All language subtitles for The Great Show Ep. 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:06,770 [ Great Show ] 2 00:00:33,400 --> 00:00:36,960 [ Great Show ] 3 00:00:36,960 --> 00:00:39,950 [ Characters, locales, organizations, incidents,
and situations in this drama are fictitious ] 4 00:00:42,660 --> 00:00:45,340 Jung Woo. You eat, too.
Let's eat. 5 00:00:45,340 --> 00:00:46,690 Yes, sir. 6 00:00:53,470 --> 00:00:55,280 I didn't get the surgery. 7 00:00:57,940 --> 00:01:00,050 I'll have the baby. 8 00:01:00,050 --> 00:01:02,210 Our baby... 9 00:01:03,400 --> 00:01:04,900 that's inside of me. 10 00:01:11,850 --> 00:01:13,520 What is Da Jung saying? 11 00:01:14,520 --> 00:01:15,740 Is this true? 12 00:01:16,920 --> 00:01:17,930 Yes. 13 00:01:21,750 --> 00:01:25,200 You'll really have this baby? 14 00:01:27,010 --> 00:01:29,100 I know. 15 00:01:29,100 --> 00:01:33,090 That I'm totally baffled and
unbelievable right now. 16 00:01:33,090 --> 00:01:36,310 Yes, as you just said... 17 00:01:36,310 --> 00:01:40,570 I'm so baffled that I'm speechless. 18 00:01:41,840 --> 00:01:43,100 Let's hear it first. 19 00:01:43,100 --> 00:01:46,260 Why are you so baffled right now? 20 00:01:46,260 --> 00:01:48,090 As you said, Ahjussi. 21 00:01:50,330 --> 00:01:53,750 If Mom had chosen to
terminate her pregnancy... 22 00:01:56,650 --> 00:01:58,970 then I wouldn't be here. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,550 The choice my mom made... 24 00:02:07,470 --> 00:02:09,240 I want that, too. 25 00:02:28,550 --> 00:02:32,340 [ Episode 6: Family Scandal ] 26 00:02:42,990 --> 00:02:44,940 Stop trembling. 27 00:02:44,940 --> 00:02:46,940 You'd think we had an earthquake. 28 00:02:48,200 --> 00:02:49,100 Sorry. 29 00:02:50,100 --> 00:02:51,500 It's a habit. 30 00:02:53,010 --> 00:02:53,930 Why? 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,300 Are you scared? 32 00:02:57,850 --> 00:02:59,470 No. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,250 Why would I be scared? 34 00:03:02,500 --> 00:03:05,700 I'm the one who said
to keep the baby. 35 00:03:11,460 --> 00:03:13,510 When you said that... 36 00:03:15,020 --> 00:03:17,690 it's not because you wanted to. 37 00:03:17,690 --> 00:03:20,550 You just felt very bad for me. 38 00:03:21,830 --> 00:03:25,090 I tried to get rid of the
baby because... 39 00:03:25,090 --> 00:03:28,940 you're about to make
your debut, and I felt bad. 40 00:03:28,940 --> 00:03:30,810 Why should you feel bad? 41 00:03:32,220 --> 00:03:34,400 I'm the one who's sorry. 42 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 No matter what we decide... 43 00:03:40,040 --> 00:03:43,220 let's not feel bad toward each other. 44 00:03:48,060 --> 00:03:49,580 Honestly... 45 00:03:50,650 --> 00:03:52,630 I want to have this baby. 46 00:03:56,170 --> 00:04:00,490 But this isn't for me to decide alone. 47 00:04:02,650 --> 00:04:05,010 If you're not willing, 48 00:04:06,100 --> 00:04:09,100 I don't want to have it
for my selfish reasons. 49 00:04:13,580 --> 00:04:15,800 What do you want to do, Oppa? 50 00:04:21,670 --> 00:04:24,970 She's a student, unemployed,
and has multiple siblings. 51 00:04:24,970 --> 00:04:27,370 They can't even take care of
themselves yet wants the baby? 52 00:04:27,370 --> 00:04:29,800 This is not reckless,
it's just plain rude! 53 00:04:29,800 --> 00:04:31,820 For both of their lives and mine! 54 00:04:31,820 --> 00:04:34,800 Sunbae, I know this
puts you in a bind. 55 00:04:34,800 --> 00:04:37,290 But consider how Da Jung feels. 56 00:04:37,290 --> 00:04:41,070 From her standpoint, having an abortion
is like denying her own existence. 57 00:04:42,230 --> 00:04:44,260 Don't spew abstract statements. 58 00:04:44,260 --> 00:04:45,680 I know one thing for sure. 59 00:04:45,680 --> 00:04:46,760 What's that? 60 00:04:46,760 --> 00:04:49,500 Having a baby is denying
her own reality. 61 00:04:49,500 --> 00:04:52,490 I have the responsibility
to get them to realize it. 62 00:04:52,490 --> 00:04:54,350 We're the adults here! 63 00:04:55,400 --> 00:04:56,940 Abortion? 64 00:04:56,940 --> 00:04:59,040 Didn't you say it was immoral? 65 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 Hey, that's... 66 00:05:01,360 --> 00:05:03,440 I personally don't think it's immoral. 67 00:05:04,750 --> 00:05:05,940 That's what I'm saying. 68 00:05:05,940 --> 00:05:07,780 How can all abortions be immoral? 69 00:05:07,780 --> 00:05:10,600 In many cases, it's a bad idea
for all parties involved. 70 00:05:10,600 --> 00:05:13,330 So for all women deciding
on an abortion... 71 00:05:13,330 --> 00:05:15,410 should be respected as such. 72 00:05:15,410 --> 00:05:18,220 - I agree.
- But... 73 00:05:19,300 --> 00:05:22,100 same goes for deciding
to have the baby. 74 00:05:22,120 --> 00:05:24,820 Da Jung may be minor,
but she's wise. 75 00:05:26,040 --> 00:05:27,590 Da Jung's decision... 76 00:05:28,600 --> 00:05:30,400 We should respect it. 77 00:05:34,740 --> 00:05:36,370 Jung Soo Hyun. 78 00:05:36,370 --> 00:05:39,840 If Da Jung were your sister,
you'd still allow it? 79 00:05:39,840 --> 00:05:41,480 Having a baby. 80 00:05:43,200 --> 00:05:44,450 At least... 81 00:05:45,680 --> 00:05:48,370 I wouldn't enforce my
disapproval like you. 82 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 We'd worry over it together, 83 00:05:52,920 --> 00:05:54,790 and share the pain together. 84 00:05:57,960 --> 00:06:00,680 Hey, I reached this decision
after deliberating. 85 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 Emotions do not solve problems. 86 00:06:23,540 --> 00:06:24,850 Father. 87 00:06:24,850 --> 00:06:28,380 We finished talking things over. 88 00:06:28,380 --> 00:06:30,740 Then you made a decision. 89 00:06:31,880 --> 00:06:35,330 If you have the baby, say goodbye
to your dreams and the future. 90 00:06:35,330 --> 00:06:37,530 You'll be entering
a pitch dark tunnel. 91 00:06:38,670 --> 00:06:40,040 But Da Jung... 92 00:06:41,160 --> 00:06:43,460 went in that tunnel alone today. 93 00:06:45,090 --> 00:06:46,410 What do you mean? 94 00:06:47,670 --> 00:06:48,970 The operating room. 95 00:06:54,880 --> 00:06:56,320 From now on... 96 00:06:57,300 --> 00:06:59,200 I won't send her off alone. 97 00:07:01,070 --> 00:07:02,730 Father. 98 00:07:02,730 --> 00:07:05,240 I'm truly sorry, but... 99 00:07:06,630 --> 00:07:07,770 we've... 100 00:07:08,930 --> 00:07:11,430 decided to have the baby. 101 00:07:20,340 --> 00:07:22,460 You're an idol trainee. 102 00:07:22,460 --> 00:07:24,090 Are you giving up your debut? 103 00:07:25,520 --> 00:07:26,650 That's... 104 00:07:26,650 --> 00:07:29,400 not for me to decide alone. 105 00:07:29,400 --> 00:07:33,170 I need to discuss it with my
CEO and the other members. 106 00:07:33,170 --> 00:07:35,040 And your parents? 107 00:07:35,040 --> 00:07:36,860 Do they know about this? 108 00:07:36,860 --> 00:07:38,370 No. 109 00:07:38,370 --> 00:07:40,470 They're not in Korea. 110 00:07:40,470 --> 00:07:42,780 They emigrated to Canada. 111 00:07:48,100 --> 00:07:49,600 I understand. 112 00:07:50,400 --> 00:07:51,800 Go on home. 113 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Yes. 114 00:07:54,500 --> 00:07:56,300 Will you be okay by yourself? 115 00:07:56,340 --> 00:07:58,160 Of course, I'll be okay. 116 00:07:59,830 --> 00:08:01,990 Parents always give in
to their children. 117 00:08:13,730 --> 00:08:15,740 Daebak, this is unbelievable. 118 00:08:15,740 --> 00:08:18,070 How could she decide
to have the baby? 119 00:08:18,070 --> 00:08:20,930 I understand how Da Jung feels. 120 00:08:20,930 --> 00:08:22,140 You do? 121 00:08:23,440 --> 00:08:26,490 Everyone has one thing
they can't let go of. 122 00:08:26,490 --> 00:08:29,020 For Da Jung, it's her mom. 123 00:08:29,020 --> 00:08:31,690 And she wants to take after her. 124 00:08:33,390 --> 00:08:35,430 Unni, do you have one, too? 125 00:08:35,430 --> 00:08:37,880 Something you can't let go of. 126 00:08:44,080 --> 00:08:46,980 I understand how you feel.
I understand. 127 00:08:46,980 --> 00:08:48,770 I do, but... 128 00:08:49,930 --> 00:08:52,280 think it over for a few more days. 129 00:08:52,280 --> 00:08:56,620 What decision would be best for
you and Jung Woo's future. 130 00:08:56,700 --> 00:09:00,000 I'm not sure if this is a good
thing or a bad thing, but... 131 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 I... 132 00:09:02,700 --> 00:09:05,000 don't ever look back on my decisions. 133 00:09:06,340 --> 00:09:08,960 Thinking it over for a few more days... 134 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 won't change my mind. 135 00:09:15,960 --> 00:09:17,970 That Jung Woo. 136 00:09:17,970 --> 00:09:20,800 He's been a trainee for three years. 137 00:09:20,800 --> 00:09:22,610 Your decision... 138 00:09:22,610 --> 00:09:25,750 is canceling out those three
years. You know that? 139 00:09:25,750 --> 00:09:28,050 That's why I had decided
to get an abortion. 140 00:09:28,050 --> 00:09:30,010 So I won't hinder him. 141 00:09:30,010 --> 00:09:31,160 So what happened? 142 00:09:32,440 --> 00:09:34,420 As I was lying on the operation table... 143 00:09:35,720 --> 00:09:38,370 I realized those were all excuses. 144 00:09:39,880 --> 00:09:43,740 It wasn't about being
a hindrance to Oppa...
