All language subtitles for The Good Karma Hospital S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:20,670 Morning, Dr Varma. How are we doing? 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,430 - Morning. - Morning. 3 00:00:22,480 --> 00:00:25,310 No shortage of patients. But a distinct lack of train. 4 00:00:25,360 --> 00:00:26,590 It'll be here. 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,990 Well, there are several candidates for Plastics. 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,240 Little Mani here, for one. So let's just hope you're right. 7 00:00:38,600 --> 00:00:40,950 - Morning Dr Walker. - Morning. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,080 Morning. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,270 Good morning, sister. Is everything OK? 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,990 Good morning, Dr Fonseca. Everything is under control. 11 00:00:49,040 --> 00:00:50,590 My nurses are processing over there. 12 00:00:50,640 --> 00:00:53,390 There's a lot of people but we're handling it. 13 00:00:53,440 --> 00:00:54,790 Good. 14 00:00:59,160 --> 00:01:00,520 See? 15 00:01:29,440 --> 00:01:31,870 OK, let's start prepping the team and equipment. 16 00:01:31,920 --> 00:01:33,830 We have a lot to go through. 17 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Hi. 18 00:01:35,960 --> 00:01:37,830 - Dr Fonseca? - Yes. 19 00:01:37,880 --> 00:01:38,830 I'm Dr Ray. 20 00:01:38,880 --> 00:01:40,950 You are very, very welcome. 21 00:01:41,000 --> 00:01:42,160 Come this way. 22 00:01:43,360 --> 00:01:45,720 This is sister Mari and Dr Varma. 23 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Hey, Gabriel. 24 00:02:28,560 --> 00:02:32,230 I insisted on extra investment in the surgical equipment. 25 00:02:32,280 --> 00:02:35,470 The kit's now the same as we use in Bombay. 26 00:02:35,520 --> 00:02:37,950 So you two worked together in Mumbai? 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,550 I was his first supervisor. 28 00:02:39,600 --> 00:02:41,590 Back when he was a shy little 18-year-old 29 00:02:41,640 --> 00:02:44,720 who didn't know his elbow from his retractor clamp. 30 00:02:47,360 --> 00:02:49,920 How long has it been since we last worked together? 31 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Five years? 32 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Something like that. 33 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 Small world. 34 00:03:01,760 --> 00:03:05,110 One of our objectives is training local surgeons. 35 00:03:05,160 --> 00:03:08,470 Dr Varma can assist me today, if you can spare him. 36 00:03:08,520 --> 00:03:10,630 Excellent. I was hoping you'd say that. 37 00:03:10,680 --> 00:03:12,190 We have several candidates for surgery 38 00:03:12,240 --> 00:03:14,720 both here and back at the hospital. 39 00:03:17,520 --> 00:03:20,400 Great, why don't you show me your first patient, then? 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,070 He likes you. 41 00:03:43,120 --> 00:03:45,190 Mind you, he pretty much likes everyone. 42 00:03:45,240 --> 00:03:46,240 Your first? 43 00:03:47,240 --> 00:03:48,470 What a sweetheart. 44 00:03:48,520 --> 00:03:50,390 I know we are biased but... 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,560 .. he is, isn't he? 46 00:03:54,040 --> 00:03:56,230 Problem is his eating and drinking. 47 00:03:56,280 --> 00:03:58,480 It's very hard to feed him. 48 00:03:59,880 --> 00:04:01,190 He is a little underweight. 