All language subtitles for The Good Karma Hospital S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,640 --> 00:00:35,440 Thank you. 2 00:01:56,680 --> 00:01:58,870 That's fantastic. Thank you very much. Thank you. 3 00:01:58,920 --> 00:02:00,790 This way. 4 00:02:00,840 --> 00:02:04,720 Unknown male? Head injury. Brought in semi-conscious. 5 00:02:07,800 --> 00:02:10,030 - Looking better. - Good. Let's start with the basics. 6 00:02:10,080 --> 00:02:11,400 Do you have a name? 7 00:02:16,240 --> 00:02:18,710 Could be confused after concussion? 8 00:02:18,760 --> 00:02:21,510 Yeah, but it's Diwali so he could be from out of town. 9 00:02:29,280 --> 00:02:32,080 Ooh, these bruises are old. There not from the accident. 10 00:02:40,920 --> 00:02:44,120 Hi. I'm Dr... 11 00:02:46,360 --> 00:02:50,880 .. F-O-N-S-E-C-A. 12 00:02:52,000 --> 00:02:52,950 That's a tough one. 13 00:02:53,000 --> 00:02:55,550 - Deaf? - Yeah, looks that way. 14 00:02:55,600 --> 00:02:57,440 Can you tell me your name? 15 00:02:59,440 --> 00:03:02,230 He wants to leave and where's his bag? 16 00:03:02,280 --> 00:03:03,880 Oh, here. 17 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 How old are you? 18 00:03:09,440 --> 00:03:11,350 Right. 12 hours' observation. 19 00:03:11,400 --> 00:03:13,350 Perhaps he'll want to tell us who he is in the morning. 20 00:03:13,400 --> 00:03:15,670 And just to avoid temptation, I'll keep this. 21 00:03:15,720 --> 00:03:17,950 Security deposit. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,680 - OK. Who's next? - End bed. 23 00:03:53,480 --> 00:03:56,350 Your early morning call, sir. Happy Diwali. 24 00:03:56,400 --> 00:03:57,630 The shower is complimentary. 25 00:03:57,680 --> 00:04:01,160 And breakfast is currently being served in the bar area. 26 00:04:10,080 --> 00:04:14,070 - What is that? - The Cure. Trade secret. 27 00:04:14,120 --> 00:04:18,190 A recipe handed down from barman to barman over the generations. 28 00:04:18,240 --> 00:04:21,910 We removed the amphetamines in 1981 but essentially it's the same. 29 00:04:21,960 --> 00:04:24,710 And looking at the current state of you, 30 00:04:24,760 --> 00:04:27,110 I would also advise opting for an early night. 31 00:04:27,160 --> 00:04:30,030 And miss your fireworks party? No. It's legendary. 32 00:04:30,080 --> 00:04:32,710 - Everybody makes it to Greg's. - Tragically cancelled. 33 00:04:32,760 --> 00:04:33,750 What? 34 00:04:33,800 --> 00:04:36,870 Minor disagreement with my munitions guy. 35 00:04:36,920 --> 00:04:38,590 He's doubling his prices, 36 00:04:38,640 --> 00:04:41,830 so I told him to stick his Catherine wheels up his backside sideways. 37 00:04:41,880 --> 00:04:44,670 Diwali is not Diwali without fireworks on the beach. 38 00:04:44,720 --> 00:04:47,320 Sorry, mate. It's out of my hands. 39 00:04:48,400 --> 00:04:50,950 Well, drink up. Haven't you got morning report? 40 00:04:51,000 --> 00:04:52,720 Oh, shit. 41 00:04:55,640 --> 00:04:57,080 Thanks. 42 00:05:05,680 --> 00:05:09,150 Finally, in a valiant attempt to keep Diwali outside the hospital, 43 00:05:09,200 --> 00:05:11,670 today we're going to trial a field unit. 44 00:05:11,720 --> 00:05:13,110 Thank you very much. 45 00:05:13,160 --> 00:05:15,870 Dr Varma and Dr Walker will lead the good fight, 46 00:05:15,920 --> 00:05:17,510 and the rest of us can hold the fort here. 47 00:05:17,560 --> 00:05:19,310 If it's OK, I'd rather stay in the hospital. 48 00:05:19,360 --> 00:05:21,270 I've got some paperwork from last night to catch up on. 49 00:05:21,320 --> 00:05:23,350 And, err, AJ could use the experience? 50 00:05:23,400 --> 00:05:24,350 Sure, sounds like fun. 51 00:05:24,400 --> 00:05:27,110 Your dedication to note filling is admirable, Dr Walker, 52 00:05:27,160 --> 00:05:30,110 but the unit needs at least two doctors, so I'll have to insist. 53 00:05:30,160 --> 00:05:32,390 Unless Dr Ray is prepared to step into the breach? 54 00:05:32,440 --> 00:05:34,030 - My pleasure. - Good. 55 00:05:34,080 --> 00:05:35,870 That leaves Dr Nair on minor ops. 56 00:05:35,920 --> 00:05:38,030 Dr Walker, you'll now coordinate casualty with me. 57 00:05:38,080 --> 00:05:40,630 All that's left to be said is Deepavali Aashamsagal. 58 00:05:40,680 --> 00:05:42,430 Deepavali Aashamsagal. 59 00:05:42,480 --> 00:05:44,950 Dr Ray, we should review Jyoti together before you leave? 60 00:05:45,000 --> 00:05:46,320 Yes, Dr Fonseca. 61 00:05:54,640 --> 00:05:58,150 We can look at better defining the contour of the periorbital area. 62 00:05:58,200 --> 00:06:00,990 - And then replace the damaged tissue? - I can work on it at the same time? 63 00:06:01,040 --> 00:06:03,030 Good. Then we're making progress. 64 00:06:03,080 --> 00:06:06,950 There's theatre space tomorrow providing the forces of chaos relent. 