145 00:09:43,740 --> 00:09:46,440 but I was consumed by fear. 146 00:09:47,710 --> 00:09:50,970 Mom said this to me
before she passed away. 147 00:09:52,520 --> 00:09:54,630 That having me... 148 00:09:56,220 --> 00:09:59,280 was the best decision
she's ever made. 149 00:10:02,090 --> 00:10:05,130 I don't know if I can follow
in her footsteps... 150 00:10:07,100 --> 00:10:10,100 but I know I won't regret my decision. 151 00:10:12,690 --> 00:10:14,420 I think you've forgotten. 152 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 We have a contract. 153 00:10:18,600 --> 00:10:20,740 This is a violation of our contract. 154 00:10:20,740 --> 00:10:21,850 Do you understand? 155 00:10:21,850 --> 00:10:23,490 Yes, I know. 156 00:10:25,080 --> 00:10:28,040 My siblings and I are
crashing at your place, 157 00:10:28,040 --> 00:10:30,160 and now I'm having a baby, too. 158 00:10:30,160 --> 00:10:31,540 It's shameless. 159 00:10:31,540 --> 00:10:34,920 If you know that, why are
you doing this? Huh? 160 00:10:34,920 --> 00:10:37,190 I know, but... 161 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 I really can't... 162 00:10:41,500 --> 00:10:43,900 bring myself to get rid of it. 163 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 I'm sorry. 164 00:10:50,400 --> 00:10:51,700 I mean it. 165 00:11:00,270 --> 00:11:03,460 This isn't something an apology
and tears will take care of. 166 00:11:05,760 --> 00:11:08,410 As your guardian, I can't allow this. 167 00:11:08,410 --> 00:11:10,090 No way. 168 00:11:15,660 --> 00:11:17,170 You're right. 169 00:11:17,170 --> 00:11:20,450 I shouldn't be crying over
something like this. 170 00:11:20,450 --> 00:11:24,110 There will be more difficulties
while raising my child. 171 00:11:46,930 --> 00:11:50,130 Oppa, are you really okay? 172 00:11:55,730 --> 00:11:57,950 Of course I am. 173 00:11:57,950 --> 00:11:59,580 My CEO is a nice man. 174 00:11:59,580 --> 00:12:02,170 He'll understand when I tell him. 175 00:12:02,170 --> 00:12:04,400 What if he doesn't? 176 00:12:04,400 --> 00:12:06,090 You know. 177 00:12:06,090 --> 00:12:08,640 I was struggling because being
an idol didn't suit me.
178 00:12:08,640 --> 00:12:11,820 I'll be a dad instead of an idol. 179 00:12:11,820 --> 00:12:15,520 I feel bad because I think
I'm ruining your future.
180 00:12:23,400 --> 00:12:27,500 Then should we think this
over for a few more days?
181 00:12:30,830 --> 00:12:34,170 Should we reconsider? 182 00:12:43,500 --> 00:12:46,700 You're the most precious
person to me.
183 00:12:46,700 --> 00:12:49,300 What scares me the most... 184 00:12:49,350 --> 00:12:51,570 is that you'll regret ever meeting me. 185 00:12:51,570 --> 00:12:55,010 Us getting together and the
decision we made today.
186 00:12:55,010 --> 00:12:57,120 I'll make sure you won't regret it. 187 00:13:04,140 --> 00:13:07,450 To sum everything up,
this is the current status. 188 00:13:07,450 --> 00:13:11,440 Da Jung has no idea she's not
your biological daughter, 189 00:13:11,440 --> 00:13:15,880 and no one knows that
you two have a contract. 190 00:13:15,880 --> 00:13:19,910 But Da Jung goes and
gets herself pregnant. 191 00:13:19,910 --> 00:13:21,220 And even worse, 192 00:13:21,220 --> 00:13:23,910 she announced that
she'll have the baby. 193 00:13:23,910 --> 00:13:25,490 And you're... 194 00:13:25,490 --> 00:13:29,420 trying to convince Da Jung
to have an abortion. 195 00:13:30,900 --> 00:13:32,400 But in front of the entire nation, 196 00:13:32,500 --> 00:13:36,300 you made a fuss saying
abortions are immoral. 197 00:13:38,770 --> 00:13:41,500 This is amazingly exciting. 198 00:13:44,380 --> 00:13:45,790 Is this fun for you? 199 00:13:45,790 --> 00:13:48,000 Huh? Is it fun? 200 00:13:49,410 --> 00:13:51,510 So what will you do? 201 00:13:51,510 --> 00:13:52,640 Hey. 202 00:13:52,640 --> 00:13:54,670 If she really has this baby, 203 00:13:54,670 --> 00:13:57,490 people will focus on us even more. 204 00:13:57,490 --> 00:14:00,210 Forget the contract,
I'll be stuck permanently. 205 00:14:00,210 --> 00:14:03,270 I'll be taking care of the four siblings
and Da Jung's baby for life. 206 00:14:03,270 --> 00:14:04,550 No way. 207 00:14:04,550 --> 00:14:06,400 Over my dead body, no way. 208 00:14:06,400 --> 00:14:08,500 What if she insists on
having the baby? 209 00:14:13,060 --> 00:14:14,330 If she insists? 210 00:14:16,300 --> 00:14:19,850 The way of the world isn't so easy. 211 00:14:19,850 --> 00:14:22,800 Da Jung won't be having this baby,
so don't worry about it. 212 00:14:23,900 --> 00:14:25,700 What's going with the
rental apartments? 213 00:14:25,760 --> 00:14:30,170 Most of the market retailers are
siding with the rental apartments. 214 00:14:31,320 --> 00:14:32,480 Right? 215 00:14:33,640 --> 00:14:36,870 You must be the king
of "dissonance..." 216 00:14:38,180 --> 00:14:39,050 Hey. 217 00:14:40,060 --> 00:14:42,030 It's not "dissonance,"
it's "internal dissonance." 218 00:14:42,030 --> 00:14:43,880 Repeat after me.
"Internal dissonance." 219 00:14:43,900 --> 00:14:46,000 - "Internal dissonance."
- Yeah, that's it. 220 00:14:46,010 --> 00:14:47,510 Now you got it. 221 00:14:48,700 --> 00:14:52,700 Anyway, Kang Kyung Hoon will be at the
international high school protest tomorrow. 222 00:14:55,770 --> 00:14:56,970 Really? 223 00:15:00,240 --> 00:15:02,470 Then let's give him the VIP treatment. 224 00:15:19,160 --> 00:15:20,420 Hey, guys. 225 00:15:20,420 --> 00:15:22,080 How are the bean sprouts? 226 00:15:22,080 --> 00:15:24,830 I made it for the first time,
so I'm not sure if it's good. 227 00:15:29,720 --> 00:15:31,120 It's no good! 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,550 It's really salty. 229 00:15:35,120 --> 00:15:36,480 Really? 230 00:15:36,480 --> 00:15:38,430 No, it's delicious. 231 00:15:38,430 --> 00:15:39,720 Right, Song Yi? 232 00:15:39,720 --> 00:15:41,700 Yes, it's yummy. 233 00:15:43,430 --> 00:15:45,080 Came right out of the sea. 234 00:15:46,790 --> 00:15:48,890 It's impolite to complain. 235 00:15:48,890 --> 00:15:50,570 In front of the cook. 236 00:15:50,570 --> 00:15:53,570 What gives? You're taking my side. 237 00:15:53,570 --> 00:15:55,480 But it's true. 238 00:15:55,480 --> 00:15:58,270 Cooking for a family is
no laughing matter. 239 00:15:58,270 --> 00:15:59,870 You're right. 240 00:15:59,870 --> 00:16:02,630 All the dishes here
require a lot of work. 241 00:16:02,630 --> 00:16:04,430 Eat up. 242 00:16:04,430 --> 00:16:07,770 I think all mothers are admirable. 243 00:16:07,770 --> 00:16:10,590 They cook every day,
make rice, clean, 244 00:16:10,590 --> 00:16:12,600 do the laundry, and
look after the kids. 245 00:16:12,600 --> 00:16:15,130 They never get a break, never. 246 00:16:16,450 --> 00:16:19,870 When they're babies, you can't
communicate, and they poop all day. 247 00:16:19,870 --> 00:16:22,570 When they get bigger, they're
ungrateful and start acting out. 248 00:16:22,570 --> 00:16:25,700 Plus, do you know how much
it costs to raise a kid? 249 00:16:25,700 --> 00:16:27,830 From birth to college graduation, 250 00:16:27,830 --> 00:16:29,840 it'll cost 300 million won. 251 00:16:29,840 --> 00:16:32,490 Aigoo, I wish they
came with money. 252 00:16:35,860 --> 00:16:37,430 Thank you for the meal. 253 00:16:40,370 --> 00:16:43,470 Da Jung, you should eat
more before you go... 254 00:16:45,720 --> 00:16:47,230 Aigoo, seriously... 255 00:16:47,230 --> 00:16:49,820 You should let her eat in peace. 256 00:16:51,080 --> 00:16:52,400 Let her be. 257 00:16:52,400 --> 00:16:53,620 By the way, 258 00:16:53,620 --> 00:16:57,080 I hear this week's "People's Assembly Hall"
deals with housing issues. 259 00:16:57,080 --> 00:16:58,710 How did you know? 260 00:16:58,710 --> 00:17:00,410 Ms. An called me yesterday. 261 00:17:00,410 --> 00:17:01,880 I'll propose this week's bill. 262 00:17:01,880 --> 00:17:03,340 Did you have something in mind? 263 00:17:03,340 --> 00:17:04,700 Yes, I do. 264 00:17:04,700 --> 00:17:07,590 I'm very keen on young
people's housing welfare. 265 00:17:09,480 --> 00:17:11,620 Yes, yes, thank you for your help. 266 00:17:11,620 --> 00:17:13,490 In order to revive the market, 267 00:17:13,490 --> 00:17:15,220 we'll have to be more vocal, right? 268 00:17:15,220 --> 00:17:16,390 Aigoo, of course. 269 00:17:16,390 --> 00:17:18,370 We'll see you later at City Hall. 270 00:17:18,370 --> 00:17:20,070 - Yes, ma'am.
- We have faith in you. 271 00:17:20,070 --> 00:17:21,610 Yes, yes, yes, yes.
Have a good day. 272 00:17:21,610 --> 00:17:23,120 Yes, yes, please get going. 273 00:17:23,120 --> 00:17:24,410 Yes. 274 00:17:24,410 --> 00:17:25,550 Mr. Jung! 275 00:17:27,730 --> 00:17:30,190 Aigoo, Chairman.
What brings you by so early? 276 00:17:30,190 --> 00:17:32,670 Oh, you want chicken
for your hangover? 277 00:17:32,670 --> 00:17:35,480 You have the nerve to
stab me in the back. 278 00:17:35,480 --> 00:17:36,730 Stab you in the back? 279 00:17:36,730 --> 00:17:38,600 I hear you're going around 280 00:17:38,600 --> 00:17:42,040 persuading all the market's retailers
to support the rental apartments. 281 00:17:42,040 --> 00:17:44,000 Chairman, that's not it... 282 00:17:44,000 --> 00:17:45,470 I'm speechless. 283 00:17:45,470 --> 00:17:48,250 Who do you think keeps
this market in business? 284 00:17:48,250 --> 00:17:49,450 Aigoo, really. 285 00:17:49,450 --> 00:17:51,570 The ignorant folks
are always like this. 286 00:17:51,570 --> 00:17:53,680 You have no principles at all. 287 00:17:53,680 --> 00:17:57,870 Chairman, you're being too harsh. 288 00:17:57,870 --> 00:18:01,150 We're educated well enough, too. 289 00:18:01,150 --> 00:18:04,180 All the owners here are
educated enough. 290 00:18:04,180 --> 00:18:06,140 Just because I run a chicken joint, 291 00:18:06,140 --> 00:18:08,310 you shouldn't look down on me. 292 00:18:08,310 --> 00:18:09,320 That's enough. 293 00:18:09,320 --> 00:18:12,070 Let's see how well
your business does. 294 00:18:12,070 --> 00:18:15,510 I'll post on mom's cafe
about this place. 295 00:18:15,510 --> 00:18:16,890 Hey, hey, Chairman... 296 00:18:16,890 --> 00:18:17,890 - Chairman...
- Hey! 297 00:18:19,170 --> 00:18:21,180 - Are you talking to me?
