> 00:32:42,340 I will. 601 00:32:47,410 --> 00:32:49,360 We're so high up... 602 00:32:49,360 --> 00:32:51,050 Aren't you scared? 603 00:32:51,050 --> 00:32:52,120 Hey, punk. 604 00:32:52,120 --> 00:32:55,110 This isn't scary. Money is scary. 605 00:32:55,110 --> 00:32:58,000 You pleaded for this job
to feed your baby. 606 00:32:58,000 --> 00:32:59,180 Get over here, now! 607 00:33:02,100 --> 00:33:03,260 Okay! 608 00:33:15,330 --> 00:33:17,800 Yes, money is scary... 609 00:33:20,430 --> 00:33:22,730 but this scares me more. 610 00:33:31,070 --> 00:33:32,260 Huh? 611 00:33:32,260 --> 00:33:34,460 Someone who's out to get us? 612 00:33:34,460 --> 00:33:36,910 Yes, if you see the
comments on mom's cafe, 613 00:33:36,910 --> 00:33:39,540 I don't think it was
a typical customer. 614 00:33:39,540 --> 00:33:42,320 It's a person who has
something against you. 615 00:33:42,320 --> 00:33:45,310 He's right. Does anyone
come to mind? 616 00:33:45,310 --> 00:33:47,260 I'm not sure... 617 00:33:47,260 --> 00:33:51,570 As you know, your dad may
get screwed over by others, 618 00:33:51,570 --> 00:33:53,820 but he doesn't do it in return. 619 00:33:53,820 --> 00:33:55,680 Well, that goes for Dad. 620 00:33:55,680 --> 00:33:57,540 But Mom, you have a temper. 621 00:33:57,540 --> 00:33:58,840 That's true, but... 622 00:33:59,710 --> 00:34:00,910 What did you say? 623 00:34:03,030 --> 00:34:04,190 That's enough. 624 00:34:04,190 --> 00:34:06,990 Let's see how well
your business does.
625 00:34:06,990 --> 00:34:10,690 I'll post on mom's cafe
about this place.
626 00:34:12,580 --> 00:34:14,690 It's that woman's doing. 627 00:34:14,690 --> 00:34:15,530 - Pardon?
- Who? 628 00:34:15,530 --> 00:34:16,600 Who is it? 629 00:34:16,600 --> 00:34:18,990 What do you mean who? 630 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 It's Jae Yoon's mom! 631 00:34:22,200 --> 00:34:24,400 You're right. It's her. 632 00:34:24,470 --> 00:34:27,610 She's disgruntled about
the rental apartment issue. 633 00:34:27,610 --> 00:34:28,540 Yes, yes. 634 00:34:28,540 --> 00:34:30,870 Just because of
something like that, 635 00:34:30,870 --> 00:34:32,630 would she post
something negative? 636 00:34:32,630 --> 00:34:33,810 No, no. 637 00:34:33,810 --> 00:34:36,530 The woman would do even worse. 638 00:34:36,530 --> 00:34:39,080 Geez, who is Jae Yoon's
mom anyway? 639 00:34:39,080 --> 00:34:40,750 The pro-international high
school committee leader. 640 00:34:40,750 --> 00:34:42,160 She's on Kang Kyung Hoon's team. 641 00:34:42,160 --> 00:34:44,680 - Yes.
- Aigoo, we're in big trouble. 642 00:34:44,680 --> 00:34:46,600 If it is that woman, 643 00:34:46,600 --> 00:34:49,940 she won't remove the post even
if we kneel down and beg... 644 00:34:49,940 --> 00:34:52,460 Why should we kneel
down and beg? 645 00:34:52,460 --> 00:34:54,500 What have we done wrong? 646 00:34:54,500 --> 00:34:56,690 I'll go break her fingers... 647 00:34:56,690 --> 00:34:58,390 Hey, please, please. 648 00:34:58,390 --> 00:35:00,400 - Mother.
- Please calm down. 649 00:35:00,400 --> 00:35:03,100 At times like this, we must reason. 650 00:35:03,100 --> 00:35:05,920 Yes, Soo Hyun is right.
Please calm down. 651 00:35:05,920 --> 00:35:08,060 I'm sure we'll think of a solution. 652 00:35:08,060 --> 00:35:09,300 Well... 653 00:35:09,300 --> 00:35:11,780 What about showing them yourself? 654 00:35:12,750 --> 00:35:14,370 Show them what? 655 00:35:14,370 --> 00:35:15,920 You frying the chicken. 656 00:35:15,920 --> 00:35:18,540 If they see it for themselves,
they'll believe it. 657 00:35:18,540 --> 00:35:21,280 Let them see it for themselves... 658 00:35:21,280 --> 00:35:22,380 Well, 659 00:35:22,380 --> 00:35:24,990 that may sound easy,
but how will we show them? 660 00:35:24,990 --> 00:35:27,690 We can't bring everyone in here. 661 00:35:27,690 --> 00:35:30,170 We'll videotape it and
post it on the cafe. 662 00:35:31,460 --> 00:35:36,010 But then, they'll think we're
trying to promote the restaurant. 663 00:35:36,010 --> 00:35:37,340 I see. 664 00:35:37,340 --> 00:35:39,010 You're right. 665 00:35:39,010 --> 00:35:40,540 Aigoo... 666 00:35:40,540 --> 00:35:44,020 Aigoo, our restaurant
is ruined now... 667 00:35:44,020 --> 00:35:46,690 We're completely ruined, ruined! 668 00:35:46,690 --> 00:35:48,980 - Aigoo...
- You and that mouth of yours. 669 00:35:48,980 --> 00:35:51,960 Don't be spewing stupid things! 670 00:35:51,960 --> 00:35:54,240 Please don't pinch me. 671 00:35:54,240 --> 00:35:56,620 If it were me, I'd do a live broadcast. 672 00:35:58,140 --> 00:35:59,610 Huh? 673 00:35:59,610 --> 00:36:01,380 A live broadcast? 674 00:36:05,020 --> 00:36:07,230 Oh, right. A YouTube channel. 675 00:36:07,230 --> 00:36:09,830 If we post the link on the cafe,
people will go and look. 676 00:36:09,830 --> 00:36:11,060 I see. 677 00:36:11,060 --> 00:36:14,360 If we run a live broadcast
here every day, 678 00:36:14,360 --> 00:36:16,400 they can't argue it's
a one-time thing. 679 00:36:16,400 --> 00:36:17,180 Right. 680 00:36:17,180 --> 00:36:19,400 Plus it'll promote the restaurant. 681 00:36:19,400 --> 00:36:21,730 Why didn't we think of this? 682 00:36:21,730 --> 00:36:24,590 Wow, score one for Tak. 683 00:36:27,030 --> 00:36:28,910 - So here's the plan...