65 00:06:07,000 --> 00:06:09,630 If you've both finished sewing patches on your doll, 66 00:06:09,680 --> 00:06:11,510 are you going to ask her what she wants? 67 00:06:11,560 --> 00:06:14,390 Sorry, Jyoti. It's rude to talk over you. You're quite right. 68 00:06:14,440 --> 00:06:17,230 Maybe you would like to see what we're discussing? 69 00:06:17,280 --> 00:06:18,630 I can feel how it looks. 70 00:06:18,680 --> 00:06:22,230 - Still, it might help you understand. - No. 71 00:06:22,280 --> 00:06:25,200 I've made a decision. I don't want any more operations. 72 00:06:26,400 --> 00:06:30,030 There's nothing more you can do. Slowing the treatment is an option. 73 00:06:30,080 --> 00:06:31,670 No! Not slow down. Stop. 74 00:06:31,720 --> 00:06:34,720 - Jyoti, I think that's unwise. - I want to go home now. 75 00:06:35,720 --> 00:06:38,510 Get me a self-discharge form. And I'm going to sign it now. 76 00:06:38,560 --> 00:06:40,670 I'm leaving. 77 00:06:40,720 --> 00:06:42,040 This charade is over. 78 00:06:48,440 --> 00:06:50,320 Good morning. 79 00:06:55,840 --> 00:06:57,280 Good morning. 80 00:06:58,520 --> 00:07:00,000 What's your name? 81 00:07:04,200 --> 00:07:05,670 Can you lip read? 82 00:07:05,720 --> 00:07:07,150 OK. 83 00:07:07,200 --> 00:07:10,760 I need to call your parents. What's their number? 84 00:07:14,360 --> 00:07:15,590 Your homeless. 85 00:07:15,640 --> 00:07:18,870 Well, that makes you the best-dressed street kid in Barco. 86 00:07:18,920 --> 00:07:21,270 Your age. 87 00:07:21,320 --> 00:07:22,550 15? 88 00:07:22,600 --> 00:07:24,110 Which makes you a minor -- 89 00:07:24,160 --> 00:07:26,030 a minor who has had a serious accident. 90 00:07:26,080 --> 00:07:27,950 I have no choice. 91 00:07:28,000 --> 00:07:30,320 It's either that or the police. 92 00:07:38,400 --> 00:07:40,030 Aadi. 93 00:07:40,080 --> 00:07:41,320 Bingo. 94 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Sorry. I can't sign that. 95 00:08:02,360 --> 00:08:05,350 And 25 packs of that, please. 96 00:08:05,400 --> 00:08:07,350 And then if we get the generic... 97 00:08:07,400 --> 00:08:12,030 It's Diwali. You will be here until your hair turn's grey. 98 00:08:12,080 --> 00:08:15,870 Sign your name here and take a seat down there, please. 99 00:08:15,920 --> 00:08:17,760 So, if we go back to... 100 00:08:21,720 --> 00:08:23,320 Oh. 101 00:08:28,960 --> 00:08:31,950 "Aadi." I know. Come, I'll show you. 102 00:08:32,000 --> 00:08:35,430 You go down there and you turn right. 103 00:08:35,480 --> 00:08:36,880 OK? Right. 104 00:08:59,600 --> 00:09:01,680 Aadi? Thank God. 105 00:09:03,280 --> 00:09:05,680 You left these. Wear them like your sister does. 106 00:09:07,400 --> 00:09:10,350 Better? You couldn't let us know where you were? 107 00:09:10,400 --> 00:09:12,310 We have been worried sick. 108 00:09:12,360 --> 00:09:14,110 Just a sec... 109 00:09:14,160 --> 00:09:18,590 Mr and Mrs Akkara, Dr Fonseca, we spoke on the phone. 110 00:09:18,640 --> 00:09:20,950 Aadi has sustained a minor head injury. 111 00:09:21,000 --> 00:09:22,710 Have you checked with the doctor? 112 00:09:22,760 --> 00:09:24,790 Is this going to affect your operation? Huh? 113 00:09:24,840 --> 00:09:26,390 As I was saying... 114 00:09:26,440 --> 00:09:28,990 Aadi is going to have his cochlear implants fitted next week, 115 00:09:29,040 --> 00:09:30,590 at Dr Bahsin's clinic. 116 00:09:30,640 --> 00:09:33,870 Now, is this head injury going to affect the procedure? 117 00:09:33,920 --> 00:09:36,150 Well, the injury appears minor. 118 00:09:36,200 --> 00:09:37,390 I'm no specialist 119 00:09:37,440 --> 00:09:39,950 but I can't imagine it changing anything at this stage. 120 00:09:40,000 --> 00:09:42,430 - Oh, so we can take him home? - Yeah. Sure. 121 00:09:42,480 --> 00:09:44,630 I'll ask Sister Mari to help you sign him out. 122 00:09:44,680 --> 00:09:47,110 - This way, please. - Good. I'll get the car. 123 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Do you have the keys? 124 00:09:51,240 --> 00:09:54,430 Erm... only after the full observation period 125 00:09:54,480 --> 00:09:55,510 has been completed, of course. 126 00:09:55,560 --> 00:09:57,440 Another six hours. 127 00:09:58,520 --> 00:10:01,190 - There's no alternative? - I'm afraid not with a head injury. 128 00:10:01,240 --> 00:10:02,750 We can't afford to take any chances. 129 00:10:02,800 --> 00:10:04,910 Especially if he's having an operation. 130 00:10:04,960 --> 00:10:07,590 - Of course. Of course I understand. - That's fine. We will wait. 131 00:10:07,640 --> 00:10:09,830 - Why don't we talk in my office? - OK. 132 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 - Yes. - There we go. 133 00:10:25,600 --> 00:10:27,390 Was I ever that keen? 134 00:10:27,440 --> 00:10:29,470 Worse. 