- Yeah. 298 00:18:21,180 --> 00:18:22,550 You see anyone else there? 299 00:18:22,550 --> 00:18:23,470 What the... 300 00:18:23,470 --> 00:18:25,480 How dare you speak down on me? 301 00:18:28,780 --> 00:18:29,790 No. 302 00:18:29,790 --> 00:18:31,850 - Mi Sook, please don't.
- Move your hand. 303 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Calm down. 304 00:18:33,800 --> 00:18:36,200 Use your words. No hitting, okay? 305 00:18:37,600 --> 00:18:39,310 Even if... 306 00:18:39,310 --> 00:18:41,510 there are no customers, 307 00:18:41,510 --> 00:18:45,430 we all work from early
mornings to late at night. 308 00:18:45,430 --> 00:18:47,820 You should be helping
people like us. 309 00:18:47,820 --> 00:18:50,650 You shouldn't go around
spreading ridiculous rumors! 310 00:18:50,650 --> 00:18:51,750 Give me a break. 311 00:18:51,800 --> 00:18:55,200 You folks are the ones
spreading ridiculous rumors. 312 00:18:55,200 --> 00:18:56,500 Oh, yeah? 313 00:18:56,520 --> 00:18:58,050 Let's duke it out 314 00:18:58,050 --> 00:19:00,000 and see who's more ridiculous. 315 00:19:00,000 --> 00:19:02,090 I'll stay here, so don't
worry about the store. 316 00:19:02,090 --> 00:19:05,510 Go to the protest and show
that woman who's the boss. 317 00:19:05,510 --> 00:19:07,130 - Really?
- Yeah. 318 00:19:07,130 --> 00:19:08,330 Okay! 319 00:19:08,330 --> 00:19:11,510 Let's see who wins, you hear? 320 00:19:17,620 --> 00:19:19,550 Unni, here. 321 00:19:19,550 --> 00:19:20,750 Thank you. 322 00:19:23,890 --> 00:19:26,230 One of my acquaintances... 323 00:19:26,230 --> 00:19:29,380 is pregnant, but still single. 324 00:19:29,380 --> 00:19:30,810 Who is it? 325 00:19:30,810 --> 00:19:32,690 Is it someone I know? 326 00:19:32,690 --> 00:19:34,930 No, you don't know her. 327 00:19:36,090 --> 00:19:37,330 And? 328 00:19:37,330 --> 00:19:38,770 And... 329 00:19:38,770 --> 00:19:41,820 she says she'll have the baby, but... 330 00:19:41,820 --> 00:19:46,020 I'm torn if I should be
stopping her or not. 331 00:19:46,020 --> 00:19:48,760 - How old is she?
- Huh? 332 00:19:48,760 --> 00:19:50,470 Well... 333 00:19:50,470 --> 00:19:52,080 she's still in college. 334 00:19:52,080 --> 00:19:53,170 Whoa. 335 00:19:53,170 --> 00:19:56,280 What are you torn about?
You should stop her at all costs. 336 00:19:56,280 --> 00:19:59,490 She couldn't get a job.
How will she raise the baby? 337 00:19:59,490 --> 00:20:02,510 Does her family own a building
in Gangnam or something? 338 00:20:02,510 --> 00:20:04,440 Building, my foot. 339 00:20:06,070 --> 00:20:07,830 Aigoo... 340 00:20:07,830 --> 00:20:10,000 You look distressed. 341 00:20:10,000 --> 00:20:11,700 Attorney Kang. 342 00:20:11,700 --> 00:20:13,250 What brings you by... 343 00:20:13,250 --> 00:20:16,040 I was in the area and
came to cheer you on. 344 00:20:16,040 --> 00:20:19,730 Attorney Kang, what's
that you're holding? 345 00:20:19,730 --> 00:20:22,050 Please make me look good on TV. 346 00:20:22,100 --> 00:20:24,700 - Bribing you with spicy rice cakes.
- Daebak. 347 00:20:24,700 --> 00:20:28,400 Actually, I was just about to call you. 348 00:20:28,400 --> 00:20:30,500 I guess this week's topic is out? 349 00:20:30,550 --> 00:20:31,450 Yes. 350 00:20:31,450 --> 00:20:34,020 Assemblyman Wie is in
charge of that this week. 351 00:20:34,020 --> 00:20:35,120 What is it? 352 00:20:35,120 --> 00:20:38,650 Probably the expansion of rental
apartments for the communities. 353 00:20:38,650 --> 00:20:40,190 I like that. 354 00:20:40,190 --> 00:20:43,490 I had wanted to debate
regarding that issue. 355 00:20:46,070 --> 00:20:47,630 [ No international high school!
/ No apartments! ] 356 00:20:47,630 --> 00:20:51,620 Pooreun Rental Apartments
will ruin Central City! 357 00:20:51,620 --> 00:20:53,620 Central City will be ruined! 358 00:20:53,620 --> 00:20:55,600 Central City will be ruined! 359 00:20:55,600 --> 00:21:00,080 Supporting young people
will revive Central City! 360 00:21:00,080 --> 00:21:02,170 Revive! Revive! 361 00:21:02,170 --> 00:21:04,190 We'll revive! 362 00:21:04,190 --> 00:21:07,790 For Central City's advancement, an
international high school is the answer! 363 00:21:07,790 --> 00:21:09,590 International high school! 364 00:21:09,590 --> 00:21:11,860 International high school! 365 00:21:11,860 --> 00:21:14,050 2,000 new residents 366 00:21:14,050 --> 00:21:16,550 mean 2,000 more for the market! 367 00:21:16,550 --> 00:21:18,560 2,000 more! 2,000 more! 368 00:21:18,560 --> 00:21:20,340 2,000 more! 2,000 more! 369 00:21:20,340 --> 00:21:21,570 Everyone, everyone. 370 00:21:21,570 --> 00:21:24,190 Assemblyman Kang Kyung Hoon
is here to support 371 00:21:24,190 --> 00:21:26,210 the international-high school! 372 00:21:27,970 --> 00:21:30,820 We'll now hear from
Assemblyman Kang! 373 00:21:30,820 --> 00:21:32,660 - Kang Kyung Hoon!
- Hello, everyone. 374 00:21:32,660 --> 00:21:36,020 I'm Kang Kyung Hoon,
the son of Inju City! 375 00:21:38,290 --> 00:21:41,630 I'll just make a brief statement. 376 00:21:42,900 --> 00:21:44,760 Rental apartments for young people? 377 00:21:44,760 --> 00:21:46,750 Yes, it's necessary. 378 00:21:46,750 --> 00:21:50,980 However, there is an order
to everything, isn't there? 379 00:21:50,980 --> 00:21:52,900 That's right! 380 00:21:52,900 --> 00:21:55,700 There is a reason for the saying, 381 00:21:55,700 --> 00:21:57,550 "One's environment makes the man." 382 00:21:57,550 --> 00:22:01,570 The best area for
raising your children is 383 00:22:01,570 --> 00:22:03,780 an area with excellent schools! 384 00:22:03,810 --> 00:22:05,140 That's right! 385 00:22:05,140 --> 00:22:07,880 Let's bring in the
international high school 386 00:22:07,880 --> 00:22:12,150 and make Central City
an enviable place 387 00:22:12,150 --> 00:22:15,370 for all the best mothers out there! 388 00:22:16,650 --> 00:22:18,070 Please stay strong! 389 00:22:18,070 --> 00:22:19,610 Kang Kyung Hoon! 390 00:22:19,610 --> 00:22:21,220 International high school! 391 00:22:21,220 --> 00:22:22,850 Kang Kyung Hoon! 392 00:22:22,850 --> 00:22:24,050 International high school! 393 00:22:24,050 --> 00:22:25,060 Hello! 394 00:22:25,060 --> 00:22:26,450 I'm Wie Dae Han. 395 00:22:29,170 --> 00:22:30,910 Wie Dae Han! 396 00:22:30,910 --> 00:22:32,670 Wie Dae Han! 397 00:22:32,670 --> 00:22:34,380 Wie Dae Han! 398 00:22:34,380 --> 00:22:36,290 Wie Dae Han! 399 00:22:36,290 --> 00:22:38,020 Wie Dae Han! 400 00:22:38,020 --> 00:22:40,050 Wie Dae Han! 401 00:22:40,050 --> 00:22:41,430 Everyone! 402 00:22:41,430 --> 00:22:44,250 Let's say an international
high school gets built, 403 00:22:44,250 --> 00:22:48,050 and all the best moms
move to Central City. 404 00:22:48,050 --> 00:22:50,970 But even the smartest kid 405 00:22:50,970 --> 00:22:54,260 would not be able to attend
this international high school. 406 00:22:54,260 --> 00:22:56,050 Do you know why? 407 00:22:56,050 --> 00:22:59,670 Because tuition is
astronomically expensive! 408 00:23:01,400 --> 00:23:03,700 Everyone, he's right! 409 00:23:03,700 --> 00:23:05,480 To attend this high school, 410 00:23:05,480 --> 00:23:09,440 the tuition will be more
than 10 million won! 411 00:23:10,710 --> 00:23:15,110 Who here is able to send their kids 412 00:23:15,110 --> 00:23:17,370 to that international high school? 413 00:23:17,370 --> 00:23:19,140 Not us! 414 00:23:20,580 --> 00:23:22,750 An international high school 415 00:23:22,750 --> 00:23:24,880 will only promote discord
among the residents, 416 00:23:24,880 --> 00:23:27,200 and incite private education. 417 00:23:27,200 --> 00:23:29,950 However, the rental apartments 418 00:23:29,950 --> 00:23:32,450 will infuse hope to 419 00:23:32,450 --> 00:23:36,080 the young people who are
struggling in this day and age! 420 00:23:36,080 --> 00:23:38,280 And their energy will 421 00:23:38,280 --> 00:23:43,090 transform Central City into a town
overflowing with vitality! 422 00:23:44,340 --> 00:23:46,090 That's right! 423 00:23:47,260 --> 00:23:50,410 Wie Dae Han is an
unbeatable speaker. 424 00:23:50,410 --> 00:23:53,170 Not even the greatest scholars. 425 00:23:54,340 --> 00:23:56,230 Central City will revive! 426 00:23:56,230 --> 00:23:58,090 Everyone, everyone! 427 00:23:58,090 --> 00:24:02,020 Have you already forgotten what
this man here has done? 428 00:24:02,020 --> 00:24:06,610 He left his own father to kill
himself at a study dorm. 429 00:24:06,610 --> 00:24:08,320 She's right! 430 00:24:08,320 --> 00:24:09,580 It's true. 431 00:24:09,580 --> 00:24:12,890 That's in the past.
Why bring it up again? 432 00:24:12,890 --> 00:24:16,250 Aigoo, he even abandoned
his own father. 433 00:24:16,250 --> 00:24:18,100 Would he take care
of the young people? 434 00:24:18,100 --> 00:24:21,740 Even a dog would laugh
at this, everyone. 435 00:24:26,210 --> 00:24:27,470 Will you be all right? 436 00:24:27,470 --> 00:24:29,300 - If you can't, I'll just...