49 00:04:01,240 --> 00:04:02,510 Yeah. 50 00:04:02,560 --> 00:04:04,670 He tries but he cannot feed. 51 00:04:04,720 --> 00:04:06,670 We've tried different techniques, but... 52 00:04:06,720 --> 00:04:08,910 .. he keeps getting thinner. 53 00:04:08,960 --> 00:04:11,830 I just... just want to feed my child. 54 00:04:11,880 --> 00:04:14,800 Let's see what we can do about that, huh? 55 00:04:19,080 --> 00:04:21,120 Wait, wait, wait. 56 00:04:22,280 --> 00:04:24,630 Are you going to tell me what this is all about? 57 00:04:24,680 --> 00:04:25,990 The surgery? Or... 58 00:04:26,040 --> 00:04:28,550 No you, turning up here, in my town, 59 00:04:28,600 --> 00:04:33,190 on this train which has never stopped here before. 60 00:04:33,240 --> 00:04:35,750 And don't tell me it's a coincidence. 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,240 Of course it's not. 62 00:04:39,480 --> 00:04:42,160 Get Mani ready for the theatre, please. 63 00:04:43,160 --> 00:04:46,680 Are you ready to recommence your education, Dr Varma? 64 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Bravo! 65 00:05:20,560 --> 00:05:24,430 You see, Doctor? I can still dance the rumba like nobody's business. 66 00:05:24,480 --> 00:05:26,710 John Travolta, eat your heart out. 67 00:05:26,760 --> 00:05:29,670 You don't need sight to dance. Just rhythm. 68 00:05:29,720 --> 00:05:31,680 And a good partner, of course. 69 00:05:33,080 --> 00:05:37,910 Now, your cataracts have extended significantly since I last saw you. 70 00:05:37,960 --> 00:05:41,030 I'm afraid they will cause total sight loss within a year. 71 00:05:41,080 --> 00:05:42,350 And there is nothing you can do? 72 00:05:42,400 --> 00:05:43,750 Not here, no. 73 00:05:43,800 --> 00:05:46,390 But there's a reason I asked you to come in today. 74 00:05:46,440 --> 00:05:48,550 I know we've talked about surgery before... 75 00:05:48,600 --> 00:05:50,230 Kochi is so far away... 76 00:05:50,280 --> 00:05:52,070 This doesn't involve Kochi. 77 00:05:52,120 --> 00:05:55,710 What would you say to free surgery right here in Barco? 78 00:05:55,760 --> 00:05:57,030 I'd say you were pulling my leg. 79 00:05:57,080 --> 00:06:00,430 Well, I'm not. And it can be done this afternoon, 80 00:06:00,480 --> 00:06:01,960 on the miracle train. 81 00:06:19,240 --> 00:06:21,360 Have you ever used this in surgery before? 82 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 You've been in the sticks for too long. 83 00:06:27,080 --> 00:06:28,640 Well, it's... 84 00:06:29,720 --> 00:06:30,670 .. impressive. 85 00:06:30,720 --> 00:06:36,350 The goal here is to separate Mani's nasal and oral cavities. 86 00:06:36,400 --> 00:06:38,190 Why? 87 00:06:38,240 --> 00:06:40,790 To, uh... 88 00:06:40,840 --> 00:06:42,710 .. reconstruct the soft palate. 89 00:06:42,760 --> 00:06:45,040 Other than the patently obvious? 90 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 To, erm... 91 00:06:52,160 --> 00:06:56,950 To form a valve which is both watertight and airtight. 92 00:06:57,000 --> 00:07:00,840 If we don't do that, he will never be able to speak properly. 93 00:07:02,160 --> 00:07:06,000 We do that by making two incision both the sides of the palate. 94 00:07:07,360 --> 00:07:09,120 Scalpel and mask, please. 95 00:07:15,880 --> 00:07:18,110 The operation will only take a few minutes. 96 00:07:18,160 --> 00:07:21,550 You'll be back home by this evening and, with a bit of luck, 97 00:07:21,600 --> 00:07:24,280 should be able to see the glorious Keralan sunset. 98 00:07:25,720 --> 00:07:28,190 I'm sorry, Dr Fonseca. 99 00:07:28,240 --> 00:07:32,430 Could you tell me more about the risks of surgery? 