135 00:10:29,520 --> 00:10:32,270 You were the only student in Mumbai to iron his white coat. 136 00:10:32,320 --> 00:10:33,750 Now, that is a lie. 137 00:10:33,800 --> 00:10:36,470 It was adorable and you were smart. 138 00:10:36,520 --> 00:10:39,030 Otherwise I wouldn't have bothered with you. 139 00:10:42,200 --> 00:10:44,840 So, you and Dr Walker, you're not talking? 140 00:10:46,920 --> 00:10:48,630 Believe me, it's obvious. 141 00:10:50,440 --> 00:10:53,350 What? You think I'm that woman? 142 00:10:53,400 --> 00:10:55,560 I'm not sure I know who you are. 143 00:10:57,520 --> 00:10:59,280 Let's get to work. 144 00:11:08,760 --> 00:11:10,150 Your son was lucky. 145 00:11:10,200 --> 00:11:13,430 Arguments with moving vehicles rarely end well. 146 00:11:13,480 --> 00:11:16,190 Please, take a seat. 147 00:11:16,240 --> 00:11:18,600 We're grateful to you, for all your help. 148 00:11:19,880 --> 00:11:23,430 Now, Diwali is a family time. 149 00:11:23,480 --> 00:11:26,390 We were surprised to find your son out, so late alone? 150 00:11:26,440 --> 00:11:28,830 My son is a teenager Dr Fonseca. 151 00:11:28,880 --> 00:11:30,670 And like so many boys of his age 152 00:11:30,720 --> 00:11:35,190 he feels work and discipline is applicable only to others. 153 00:11:35,240 --> 00:11:38,070 And thanks to his condition, he has a lenient mother. 154 00:11:38,120 --> 00:11:40,750 Actually, my husband and Aadi had an argument. 155 00:11:40,800 --> 00:11:42,150 He went to his room. 156 00:11:42,200 --> 00:11:44,910 I went to call him down for dinner and he was gone. 157 00:11:44,960 --> 00:11:46,510 Has he's run away before? 158 00:11:46,560 --> 00:11:48,950 A few times. 159 00:11:49,000 --> 00:11:51,350 A performance, nothing more. 160 00:11:51,400 --> 00:11:53,710 He just wants to get his mother's attention. 161 00:11:53,760 --> 00:11:56,710 Well, it's hard being Aadi's age. 162 00:11:56,760 --> 00:12:00,550 People will treat him like a man, but inside there's still a child. 163 00:12:00,600 --> 00:12:04,150 And the idea of surgery can be very frightening. 164 00:12:04,200 --> 00:12:07,310 He may worry he'll lose a part of himself in the process. 165 00:12:07,360 --> 00:12:09,400 Have you talked to him about it? 166 00:12:10,880 --> 00:12:12,110 My son is intelligent. 167 00:12:12,160 --> 00:12:14,190 He knows that this is a great opportunity for him. 168 00:12:14,240 --> 00:12:17,830 Yes. And we have been saving for this procedure for years. 169 00:12:17,880 --> 00:12:19,630 His condition means 170 00:12:19,680 --> 00:12:22,990 that the implant will allow him to hear again. 171 00:12:23,040 --> 00:12:24,350 Yes. 172 00:12:24,400 --> 00:12:26,800 Well, then, the sky is the limit. 173 00:12:29,520 --> 00:12:32,630 Ted I'm sorry, we're in the middle of Diwali. 174 00:12:32,680 --> 00:12:36,230 The roads are jammed, it's total chaos out there. 175 00:12:36,280 --> 00:12:38,550 And there's still a risk of dengue. 176 00:12:38,600 --> 00:12:41,590 As soon as this is all over, I'll take you there myself. 177 00:12:41,640 --> 00:12:43,870 I promise. 178 00:12:43,920 --> 00:12:48,630 If it would set your mind at rest, I will obey. 179 00:12:48,680 --> 00:12:51,760 - But under protest. - Thank you. 180 00:13:09,520 --> 00:13:13,190 - Hello, Sir. - How much to Amuroor village? 181 00:13:13,240 --> 00:13:17,390 I want the real price, sir, not some number you pluck out of the air. 182 00:13:17,440 --> 00:13:19,880 - 900 rupees. - Fine. 183 00:13:31,160 --> 00:13:33,870 Colonel Nagra, if you let Dr Varma know what happened. 184 00:13:33,920 --> 00:13:36,510 Occupational hazard during Diwali I'm afraid. 185 00:13:36,560 --> 00:13:38,830 Most people don't know how to handle explosives. 186 00:13:38,880 --> 00:13:41,870 I was trying to demonstrate the correct procedure. 187 00:13:41,920 --> 00:13:44,310 - This is a nasty burn. - Nah. 188 00:13:44,360 --> 00:13:46,830 I still have my hands, don't I? 189 00:13:46,880 --> 00:13:48,720 How bad can it be? 190 00:13:52,080 --> 00:13:53,790 OK. He's clearly a stoic. 191 00:13:53,840 --> 00:13:56,670 But we're going to need to get him some stronger pain medication 192 00:13:56,720 --> 00:13:57,790 than we're carrying. 193 00:13:57,840 --> 00:13:59,510 We'll need to get him to the Good Karma. 194 00:13:59,560 --> 00:14:01,270 - OK. I'll call an ambulance. - No. Lesson number one. 195 00:14:01,320 --> 00:14:04,080 A good doctor is always ready to improvise. 196 00:14:06,280 --> 00:14:08,720 A tuk tuk? Are you serious? 197 00:14:11,120 --> 00:14:12,720 The Good Karma Hospital, please. 198 00:14:14,000 --> 00:14:15,160 Come on, Sir. Come. 199 00:14:16,200 --> 00:14:17,910 OK. Go. 200 00:14:17,960 --> 00:14:20,510 This is a joke. 201 00:14:20,560 --> 00:14:23,160 Go. Go. Go. Thank you. 202 00:14:25,120 --> 00:14:27,710 Help! Help! Please! 