- Aigoo. 684 00:36:28,910 --> 00:36:30,730 - Hello.
- Welcome. 685 00:36:31,700 --> 00:36:32,900 Attorney Kang. 686 00:36:35,750 --> 00:36:37,740 What are you doing here? 687 00:36:37,740 --> 00:36:39,530 I'm craving chicken and beer. 688 00:36:39,530 --> 00:36:41,080 I'm happy to run into you. 689 00:36:41,080 --> 00:36:42,790 I didn't think I'd see you today. 690 00:36:50,850 --> 00:36:53,780 Noona, why isn't Ahjussi
coming with us? 691 00:36:53,780 --> 00:36:56,070 Ahjussi has some
business to attend to. 692 00:36:56,070 --> 00:37:00,380 It'd be nice if Soo Hyun unni
and Ahjussi get married. 693 00:37:00,380 --> 00:37:01,520 Me too, me too. 694 00:37:01,520 --> 00:37:03,810 Then Ahjumma will be our mom. 695 00:37:03,810 --> 00:37:05,450 That noona's not crazy. 696 00:37:14,600 --> 00:37:16,360 What about night fishing? 697 00:37:16,360 --> 00:37:18,870 Since you couldn't
make it, I didn't go. 698 00:37:18,870 --> 00:37:20,840 What's the fun in going alone? 699 00:37:22,470 --> 00:37:23,410 What? 700 00:37:23,410 --> 00:37:26,370 You guys go night
fishing and everything? 701 00:37:26,370 --> 00:37:27,570 Huh? 702 00:37:31,490 --> 00:37:32,860 Your family matter. 703 00:37:32,860 --> 00:37:35,400 - Has it been resolved?
- Well... 704 00:37:35,400 --> 00:37:37,150 we're still in the process. 705 00:37:38,720 --> 00:37:41,540 Dae Han, what brings you by here? 706 00:37:41,540 --> 00:37:43,170 Why? 707 00:37:43,170 --> 00:37:45,280 Are you curious? Huh? 708 00:37:46,630 --> 00:37:49,750 I'm super close with
Ms. Jung's parents. 709 00:37:49,750 --> 00:37:51,960 We're practically family. 710 00:37:51,960 --> 00:37:53,260 But it's true. 711 00:37:53,260 --> 00:37:54,720 Right? 712 00:37:59,050 --> 00:38:00,310 Attorney Kang. 713 00:38:02,380 --> 00:38:05,190 Let me ask you
something straight out. 714 00:38:05,190 --> 00:38:07,150 Do you have feelings for Ms. Jung? 715 00:38:09,830 --> 00:38:12,080 Why are you asking such a thing? 716 00:38:12,080 --> 00:38:13,370 No, it's all right. 717 00:38:13,370 --> 00:38:15,550 It's not like it's a hard one to answer. 718 00:38:17,340 --> 00:38:18,720 Yes. 719 00:38:18,720 --> 00:38:19,960 I have feelings for her. 720 00:38:19,960 --> 00:38:22,750 Very much so. 721 00:38:26,750 --> 00:38:29,780 Aigoo, you imbecile... 722 00:38:30,630 --> 00:38:31,980 I'm sorry. 723 00:38:31,980 --> 00:38:33,740 Don't mind us at all. 724 00:38:33,740 --> 00:38:35,460 Please continue the conversation. 725 00:38:35,460 --> 00:38:36,890 Yes, yes, please. 726 00:38:38,280 --> 00:38:40,060 Then Ms. Jung. Do you
like Attorney Kang, too? 727 00:38:40,060 --> 00:38:41,650 Do you like Attorney Kang, too? 728 00:38:44,230 --> 00:38:47,070 Hey, that's a rude question
for Ms. Jung. 729 00:38:47,070 --> 00:38:49,110 - What about you?
- About what? 730 00:38:49,110 --> 00:38:50,900 If you have feelings for Ms. Jung. 731 00:38:57,570 --> 00:38:59,750 Aigoo, this is so childish. 732 00:38:59,750 --> 00:39:01,240 What is this, high school? 733 00:39:02,780 --> 00:39:03,910 The two of you. 734 00:39:03,910 --> 00:39:06,280 Please go on home, okay? 735 00:39:07,910 --> 00:39:09,070 Even me? 736 00:39:09,070 --> 00:39:10,920 But the chicken... 737 00:39:10,920 --> 00:39:13,360 The chicken is here. 738 00:39:14,530 --> 00:39:16,800 Punk, you show up all
of a sudden and... 739 00:39:16,800 --> 00:39:18,220 We just got the chicken. 740 00:39:18,220 --> 00:39:19,310 Let's eat. 741 00:39:20,480 --> 00:39:22,650 Please go on home. 742 00:39:22,650 --> 00:39:23,970 Please. 743 00:39:27,830 --> 00:39:29,500 Kang Joon Ho. 744 00:39:35,120 --> 00:39:37,110 Why Ms. Jung? 745 00:39:37,110 --> 00:39:38,610 What do you mean, why? 746 00:39:38,610 --> 00:39:41,160 Why is it Soo Hyun of all people? 747 00:39:42,290 --> 00:39:44,280 I have no reasons to tiptoe around you, 748 00:39:44,280 --> 00:39:47,300 and be choosy in whom
I have feelings for. 749 00:39:48,680 --> 00:39:49,570 I'm off. 750 00:39:50,770 --> 00:39:52,560 Will you run in the general election? 751 00:39:55,170 --> 00:39:56,340 No. 752 00:39:57,570 --> 00:39:58,810 I won't be running. 753 00:39:58,810 --> 00:40:01,120 I don't think politics suit me. 754 00:40:02,760 --> 00:40:05,670 Hey, how many politicians
would say it suits them? 755 00:40:05,670 --> 00:40:07,380 Politicians are one of these two. 756 00:40:07,380 --> 00:40:10,060 Either a sense of duty
or lust for power. 757 00:40:10,060 --> 00:40:12,190 If politics is not for you, 758 00:40:12,190 --> 00:40:14,580 you must lack both a sense
of duty and lust for power. 759 00:40:14,580 --> 00:40:16,370 Which one are you? 760 00:40:16,400 --> 00:40:18,800 Sense of duty? Or lust for power? 761 00:40:18,800 --> 00:40:21,190 Sense of duty, of course. 762 00:40:21,190 --> 00:40:24,970 My duty to annihilate ones like Assemblyman
Kang from the National Assembly. 763 00:40:26,930 --> 00:40:28,530 I'm off. 764 00:40:28,530 --> 00:40:31,370 Sense of duty and lust for power... 765 00:40:31,370 --> 00:40:33,260 I have them. 766 00:40:35,690 --> 00:40:37,300 But... 767 00:40:37,300 --> 00:40:40,390 I know too well what
a politician's family... 768 00:40:41,630 --> 00:40:43,170 must put up with. 769 00:40:55,100 --> 00:40:57,590 Are you dating that attorney? 770 00:40:57,590 --> 00:40:59,780 No, it's not like that. 771 00:40:59,780 --> 00:41:02,830 Then what is it? Is it
one-sided on his part? 772 00:41:02,830 --> 00:41:04,340 Geez, I don't know. 773 00:41:04,340 --> 00:41:06,340 I'll take care of my personal matters. 774 00:41:06,340 --> 00:41:08,340 Please focus on your restaurant. 775 00:41:08,340 --> 00:41:10,460 What do you mean, you don't know? 776 00:41:10,460 --> 00:41:12,310 He has feelings for you. 777 00:41:12,310 --> 00:41:14,010 Very much so. 778 00:41:14,010 --> 00:41:16,820 He's a great catch,
what's your hesitation? 779 00:41:16,820 --> 00:41:18,230 You should just say yes... 780 00:41:18,230 --> 00:41:19,400 - Dad.