100 00:07:32,480 --> 00:07:36,430 Well, as with any operation, there's a small chance of infection. 101 00:07:36,480 --> 00:07:37,790 And what if that happened? 102 00:07:37,840 --> 00:07:41,270 If that did happen, then his eyesight could end up worse... 103 00:07:41,320 --> 00:07:42,270 Worse...? 104 00:07:42,320 --> 00:07:43,790 Yeah, but it's only a two percent risk. 105 00:07:43,840 --> 00:07:45,710 It's a very straightforward procedure. 106 00:07:45,760 --> 00:07:47,790 What about the recovery time? 107 00:07:47,840 --> 00:07:50,030 No strenuous activity for a few weeks. 108 00:07:50,080 --> 00:07:51,360 That's all, really. 109 00:07:54,240 --> 00:07:56,510 Priya? 110 00:07:56,560 --> 00:08:00,110 I'm sorry, I'm fine, it's all just a... 111 00:08:00,160 --> 00:08:01,350 .. a lot to take in. 112 00:08:01,400 --> 00:08:03,350 You really don't need to worry. 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,350 And the benefits far outweigh the risks. 114 00:08:05,400 --> 00:08:06,870 Think of all the things you'll be able to do 115 00:08:06,920 --> 00:08:08,230 once he gets his eyesight back. 116 00:08:08,280 --> 00:08:10,120 A whole new chapter of your lives. 117 00:08:40,600 --> 00:08:44,710 There is minimal swelling and the breathing is normal. 118 00:08:44,760 --> 00:08:47,190 You'll have to keep his mouth clean. 119 00:08:47,240 --> 00:08:51,390 Feed him water after milk and feed him in clean bottles. 120 00:08:51,440 --> 00:08:52,590 So... he's OK now? 121 00:08:52,640 --> 00:08:54,350 Like, he'll be able to drink? 122 00:08:54,400 --> 00:08:56,960 You have yourself a happy, little healthy boy. 123 00:08:58,880 --> 00:09:00,430 Thank you so much. 124 00:09:00,480 --> 00:09:02,190 Thank you. Thank you. 125 00:09:02,240 --> 00:09:03,950 Please, let us thank you. 126 00:09:04,000 --> 00:09:05,830 - We have to celebrate in your honour. - Yes. 127 00:09:05,880 --> 00:09:09,510 Oh, thank you, but I have so much work, so... 128 00:09:09,560 --> 00:09:11,480 But you'll have to eat, no? 129 00:09:15,160 --> 00:09:16,710 Can we sit with him? 130 00:09:16,760 --> 00:09:19,710 Dr Varma will transfer him to the hospital... 131 00:09:19,760 --> 00:09:21,190 Please. Please don't say no. 132 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Please allow us. 133 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 For some time, please. 134 00:09:25,960 --> 00:09:27,110 Take five. 135 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 Thank you. 136 00:09:53,400 --> 00:09:55,550 Excuse me. Coming through. 137 00:09:55,600 --> 00:09:57,080 Ha! Watch where you're going! 138 00:09:59,280 --> 00:10:01,760 Yes. Yes. We know. 139 00:10:05,400 --> 00:10:06,590 Can I help you, Sir? 140 00:10:06,640 --> 00:10:08,990 Edmund Dalrymple. 141 00:10:09,040 --> 00:10:10,160 Ted. 142 00:10:11,240 --> 00:10:13,310 Tried to tackle it myself. 143 00:10:13,360 --> 00:10:15,670 The bugger didn't seem to want to stop. 144 00:10:15,720 --> 00:10:17,310 It's OK. I've got you. 145 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 Let's go. 146 00:10:21,400 --> 00:10:23,510 Must have been a bad fall. 147 00:10:23,560 --> 00:10:25,270 Didn't have my stick. 148 00:10:25,320 --> 00:10:28,240 The pride of a foolish old man. 149 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 You here on holiday? 150 00:10:37,240 --> 00:10:38,910 Research trip. 151 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 I'm writing a military history of partition. 152 00:10:42,560 --> 00:10:44,550 Oh. How did you get into that? 153 00:10:44,600 --> 00:10:46,870 It's always been an area of interest. 