203 00:14:27,760 --> 00:14:29,670 - What's her name? - Safa. 204 00:14:29,720 --> 00:14:31,440 Dr Ray. 205 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 OK. I'm just going to check her airway, OK? 206 00:14:44,440 --> 00:14:46,590 Any history of respiratory illness? 207 00:14:46,640 --> 00:14:48,190 She has asthma. 208 00:14:48,240 --> 00:14:51,030 But I forgot her puffer thing at home. I'm really sorry. 209 00:14:51,080 --> 00:14:54,510 I want you to breath deep and slowly. 210 00:14:54,560 --> 00:14:56,150 OK? 211 00:14:56,200 --> 00:14:58,710 Take two long, deep breaths with me, OK? 212 00:14:58,760 --> 00:14:59,910 One. 213 00:14:59,960 --> 00:15:02,750 And slowly and out. 214 00:15:02,800 --> 00:15:04,520 And two... 215 00:15:05,560 --> 00:15:07,390 And out.. 216 00:15:07,440 --> 00:15:08,910 OK. Perfect. 217 00:15:08,960 --> 00:15:11,920 Now, we're going to put this over your head. 218 00:15:13,040 --> 00:15:15,190 OK. Breathe in... 219 00:15:15,240 --> 00:15:16,910 And out. 220 00:15:16,960 --> 00:15:19,070 In... 221 00:15:19,120 --> 00:15:20,230 .. and out. 222 00:15:20,280 --> 00:15:22,470 Very good. Yeah. OK. 223 00:15:22,520 --> 00:15:24,710 - Are you feeling better? - She needs prednisolone. 224 00:15:24,760 --> 00:15:26,830 And there's a nebuliser here. OK? 225 00:15:26,880 --> 00:15:28,750 Help! My eyes! 226 00:15:28,800 --> 00:15:30,830 Sir, over here, please. 227 00:15:30,880 --> 00:15:32,710 - My eyes! - OK. All good? 228 00:15:32,760 --> 00:15:34,910 Steroids? What's the dose? I'm only a surgeon. 229 00:15:34,960 --> 00:15:37,640 - 20 milligrams. OK? - OK. 230 00:15:39,080 --> 00:15:41,680 OK, Sir, I am a doctor. 231 00:16:04,800 --> 00:16:06,230 - Namaste. - Namaste, sir. 232 00:16:06,280 --> 00:16:07,760 Good morning, ladies. 233 00:16:20,960 --> 00:16:23,550 Ah, Mr Dalrymple? I thought it was you. 234 00:16:23,600 --> 00:16:26,790 Ah, Father Gibson. So, we meet again. 235 00:16:26,840 --> 00:16:28,990 Please, call me Teddy. 236 00:16:29,040 --> 00:16:31,240 Everyone else does, whether I like it or not. 237 00:16:32,040 --> 00:16:33,510 So what brings you back here again, Teddy? 238 00:16:33,560 --> 00:16:35,270 A little matter of the heart. 239 00:16:35,320 --> 00:16:38,390 I've been searching for this place for rather a long time. 240 00:16:38,440 --> 00:16:39,670 - Really? - Mmm. 241 00:16:39,720 --> 00:16:41,670 How interesting. Would you care to tell me more? 242 00:16:41,720 --> 00:16:44,070 - I would. - Good. Good. 243 00:16:44,120 --> 00:16:45,880 There's enough here for a week. 244 00:16:47,200 --> 00:16:50,840 And Dr Fonseca has asked me to book you in for a follow-up clinic. 245 00:16:52,200 --> 00:16:53,870 I'll arrange a taxi for you. 246 00:16:53,920 --> 00:16:55,910 As soon as you're ready to go home. 247 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 OK? 248 00:17:01,120 --> 00:17:02,790 I've been watching. 249 00:17:02,840 --> 00:17:05,070 You've hardly been home. 250 00:17:05,120 --> 00:17:07,120 It's our busy time. 251 00:17:08,840 --> 00:17:13,400 And actually I haven't really felt like celebrating. 252 00:17:14,520 --> 00:17:16,990 You should go out more. 253 00:17:17,040 --> 00:17:18,830 Find yourself a husband. 254 00:17:18,880 --> 00:17:21,120 Someone you love, obviously. 255 00:17:24,920 --> 00:17:28,520 You know all I ever wanted to do, was help you. 256 00:17:30,560 --> 00:17:32,510 It's covered, yes? 257 00:17:32,560 --> 00:17:34,630 I don't want to frighten anyone. 258 00:17:34,680 --> 00:17:37,910 If I can't be presentable, at least I can be invisible. 259 00:17:37,960 --> 00:17:41,040 - Jyoti, please. I'm here for you. - Goodbye, sister. 260 00:17:42,040 --> 00:17:44,340 Thank you for everything you have done for me. 261 00:17:48,800 --> 00:17:50,950 - Watch your head. - Yeah. Yeah. 262 00:17:51,000 --> 00:17:53,390 - Just through here. - Don't worry about me. 263 00:17:53,440 --> 00:17:55,430 20 years in the army, man and boy. 264 00:17:55,480 --> 00:17:57,950 Maybe you should join the Army, make a man out of you. 265 00:17:58,000 --> 00:17:59,100 I'll think about that. 266 00:18:12,040 --> 00:18:15,510 - We did everything we could for her. - You think? 267 00:18:15,560 --> 00:18:19,280 What's her future now? No hope, alone. Ruined. 268 00:18:20,560 --> 00:18:23,630 You want to know the truth? We did nothing. 269 00:18:23,680 --> 00:18:28,840 Nothing at all. And some of us did less than that. 270 00:18:30,400 --> 00:18:32,240 Deepak's got clean away with it. 271 00:18:38,840 --> 00:18:42,270 I knew the name Dalrymple rang a bell. 272 00:18:42,320 --> 00:18:44,470 - Yeah. Here it is. - Well, I never. 273 00:18:44,520 --> 00:18:46,670 Peter John Dalrymple... 