- Yes? 781 00:41:19,400 --> 00:41:22,020 You know he's
Assemblyman Kang's son, right? 782 00:41:22,020 --> 00:41:24,680 You said you dislike
Assemblyman Kang. 783 00:41:24,680 --> 00:41:26,240 My, look at you. 784 00:41:26,240 --> 00:41:29,850 When did I ever say I dislike
Assemblyman Kang? 785 00:41:29,850 --> 00:41:34,130 Yes, our political views
are slightly different, 786 00:41:34,130 --> 00:41:37,330 but being in-laws is a different story. 787 00:41:37,330 --> 00:41:39,070 - Isn't that right?
- Yes, yes. 788 00:41:39,070 --> 00:41:40,920 From what I can see, 789 00:41:40,920 --> 00:41:44,620 he's much better looking
than Assemblyman Kang, 790 00:41:44,620 --> 00:41:48,560 and he seems to have
a better character, too. 791 00:41:48,560 --> 00:41:51,180 Since he likes you,
you should date him. 792 00:41:51,180 --> 00:41:53,830 You're getting ahead of yourselves. 793 00:41:55,170 --> 00:41:56,990 I'll get going now. 794 00:41:57,990 --> 00:41:59,090 Aigoo... 795 00:42:09,690 --> 00:42:11,140 Yes. 796 00:42:11,140 --> 00:42:12,670 I have feelings for her. 797 00:42:12,670 --> 00:42:15,480 Very much so. 798 00:42:15,480 --> 00:42:17,550 I have no reasons to
tiptoe around you,
799 00:42:17,550 --> 00:42:20,530 and be choosy in whom
I have feelings for.
800 00:42:20,530 --> 00:42:21,830 Ow... 801 00:42:42,050 --> 00:42:43,850 What will you do? 802 00:42:43,850 --> 00:42:46,560 Mom and Dad found out, too. 803 00:42:46,560 --> 00:42:49,250 I'm not sure. 804 00:42:49,250 --> 00:42:52,330 The reason you're not
choosing that ahjussi. 805 00:42:52,330 --> 00:42:54,300 It's because of Dae Han oppa, huh? 806 00:42:54,300 --> 00:42:56,140 It's not like that. 807 00:42:56,140 --> 00:42:57,070 Then? 808 00:42:58,360 --> 00:42:59,940 Just because... 809 00:43:00,960 --> 00:43:03,270 I worry about Da Jung, 810 00:43:04,400 --> 00:43:07,400 and I'm not in a place
to fall in love with someone. 811 00:43:08,570 --> 00:43:10,820 I'm not sure if it'd be
right for us to date. 812 00:43:12,210 --> 00:43:14,820 Why couldn't you fall
in love with him? 813 00:43:21,340 --> 00:43:23,380 Is it because of me? 814 00:44:10,100 --> 00:44:12,000 [ Year 2005 ] 815 00:44:12,000 --> 00:44:13,200 Hey. 816 00:44:13,200 --> 00:44:15,300 Come on, do it for me. 817 00:44:15,350 --> 00:44:17,000 Today is the last day for a refund. 818 00:44:17,000 --> 00:44:18,840 Why should I? It's not my clothes. 819 00:44:18,840 --> 00:44:21,050 Hey, must you be like this? 820 00:44:21,050 --> 00:44:22,140 Nope. 821 00:44:22,140 --> 00:44:24,460 I don't feel so good today, 822 00:44:24,460 --> 00:44:27,580 and most importantly,
it's Shinhwa oppas' comeback day. 823 00:44:27,580 --> 00:44:29,700 You can stop by the
mall on your way out. 824 00:44:29,700 --> 00:44:32,890 But I'll be late If I stop by the mall. 825 00:44:32,890 --> 00:44:33,810 Where are you going? 826 00:44:33,810 --> 00:44:36,090 - To the movies.
- With whom? 827 00:44:37,540 --> 00:44:39,240 With Dae Han sunbae. 828 00:44:39,240 --> 00:44:41,860 Really? It's a date? 829 00:44:41,860 --> 00:44:44,750 Well, it's not exactly a date. 830 00:44:44,800 --> 00:44:47,900 He said I worked hard on the posters,
so he'll treat me to a movie. 831 00:44:47,930 --> 00:44:50,130 That's a date! 832 00:44:50,130 --> 00:44:51,760 Okay, fine. 833 00:44:51,760 --> 00:44:53,500 Shinhwa oppas, I'm sorry. 834 00:44:54,420 --> 00:44:55,780 Give me the shopping bag. 835 00:44:57,100 --> 00:44:58,500 Here you go. 836 00:44:58,500 --> 00:45:00,210 I hope it goes well. 837 00:45:01,770 --> 00:45:03,440 Hey, so... 838 00:45:03,440 --> 00:45:06,180 you'll really pass up the
oppas and help me instead? 839 00:45:06,180 --> 00:45:07,420 What can I do? 840 00:45:07,500 --> 00:45:11,000 My one and only sister is bad at dating,
so I'll be gracious and help you out. 841 00:45:11,030 --> 00:45:13,220 - Why you little...