154 00:10:46,920 --> 00:10:48,230 I was born here, you know. 155 00:10:48,280 --> 00:10:51,990 My father was a civil servant in the Raj, 156 00:10:52,040 --> 00:10:55,510 stayed on after independence. 157 00:10:55,560 --> 00:10:57,160 So this is home. 158 00:10:58,520 --> 00:11:01,790 We went back to England in the '60s. 159 00:11:01,840 --> 00:11:04,550 I haven't been back here since then. 160 00:11:04,600 --> 00:11:08,150 The smells, the cloves, incense, 161 00:11:08,200 --> 00:11:13,310 something slightly sweet you can't quite put your finger on. 162 00:11:13,360 --> 00:11:15,830 When I stepped from the plane, 163 00:11:15,880 --> 00:11:18,670 I felt as though I was six years old 164 00:11:18,720 --> 00:11:22,000 and running round after my amah again. 165 00:11:25,000 --> 00:11:27,310 What about family? Are they here with you now? 166 00:11:27,360 --> 00:11:29,150 No. 167 00:11:29,200 --> 00:11:31,390 Solo adventure. 168 00:11:31,440 --> 00:11:33,670 Which is why I really need to be on my way. 169 00:11:33,720 --> 00:11:35,830 So much work still left to be done. 170 00:11:35,880 --> 00:11:37,110 Soon, OK? 171 00:11:37,160 --> 00:11:39,860 There's just a couple of quick tests I need to run first. 172 00:11:50,280 --> 00:11:51,920 Beautiful, aren't they? 173 00:11:53,080 --> 00:11:55,390 And it's not even lunchtime. 174 00:11:55,440 --> 00:11:59,350 "Never delay kissing a pretty girl or opening a bottle of whisky." 175 00:11:59,400 --> 00:12:00,550 Not me. Hemingway. 176 00:12:00,600 --> 00:12:03,390 Though I'd like to think I channel him. 177 00:12:03,440 --> 00:12:05,790 Famous for his love of mojitos, 178 00:12:05,840 --> 00:12:08,150 which I make an exceptionally good one. 179 00:12:08,200 --> 00:12:10,510 I prefer a vodka tonic. 180 00:12:10,560 --> 00:12:12,430 Heathen. 181 00:12:12,480 --> 00:12:14,390 Seriously, I owe you one. 182 00:12:14,440 --> 00:12:18,670 You've saved me from a cruel and untimely sobriety. 183 00:12:18,720 --> 00:12:19,720 - Cheers. - Cheers. 184 00:12:21,840 --> 00:12:23,910 So have you decided how long you're staying yet? 185 00:12:23,960 --> 00:12:27,200 Uh, I dunno. 186 00:12:28,960 --> 00:12:31,630 Maybe just a few weeks, you know. 187 00:12:31,680 --> 00:12:34,070 I got nothing to rush back for. 188 00:12:34,120 --> 00:12:35,390 That's alright, isn't it? 189 00:12:35,440 --> 00:12:36,560 Yeah, it's great. 190 00:12:37,560 --> 00:12:40,390 Listen, why don't we go out for dinner? 191 00:12:40,440 --> 00:12:42,440 Just the two of us. Somewhere nice. 192 00:12:44,200 --> 00:12:46,870 Why? We can't drink if we go out. 193 00:12:46,920 --> 00:12:49,710 I know somewhere we can drink. 194 00:12:49,760 --> 00:12:52,110 Bloody hell, it's been years since we just sat 195 00:12:52,160 --> 00:12:55,080 and properly talked, you know. 196 00:12:56,840 --> 00:12:58,560 Dad, we talk all the time. 197 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 Oh, OK. 198 00:13:07,680 --> 00:13:10,710 Yeah, alright. Yeah, go on then, yeah. 199 00:13:10,760 --> 00:13:11,710 If you want to. 200 00:13:11,760 --> 00:13:12,760 Yeah, I do. 201 00:13:20,440 --> 00:13:23,150 Mr Chavan? 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,830 I have your consent forms here. 203 00:13:24,880 --> 00:13:26,830 Thank you, Doctor. But you won't be needing them. 204 00:13:26,880 --> 00:13:30,470 I've decided not to go ahead with the operation after all. 205 00:13:30,520 --> 00:13:32,510 I know the risks can sound scary. 206 00:13:32,560 --> 00:13:34,350 But they really are very small... 207 00:13:34,400 --> 00:13:36,950 Thank you for your help, but we must be going. 