274 00:18:46,720 --> 00:18:49,190 That's my father. What is this? 275 00:18:49,240 --> 00:18:51,710 It's a list of all the people that have donated to the orphanage 276 00:18:51,760 --> 00:18:53,230 over the years. 277 00:18:53,280 --> 00:18:55,110 Why, isn't that something? 278 00:18:55,160 --> 00:18:58,750 My father's name, carved in stone. 279 00:18:58,800 --> 00:19:01,560 Here, of all places. I had no idea. 280 00:19:03,200 --> 00:19:07,030 We all leave our mark on this world, one way or another. 281 00:19:07,080 --> 00:19:09,630 Our family was happy here, father. 282 00:19:09,680 --> 00:19:12,150 I was happy here. Thank you. 283 00:19:12,200 --> 00:19:15,230 - Good to remember that. - And now? 284 00:19:15,280 --> 00:19:17,710 Have you heard of an assisted living unit? 285 00:19:17,760 --> 00:19:19,710 - Never. - Keep it that way. 286 00:19:19,760 --> 00:19:22,270 Noted. 287 00:19:22,320 --> 00:19:25,480 - Did you say that you like cricket? - Oh, yes. 288 00:19:28,000 --> 00:19:29,510 Let's move, boys! 289 00:19:31,060 --> 00:19:32,030 That's it. 290 00:19:32,080 --> 00:19:33,520 Good one. 291 00:19:39,120 --> 00:19:41,070 Ooh, its a four. Well done. 292 00:19:41,120 --> 00:19:42,400 Here you are, son. 293 00:19:45,680 --> 00:19:48,440 Good throw! Bravo! 294 00:19:57,760 --> 00:19:58,880 Four! 295 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Thirsty, boy? 296 00:20:05,800 --> 00:20:07,630 - Better? - Thank you. 297 00:20:07,680 --> 00:20:11,070 - You keep it. - What's your name? 298 00:20:11,120 --> 00:20:12,790 Edmund. 299 00:20:12,840 --> 00:20:14,230 Hello, Ed Mond. 300 00:20:14,280 --> 00:20:15,710 My name is Teddy. 301 00:20:15,760 --> 00:20:18,430 Ted...? Your name? 302 00:20:18,480 --> 00:20:20,430 Your name is Teddy? 303 00:20:20,480 --> 00:20:22,150 Snap! 304 00:20:25,680 --> 00:20:27,950 Boys that's the match. Well played. Well played. 305 00:20:28,000 --> 00:20:29,510 Let's have some juice. 306 00:20:29,560 --> 00:20:31,910 Come on. Well played. 307 00:20:31,960 --> 00:20:33,590 Well done, my friend. 308 00:20:33,640 --> 00:20:35,310 Let me have that bat back. 309 00:20:35,360 --> 00:20:38,000 Good. Well played. Nice bowling. 310 00:21:05,560 --> 00:21:08,430 OK. So, this should be the last one that I do. 311 00:21:08,480 --> 00:21:10,040 One more flush. 312 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 Stay still if you can. 313 00:21:14,520 --> 00:21:17,480 She's feeling much better now. Thank you so much. 314 00:21:18,520 --> 00:21:20,070 Ah, will we need to stay here much longer? 315 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 A while. Just to be on the safe side. 316 00:21:24,000 --> 00:21:26,870 Ah if you don't mind... I have to pick up my son from school. 317 00:21:26,920 --> 00:21:29,520 - I'll be right back. - Of course. 318 00:21:30,520 --> 00:21:32,520 Mama will be back soon, OK? 319 00:21:38,680 --> 00:21:42,240 - Ah, I've got it. There you go, sir. - Thank you, Doctor. 320 00:21:45,880 --> 00:21:48,110 Colonel Nagra. 321 00:21:48,160 --> 00:21:51,110 Sister Rodriguez, as beautiful as ever. 322 00:21:51,160 --> 00:21:54,310 And here I was hoping that I would see out a Diwali 323 00:21:54,360 --> 00:21:55,750 without your visit. 324 00:21:55,800 --> 00:21:58,550 Every year there's some kind of explosion, huh? 325 00:21:58,600 --> 00:22:02,390 But if didn't come, I would miss that sweet smile of disapproval 326 00:22:02,440 --> 00:22:05,190 you give me every year. 327 00:22:05,240 --> 00:22:07,800 - You better be careful, OK? - I will. 328 00:22:12,600 --> 00:22:14,030 So... 329 00:22:14,080 --> 00:22:16,600 How are you with fireworks? 330 00:22:20,480 --> 00:22:21,480 Bar's closed! 331 00:22:22,800 --> 00:22:25,350 Unless you're into self-pity and warm ale. 332 00:22:25,400 --> 00:22:27,350 Colonel Nagra, meet Greg. 333 00:22:27,400 --> 00:22:30,350 Greg, meet Colonel Nagra. 334 00:22:30,400 --> 00:22:34,390 Now, Colonel Nagra used to be in the army. Bomb disposal. 335 00:22:34,440 --> 00:22:36,750 Tell him what you told me. 336 00:22:36,800 --> 00:22:39,750 You know what I miss most about being in bomb disposal? 337 00:22:39,800 --> 00:22:42,040 The controlled detonations. Boom! 338 00:22:43,360 --> 00:22:45,680 - Boom? - Boom. 339 00:22:47,040 --> 00:22:49,710 First, 16 parts of potassium nitrate. 340 00:22:49,760 --> 00:22:51,750 That's your basic explosive. 341 00:22:51,800 --> 00:22:53,560 Handle with extreme caution. 342 00:22:59,480 --> 00:23:01,270 Now... tamp it down a bit. 343 00:23:01,320 --> 00:23:04,000 - Carefully? - Yeah. Sure. Whatever. 344 00:23:06,880 --> 00:23:08,790 Your compounds. 345 00:23:08,840 --> 00:23:11,990 Strontium for red, copper for blue, calcium for orange. 346 00:23:12,040 --> 00:23:13,710 Any preferences? 347 00:23:13,760 --> 00:23:16,750 The patriotic choice would be saffron, white and green? 