- I'm not going. 842 00:45:13,220 --> 00:45:14,800 My apologies, Unni. 843 00:45:14,800 --> 00:45:16,330 But anyway, 844 00:45:16,330 --> 00:45:18,470 why do you like Dae Han sunbae? 845 00:45:18,470 --> 00:45:20,410 Because he's handsome. 846 00:45:20,410 --> 00:45:22,200 And you like him a lot. 847 00:45:22,200 --> 00:45:25,530 Aigoo, what should I do? 848 00:45:49,540 --> 00:45:50,820 Sunbae. 849 00:45:50,820 --> 00:45:52,650 Hey there. 850 00:45:52,650 --> 00:45:54,320 Sorry, did you wait a while? 851 00:45:54,320 --> 00:45:56,390 No, I just got here, too. 852 00:45:56,390 --> 00:45:57,580 Really? 853 00:45:57,580 --> 00:45:58,930 So... 854 00:45:58,930 --> 00:46:00,460 should we go inside? 855 00:46:05,480 --> 00:46:07,760 I love you for being with me. 856 00:46:07,760 --> 00:46:09,320 Yes, my baby. 857 00:46:30,790 --> 00:46:32,860 Hey, this is mine. 858 00:46:32,860 --> 00:46:34,800 What are you doing? 859 00:46:34,800 --> 00:46:36,760 - I'm sorry.
- What a weirdo. 860 00:46:36,760 --> 00:46:37,760 Are you okay? 861 00:46:50,410 --> 00:46:53,000 So many things I wanted to buy. 862 00:46:55,200 --> 00:46:56,700 What's going on here? 863 00:46:59,390 --> 00:47:01,440 Gosh, I was so startled. 864 00:47:03,360 --> 00:47:05,930 Honey, your cellphone.
Hurry and turn on the flashlight. 865 00:47:08,670 --> 00:47:09,970 Look for the emergency button. 866 00:47:09,970 --> 00:47:11,870 - Where are the emergency lights?
- Hello? 867 00:47:11,870 --> 00:47:13,430 - What happened?
- Hello? 868 00:47:13,430 --> 00:47:15,720 - Please call someone!
- Hello? 869 00:47:16,980 --> 00:47:18,250 - Hello?
- What should we do? 870 00:47:18,250 --> 00:47:19,610 The customer's phone is turned off... 871 00:47:19,610 --> 00:47:20,820 - What do we do?
- Hello? 872 00:47:20,820 --> 00:47:22,220 Hello? 873 00:47:22,220 --> 00:47:23,620 What's going on... 874 00:47:40,220 --> 00:47:42,780 - That was so sad.
- Wasn't it? 875 00:47:43,840 --> 00:47:46,390 I drank too much Coke.
Let me use the restroom. 876 00:47:46,390 --> 00:47:48,310 Okay, I'll wait for you here. 877 00:47:55,130 --> 00:47:56,690 [ Missed calls,
1 from Ji Hyun, 5 from Dad ] 878 00:47:57,230 --> 00:47:59,350 What's this? Is something the matter? 879 00:48:05,890 --> 00:48:07,830 Yes, Dad. 880 00:48:07,830 --> 00:48:09,970 Soo Hyun... 881 00:48:11,730 --> 00:48:13,510 Dad, what's wrong? 882 00:48:13,510 --> 00:48:15,300 Ji Hyun... 883 00:48:17,360 --> 00:48:19,880 Our Ji Hyun... 884 00:48:21,090 --> 00:48:24,040 She went to the mall and... 885 00:48:24,040 --> 00:48:27,530 the elevator plunged down... 886 00:48:31,690 --> 00:48:33,360 Soo Hyun. 887 00:48:34,590 --> 00:48:36,010 Soo Hyun! 888 00:48:37,680 --> 00:48:39,910 Soo Hyun, open the door. 889 00:48:39,910 --> 00:48:42,640 I said open the door! 890 00:48:49,390 --> 00:48:53,940 If you're like this,
how will your dad and I live?
891 00:48:56,830 --> 00:48:59,670 Soo Hyun, open the door! 892 00:48:59,670 --> 00:49:03,400 Aigoo, what should we do... 893 00:49:05,080 --> 00:49:07,050 Soo Hyun... 894 00:49:07,050 --> 00:49:11,330 Life goes on for the living... 895 00:49:11,330 --> 00:49:15,400 Open the door, Soo Hyun... 896 00:49:33,950 --> 00:49:37,850 [ Done with the return! If all goes well
with Dae Han oppa, it's all because of me ] 897 00:50:04,170 --> 00:50:07,530 My dad's store is struggling.