208 00:13:37,000 --> 00:13:38,990 I'll get a taxi. 209 00:13:39,040 --> 00:13:41,630 We've been talking about surgery for the past few months. 210 00:13:41,680 --> 00:13:44,110 It's finally possible, and now you don't want it? 211 00:13:44,160 --> 00:13:45,510 You've been kind, as always, Doctor. 212 00:13:45,560 --> 00:13:47,390 I don't need compliments, Mr Chavan. 213 00:13:47,440 --> 00:13:49,670 My only interest is in saving your eyesight. 214 00:13:49,720 --> 00:13:53,600 You do realise that you'll be totally blind within twelve months? 215 00:13:54,760 --> 00:13:56,310 The taxi is here. 216 00:13:56,360 --> 00:13:58,080 Thank you, Doctor. 217 00:14:11,160 --> 00:14:14,350 Sister, can I have a word with you? 218 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 Hmm. 219 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 I need to give in my notice. 220 00:14:25,160 --> 00:14:27,390 And why on earth for? 221 00:14:27,440 --> 00:14:28,790 Deepak... 222 00:14:28,840 --> 00:14:32,670 He wants me to stop working immediately once we are married. 223 00:14:32,720 --> 00:14:34,230 But we talked about this... 224 00:14:34,280 --> 00:14:38,230 I mean, there's absolutely no need for a woman in this day and age 225 00:14:38,280 --> 00:14:41,470 to give up work just because she got married! 226 00:14:41,520 --> 00:14:43,000 I've made up my mind. 227 00:14:44,920 --> 00:14:46,520 Tomorrow will be my last shift. 228 00:15:02,040 --> 00:15:03,030 Just like that. 229 00:15:03,080 --> 00:15:05,310 Never mind her contract, never mind her patients, 230 00:15:05,360 --> 00:15:07,190 the hospital staff that she's leaving in the lurch... 231 00:15:07,240 --> 00:15:09,030 But did she say why? 232 00:15:09,080 --> 00:15:12,470 Just that this fiance of hers doesn't want her to work anymore. 233 00:15:12,520 --> 00:15:14,150 I mean, if she had any gumption at all, 234 00:15:14,200 --> 00:15:16,270 she would make up her own mind. 235 00:15:16,320 --> 00:15:18,030 But she's a silly, flighty little thing, 236 00:15:18,080 --> 00:15:19,590 that doesn't even know her own mind. 237 00:15:19,640 --> 00:15:21,070 Look, she's made her decision. 238 00:15:21,120 --> 00:15:22,990 There's no point parting on bad terms. 239 00:15:23,040 --> 00:15:25,510 Just give her a cake and a proper send-off. 240 00:15:25,560 --> 00:15:26,670 She's getting married. 241 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 Poor thing deserves our sympathy. 242 00:15:59,200 --> 00:16:00,630 He's recovering well. 243 00:16:00,680 --> 00:16:02,550 Thank you. 244 00:16:02,600 --> 00:16:03,830 Thank you so much. 245 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 We are so grateful for all you have done. 246 00:16:10,520 --> 00:16:11,960 Thank you, Doctor. 247 00:16:26,480 --> 00:16:29,280 It's a little different to the botoxed wives of Mumbai, eh? 248 00:16:31,080 --> 00:16:33,400 You'd be lucky if you got a thank you from them. 249 00:16:37,480 --> 00:16:39,430 I'm sorry I sprung this on you. 250 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 I should've called. 251 00:16:44,480 --> 00:16:46,830 Yes. 252 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 Yes, you should have. 253 00:16:51,640 --> 00:16:52,920 You look happy here. 254 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Well, maybe not exactly happy. 255 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Contented. 256 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 Leaving Mumbai was... 257 00:17:04,880 --> 00:17:07,240 .. it was the hardest decision I ever made. 258 00:17:10,240 --> 00:17:11,520 And also the best. 259 00:17:17,360 --> 00:17:18,800 I got divorced. 