348 00:23:16,800 --> 00:23:22,430 OK. Then it's calcium and magnesium and barium. 349 00:23:22,480 --> 00:23:24,960 Just... just a dash of each. 350 00:23:26,120 --> 00:23:28,470 Gently does it. 351 00:23:28,520 --> 00:23:30,480 Mm-hm. Mm-hm. 352 00:23:37,600 --> 00:23:40,430 Now get the crown on top. 353 00:23:40,480 --> 00:23:44,360 Nice and tight. Nice and tight. 354 00:23:49,120 --> 00:23:50,680 Well done. 355 00:23:52,400 --> 00:23:57,080 Not bad at all, but a little too small. Yes? 356 00:24:00,800 --> 00:24:02,150 I like the way you think. 357 00:24:02,700 --> 00:24:04,120 Yes. 358 00:24:14,120 --> 00:24:16,710 She said she'd come back. 359 00:24:16,760 --> 00:24:17,760 She will. 360 00:24:19,000 --> 00:24:20,950 What if she never comes back? 361 00:24:21,000 --> 00:24:24,470 Then you'll just have to stay here and join our team. 362 00:24:24,520 --> 00:24:27,510 - What? Really? - I'm just joking. 363 00:24:27,560 --> 00:24:29,670 Although, I could teach you how to be a doctor. 364 00:24:29,720 --> 00:24:31,550 No. 365 00:24:31,600 --> 00:24:33,110 No? OK. 366 00:24:33,160 --> 00:24:37,590 Then maybe we could wrap you up in these bandages 367 00:24:37,640 --> 00:24:41,830 and make you look like a really scary mummy monster? 368 00:24:41,880 --> 00:24:44,350 - Yes! - Yes. Ah, Dr Gabriel? 369 00:24:44,400 --> 00:24:45,910 Would you like to join us? 370 00:24:45,960 --> 00:24:47,830 Yes. OK. 371 00:24:47,880 --> 00:24:50,350 - So, how scary is this monster? - Really scary, right? 372 00:24:50,400 --> 00:24:52,670 - Yes!! - Really scary! 373 00:24:52,720 --> 00:24:53,990 - Like, super scary? - Yes. 374 00:24:54,040 --> 00:24:57,190 Super, super scary. OK. Let's see what we can do. 375 00:24:57,240 --> 00:24:59,830 You know monsters, they always have a roar. 376 00:24:59,880 --> 00:25:01,590 Can you roar? Roar! 377 00:25:01,640 --> 00:25:03,950 Roar! 378 00:25:04,000 --> 00:25:06,110 - Roar! - Roar! 379 00:25:06,160 --> 00:25:07,790 - Roar! - Roar! 380 00:25:07,840 --> 00:25:11,240 Oh, you scared me. Oh. 381 00:25:24,760 --> 00:25:26,720 Aadi? 382 00:25:31,320 --> 00:25:35,160 Aadi. Why were you running away? 383 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 Your father? He hits you? 384 00:25:50,320 --> 00:25:51,990 Do you think we should we call the police? 385 00:25:52,040 --> 00:25:54,070 In case something's happened to her mother? 386 00:25:54,120 --> 00:25:55,720 She's safe here. 387 00:26:01,240 --> 00:26:02,720 Isn't that her? 388 00:26:05,840 --> 00:26:09,080 Hello. Madam! 389 00:26:10,680 --> 00:26:12,000 Hello. Madam! 390 00:26:13,720 --> 00:26:15,190 Hello. 391 00:26:15,240 --> 00:26:16,790 Hey! 392 00:26:16,840 --> 00:26:18,910 Hey, Madam! 393 00:26:18,960 --> 00:26:20,670 What the hell do you think you are doing? 394 00:26:20,720 --> 00:26:22,790 - You just abandoning your own child! - Doctor... 395 00:26:22,840 --> 00:26:24,990 I'm sorry -- I just lost my way. 396 00:26:25,040 --> 00:26:26,350 I was trying to find you. 397 00:26:26,400 --> 00:26:27,910 But I met some friends. 398 00:26:27,960 --> 00:26:29,710 Well, I hope you had some fun, ah. 399 00:26:29,760 --> 00:26:31,600 Mama! 400 00:26:32,920 --> 00:26:36,030 - Hello, darling. How are you? - Fine. 401 00:26:36,080 --> 00:26:38,110 - Did you have a nice time? - Yes. 402 00:26:38,160 --> 00:26:40,030 Let's go. Thank you sorry. 403 00:26:40,080 --> 00:26:41,390 How about we get an ice-cream? 404 00:26:41,440 --> 00:26:42,830 Can you believe this? 405 00:26:42,880 --> 00:26:46,680 She just left her own daughter with us while she got drunk. 406 00:26:48,160 --> 00:26:49,920 Do you want to call it a day? 407 00:27:13,360 --> 00:27:16,950 Load the tubes. Check. 408 00:27:17,000 --> 00:27:19,520 Connect to the controller. 409 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 Check. 410 00:27:33,120 --> 00:27:36,070 Connected to the controller. Check. 411 00:27:36,120 --> 00:27:38,680 Familiarise yourself with switches. 412 00:27:41,000 --> 00:27:44,830 Power. Arm. 413 00:27:44,880 --> 00:27:46,640 Boom. 414 00:27:55,200 --> 00:27:57,390 Hello. Do you mind if I join you? 415 00:27:57,440 --> 00:27:59,680 - Not at all. - Thank you. 416 00:28:03,640 --> 00:28:05,670 Your son and daughter seem very close. 417 00:28:05,720 --> 00:28:08,510 - Thick as thieves? - Yes. They are. 418 00:28:08,560 --> 00:28:11,150 I noticed that your husband doesn't sign? 419 00:28:11,200 --> 00:28:12,270 That can't be easy. 420 00:28:12,320 --> 00:28:15,310 I took lessons when the children were younger. 421 00:28:15,360 --> 00:28:17,750 And my husband was so busy working. 422 00:28:17,800 --> 00:28:19,560 He tried. 423 00:28:27,760 --> 00:28:31,270 Things... things have been difficult between them 424 00:28:31,320 --> 00:28:32,600 since the beginning. 