- I'm fine. 437 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 Everyone. 438 00:24:32,200 --> 00:24:33,780 Everyone. 439 00:24:33,780 --> 00:24:35,330 Everyone! 440 00:24:36,300 --> 00:24:37,400 Yes. 441 00:24:39,470 --> 00:24:41,080 I am... 442 00:24:42,380 --> 00:24:44,070 a "sinner." 443 00:24:48,500 --> 00:24:50,900 I hated my father, 444 00:24:50,960 --> 00:24:54,270 so I had looked the other way. 445 00:24:55,880 --> 00:24:57,520 But everyone, 446 00:24:58,700 --> 00:25:00,880 a "sinner" is still a human being. 447 00:25:02,110 --> 00:25:04,840 I regret my wrongdoings, 448 00:25:04,840 --> 00:25:07,110 and I'm paying my repentance. 449 00:25:08,920 --> 00:25:11,130 After my father passed away, 450 00:25:13,360 --> 00:25:15,660 I only realized this
after I went to the
451 00:25:15,660 --> 00:25:17,950 study dorm to gather his belongings. 452 00:25:22,500 --> 00:25:25,180 Even though I was a bad son, 453 00:25:25,200 --> 00:25:26,300 [ Assemblyman Wie Dae Han ] 454 00:25:26,330 --> 00:25:28,830 he was still proud of me. 455 00:25:32,290 --> 00:25:34,370 During my three-step pilgrimage, 456 00:25:34,370 --> 00:25:36,700 I made a promise to my father. 457 00:25:36,700 --> 00:25:40,790 That I'll conduct politics on
behalf of people like him.
458 00:25:42,000 --> 00:25:45,490 That I'll be a son he can be proud of! 459 00:25:46,970 --> 00:25:49,920 This is why I'm standing right here. 460 00:25:51,940 --> 00:25:54,890 They may be of a different
generation from my father, 461 00:25:54,890 --> 00:25:57,380 but just as he did... 462 00:25:57,380 --> 00:26:00,840 they're suffering in
various study dorms! 463 00:26:00,840 --> 00:26:04,560 I want to be on the young
people's side, everyone! 464 00:26:05,690 --> 00:26:07,470 That's right! 465 00:26:07,470 --> 00:26:09,290 Wie Dae Han! 466 00:26:09,290 --> 00:26:11,060 Wie Dae Han! 467 00:26:11,060 --> 00:26:12,700 Wie Dae Han! 468 00:26:12,700 --> 00:26:14,380 Wie Dae Han! 469 00:26:14,380 --> 00:26:16,190 Wie Dae Han! 470 00:26:16,190 --> 00:26:17,950 Wie Dae Han! 471 00:26:17,950 --> 00:26:19,490 Wie Dae Han! 472 00:26:19,490 --> 00:26:21,320 Wie Dae Han! 473 00:26:23,260 --> 00:26:26,950 I wasn't aware Wie Dae Han would
be leading the opposing protest. 474 00:26:26,950 --> 00:26:28,520 My apologies. 475 00:26:28,520 --> 00:26:31,610 We'll check things more
meticulously going forward. 476 00:26:31,610 --> 00:26:33,950 Trust is like that. 477 00:26:33,950 --> 00:26:36,940 It's hard to earn, but easy to lose. 478 00:26:36,940 --> 00:26:38,900 I'll keep that in mind. 479 00:26:38,900 --> 00:26:43,170 However, we now have a new card. 480 00:26:43,170 --> 00:26:44,330 Card? 481 00:26:44,330 --> 00:26:48,470 Someone tailing Wie Dae Han
sent over an interesting photo. 482 00:26:53,210 --> 00:26:55,190 That looks like
Wie Dae Han's daughter. 483 00:26:55,190 --> 00:26:57,840 Yes. Go on to the next one. 484 00:27:00,040 --> 00:27:03,630 We did some checking,
and she's 11 weeks pregnant. 485 00:27:03,630 --> 00:27:06,740 Even though he stated that
abortions are immoral, 486 00:27:06,740 --> 00:27:09,100 I don't think he'll let
her have the baby. 487 00:27:12,580 --> 00:27:14,070 Interesting. 488 00:27:18,910 --> 00:27:20,790 Kang Kyung Hoon. 489 00:27:21,900 --> 00:27:24,000 He's no ordinary man. 490 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 He didn't even blink an eye. 491 00:27:26,250 --> 00:27:28,860 The stronger the foe,
the more I can shine. 492 00:27:30,880 --> 00:27:33,380 Since we have the upper hand, 493 00:27:33,380 --> 00:27:35,080 let's keep pushing. 494 00:27:36,700 --> 00:27:38,000 Yes, of course. 495 00:27:39,100 --> 00:27:40,900 You don't have plans later, right? 496 00:27:42,030 --> 00:27:43,580 Tonight? 497 00:27:43,580 --> 00:27:45,080 Why? 498 00:27:45,080 --> 00:27:47,450 Chairman Baek wants
to have dinner. 499 00:27:47,500 --> 00:27:48,800 I see. 500 00:27:50,120 --> 00:27:51,370 Okay. 501 00:27:51,370 --> 00:27:53,880 If the party's chairman
is taking note, 502 00:27:53,880 --> 00:27:56,050 you've passed through
the ring of fire. 503 00:27:58,110 --> 00:28:00,750 Too early to be resting
on my laurels. 504 00:28:00,750 --> 00:28:02,700 The general election is
still far away. 505 00:28:02,700 --> 00:28:04,300 That's true. 506 00:28:04,300 --> 00:28:07,450 Who knows what unexpected
events may occur. 507 00:28:07,450 --> 00:28:09,370 There's Da Jung's issue, too. 508 00:28:09,370 --> 00:28:11,800 That will be resolved today. 509 00:28:16,080 --> 00:28:18,510 She ditches school, 510 00:28:18,510 --> 00:28:21,130 and sleeps all day long. 511 00:28:21,130 --> 00:28:22,720 What a life. 512 00:28:43,600 --> 00:28:45,480 Honestly... 513 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 I want to have this baby. 514 00:28:50,010 --> 00:28:52,180 What do you want to do, Oppa? 515 00:28:55,730 --> 00:28:58,160 Jung Woo, CEO is asking for you. 516 00:29:13,530 --> 00:29:15,020 Come in. 517 00:29:28,820 --> 00:29:30,100 Hey. 518 00:29:31,390 --> 00:29:32,740 All right, then. 519 00:29:34,180 --> 00:29:36,280 Thank you for your time today. 520 00:29:36,280 --> 00:29:38,500 You're the busy one, not me. 521 00:29:38,500 --> 00:29:41,450 Let's play golf sometime.
I'm happy to have met you. 522 00:29:44,220 --> 00:29:47,320 Your CEO is very cool,
you're blessed. 523 00:29:47,320 --> 00:29:50,280 If you do as he says,
you'll strike it big. 524 00:29:53,160 --> 00:29:56,300 - Okay, then.
- I'll see you out. 525 00:30:19,970 --> 00:30:22,010 Your debut is two months away. 526 00:30:22,010 --> 00:30:23,860 Are you out of your mind? 527 00:30:25,050 --> 00:30:26,250 I'm sorry. 528 00:30:26,250 --> 00:30:27,910 Don't argue with me. 529 00:30:27,910 --> 00:30:30,770 I'll make the appointment.
Get her an abortion tomorrow. 530 00:30:30,770 --> 00:30:32,520 Get it done... 531 00:30:32,520 --> 00:30:34,350 and get rid of the girl, too. 532 00:30:35,370 --> 00:30:36,860 I... 533 00:30:36,860 --> 00:30:38,900 can't do that. 534 00:30:38,900 --> 00:30:41,780 This punk, are you crazy? 535 00:30:41,780 --> 00:30:46,290 I feel terrible toward you
and the other members. 536 00:30:46,290 --> 00:30:50,240 But I want to protect
Da Jung and the baby. 537 00:30:51,620 --> 00:30:54,400 How noble you are. 538 00:30:54,400 --> 00:30:58,970 This blame falls 100% on you. 539 00:30:58,970 --> 00:31:02,220 Pay up three times the
contract cancellation fee, 540 00:31:02,220 --> 00:31:04,820 and leave the group. 541 00:31:20,910 --> 00:31:24,910 I hear "Dispute" will be covering
the issue of the rental apartment. 542 00:31:24,910 --> 00:31:26,820 Wow... 543 00:31:26,820 --> 00:31:28,750 Just who is your informant? 544 00:31:28,750 --> 00:31:30,620 You know everything. 545 00:31:30,620 --> 00:31:31,700 Geez... 546 00:31:31,700 --> 00:31:33,940 You must do well. 547 00:31:33,940 --> 00:31:36,650 Kang Joon Ho is not to
be taken lightly. 548 00:31:36,650 --> 00:31:40,220 He's more difficult to deal
with than Kang Kyung Hoon. 549 00:31:41,360 --> 00:31:44,860 Those wealthy kids have
no chance against me. 550 00:31:44,900 --> 00:31:48,400 They're only ritzy on the outside,
but weaklings inside. 551 00:31:52,850 --> 00:31:54,860 Hello, sir. 552 00:31:54,860 --> 00:31:57,000 Assemblyman Wie. 553 00:31:57,000 --> 00:31:59,300 How long has it been? 554 00:31:59,300 --> 00:32:02,030 I think being a dad suits him. 555 00:32:02,030 --> 00:32:03,600 Thank you. 556 00:32:03,600 --> 00:32:05,690 Chairman, you're looking great. 557 00:32:05,690 --> 00:32:07,750 You must've found the
fountain of youth. 558 00:32:07,750 --> 00:32:09,050 Is that right? 559 00:32:10,590 --> 00:32:14,260 Even if they're empty
words, it's still nice. 560 00:32:14,260 --> 00:32:16,490 - Okay, have a seat.