I have to get a job. 898 00:50:07,530 --> 00:50:09,880 I plan on leave of absence
next semester. 899 00:50:12,630 --> 00:50:15,940 Is this why you've been absent
from the student council? 900 00:50:15,940 --> 00:50:17,320 Yes. 901 00:50:18,930 --> 00:50:22,060 Is the store doing that
bad and you must... 902 00:50:24,040 --> 00:50:27,090 Why should I be telling
you those things? 903 00:50:32,760 --> 00:50:35,940 You kept calling and texting,
that's why I'm here. 904 00:50:37,610 --> 00:50:39,540 Please don't contact
me from now on. 905 00:50:41,630 --> 00:50:43,220 Even if you do... 906 00:50:44,840 --> 00:50:46,510 I won't reply back. 907 00:50:50,990 --> 00:50:52,270 Soo Hyun. 908 00:50:54,640 --> 00:50:58,490 By any chance, have I
done anything wrong? 909 00:51:03,150 --> 00:51:05,380 No, you haven't. 910 00:51:05,380 --> 00:51:08,530 I hate having someone
around when I'm struggling. 911 00:51:09,630 --> 00:51:10,840 I'll get going. 912 00:51:24,700 --> 00:51:26,820 It's sad even now. 913 00:51:28,780 --> 00:51:32,240 Experiencing it firsthand, mom's cafe
seems to have a broad outreach. 914 00:51:32,240 --> 00:51:36,220 No wonder the business owners can't
say much to mom's cafe admins. 915 00:51:36,220 --> 00:51:39,520 We can't meet with
every one of them. 916 00:51:40,560 --> 00:51:43,060 To turn public opinion
toward the rental apartments, 917 00:51:43,060 --> 00:51:44,560 I should utilize the mom's cafe. 918 00:51:44,560 --> 00:51:46,710 "Inju Love" is the biggest
one in Inju, correct? 919 00:51:46,710 --> 00:51:47,830 Yes, it is. 920 00:51:47,830 --> 00:51:51,120 And the admin "Inju Mom" is
Jae Yoon's mom. 921 00:51:52,230 --> 00:51:55,900 She was using that to sway
the town's public opinion. 922 00:51:55,900 --> 00:51:57,350 I suppose so. 923 00:51:57,350 --> 00:52:00,710 If you do some research, you'll find
some decent mom's cafes. 924 00:52:00,710 --> 00:52:03,350 Why don't we get them on our side? 925 00:52:10,560 --> 00:52:12,000 Huh? 926 00:52:12,000 --> 00:52:13,650 What the heck? 927 00:52:13,650 --> 00:52:15,080 What's the matter? 928 00:52:15,080 --> 00:52:17,760 I posted our explanation
on mom's cafe, 929 00:52:17,760 --> 00:52:19,320 but it's been deleted. 930 00:52:19,320 --> 00:52:20,430 What? 931 00:52:20,430 --> 00:52:23,640 You're telling me that
since she's the admin, 932 00:52:23,640 --> 00:52:25,550 she's doing whatever she wants? 933 00:52:25,550 --> 00:52:28,370 If they'll post only blogs they like, 934 00:52:28,370 --> 00:52:30,090 what's the point of a cafe? 935 00:52:30,090 --> 00:52:32,460 I won't stand for this anymore. 936 00:52:32,460 --> 00:52:35,340 I'll go and break that
woman's fingers... 937 00:52:35,340 --> 00:52:36,890 Whoa, whoa, please, please. 938 00:52:36,890 --> 00:52:38,630 Honey, holding back
goes a long way. 939 00:52:38,630 --> 00:52:41,000 Please keep your fists tucked away. 940 00:52:41,000 --> 00:52:42,210 Aigoo, seriously! 941 00:52:42,210 --> 00:52:44,760 Sit, sit, sit, have a seat. 942 00:52:46,000 --> 00:52:47,370 Wait a minute. 943 00:52:47,370 --> 00:52:49,680 Wie Dae Han doesn't care about
the other students or parents.
944 00:52:49,680 --> 00:52:51,670 He only thinks of his daughter. 945 00:52:51,670 --> 00:52:52,950 This ahjumma, really... 946 00:52:52,950 --> 00:52:54,120 What is it? 947 00:52:54,120 --> 00:52:55,740 - What's going on?
- What, what, what? 948 00:52:55,740 --> 00:52:57,630 - Geez...
- What is it? 949 00:52:57,630 --> 00:52:59,730 He's all talk saying he
cares about the people.
950 00:52:59,730 --> 00:53:01,920 He can't even keep his
own daughter in check.
951 00:53:01,920 --> 00:53:04,080 A high school student
who's pregnant...
952 00:53:04,080 --> 00:53:07,240 If that's not enough,
she's still attending school.
953 00:53:07,240 --> 00:53:09,310 He has no consideration for our kids who are
stressed due to their entrance exams.
954 00:53:09,310 --> 00:53:11,950 who are stressed due to
their entrance exams.
955 00:53:11,950 --> 00:53:14,910 Both father and daughter are
truly despicable, aren't they?
956 00:53:14,910 --> 00:53:16,690 Why this woman... 957 00:53:16,690 --> 00:53:19,270 How can she say
something like that? 958 00:53:19,270 --> 00:53:20,260 Seriously... 959 00:53:26,040 --> 00:53:29,880 If you're free later tonight, please
accept my battle challenge.
960 00:53:29,880 --> 00:53:32,660 Why are you touching that? 961 00:53:32,660 --> 00:53:35,050 Hey, stop. 962 00:53:38,370 --> 00:53:41,710 Unni, do you have time later tonight? 963 00:53:50,110 --> 00:53:51,590 I'm sorry. 964 00:53:51,590 --> 00:53:54,250 I already have plans tonight. 965 00:53:54,250 --> 00:53:56,250 Let's do the battle next time. 966 00:54:01,460 --> 00:54:03,300 Wow, daebak. 967 00:54:03,300 --> 00:54:05,030 You're amazing. 968 00:54:05,030 --> 00:54:06,350 You're so good. 969 00:54:06,350 --> 00:54:08,870 Man, get away from me. 970 00:54:08,870 --> 00:54:10,380 Sorry. 971 00:54:11,960 --> 00:54:13,970 You can look if you want. 972 00:54:13,970 --> 00:54:15,680 Just don't get too close. 973 00:54:15,680 --> 00:54:18,430 Okay, I won't get too close. 974 00:54:19,960 --> 00:54:22,980 Hey, what is a "gisengsoo"? 975 00:54:22,980 --> 00:54:24,100 What? 976 00:54:24,100 --> 00:54:26,780 Hwang Jae Yoon keeps
calling you "gisengsoo." 977 00:54:26,780 --> 00:54:28,330 What does it mean? 978 00:54:28,330 --> 00:54:31,430 Because my family is on welfare. 979 00:54:31,430 --> 00:54:32,950 Short for that. 980 00:54:34,320 --> 00:54:36,900 Doesn't that upset you? 981 00:54:39,310 --> 00:54:40,600 Move, move. 982 00:54:40,600 --> 00:54:42,120 Hey, move over. 983 00:54:42,120 --> 00:54:43,550 Hey, "gisengsoo." 984 00:54:43,550 --> 00:54:45,100 You have a buddy now? 985 00:54:45,100 --> 00:54:46,710 Hey, they look pretty chummy. 986 00:54:48,210 --> 00:54:49,340 Hey. 987 00:54:49,340 --> 00:54:51,050 I hear your sister is pregnant. 988 00:54:52,210 --> 00:54:53,500 Shut it. 989 00:54:53,500 --> 00:54:56,440 You have a dad who's not
your biological dad, and 990 00:54:56,440 --> 00:54:57,870 your high school-aged
noona is pregnant. 991 00:54:57,870 --> 00:55:00,390 What a messed up family. 992 00:55:02,120 --> 00:55:03,780 I said, shut it. 993 00:55:03,780 --> 00:55:05,990 "Gisengsoo" and "gaejokbo." 994 00:55:05,990 --> 00:55:08,750 They're like two peas in a pod. 995 00:55:17,720 --> 00:55:19,150 Whoa, whoa, you're on screen. 996 00:55:19,150 --> 00:55:20,880 Wow, wow, whoa, whoa. 997 00:55:20,880 --> 00:55:22,690 You look great on camera. 998 00:55:22,690 --> 00:55:25,010 - Pull your head back.