425 00:28:33,760 --> 00:28:36,960 Aadi was the eldest, his son. 426 00:28:38,560 --> 00:28:41,640 The day he was born he was so proud. 427 00:28:43,720 --> 00:28:46,670 But when we realised he was deaf... 428 00:28:46,720 --> 00:28:49,710 .. and then his sister the same... 429 00:28:49,760 --> 00:28:54,310 We love our children, Dr Fonseca, but that doesn't make it easy. 430 00:28:54,360 --> 00:28:55,670 Your husband thinks 431 00:28:55,720 --> 00:28:58,470 that this operation will change that, does he? 432 00:28:58,520 --> 00:29:00,510 Fix things between him and Aadi? 433 00:29:00,560 --> 00:29:03,430 They belong to different worlds. 434 00:29:03,480 --> 00:29:05,350 We both want to give him his best chance, 435 00:29:05,400 --> 00:29:07,870 for when he starts the college. 436 00:29:07,920 --> 00:29:10,790 Aadi's grades are improving, you know. 437 00:29:10,840 --> 00:29:12,790 He says he's happy being deaf but... 438 00:29:12,840 --> 00:29:15,840 I don't want to watch him struggle. 439 00:29:17,840 --> 00:29:20,710 And your daughter? She seems a smart one? 440 00:29:20,760 --> 00:29:22,520 Yes, sharp as a tack. 441 00:29:23,600 --> 00:29:26,630 Sharp enough for the cochlear implant operation? 442 00:29:26,680 --> 00:29:30,390 She could really benefit from it, too. 443 00:29:30,440 --> 00:29:35,310 No, she's a girl and for her it is easier. 444 00:29:35,360 --> 00:29:37,910 Aadi's our challenge. 445 00:29:37,960 --> 00:29:41,030 It's five o'clock, already. 446 00:29:41,080 --> 00:29:42,840 So we can take him home, yes? 447 00:29:44,280 --> 00:29:47,030 Yeah. Sure. 448 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 Thank you so much. 449 00:30:03,480 --> 00:30:05,430 Maybe he has gone out for some fresh air? 450 00:30:05,480 --> 00:30:08,360 He's taken his rucksack. 451 00:30:11,520 --> 00:30:13,040 He can't have gone far. 452 00:30:16,320 --> 00:30:19,240 Do you know where he is? 453 00:30:20,240 --> 00:30:22,310 I saw you arguing earlier. 454 00:30:22,360 --> 00:30:24,360 Why? 455 00:32:08,560 --> 00:32:10,950 What she saying is he's going far away forever. 456 00:32:11,000 --> 00:32:12,950 He thhinks the implant will change who he is. 457 00:32:13,000 --> 00:32:15,390 He was near the bus station when he was hit. 458 00:32:15,440 --> 00:32:18,080 The bus station, is he going back? 459 00:32:19,480 --> 00:32:21,510 Where, Ranjana? 460 00:32:21,560 --> 00:32:23,310 - Mumbai. - Mumbai. 461 00:32:23,360 --> 00:32:25,640 - Come on. - Come. Come. Mumbai. 462 00:33:03,200 --> 00:33:05,390 Off duty, right? Five minutes ago. 463 00:33:05,440 --> 00:33:06,670 Officially. 464 00:33:06,720 --> 00:33:08,670 OK. Place your bets. 465 00:33:08,720 --> 00:33:11,270 Swallowed a firework current favourite at two to one. 466 00:33:11,320 --> 00:33:14,030 Drunk in charge of a tuk tuk, five to two. 467 00:33:14,080 --> 00:33:15,800 Trampled by stoned goats. 468 00:33:16,920 --> 00:33:17,870 Last year. Twice! 469 00:33:17,920 --> 00:33:21,110 Presumed overdose, BP 80 systolic, resps five. 470 00:33:21,160 --> 00:33:23,310 - Jyoti. - Her mother found her. 471 00:33:23,360 --> 00:33:25,520 Let's get her to resus. 472 00:33:27,600 --> 00:33:29,560 Shit. Come on. 473 00:33:31,800 --> 00:33:35,390 - Pinpoint. Have we got access yet? - Yes, doctor. I'm in. 474 00:33:35,440 --> 00:33:36,830 Looks like an opiate OD. 475 00:33:36,880 --> 00:33:38,750 We sent her home with medications, 476 00:33:38,800 --> 00:33:39,750 codeine and paracetamol. 477 00:33:39,800 --> 00:33:42,240 Right. Let's take blood for levels. Naloxone IV. 478 00:33:44,040 --> 00:33:45,560 You're nearer. 479 00:33:47,440 --> 00:33:49,040 Quickly. She's crashing. 480 00:33:51,280 --> 00:33:52,880 Naloxone in. 481 00:33:56,160 --> 00:33:58,040 Flushing. 482 00:34:06,240 --> 00:34:07,550 We got her. 483 00:34:07,600 --> 00:34:10,630 Right, she's gonna need some more I.M. and a Parvolex IV. 484 00:34:10,680 --> 00:34:13,480 Yes, Doctor. I'll get help right away. 485 00:34:31,960 --> 00:34:34,110 Excuse me. Sorry. Excuse me. Excuse me. 486 00:34:34,160 --> 00:34:36,480 I'm looking for a boy with a rucksack. 487 00:34:46,720 --> 00:34:49,640 I can't see him anywhere. We need to find a bus. 488 00:35:38,240 --> 00:35:41,240 - What are they doing? - I don't know. 489 00:36:28,000 --> 00:36:31,110 - Thanks for helping me today. - You're a quick learner. 490 00:36:31,160 --> 00:36:34,200 20 milligrams. Once a day. 491 00:36:35,280 --> 00:36:37,070 Impressive... 492 00:36:37,120 --> 00:36:38,640 .. for a surgeon. 493 00:36:59,160 --> 00:37:03,360 Dr Ray. Your patient is here. In resus. 494 00:37:20,000 --> 00:37:21,750 Deliberate overdose of paracetamol and codeine. 495 00:37:21,800 --> 00:37:22,790 She's had naloxone 496 00:37:22,840 --> 00:37:25,600 and is on her first bag of Parvolex pending levels. 