- Yes, sir. 561 00:32:16,490 --> 00:32:20,260 We have high expectations,
Assemblyman Wie. 562 00:32:20,260 --> 00:32:24,240 Our party is lacking
a star these days. 563 00:32:24,240 --> 00:32:25,610 Yes. 564 00:32:28,540 --> 00:32:30,930 I'll do my best to meet
your expectations. 565 00:32:30,930 --> 00:32:31,880 Good. 566 00:32:31,880 --> 00:32:33,250 Let me pour you a shot. 567 00:32:34,320 --> 00:32:36,500 Mayor Jung, give him
your full support. 568 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Yes, sir. 569 00:32:37,500 --> 00:32:41,300 I want our party to take
over Central City. 570 00:32:41,350 --> 00:32:43,340 Of course, we should. 571 00:32:43,340 --> 00:32:46,150 Assemblyman Kang has
overstayed his welcome. 572 00:32:46,150 --> 00:32:49,880 The rumor that Kang Kyung Hoon's son
will run in the general election. 573 00:32:49,880 --> 00:32:51,720 It's all over Yeouido. 574 00:32:51,720 --> 00:32:54,740 Yes, he said so himself. 575 00:32:54,740 --> 00:32:56,550 He's thinking over the
general election. 576 00:32:56,550 --> 00:33:00,060 Thinking over means
that he'll be running. 577 00:33:00,060 --> 00:33:04,010 If he runs, this paints a fun picture. 578 00:33:04,010 --> 00:33:06,400 It'll be "The Nation's Son..." 579 00:33:06,400 --> 00:33:09,330 versus "The Nation's Dad." 580 00:33:12,810 --> 00:33:16,420 This district will be the hottest topic
in the next general election. 581 00:33:16,420 --> 00:33:18,640 If we gain the upper hand here, 582 00:33:18,640 --> 00:33:22,230 we'll shift the presidential
election as well. 583 00:33:24,480 --> 00:33:26,950 I'll do my best. Yes. 584 00:33:26,950 --> 00:33:28,390 Mother. 585 00:33:28,390 --> 00:33:29,670 Thank you. 586 00:33:29,670 --> 00:33:31,840 Don't ask Hye Jin to come
and go as you please. 587 00:33:31,840 --> 00:33:33,310 She's a busy girl. 588 00:33:33,310 --> 00:33:35,250 I didn't ask her to. 589 00:33:35,250 --> 00:33:37,490 Hye Jin, did I do that? 590 00:33:37,490 --> 00:33:39,290 No. 591 00:33:39,290 --> 00:33:42,540 I come over to see you, Mother. 592 00:33:42,540 --> 00:33:45,930 Going to restaurants and
shopping with you 593 00:33:45,930 --> 00:33:48,440 is more fun than hanging
out with my friends. 594 00:33:49,740 --> 00:33:50,980 Did you hear that? 595 00:33:50,980 --> 00:33:54,490 Hye Jin and I get along
so well. Don't you know? 596 00:33:54,490 --> 00:33:59,310 Since I live with two such
boring and stoic men, 597 00:33:59,310 --> 00:34:01,860 I'm so envious of people
who have daughters. 598 00:34:01,860 --> 00:34:03,550 After we got close, 599 00:34:03,550 --> 00:34:06,540 all of my envy disappeared. 600 00:34:06,540 --> 00:34:08,620 Let's not delay any more. 601 00:34:08,620 --> 00:34:10,430 Set the date for this year. 602 00:34:10,430 --> 00:34:11,670 That's right. 603 00:34:11,670 --> 00:34:15,170 A man needs his own family
to achieve great things. 604 00:34:15,170 --> 00:34:18,690 Hye Jin is a suitable
candidate for your wife. 605 00:34:18,690 --> 00:34:20,710 I've already told you. 606 00:34:20,710 --> 00:34:22,880 Hye Jin is like a sister to me. 607 00:34:22,880 --> 00:34:26,330 Since you're already close,
you just need a wedding. 608 00:34:26,400 --> 00:34:27,500 Isn't that right? 609 00:34:30,380 --> 00:34:32,380 There is someone I like. 610 00:34:35,400 --> 00:34:36,500 Who? 611 00:34:37,300 --> 00:34:40,800 Well, I don't want to
tell anyone yet. 612 00:34:40,800 --> 00:34:43,800 If you'll discuss marriage,
don't call Hye Jin over. 613 00:34:43,800 --> 00:34:45,500 It's rude. 614 00:34:48,130 --> 00:34:49,860 It's not rude. 615 00:34:49,860 --> 00:34:52,290 I come over on my own will. 616 00:34:52,290 --> 00:34:56,780 But I am curious about the
person you have feelings for. 617 00:34:59,890 --> 00:35:02,020 He's not answering the phone, 618 00:35:02,020 --> 00:35:03,920 and not answering my texts. 619 00:35:05,830 --> 00:35:08,310 Oppa has never been like this... 620 00:35:08,310 --> 00:35:09,870 I'm a little worried. 621 00:35:11,340 --> 00:35:13,840 Men are like that. 622 00:35:13,840 --> 00:35:17,510 If they're disturbed about
something, they go into a cave. 623 00:35:18,640 --> 00:35:20,830 If you wait, he'll come back out. 624 00:35:22,550 --> 00:35:23,960 Unni... 625 00:35:25,600 --> 00:35:27,880 Don't I seem pathetic to you? 626 00:35:29,790 --> 00:35:31,500 Well, 627 00:35:31,500 --> 00:35:33,640 not quite pathetic. 628 00:35:33,640 --> 00:35:35,280 Truthfully, 629 00:35:35,280 --> 00:35:37,750 you do seem thoughtless. 630 00:35:37,750 --> 00:35:39,800 So why aren't you stopping me? 631 00:35:39,800 --> 00:35:42,100 If I do, will you listen to me? 632 00:35:44,070 --> 00:35:45,340 No. 633 00:35:48,450 --> 00:35:51,550 Sunbae will try to stop you. 634 00:35:51,550 --> 00:35:55,680 I'll just stay by your side. 635 00:35:55,680 --> 00:35:58,530 You can lean on me
when going gets tough. 636 00:36:03,400 --> 00:36:07,400 Since the man upstairs
took my mom early... 637 00:36:08,940 --> 00:36:11,360 I think he sent me to you. 638 00:36:15,910 --> 00:36:17,170 Hey! 639 00:36:19,580 --> 00:36:21,420 You're pregnant? 640 00:36:24,080 --> 00:36:26,620 Yes, I understand. 641 00:36:38,010 --> 00:36:40,710 What grade is your daughter in? 642 00:36:40,710 --> 00:36:42,650 She's a junior in high school. 643 00:36:43,830 --> 00:36:46,420 Why are you mentioning Da Jung... 644 00:36:47,730 --> 00:36:49,080 An article... 645 00:36:50,760 --> 00:36:53,440 stating she's pregnant
just popped up. 646 00:36:56,980 --> 00:36:59,830 My God, holy moly... 647 00:36:59,830 --> 00:37:02,500 How could something
like this happen? 648 00:37:02,500 --> 00:37:06,550 And the baby's dad is
an idol trainee. 649 00:37:06,550 --> 00:37:10,280 From what I saw on TV,
she looks boy-crazy. 650 00:37:10,280 --> 00:37:12,540 We don't know if this is true. 651 00:37:12,540 --> 00:37:15,000 It's from the gossip pages
of Wall Street News. 652 00:37:15,000 --> 00:37:17,230 I'm sure they're gossiping
for a reason. 653 00:37:17,230 --> 00:37:21,010 Wie Dae Han stated on TV that
he thinks abortions are immoral. 654 00:37:21,010 --> 00:37:23,210 What will happen now? 655 00:37:23,210 --> 00:37:26,560 To abide by the law,
she must have the baby. 656 00:37:26,560 --> 00:37:29,750 This means Wie Dae Han
will be a grandfather? 657 00:37:29,750 --> 00:37:31,450 Grandpa Wie Dae Han. 658 00:37:32,760 --> 00:37:34,890 Please stop. 659 00:37:34,890 --> 00:37:37,400 What? What did I do? 660 00:37:37,400 --> 00:37:40,930 If the article is correct,
a family is about to be shattered. 661 00:37:40,930 --> 00:37:42,760 Is it something to laugh about? 662 00:37:47,890 --> 00:37:50,460 Leaking this gossip piece... 663 00:37:50,460 --> 00:37:52,200 Was it you? 664 00:37:52,200 --> 00:37:53,340 Yes. 665 00:37:53,340 --> 00:37:57,590 We must pay back for what
you had to go through today. 666 00:37:57,590 --> 00:38:00,540 Did you confirm on the abortion? 667 00:38:00,540 --> 00:38:03,550 Well, not yet... 668 00:38:03,550 --> 00:38:06,110 You'll have the rice
before it's fully cooked? 669 00:38:09,340 --> 00:38:11,810 I think I expected too
much from you. 670 00:38:13,050 --> 00:38:15,220 Can I talk to you for a minute? 671 00:38:18,080 --> 00:38:19,410 Go on home. 672 00:38:20,440 --> 00:38:21,260 Yes, sir. 673 00:38:28,200 --> 00:38:30,040 The article... 674 00:38:30,040 --> 00:38:32,150 It was you, right? 675 00:38:32,150 --> 00:38:33,570 Yes. 676 00:38:34,950 --> 00:38:37,640 I found out about it by chance. 677 00:38:37,640 --> 00:38:39,850 I released it for the good
of the public. 678 00:38:39,850 --> 00:38:41,980 But it's a personal matter. 679 00:38:41,980 --> 00:38:43,910 What does it have to
do with the public? 680 00:38:43,910 --> 00:38:48,020 It's important info to judge
a particular politician's character. 681 00:38:48,020 --> 00:38:50,320 Of course, people should know. 682 00:38:50,320 --> 00:38:52,900 Must you really resort to this? 683 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 If I can win, 684 00:38:56,000 --> 00:38:59,040 I would do something
even worse than this. 685 00:38:59,040 --> 00:39:01,370 This is the way I learned
and conducted politics. 686 00:39:01,370 --> 00:39:03,470 Because you conduct
yourself this way... 687 00:39:03,470 --> 00:39:06,090 the citizens detest politicians. 688 00:39:06,090 --> 00:39:07,880 Anyone can... 689 00:39:07,880 --> 00:39:09,510 be critical of others. 690 00:39:09,510 --> 00:39:12,490 If you don't like my style,
then do it yourself. 691 00:39:12,490 --> 00:39:14,520 Stop the lecturing, 692 00:39:14,520 --> 00:39:17,860 and show them what a
"healthy conservatism" should be! 693 00:39:17,860 --> 00:39:20,210 The world has changed, 694 00:39:20,210 --> 00:39:23,100 but you're still the
same as you were... 695 00:39:24,310 --> 00:39:25,840 20 years ago. 696 00:39:31,760 --> 00:39:33,980 You're such a weakling. 697 00:39:33,980 --> 00:39:35,970 Even if it's not true, 698 00:39:37,080 --> 00:39:39,070 there's no point in
hearing any nonsense. 699 00:39:39,070 --> 00:39:41,180 Yes. I'll take care of it. 700 00:39:41,180 --> 00:39:42,100 Let's go. 701 00:39:52,270 --> 00:39:54,000 It's really not true? 702 00:39:55,360 --> 00:39:58,930 The gossip column makes
up stories every day. 703 00:40:00,920 --> 00:40:03,340 You keep your kids in check. 704 00:40:03,340 --> 00:40:05,680 If a politician's kids get in trouble, 705 00:40:05,680 --> 00:40:07,760 they don't criticize the kid. 706 00:40:07,760 --> 00:40:10,420 They criticize the politician instead. 707 00:40:11,290 --> 00:40:15,190 "The Nation's Dad" could
spiral down in an instant. 708 00:40:15,190 --> 00:40:16,800 Aigoo, I know that. 709 00:40:16,800 --> 00:40:19,510 I used to be the
"Nation's Sinner" until recently. 710 00:40:19,510 --> 00:40:20,980 Aigoo. 711 00:40:20,980 --> 00:40:24,020 This is why gossip column
is deemed trashy. 712 00:40:24,020 --> 00:40:25,920 It's a complete fabrication. 713 00:40:25,920 --> 00:40:27,380 Aigoo, don't worry. 714 00:40:27,380 --> 00:40:29,510 She's a junior in high school. 715 00:40:29,510 --> 00:40:31,770 It's not possible for
her to be pregnant. 716 00:40:31,770 --> 00:40:34,150 Aigoo, it's an error, an error. 717 00:40:34,150 --> 00:40:37,700 Reporter Heo, what's
the matter with you? 718 00:40:37,700 --> 00:40:39,070 Aigoo, really. 719 00:40:39,070 --> 00:40:42,170 Unless you pull the article, I'll press
charges for falsification and defamation. 720 00:40:42,170 --> 00:40:44,500 Don't say I didn't warn you, okay? 721 00:40:44,500 --> 00:40:47,470 I'm not screaming at you... 722 00:40:48,600 --> 00:40:50,400 Reporter Heo. Reporter Heo? 723 00:40:50,400 --> 00:40:51,390 Reporter... 724 00:40:51,390 --> 00:40:53,100 You bastard! 725 00:40:55,300 --> 00:40:56,400 Darn it. 726 00:40:59,320 --> 00:41:00,900 What will you do? 727 00:41:02,010 --> 00:41:04,050 What do you mean,
what will I do? 728 00:41:04,050 --> 00:41:05,570 I'll deny it, 729 00:41:06,710 --> 00:41:08,980 and get her an abortion discreetly. 730 00:41:08,980 --> 00:41:11,880 It'll be difficult to be
discreet at this point. 731 00:41:11,880 --> 00:41:14,360 Kang Kyung Hoon's paparazzi
could be trailing you. 732 00:41:16,030 --> 00:41:20,090 Since it turned out this way,
why not just keep the baby? 733 00:41:20,090 --> 00:41:21,630 What, punk? 734 00:41:21,630 --> 00:41:24,890 You have four already,
one more won't hurt... 735 00:41:24,890 --> 00:41:27,180 Are you out of your mind? Huh? 736 00:41:28,810 --> 00:41:31,360 If the word gets out
about Da Jung's abortion, 737 00:41:31,360 --> 00:41:34,270 it'll destroy your
"Nation's Dad" image. 738 00:41:34,270 --> 00:41:36,590 During the broadcast, 739 00:41:36,590 --> 00:41:39,970 you were gung-ho insisting on
the immorality of abortions. 740 00:41:41,200 --> 00:41:42,900 Even so, never. 741 00:41:42,900 --> 00:41:45,700 Taking in these orphans
was for a mutual win-win, 742 00:41:45,700 --> 00:41:47,900 and because I can handle it. 743 00:41:47,900 --> 00:41:50,200 Having a baby is entirely different. 744 00:41:50,200 --> 00:41:52,700 Hey, having a baby
when you're not ready 745 00:41:52,700 --> 00:41:55,240 means a rocky road for both
the parents and the baby. 746 00:41:57,110 --> 00:41:58,830 I'll never allow it. 747 00:41:58,830 --> 00:42:00,200 No way. 748 00:42:02,340 --> 00:42:04,750 The siblings will now have
a nephew? How sad.