- Okay, okay. 999 00:55:26,820 --> 00:55:28,170 Do you... 1000 00:55:28,170 --> 00:55:29,900 really think this will work? 1001 00:55:29,900 --> 00:55:32,400 Aigoo, Dad. We can't lose here. 1002 00:55:32,400 --> 00:55:34,340 If all goes well, it'll be daebak, 1003 00:55:34,340 --> 00:55:36,060 and we'll be promoting
the restaurant. 1004 00:55:36,060 --> 00:55:38,970 Since the camera will be
watching my every move, 1005 00:55:38,970 --> 00:55:40,150 I feel strange. 1006 00:55:40,150 --> 00:55:41,410 - I know, huh?
- Yeah. 1007 00:55:41,410 --> 00:55:44,380 Plus, I don't feel comfortable
being videotaped. 1008 00:55:44,380 --> 00:55:46,340 Father, don't pay
attention and relax. 1009 00:55:46,340 --> 00:55:47,800 Pretend it's not there, okay? 1010 00:55:47,800 --> 00:55:49,070 Okay, okay, okay. 1011 00:55:49,070 --> 00:55:50,420 - Fighting!
- Fighting! 1012 00:55:50,420 --> 00:55:51,890 Fighting! 1013 00:55:53,920 --> 00:55:55,520 You should pull your head back... 1014 00:55:55,520 --> 00:55:57,770 Oh, pull it back. 1015 00:55:58,830 --> 00:56:00,560 Hello, everyone. 1016 00:56:00,560 --> 00:56:03,230 To say a few words about
our chicken restaurant, 1017 00:56:03,230 --> 00:56:06,100 we received three stars
on our inspection,
1018 00:56:06,100 --> 00:56:08,870 - the top grade possible in Inju...
- What are you doing? 1019 00:56:08,870 --> 00:56:11,600 You should look
more natural, really! 1020 00:56:13,290 --> 00:56:16,040 What are you doing?
You have to wear gloves... 1021 00:56:16,970 --> 00:56:18,350 Don't you? 1022 00:56:18,350 --> 00:56:21,280 You must've forgotten due
to your nerves, Boss. 1023 00:56:22,530 --> 00:56:25,320 I always make sure to
wear gloves, but...
1024 00:56:25,320 --> 00:56:27,060 Are you two shooting sitcom? 1025 00:56:27,060 --> 00:56:29,260 Please act natural,
just be yourselves. 1026 00:56:32,140 --> 00:56:35,130 Actually, no. Let's push
this as the concept. 1027 00:56:35,130 --> 00:56:36,570 It's daebak funny. 1028 00:56:36,570 --> 00:56:38,970 At this rate, the viewer
numbers will explode. 1029 00:56:38,970 --> 00:56:40,410 Yeah, you're right. 1030 00:56:40,410 --> 00:56:42,260 Please continue as is. It's great. 1031 00:56:42,260 --> 00:56:43,900 It'll be daebak, please continue. 1032 00:56:43,900 --> 00:56:45,880 - All right.
- Okay, okay. 1033 00:56:45,880 --> 00:56:48,700 After we coat it well, 1034 00:56:48,700 --> 00:56:51,060 hang on a second. 1035 00:56:51,060 --> 00:56:55,020 I'll fry the chicken now.
[ Look forward to your next
broadcast, Don't be nervous ] 1036 00:56:55,020 --> 00:56:59,920 As a precaution, be careful
not to fry your hand.
1037 00:56:59,920 --> 00:57:01,210 Goodness! 1038 00:57:01,210 --> 00:57:03,070 Since this could happen, 1039 00:57:03,070 --> 00:57:05,400 we'll try frying the chicken. 1040 00:57:05,400 --> 00:57:07,330 Aigoo, hurry up! 1041 00:57:07,330 --> 00:57:08,790 Come on now. 1042 00:57:10,500 --> 00:57:11,800 Oh, yeah. 1043 00:57:11,830 --> 00:57:13,630 - Sunbae, by the way,
- Yes? 1044 00:57:13,630 --> 00:57:17,020 That "Inju Mom" from the cafe 1045 00:57:17,020 --> 00:57:20,090 posted about Da Jung
attending her school. 1046 00:57:20,090 --> 00:57:21,690 She did? 1047 00:57:23,570 --> 00:57:26,480 Man, this ahjumma is
out to ruin me. 1048 00:57:26,480 --> 00:57:28,210 She's pretty determined, really. 1049 00:57:28,210 --> 00:57:29,730 What will you do? 1050 00:57:29,730 --> 00:57:31,100 What do you mean? 1051 00:57:31,100 --> 00:57:33,050 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 1052 00:57:33,050 --> 00:57:35,390 Geez, this ahjumma, seriously. 1053 00:57:41,000 --> 00:57:43,300 [ Tak's Homeroom Teacher ]
It's Tak's homeroom teacher. 1054 00:57:45,350 --> 00:57:46,870 Yes, Sir. 1055 00:57:47,600 --> 00:57:49,710 [ Sunghan Hospital ] 1056 00:57:52,720 --> 00:57:55,750 Just stay still and don't make
things any worse, okay? 1057 00:57:55,750 --> 00:57:57,090 I'll take care of it. 1058 00:57:57,090 --> 00:57:58,360 Got it? 1059 00:58:08,520 --> 00:58:11,760 Ma'am, you must've
been really shocked. 1060 00:58:11,760 --> 00:58:13,620 My apologies. 1061 00:58:14,760 --> 00:58:16,270 Here. 1062 00:58:19,120 --> 00:58:22,150 I was surprised when
their teacher called. 1063 00:58:22,150 --> 00:58:25,290 You must've been so shocked. 1064 00:58:25,290 --> 00:58:27,330 My sincerest apologies. 1065 00:58:29,700 --> 00:58:32,300 Is Jae Yoon okay? 1066 00:58:32,330 --> 00:58:35,300 Do I look okay to you? 1067 00:58:35,300 --> 00:58:37,060 Aigoo. 1068 00:58:37,060 --> 00:58:38,670 Aigoo, Jae Yoon. 1069 00:58:38,670 --> 00:58:40,300 Aigoo, what should we do? 1070 00:58:40,300 --> 00:58:42,230 Aigoo, the bandage, aigoo. 1071 00:58:42,230 --> 00:58:43,740 Aigoo, I'm sorry. 1072 00:58:43,740 --> 00:58:45,190 What are you doing? 1073 00:58:45,190 --> 00:58:47,400 Apologize to Jae Yoon
and his mother. Now. 1074 00:58:47,400 --> 00:58:49,260 You told me not to do anything. 1075 00:58:49,260 --> 00:58:51,800 - Geez.