497 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Ruby. 498 00:37:37,280 --> 00:37:42,110 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Thank you. 499 00:37:42,160 --> 00:37:45,350 Excuse me. Could you tell me where the Mumbai bus is? 500 00:37:45,400 --> 00:37:48,590 - Mumbai? Just gone. - No! 501 00:37:48,640 --> 00:37:51,150 It's alright. It's alright. Look, the police are down there. 502 00:37:51,200 --> 00:37:54,000 We'll get them to stop the bus. He won't get far. It's fine. 503 00:38:44,280 --> 00:38:45,560 - Deepak? - Yes? 504 00:38:54,200 --> 00:38:57,600 Oh, get it off me. Get... 505 00:39:01,680 --> 00:39:04,790 It's just water. Do you hear me? 506 00:39:04,840 --> 00:39:07,040 It's just salt water. 507 00:39:08,200 --> 00:39:09,670 Now you know what it feels like. 508 00:39:09,720 --> 00:39:12,550 That moment when someone takes away your entire life, 509 00:39:12,600 --> 00:39:14,150 your entire future. 510 00:39:14,200 --> 00:39:17,590 And for what? For some twisted pride? 511 00:39:17,640 --> 00:39:19,320 For honour? 512 00:39:21,320 --> 00:39:22,750 See your precious son now. 513 00:39:22,800 --> 00:39:26,030 Grovelling on the floor, crying like a baby. 514 00:39:26,080 --> 00:39:27,830 Get out of my house. 515 00:39:27,880 --> 00:39:30,390 She has more honour in her little finger 516 00:39:30,440 --> 00:39:34,160 than you will ever have in your entire twisted family. 517 00:39:38,280 --> 00:39:40,150 Some scars you can't see. 518 00:39:40,200 --> 00:39:43,880 But the ones on people's souls, they never heal. 519 00:39:50,640 --> 00:39:51,720 I pity you. 520 00:40:11,080 --> 00:40:13,680 Ted. Hey? 521 00:40:14,880 --> 00:40:16,680 I went back there. 522 00:40:17,800 --> 00:40:18,910 I saw her -- Dina. 523 00:40:18,960 --> 00:40:21,440 I met her grandson. 524 00:40:23,480 --> 00:40:26,790 - Did you speak with her? - No. I, I, I lost my nerve. 525 00:40:26,840 --> 00:40:28,910 I welshed on the deal. 526 00:40:28,960 --> 00:40:31,880 Ironic, isn't it? Court martial offence. 527 00:40:33,480 --> 00:40:38,000 Sometimes it's better to remain a memory. 528 00:40:39,200 --> 00:40:42,520 She's theirs, not mine. 529 00:41:06,880 --> 00:41:08,790 - Here you are. - Thank you. 530 00:41:08,840 --> 00:41:11,630 - They'll find him. - Will they? 531 00:41:11,680 --> 00:41:14,630 If he wants to get lost, this is a hell of a big country. 532 00:41:14,680 --> 00:41:16,550 You did what you could. 533 00:41:16,600 --> 00:41:18,750 And when that's not enough? 534 00:41:18,800 --> 00:41:21,150 Did I ever tell you about the time I burned our shed down 535 00:41:21,200 --> 00:41:22,510 with a Roman candle? 536 00:41:22,560 --> 00:41:23,910 No. 537 00:41:23,960 --> 00:41:26,190 Well, technically it was 15 Roman candles. 538 00:41:26,240 --> 00:41:27,750 It was the showstopper! 539 00:41:27,800 --> 00:41:30,550 Tommy thought it was brilliant. She ribbed me about it for weeks. 540 00:41:30,600 --> 00:41:32,670 So, am I going to be impressed? 541 00:41:32,720 --> 00:41:34,390 Satisfaction guaranteed. 542 00:41:34,440 --> 00:41:37,140 Entire thing's been planned with military precision. 543 00:41:39,160 --> 00:41:42,110 - Thank you. - What for? 544 00:41:42,160 --> 00:41:43,480 Keeping me sane. 545 00:41:44,480 --> 00:41:49,950 Well that, Dr Fonseca, is a matter of opinion. 546 00:41:50,000 --> 00:41:51,590 OK! 547 00:41:51,640 --> 00:41:54,590 Right, pray, silence, people! 548 00:41:54,640 --> 00:41:56,390 Pray, silence. 549 00:41:56,440 --> 00:41:59,790 Tonight will go down in Barco history. 550 00:41:59,840 --> 00:42:01,230 In previous years, 551 00:42:01,280 --> 00:42:05,470 our enormous display has dropped both jaws and shorts. 552 00:42:05,520 --> 00:42:06,670 Oh, yes. 553 00:42:06,720 --> 00:42:10,750 But tonight, thanks to the Colonel of Chaos, 554 00:42:10,800 --> 00:42:13,750 we believe we have surpassed ourselves. 555 00:42:13,800 --> 00:42:17,870 So, please join me in the final countdown. 556 00:42:17,920 --> 00:42:19,390 Five! 557 00:42:19,440 --> 00:42:20,630 Four! 558 00:42:20,680 --> 00:42:21,910 Three! 559 00:42:21,960 --> 00:42:23,470 Two! 560 00:42:23,520 --> 00:42:24,840 One! 561 00:42:31,760 --> 00:42:33,550 Do you need a match? 562 00:42:33,600 --> 00:42:36,430 Oh dear, is the poor chap firing blanks? 563 00:42:36,480 --> 00:42:38,440 It's meant to be fully automated. 564 00:42:41,040 --> 00:42:43,150 It should be happening. 565 00:42:55,360 --> 00:42:57,950 Look at that. Huh. 566 00:42:58,000 --> 00:43:00,840 - O, ye of little faith. - Well done. 567 00:43:02,240 --> 00:43:03,910 Boom. 568 00:43:03,960 --> 00:43:06,880 Well done, Colonel. A little too much potassium? 569 00:43:28,400 --> 00:43:30,160 What? 40965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.