749 00:42:04,750 --> 00:42:07,040 If it were me, I'd be too
embarrassed to go outside.
750 00:42:07,040 --> 00:42:08,740 Then Wie Dae Han
will be a grandpa?
751 00:42:08,740 --> 00:42:10,610 Speeding violation
runs in the family.
752 00:42:10,610 --> 00:42:13,420 I knew the moment his
daughter came out on TV.
753 00:42:13,420 --> 00:42:16,380 She has a reputation at her
school for being bad.
754 00:42:16,380 --> 00:42:18,420 Aigoo, pimping out his
daughter for politics.
755 00:42:18,420 --> 00:42:19,470 Look at him now. 756 00:42:25,000 --> 00:42:26,680 Can we talk? 757 00:42:26,700 --> 00:42:28,300 Okay. 758 00:42:38,200 --> 00:42:39,980 Tak must've read the article. 759 00:42:41,720 --> 00:42:43,050 Yes. 760 00:42:43,050 --> 00:42:46,750 He's a quick one,
so I told him the truth. 761 00:42:51,740 --> 00:42:53,950 Make sure he doesn't say anything. 762 00:42:53,950 --> 00:42:56,110 If anyone asks, deny it. 763 00:42:56,110 --> 00:42:58,620 That may work for now... 764 00:42:58,620 --> 00:43:00,560 but what about later? 765 00:43:02,360 --> 00:43:03,760 Later? 766 00:43:03,760 --> 00:43:05,740 When I start showing. 767 00:43:07,140 --> 00:43:09,160 Let's wait a few days, 768 00:43:10,320 --> 00:43:11,980 then get your surgery. 769 00:43:11,980 --> 00:43:14,180 I'm really sorry... 770 00:43:15,310 --> 00:43:17,860 but I won't. 771 00:43:17,860 --> 00:43:20,910 I met with Jung Woo's
agency CEO earlier. 772 00:43:20,910 --> 00:43:24,410 If he doesn't get rid of the baby, he'll
ask for thrice the amount spent on him, 773 00:43:24,410 --> 00:43:27,260 for breach of contract.
It'll be over 100 million won. 774 00:43:29,920 --> 00:43:32,060 Doing this to us... 775 00:43:34,630 --> 00:43:37,080 Isn't it cruel? 776 00:43:40,720 --> 00:43:42,190 No. 777 00:43:42,200 --> 00:43:44,400 Contracts are usually like this. 778 00:43:45,400 --> 00:43:48,000 At first, it's good.
But when it's broken... 779 00:43:49,000 --> 00:43:51,300 one of the parties gets
ripped to shreds. 780 00:43:52,360 --> 00:43:53,930 What a relief. 781 00:43:57,110 --> 00:44:00,430 That Mom didn't live
with someone like you. 782 00:44:08,100 --> 00:44:12,100 ♫ Please talk to me today ♫ 783 00:44:15,460 --> 00:44:19,800 ♫ Please talk when you want to ♫ 784 00:44:22,780 --> 00:44:27,690 ♫ I say these words to you ♫ 785 00:44:27,690 --> 00:44:29,510 Why weren't you
answering the phone? 786 00:44:29,510 --> 00:44:31,120 Sorry, sorry. 787 00:44:31,120 --> 00:44:33,650 Today was really hectic. 788 00:44:33,650 --> 00:44:35,540 Were you worried? 789 00:44:35,540 --> 00:44:37,690 Of course, I was. 790 00:44:39,730 --> 00:44:41,440 Is everything okay? 791 00:44:41,440 --> 00:44:43,670 Of course. 792 00:44:43,670 --> 00:44:46,010 Don't lie to me. 793 00:44:47,260 --> 00:44:50,100 Ahjussi said he told
your CEO everything. 794 00:44:50,100 --> 00:44:53,300 Thanks to Father, it worked
out for the better. 795 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 Truthfully, I wasn't sure
how I should spill it. 796 00:44:59,170 --> 00:45:01,770 Don't you have to pay the penalty? 797 00:45:01,770 --> 00:45:03,410 Oh... 798 00:45:03,410 --> 00:45:07,000 I had a hard time
convincing the CEO, 799 00:45:07,000 --> 00:45:08,900 but it worked out okay. 800 00:45:08,900 --> 00:45:11,560 Don't you worry about me. 801 00:45:11,560 --> 00:45:13,450 Get some good sleep. 802 00:45:14,600 --> 00:45:16,600 You're carrying a baby. 803 00:45:18,930 --> 00:45:20,330 Oh, right. 804 00:45:20,330 --> 00:45:23,130 Those comments after the article... 805 00:45:23,130 --> 00:45:25,580 Don't ever read them. 806 00:45:25,580 --> 00:45:27,630 It's not good for you. 807 00:45:27,630 --> 00:45:32,420 ♫ For you're leaving me now ♫ 808 00:45:32,420 --> 00:45:35,510 - Look at her.
- I think she is pregnant.
809 00:45:35,510 --> 00:45:37,220 It's true, it's true. 810 00:45:37,220 --> 00:45:38,920 - She is pregnant.
- Her stomach. 811 00:45:38,920 --> 00:45:40,180 The pregnant girl. 812 00:45:40,180 --> 00:45:41,870 - It's her.
- Yup, that's the girl. 813 00:45:41,870 --> 00:45:43,150 Lucky you. 814 00:45:43,150 --> 00:45:44,570 You're famous now. 815 00:45:45,710 --> 00:45:47,300 Shut it. 816 00:45:47,300 --> 00:45:48,820 Why did you do... 817 00:45:48,820 --> 00:45:51,320 - That's her.
- Yeah, it's true.
818 00:45:51,320 --> 00:45:52,670 Forget it. 819 00:45:56,260 --> 00:45:59,100 She was acting so
pure and innocent, 820 00:45:59,100 --> 00:46:01,790 but she was being dirty
behind our backs. 821 00:46:01,790 --> 00:46:03,610 - I know.
- Totally.
822 00:46:03,610 --> 00:46:05,790 Aren't you curious who
the baby's dad is? 823 00:46:05,790 --> 00:46:07,300 He's an idol trainee. 824 00:46:07,300 --> 00:46:09,800 Not all trainees are the same. 825 00:46:09,800 --> 00:46:12,310 I'm positive he's a troublemaker. 826 00:46:14,450 --> 00:46:15,660 - I'm sure.
- She's coming.
827 00:46:15,660 --> 00:46:17,080 She's here. 828 00:46:17,080 --> 00:46:18,600 Hey, can you tell? 829 00:46:24,760 --> 00:46:26,430 [ Reserved for Pregnant Women ] 830 00:46:39,800 --> 00:46:43,200 I can't ask him straight out if
the gossip columns are true. 831 00:46:43,200 --> 00:46:46,300 Man, today is the broadcast.
I'm going nuts. 832 00:46:46,310 --> 00:46:49,630 Assemblyman Wie told the
reporters it's not true. 833 00:46:49,630 --> 00:46:51,090 Let's believe Assemblyman Wie. 834 00:46:51,090 --> 00:46:52,810 Of course, he would deny it. 835 00:46:52,810 --> 00:46:54,450 I'd say the same thing. 836 00:46:55,560 --> 00:46:57,960 Ms. Jung, you're close
with Assemblyman Wie. 837 00:46:57,960 --> 00:46:59,370 Do you know anything? 838 00:46:59,370 --> 00:47:03,630 You know, we're not that close. 839 00:47:05,520 --> 00:47:06,930 Unni. 840 00:47:06,930 --> 00:47:08,420 It's true, huh? 841 00:47:08,420 --> 00:47:09,780 What? 842 00:47:09,780 --> 00:47:11,990 The pregnant girl you
mentioned before. 843 00:47:11,990 --> 00:47:13,500 It's Da Jung, huh? 844 00:47:14,740 --> 00:47:16,120 What on earth? 845 00:47:16,120 --> 00:47:17,460 Then it's true? 846 00:47:17,460 --> 00:47:20,270 Geez, it's not, so please stop. 847 00:47:20,270 --> 00:47:22,030 Let's just focus on our work. 848 00:47:22,030 --> 00:47:23,490 Our work, okay? 849 00:47:33,550 --> 00:47:35,910 There's even an article.
What will you do?
850 00:47:35,910 --> 00:47:37,710 They're all speculations. 851 00:47:37,710 --> 00:47:40,830 They have no way of knowing
if she's really pregnant. 852 00:47:40,830 --> 00:47:43,040 They have no access to
her patient records. 853 00:47:43,040 --> 00:47:44,210 And? 854 00:47:44,210 --> 00:47:46,600 What do you mean? I'll deny it. 855 00:47:46,600 --> 00:47:48,510 Until when? 856 00:47:48,510 --> 00:47:51,130 Da Jung insists on keeping it. 857 00:47:51,130 --> 00:47:53,560 Maybe the article will
wake her up. 858 00:47:53,560 --> 00:47:55,080 What's that supposed to mean? 859 00:47:55,080 --> 00:47:58,290 You know how people treat
pregnant high school girls. 860 00:47:58,290 --> 00:48:00,340 After experiencing it
firsthand, she'll give up. 861 00:48:05,000 --> 00:48:07,580 I agree with Dae Han oppa. 862 00:48:07,580 --> 00:48:08,890 Why? 863 00:48:08,890 --> 00:48:10,990 You can always have a baby again. 864 00:48:10,990 --> 00:48:12,770 But once she becomes a mom, 865 00:48:12,770 --> 00:48:14,170 what about her youth? 866 00:48:14,170 --> 00:48:16,060 What about her 20s? 867 00:48:16,060 --> 00:48:18,260 There is no "next time" for those. 868 00:48:23,500 --> 00:48:25,100 [ Attorney Kang Joon Ho ] 869 00:48:26,630 --> 00:48:28,150 Yes, Attorney Kang. 870 00:48:28,150 --> 00:48:29,930 How about night fishing
this weekend? 871 00:48:29,930 --> 00:48:32,330 Why night fishing all of a sudden? 872 00:48:32,330 --> 00:48:36,140 I think you could use
some cheering up. 873 00:48:39,770 --> 00:48:42,990 Geez, you can read people's minds? 874 00:48:42,990 --> 00:48:44,810 Because of Dae Han's article. 875 00:48:44,810 --> 00:48:47,290 I'm sorry about Dae Han... 876 00:48:47,290 --> 00:48:50,080 but I'm more worried about you. 877 00:48:50,080 --> 00:48:52,280 One of my acquaintances... 878 00:48:52,280 --> 00:48:54,900 is pregnant, but still single. 879 00:48:54,900 --> 00:48:56,870 What are you torn about? 880 00:48:56,870 --> 00:48:59,080 You should stop her at all costs. 881 00:48:59,080 --> 00:49:00,650 Aigoo... 882 00:49:00,650 --> 00:49:03,020 If the article is true, 883 00:49:03,020 --> 00:49:05,420 and you know about this... 884 00:49:05,420 --> 00:49:07,720 you'd feel very disturbed. 885 00:49:09,750 --> 00:49:11,850 I feel disturbed as well. 886 00:49:11,850 --> 00:49:13,240 Let's go together. 887 00:49:13,240 --> 00:49:16,580 Night fishing is the best
cure for the blues. 888 00:49:18,550 --> 00:49:22,010 I guess some stories do
start out of nowhere. 889 00:49:22,010 --> 00:49:24,520 How can Da Jung be pregnant? 890 00:49:24,520 --> 00:49:26,610 Aigoo, I'm speechless, really. 891 00:49:26,610 --> 00:49:28,100 I know. 892 00:49:28,100 --> 00:49:31,080 She looks so nice and smart. 893 00:49:31,080 --> 00:49:32,140 - Doesn't she?