- Huh? 1076 00:58:53,370 --> 00:58:56,100 Punk, I meant you
shouldn't say useless things. 1077 00:58:56,100 --> 00:58:57,950 Your friend got hurt,
you should apologize. 1078 00:58:57,950 --> 00:58:59,200 Now! Hurry up. 1079 00:59:01,120 --> 00:59:02,440 I'm sorry. 1080 00:59:02,440 --> 00:59:04,550 Wow, I'm speechless. 1081 00:59:04,550 --> 00:59:08,590 Hey. Is that an apologetic
attitude? Huh? 1082 00:59:08,590 --> 00:59:10,990 What are you doing? Do it properly. 1083 00:59:10,990 --> 00:59:12,150 Now. 1084 00:59:12,150 --> 00:59:13,790 Mom, look at him. 1085 00:59:13,790 --> 00:59:15,650 He's about to hurt my other leg, too. 1086 00:59:15,650 --> 00:59:18,420 Aigoo, you'll kill someone at this rate. 1087 00:59:18,420 --> 00:59:22,260 A punk like him belongs in a Boys Home,
not in school. You know that? 1088 00:59:22,260 --> 00:59:23,640 Aigoo, ma'am, really... 1089 00:59:26,950 --> 00:59:28,030 What do you think you're doing? 1090 00:59:28,030 --> 00:59:30,610 Ma'am, this is all my fault. 1091 00:59:30,610 --> 00:59:32,870 I should've educated him
properly as his parent. 1092 00:59:32,870 --> 00:59:34,030 My apologies. 1093 00:59:34,030 --> 00:59:36,580 I'll take pains to make sure
this doesn't happen again. 1094 00:59:36,580 --> 00:59:40,020 So please forgive him this one time. 1095 00:59:40,020 --> 00:59:41,980 I'm sorry. 1096 00:59:41,980 --> 00:59:43,620 Hey. 1097 00:59:43,620 --> 00:59:46,590 Why are you standing there?
Your dad is on his knees. 1098 00:59:46,590 --> 00:59:48,390 I know I was in the wrong, 1099 00:59:48,390 --> 00:59:50,470 but that punk called us
"gaejokbo" and "gisengsoo." 1100 00:59:50,470 --> 00:59:52,200 He made me lose it! 1101 00:59:52,200 --> 00:59:54,710 Why are you raising your voice? 1102 00:59:54,710 --> 00:59:56,380 He didn't say anything wrong. 1103 00:59:56,380 --> 00:59:59,040 A "gaejokbo" is a "gaejokbo."
What else? 1104 00:59:59,040 --> 01:00:00,710 And "gisengsoo"? 1105 01:00:00,710 --> 01:00:03,750 It means people who are on welfare. 1106 01:00:03,750 --> 01:00:05,810 You kids always
abbreviate everything. 1107 01:00:05,810 --> 01:00:06,540 What about it? 1108 01:00:06,540 --> 01:00:08,900 - Pardon me, Jae Yoon's mother!
- My God. 1109 01:00:08,900 --> 01:00:12,280 You can't even keep your kid in check.
How dare you scream at me? 1110 01:00:12,280 --> 01:00:15,990 Yes, I can't even keep
my kid in check. 1111 01:00:15,990 --> 01:00:18,370 But I see you're just as bad. 1112 01:00:18,370 --> 01:00:19,890 What did you say? 1113 01:00:19,890 --> 01:00:21,800 Like father, like son, huh? 1114 01:00:21,800 --> 01:00:23,330 Yes, you are correct. 1115 01:00:23,330 --> 01:00:26,100 Tak can't stand seeing
injustice, like me. 1116 01:00:26,100 --> 01:00:27,880 But I see that Jae Yoon
discriminates, 1117 01:00:27,880 --> 01:00:30,350 and picks on the
underdog, like you. 1118 01:00:30,350 --> 01:00:31,430 I think you've said enough. 1119 01:00:31,430 --> 01:00:33,620 No, I'm not finished. 1120 01:00:33,620 --> 01:00:35,840 You're "Inju Mom," correct? 1121 01:00:35,840 --> 01:00:37,740 The negative posts about
Inju Chicken Restaurant. 1122 01:00:37,740 --> 01:00:39,720 Why are you changing the subject? 1123 01:00:39,720 --> 01:00:40,710 No, it's the same topic. 1124 01:00:40,710 --> 01:00:42,750 Both of you attacked other people. 1125 01:00:42,750 --> 01:00:43,540 Seriously. 1126 01:00:43,540 --> 01:00:45,340 All right, then. 1127 01:00:45,340 --> 01:00:48,530 Tak will be held responsible
for wielding violence, but 1128 01:00:48,530 --> 01:00:52,280 you'll also be held responsible
for spreading false information. 1129 01:01:02,960 --> 01:01:04,980 This is unbelievable. 1130 01:01:08,090 --> 01:01:11,020 Why didn't you tell me beforehand? 1131 01:01:12,170 --> 01:01:13,890 Did you even ask? 1132 01:01:15,530 --> 01:01:18,860 Regardless of the situation,
violence isn't the answer. 1133 01:01:18,860 --> 01:01:21,890 It's the lowest form of
expressing one's anger. 1134 01:01:21,890 --> 01:01:22,890 Do you understand? 1135 01:01:22,890 --> 01:01:24,940 Don't preach to me like
you're my dad. 1136 01:01:24,940 --> 01:01:26,700 What, punk? 1137 01:01:26,700 --> 01:01:30,770 If you want to be like that,
do it to your own child. 1138 01:01:32,970 --> 01:01:34,210 Han Tak. 1139 01:01:34,210 --> 01:01:35,470 Hey, punk! 1140 01:01:54,780 --> 01:01:57,060 He's been staying here? 1141 01:02:00,850 --> 01:02:02,320 Jung. 1142 01:02:06,590 --> 01:02:07,710 What on earth? 1143 01:02:09,090 --> 01:02:10,800 What's wrong with your foot? 1144 01:02:11,780 --> 01:02:14,010 Oh, well... 1145 01:02:14,010 --> 01:02:16,270 I hurt my foot while I was working. 1146 01:02:16,270 --> 01:02:18,010 It's nothing. 1147 01:02:25,940 --> 01:02:27,350 But anyway, 1148 01:02:27,350 --> 01:02:29,350 what are you doing here? 1149 01:02:30,550 --> 01:02:31,960 Gosh... 1150 01:02:31,960 --> 01:02:35,970 Why didn't you tell me
you were living like this? 1151 01:02:37,140 --> 01:02:40,730 Jung, I'm totally fine. 1152 01:02:40,730 --> 01:02:43,150 This place is better than it looks. 1153 01:02:44,400 --> 01:02:46,300 It's so cozy and nice. 1154 01:02:48,220 --> 01:02:50,000 Hey, keep it down over there! 1155 01:02:50,000 --> 01:02:51,450 You see? 1156 01:02:51,450 --> 01:02:53,600 I have a hard time
sleeping by myself, 1157 01:02:53,600 --> 01:02:55,320 but I sleep so well here. 1158 01:02:55,320 --> 01:02:57,140 As if we're all sleeping together. 1159 01:03:02,360 --> 01:03:05,200 Let's not stand around
here like this. 1160 01:03:05,200 --> 01:03:07,570 Let's go to my place
and have dinner. 1161 01:03:22,680 --> 01:03:25,200 S***, who keeps calling? 1162 01:03:26,620 --> 01:03:28,730 Who is it? 1163 01:03:34,290 --> 01:03:38,710 He hurt his foot, we can't leave
him at the study dorm. 1164 01:03:38,710 --> 01:03:41,480 Then what? We have
no other choice. 1165 01:03:41,480 --> 01:03:44,310 It's already crawling with kids.
Take him in, too? 1166 01:03:44,310 --> 01:03:45,460 No way. 1167 01:03:45,460 --> 01:03:47,920 Aigoo, don't worry about me. 1168 01:03:47,920 --> 01:03:49,260 I'm totally fine. 1169 01:03:49,260 --> 01:03:51,230 You always say you're fine. 1170 01:03:51,230 --> 01:03:54,780 - I want to live with Hyung.
- Me, too. 1171 01:03:54,800 --> 01:03:56,700 We can't. Okay? 1172 01:04:00,950 --> 01:04:03,790 Jung Woo is not the
problem on hand. 1173 01:04:03,790 --> 01:04:04,990 Then? 1174 01:04:04,990 --> 01:04:06,750 Because of Tak's incident today, 1175 01:04:06,750 --> 01:04:08,770 the violence prevention
committee will be held. 1176 01:04:08,770 --> 01:04:11,610 He could even be
transferred as punishment. 1177 01:04:11,610 --> 01:04:13,860 That punk, seriously... 1178 01:04:13,860 --> 01:04:16,680 Han Da Jung, you shouldn't
be pointing fingers. 1179 01:04:16,680 --> 01:04:18,200 You're just as bad. 1180 01:04:23,100 --> 01:04:24,660 Speak of the devil. 1181 01:04:24,660 --> 01:04:26,710 Hey. You didn't eat, right? 1182 01:04:26,710 --> 01:04:28,040 Come and eat. 1183 01:04:29,490 --> 01:04:30,980 Please come in. 1184 01:04:31,980 --> 01:04:33,510 Is someone here? 1185 01:04:37,930 --> 01:04:40,130 Daddy! 1186 01:04:44,150 --> 01:04:45,460 Aigoo... 1187 01:04:55,360 --> 01:04:56,810 Hello. 1188 01:04:56,810 --> 01:04:58,830 I'm Han Dong Nam, the kids' father. 1189 01:05:18,700 --> 01:05:21,510 ♫ Picture it however you want ♫ 1190 01:05:21,510 --> 01:05:24,580 ♫ Don't be surprised ♫ 1191 01:05:24,580 --> 01:05:27,060 ♫ It suits you somehow ♫ 1192 01:05:27,060 --> 01:05:29,410 ♫ It's perfect as can be ♫ 1193 01:05:29,410 --> 01:05:34,690 ♫ Picture your heart
the way you want
♫ 1194 01:05:34,690 --> 01:05:36,850 ♫ Our love has gotten so deep ♫ 1195 01:05:36,850 --> 01:05:40,170 [ The Great Show ] 1196 01:05:41,090 --> 01:05:44,440 Assemblyman, you really are
Da Jung's biological dad, right?
1197 01:05:44,440 --> 01:05:46,810 He's suspicious on many levels. 1198 01:05:46,810 --> 01:05:49,280 That spoon and those
chopsticks belong to Ahjussi.
1199 01:05:49,280 --> 01:05:50,930 If it fits in my mouth, it's all good. 1200 01:05:50,930 --> 01:05:53,340 He's not armed, but he's still a robber. 1201 01:05:53,340 --> 01:05:54,480 One million won? 1202 01:05:54,480 --> 01:05:56,630 Thank God you're by my side. 1203 01:05:56,630 --> 01:05:58,870 What is her deal? 1204 01:05:58,870 --> 01:06:00,690 I want to strive for the best. 1205 01:06:00,690 --> 01:06:02,760 They said Hyung
stabbed his friend's thigh.
1206 01:06:02,760 --> 01:06:04,190 It's better than getting beat up. 1207 01:06:04,190 --> 01:06:05,780 We're in deep remorse. 1208 01:06:05,780 --> 01:06:08,050 Not a guardian. Could
you please be my dad?
1209 01:06:09,540 --> 01:06:13,920 ♫ I don't think I can bear it,
it's not like what I thought...
♫ 86141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.