- Yes. 894 00:49:32,140 --> 00:49:35,390 But this rumor is all over the town. 895 00:49:35,390 --> 00:49:37,090 What rumor? 896 00:49:37,090 --> 00:49:38,990 That she's pregnant, 897 00:49:38,990 --> 00:49:41,390 and she already had an abortion. 898 00:49:43,640 --> 00:49:47,510 Who keeps spreading
that nonsense? 899 00:49:47,510 --> 00:49:49,580 It's Jae Yoon's mom, right? 900 00:49:49,580 --> 00:49:53,090 Hey, it doesn't matter
who started it. 901 00:49:53,090 --> 00:49:56,000 Rumors get everyone talking. 902 00:49:56,000 --> 00:49:59,970 Truthfully, the market
retailers are talking, too. 903 00:49:59,970 --> 00:50:04,610 "How can we trust someone
who lied on TV?" 904 00:50:05,950 --> 00:50:07,820 Father, you too... 905 00:50:07,820 --> 00:50:11,350 No, not me. The people here. 906 00:50:16,430 --> 00:50:18,400 Geez, even the water is lukewarm... 907 00:50:24,800 --> 00:50:26,510 Yes, CEO Kwon. 908 00:50:26,510 --> 00:50:29,230 They're calling him "Mr. C" for now, 909 00:50:29,230 --> 00:50:31,170 but they'll find out soon. 910 00:50:31,170 --> 00:50:33,890 The reporters these days
are like the CIA. 911 00:50:33,890 --> 00:50:37,460 But he was with you for three years.
You kick him out just like that? 912 00:50:37,460 --> 00:50:38,670 What else can I do? 913 00:50:38,670 --> 00:50:40,300 If Jung Woo's identity is revealed, 914 00:50:40,300 --> 00:50:43,170 it'll be problematic whether
he has the baby or not. 915 00:50:43,170 --> 00:50:46,010 The other members need to survive. 916 00:50:47,150 --> 00:50:48,780 Okay, fine. 917 00:50:48,780 --> 00:50:51,040 Why did you want to meet today? 918 00:50:51,040 --> 00:50:53,880 Since Jung Woo is no
longer with our agency, 919 00:50:53,880 --> 00:50:56,450 we could care less if your daughter 920 00:50:56,450 --> 00:50:58,790 has the baby or not. 921 00:50:58,790 --> 00:51:01,950 But please ask your
daughter to keep quiet. 922 00:51:01,950 --> 00:51:03,580 Pardon? 923 00:51:03,580 --> 00:51:05,300 I mean... 924 00:51:05,300 --> 00:51:07,760 keep quiet about what? 925 00:51:07,760 --> 00:51:09,910 Just because Jung Woo
left the group, 926 00:51:09,910 --> 00:51:12,520 she might diss us to the media. 927 00:51:13,860 --> 00:51:16,850 If this becomes a mud fight, 928 00:51:16,850 --> 00:51:19,950 it won't be good for you, either. 929 00:51:21,370 --> 00:51:23,560 I understand. Then... 930 00:51:23,560 --> 00:51:27,360 since you fired Jung Woo,
there's no penalty, correct? 931 00:51:30,430 --> 00:51:31,930 Assemblyman Wie. 932 00:51:31,930 --> 00:51:35,510 Do you think idol agencies
subsist on dirt and air? 933 00:51:35,510 --> 00:51:37,270 If this was the good old days, 934 00:51:37,270 --> 00:51:40,110 he would've been maimed for sure. 935 00:51:40,110 --> 00:51:41,390 Hey! 936 00:51:45,540 --> 00:51:48,370 I used to be an assemblyman. 937 00:51:48,400 --> 00:51:50,800 How dare you pull that bulls***? 938 00:51:50,800 --> 00:51:52,200 My apologies. 939 00:51:55,290 --> 00:51:57,370 Where is Jung Woo right now? 940 00:52:05,030 --> 00:52:07,270 I've never worked in a warehouse. 941 00:52:08,690 --> 00:52:12,060 But I danced eight hours
every day for three years. 942 00:52:12,060 --> 00:52:14,290 My lower body strength is no joke. 943 00:52:14,290 --> 00:52:18,030 If you hire me, I'll work every day
and every night, too.
944 00:52:18,030 --> 00:52:19,280 Yes. 945 00:52:24,420 --> 00:52:25,800 Father... 946 00:52:26,920 --> 00:52:28,910 What are you doing here? 947 00:52:37,550 --> 00:52:38,880 Come out. 948 00:52:38,880 --> 00:52:40,440 Let's talk. 949 00:52:47,730 --> 00:52:50,700 When will you pay off the
penalty working part-time? 950 00:52:50,700 --> 00:52:54,210 I'll have to pay it off slowly. 951 00:52:54,210 --> 00:52:56,680 He knows I have nothing. 952 00:52:56,680 --> 00:52:58,780 What would the CEO do? 953 00:53:00,620 --> 00:53:03,690 Must be nice to have nothing. 954 00:53:06,450 --> 00:53:09,830 Please keep this a secret
from Da Jung. 955 00:53:10,800 --> 00:53:12,600 If she finds out what happened, 956 00:53:12,600 --> 00:53:15,080 she'll feel terrible. 957 00:53:16,300 --> 00:53:19,200 I'll wait for the perfect
timing and tell her. 958 00:53:22,760 --> 00:53:24,160 And the baby? 959 00:53:24,160 --> 00:53:25,440 We'll have it. 960 00:53:25,440 --> 00:53:27,140 You'll have a baby in this state? 961 00:53:28,460 --> 00:53:32,340 I was torn because I felt bad
toward the CEO and the members. 962 00:53:33,400 --> 00:53:37,150 But I feel so relieved now. 963 00:53:37,150 --> 00:53:40,000 I had wanted to pursue music, 964 00:53:40,000 --> 00:53:42,650 and not necessarily be an idol. 965 00:53:44,430 --> 00:53:47,290 You said your parents emigrated
due to a failed business. 966 00:53:47,290 --> 00:53:50,750 Even double-income married couples
with parents fear having kids. 967 00:53:50,750 --> 00:53:53,160 You guys have some nerve. 968 00:53:53,160 --> 00:53:54,960 I'm not sure. 969 00:53:55,000 --> 00:53:56,600 What nerve... 970 00:53:59,280 --> 00:54:01,440 - Aigoo...
- But... 971 00:54:01,440 --> 00:54:03,580 after going through this, 972 00:54:03,580 --> 00:54:05,530 I realized one thing for sure. 973 00:54:06,680 --> 00:54:07,800 About what? 974 00:54:08,850 --> 00:54:10,150 That... 975 00:54:10,150 --> 00:54:13,910 I can't live without Da Jung. 976 00:54:15,220 --> 00:54:18,380 I want to spend my life
with Da Jung. 977 00:54:18,380 --> 00:54:21,400 Even if it weren't now, 978 00:54:21,400 --> 00:54:23,830 we would have a baby someday. 979 00:54:25,700 --> 00:54:29,000 I started thinking that
things sped up a bit. 980 00:54:30,100 --> 00:54:33,300 It strengthened my resolve. 981 00:54:40,950 --> 00:54:42,870 Are you eating your meals? 982 00:54:42,870 --> 00:54:44,080 Huh? 983 00:54:45,360 --> 00:54:48,880 Come over for dinner later.
We'll eat together. 984 00:54:48,880 --> 00:54:50,560 Then... 985 00:54:50,560 --> 00:54:52,770 we have your approval? 986 00:54:54,040 --> 00:54:55,700 You're unemployed, 987 00:54:55,700 --> 00:54:58,420 and in debt for over 100 million won. 988 00:54:58,420 --> 00:55:01,090 Let my teenage daughter
have a baby? 989 00:55:01,090 --> 00:55:03,710 If you were in my shoes,
would you? 990 00:55:11,460 --> 00:55:13,760 Your debut is two months away. 991 00:55:13,760 --> 00:55:15,710 Is it okay for you to be out? 992 00:55:15,710 --> 00:55:17,920 CEO gave me the day off. 993 00:55:17,920 --> 00:55:19,600 He told me to get some air. 994 00:55:23,610 --> 00:55:26,170 Is everything really okay? 995 00:55:26,170 --> 00:55:28,200 Of course, it is. 996 00:55:28,200 --> 00:55:30,740 Hyung, sleep over tonight. 997 00:55:30,740 --> 00:55:32,520 Tae Poong and Song Yi. 998 00:55:32,520 --> 00:55:34,520 Only if you finish your rice. 999 00:55:34,520 --> 00:55:36,400 All right! 1000 00:55:36,400 --> 00:55:37,510 I'm excited! 1001 00:55:38,750 --> 00:55:40,700 How can you smile right now? 1002 00:55:41,920 --> 00:55:42,970 Why not? 1003 00:55:42,970 --> 00:55:44,620 You really don't know? 1004 00:55:44,620 --> 00:55:47,410 If I were older than you,
you'd be dead. 1005 00:55:48,620 --> 00:55:50,210 See me for a second. 1006 00:56:00,830 --> 00:56:02,750 I guess Tak knows. 1007 00:56:06,370 --> 00:56:08,070 Oppa, do you... 1008 00:56:10,000 --> 00:56:11,910 still feel the same way? 1009 00:56:13,910 --> 00:56:15,340 You're unemployed, 1010 00:56:15,340 --> 00:56:17,880 and in debt for over a 100 million won. 1011 00:56:17,880 --> 00:56:20,390 Let my teenage daughter
have a baby?
1012 00:56:20,390 --> 00:56:23,260 If you were in my shoes,
would you?
1013 00:56:30,640 --> 00:56:31,860 Yes. 1014 00:56:34,730 --> 00:56:36,100 One hundred percent. 1015 00:56:42,010 --> 00:56:43,790 I'm on my way to the TV station. 1016 00:56:43,790 --> 00:56:46,390 You're discussing the rental
apartments today, right?
1017 00:56:46,390 --> 00:56:47,400 Yes. 1018 00:56:47,400 --> 00:56:49,720 Chairman Baek will also be watching. 1019 00:56:49,720 --> 00:56:51,000 You must do well. 1020 00:56:51,000 --> 00:56:52,960 Yes, I must. 1021 00:56:52,960 --> 00:56:55,230 It's my golden opportunity. 1022 00:56:57,250 --> 00:57:00,180 Come on, who believes
gossip columns? 1023 00:57:00,180 --> 00:57:03,080 We didn't pay attention at all. 1024 00:57:03,080 --> 00:57:05,710 Aigoo, Producer Koo, you're
firm in your conviction. 1025 00:57:05,710 --> 00:57:07,360 You're totally my style. 1026 00:57:07,360 --> 00:57:11,020 I knew it the moment we first met. 1027 00:57:11,020 --> 00:57:13,110 They shouldn't weave
such stories, huh? 1028 00:57:13,110 --> 00:57:14,500 Your daughter seems
like a good student. 1029 00:57:14,500 --> 00:57:17,030 Pregnancy would be
a complete joke. 1030 00:57:17,030 --> 00:57:18,510 Yes, thank you. 1031 00:57:18,510 --> 00:57:19,990 I know. 1032 00:57:19,990 --> 00:57:22,140 It's absurd, isn't it? 1033 00:57:22,140 --> 00:57:25,210 Since I'm hot now, all these
stories are coming out. 1034 00:57:26,500 --> 00:57:29,600 Sunbae, you're proposing the
bill today. You're prepared, right? 1035 00:57:29,600 --> 00:57:30,900 Of course. 1036 00:57:30,930 --> 00:57:34,150 I'm personally interested
in the rental apartments. 1037 00:57:34,150 --> 00:57:37,500 I'm worried about
Attorney Kang here. 1038 00:57:37,500 --> 00:57:39,170 You are? 1039 00:57:39,170 --> 00:57:41,760 I was worried about you,
Assemblyman Wie. 1040 00:57:41,760 --> 00:57:43,460 Why worry about me? 1041 00:57:44,570 --> 00:57:46,880 I don't believe gossip columns either. 1042 00:57:46,880 --> 00:57:49,800 But if it's true, you'd be at a loss. 1043 00:57:50,900 --> 00:57:53,420 I worried if you'd be
adequately prepared. 1044 00:57:55,730 --> 00:57:57,040 Seriously... 1045 00:57:57,040 --> 00:57:58,860 This is the case of 1046 00:57:58,860 --> 00:58:01,040 the cat being considerate
of the mouse. 1047 00:58:08,510 --> 00:58:11,540 Let's do well today
for the live broadcast. 1048 00:58:11,540 --> 00:58:12,700 Thank you in advance. 1049 00:58:12,700 --> 00:58:14,560 I don't mean to be a nag, 1050 00:58:14,560 --> 00:58:18,270 but don't even breathe a word
relating to "pregnancy" on air. 1051 00:58:19,610 --> 00:58:21,140 Of course not. 1052 00:58:28,170 --> 00:58:30,100 As you said, Ahjussi. 1053 00:58:31,320 --> 00:58:34,680 If Mom had chosen to
terminate her pregnancy...
1054 00:58:36,090 --> 00:58:38,180 I wouldn't be here. 1055 00:58:38,180 --> 00:58:39,420 From her standpoint, 1056 00:58:39,420 --> 00:58:42,310 having an abortion is like
denying her own existence.
1057 00:58:42,310 --> 00:58:44,780 If the word gets out
about Da Jung's abortion,
1058 00:58:44,780 --> 00:58:46,940 it'll destroy your
"Nation's Dad" image.
1059 00:58:46,940 --> 00:58:48,510 Even if it weren't now, 1060 00:58:48,510 --> 00:58:51,070 we would have a baby someday. 1061 00:58:51,070 --> 00:58:55,150 I started thinking that
things sped up a bit.
1062 00:58:55,200 --> 00:58:58,700 It strengthened my resolve. 1063 00:59:04,180 --> 00:59:06,480 But still, this isn't right. 1064 00:59:06,480 --> 00:59:09,040 We'll be ruined together. 1065 00:59:20,640 --> 00:59:22,630 [ Han Da Jung ] 1066 00:59:27,490 --> 00:59:31,430 I'm sorry to send this text
before your broadcast.
1067 00:59:31,430 --> 00:59:33,430 After the article was released, 1068 00:59:33,430 --> 00:59:35,700 my classmates are harassing me. 1069 00:59:35,700 --> 00:59:37,900 I'm having a hard time, but... 1070 00:59:39,190 --> 00:59:41,950 I feel better when I see this picture. 1071 00:59:41,950 --> 00:59:45,760 Ahjussi, I know I should
be very sorry.
1072 00:59:45,760 --> 00:59:47,190 But... 1073 00:59:47,190 --> 00:59:49,060 because I'm a mom... 1074 00:59:50,100 --> 00:59:52,300 [ Father and daughter contract ]
I want to protect my baby. 1075 00:59:54,050 --> 00:59:56,540 As you said, 1076 00:59:56,540 --> 00:59:59,050 contracts are good at first. 1077 00:59:59,050 --> 01:00:02,670 But when it's broken, one of the
parties get ripped to shreds.
1078 01:00:02,670 --> 01:00:06,040 If you'll graciously allow it this once, 1079 01:00:06,040 --> 01:00:08,820 I'll diligently focus on
my contractual duties.
1080 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 [ People's Assembly Hall ] 1081 01:00:19,740 --> 01:00:23,690 This week's proposed bill for the
"People's Assembly Hall" 1082 01:00:23,690 --> 01:00:26,630 pertains to special laws
for expansion of 1083 01:00:26,630 --> 01:00:28,420 rental apartments for
the communities. 1084 01:00:35,190 --> 01:00:39,180 Former Assemblyman Wie will
be proposing today's bill. 1085 01:00:39,180 --> 01:00:40,780 Is this correct? 1086 01:00:40,780 --> 01:00:43,390 Yes, correct. 1087 01:00:43,390 --> 01:00:46,330 This bill has a particularly long title. 1088 01:00:46,330 --> 01:00:49,890 Are there any special
reasons for today's bill? 1089 01:00:58,300 --> 01:00:59,700 [ People's Assembly Hall ] 1090 01:01:03,170 --> 01:01:05,320 I'm getting a bad feeling... 1091 01:01:14,600 --> 01:01:17,860 Before I speak about today's bill, 1092 01:01:17,860 --> 01:01:21,230 I want to offer sincere apologies... 1093 01:01:21,230 --> 01:01:23,970 regarding my recent family issues. 1094 01:01:23,970 --> 01:01:26,680 - No way...
- What's even worse 1095 01:01:26,680 --> 01:01:29,590 is that I was not being honest. 1096 01:01:31,310 --> 01:01:34,780 I have consistently denied
my daughter's pregnancy. 1097 01:01:37,600 --> 01:01:39,060 But she is... 1098 01:01:40,140 --> 01:01:41,300 pregnant. 1099 01:01:50,830 --> 01:01:53,370 What show is he putting on now? 1100 01:01:53,370 --> 01:01:54,430 Huh? 1101 01:01:57,630 --> 01:01:59,310 She's 12 weeks pregnant and... 1102 01:01:59,310 --> 01:02:00,890 Why, this punk... 1103 01:02:00,890 --> 01:02:02,440 Has he gone mad? 1104 01:02:03,460 --> 01:02:04,710 My daughter... 1105 01:02:05,910 --> 01:02:08,120 wants to have the baby. 1106 01:02:10,780 --> 01:02:13,030 During our last broadcast, 1107 01:02:13,030 --> 01:02:15,720 I stated abortions are immoral. 1108 01:02:17,250 --> 01:02:19,910 But after I found out about
my daughter's pregnancy, 1109 01:02:21,120 --> 01:02:23,400 I advised her to get an abortion... 1110 01:02:25,200 --> 01:02:27,950 even though she wanted
to keep the baby. 1111 01:02:27,950 --> 01:02:30,410 In accordance to my statement, 1112 01:02:30,410 --> 01:02:33,560 I was being immoral. 1113 01:02:33,560 --> 01:02:36,180 I know it was shameless, 1114 01:02:36,180 --> 01:02:39,000 and my actions weren't logical. 1115 01:02:40,920 --> 01:02:43,920 I was worried about
my young daughter's future, 1116 01:02:45,110 --> 01:02:47,320 and it felt very... 1117 01:02:48,970 --> 01:02:51,930 burdensome for me to bear. 1118 01:02:53,210 --> 01:02:56,490 That is why I demanded
her of such a thing. 1119 01:02:58,250 --> 01:03:00,590 But my daughter's words... 1120 01:03:01,840 --> 01:03:04,120 really moved my heart. 1121 01:03:07,370 --> 01:03:09,670 She said she wanted to 1122 01:03:09,670 --> 01:03:11,460 protect her baby... 1123 01:03:12,600 --> 01:03:14,650 as her mom had done. 1124 01:03:17,570 --> 01:03:20,140 When her mom gave birth to her, 1125 01:03:20,140 --> 01:03:22,630 she didn't have me by her side. 1126 01:03:23,500 --> 01:03:25,600 But her baby's dad... 1127 01:03:25,600 --> 01:03:27,900 is by her side. 1128 01:03:29,000 --> 01:03:32,100 She knows she won't be
regretting her decision. 1129 01:03:36,910 --> 01:03:40,710 So I've made a decision to
respect my daughter's wishes. 1130 01:03:42,190 --> 01:03:44,090 And I'd like to say this... 1131 01:03:45,210 --> 01:03:47,640 to my daughter right now. 1132 01:03:50,380 --> 01:03:53,400 Even though I wasn't
by your mom's side,
1133 01:03:55,130 --> 01:03:57,070 I promise... 1134 01:03:57,070 --> 01:03:59,250 to stay by your side. 1135 01:04:02,670 --> 01:04:05,260 - Isn't he amazing?
- I can't believe this.
1136 01:04:05,260 --> 01:04:06,520 My apologies. 1137 01:04:06,520 --> 01:04:09,080 Wow, that's really great. 1138 01:04:11,070 --> 01:04:13,550 "The Nation's Dad," daebak.
He's so cool. 1139 01:04:13,550 --> 01:04:15,360 He's so amazing, so amazing. 1140 01:04:15,360 --> 01:04:17,020 And he's handsome to boot. 1141 01:04:18,160 --> 01:04:21,100 "The Nation's Dad," my a**. 1142 01:04:22,380 --> 01:04:24,780 What on earth? What a weirdo. 1143 01:04:25,870 --> 01:04:29,260 He's not blood-related to her. 1144 01:04:38,820 --> 01:04:41,820 ♫ Picture it however you want ♫ 1145 01:04:41,820 --> 01:04:45,070 ♫ Don't be surprised ♫ 1146 01:04:45,070 --> 01:04:47,410 ♫ It suits you somehow ♫ 1147 01:04:47,410 --> 01:04:49,760 ♫ It's perfect as can be ♫ 1148 01:04:49,760 --> 01:04:54,950 ♫ Picture your heart
the way you want
♫ 1149 01:04:54,950 --> 01:04:56,840 ♫ Our love has gotten so deep ♫ 1150 01:04:56,840 --> 01:05:00,010 [ The Great Show ] 1151 01:05:00,010 --> 01:05:02,420 Why are those people at our house? 1152 01:05:02,420 --> 01:05:05,020 Please help me keep
my children's lives private.
1153 01:05:05,020 --> 01:05:07,590 If it helps Ahjussi become
an assemblyman again.
1154 01:05:07,590 --> 01:05:08,950 Yeah, sure. 1155 01:05:08,950 --> 01:05:10,450 It'll be a piece of cake. 1156 01:05:10,450 --> 01:05:12,460 "The Nation's Grandfather."
You'll help me, right?
1157 01:05:12,460 --> 01:05:14,430 What about you? Do you have
feelings for Ms. Jung?
1158 01:05:14,430 --> 01:05:16,880 I'm super close with
Ms. Jung's parents.
1159 01:05:16,880 --> 01:05:18,270 We're practically family. 1160 01:05:18,270 --> 01:05:19,680 Hey, hey, stop! 1161 01:05:20,780 --> 01:05:22,410 Do you have feelings for Ms. Jung? 1162 01:05:22,410 --> 01:05:23,860 Yes, I do. 1163 01:05:23,860 --> 01:05:25,380 Is someone here? 1164 01:05:25,380 --> 01:05:27,160 Daddy! 1165 01:05:27,160 --> 01:05:29,940 ♫ Don't be surprised ♫ 1166 01:05:29,940 --> 01:05:32,020 ♫ I don't think I can bear it... ♫ 83112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.