260 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 I'm sorry. 261 00:17:29,360 --> 00:17:32,200 You and I both know it was long overdue. 262 00:17:37,040 --> 00:17:39,870 Don't suppose you fancy getting out for a bit? 263 00:17:39,920 --> 00:17:42,040 Showing me the sights of downtown Barco? 264 00:17:49,680 --> 00:17:50,880 Actually I can't. 265 00:17:53,280 --> 00:17:54,790 I have to go. 266 00:17:54,840 --> 00:17:57,520 Meet me for a drink tomorrow. 267 00:18:00,600 --> 00:18:02,680 As just friends. Nothing more. 268 00:18:12,480 --> 00:18:16,960 I'll come find you before my train leaves. 269 00:18:31,760 --> 00:18:34,230 All done, Doctor? 270 00:18:34,280 --> 00:18:36,190 I really ought to be on my way... 271 00:18:36,240 --> 00:18:37,950 Mr Dalrymple. 272 00:18:38,000 --> 00:18:39,390 Ted. Please. 273 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Ted. 274 00:18:41,480 --> 00:18:44,110 This hand movement of yours... 275 00:18:44,160 --> 00:18:46,430 It's called a pill-rolling tremor. 276 00:18:46,480 --> 00:18:48,680 It's characteristic of Parkinson's Disease. 277 00:18:50,200 --> 00:18:52,630 Has a doctor ever mentioned that to you? 278 00:18:52,680 --> 00:18:56,270 It may have been bandied about once or twice. 279 00:18:56,320 --> 00:18:58,750 Parkinson's can cause bladder problems. 280 00:18:58,800 --> 00:19:00,510 We've found an infection in your urine. 281 00:19:00,560 --> 00:19:02,470 And your blood pressure's a bit high. 282 00:19:02,520 --> 00:19:04,830 I'd like to admit you and start a course of antibiotics. 283 00:19:04,880 --> 00:19:05,830 Admit me? 284 00:19:05,880 --> 00:19:08,070 You mean overnight? 285 00:19:08,120 --> 00:19:09,110 Out of the question. 286 00:19:09,160 --> 00:19:12,470 I've far too much work still to do. 287 00:19:12,520 --> 00:19:13,870 Ted. 288 00:19:13,920 --> 00:19:17,910 I don't mean to be alarmist but these infections can turn nasty. 289 00:19:17,960 --> 00:19:20,280 Left untreated, they can lead to sepsis. 290 00:19:21,840 --> 00:19:25,190 You've waited 50 years to write this book. 291 00:19:25,240 --> 00:19:26,880 I'm sure it can wait another day. 292 00:19:30,240 --> 00:19:34,350 You could tell me more about it if you like. 293 00:19:34,400 --> 00:19:37,120 One night and then I really must be going. 294 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Deal. 295 00:19:41,120 --> 00:19:42,910 - Do you mind? - Of course not. 296 00:19:46,480 --> 00:19:49,030 Is this place always like this? 297 00:19:49,080 --> 00:19:50,760 This is a quiet Tuesday. 298 00:19:52,000 --> 00:19:53,400 They just want to thank you. 299 00:19:55,280 --> 00:19:56,950 It's a straightforward procedure. 300 00:19:57,000 --> 00:19:58,630 I've done it a hundred times. 301 00:19:58,680 --> 00:20:01,520 Don't talk yourself down. You changed a child's life. 302 00:20:02,720 --> 00:20:06,670 Dr Fonseca? Mr Chavan's on the phone. It's his wife, Priya. 303 00:20:06,720 --> 00:20:07,870 Will you excuse me? 304 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Sure. 305 00:20:14,080 --> 00:20:16,510 Thank you for coming so quickly. 306 00:20:16,560 --> 00:20:18,670 We were dancing and she just collapsed. 307 00:20:18,720 --> 00:20:22,070 Your blood pressure is very low indeed. 308 00:20:22,120 --> 00:20:24,950 I feel much better. He shouldn't have wasted your time. 309 00:20:25,000 --> 00:20:26,950 - Have you eaten properly today? - Of course. 310 00:20:27,000 --> 00:20:29,430 And you're sleeping OK? 311 00:20:29,480 --> 00:20:31,830 Right, well, I'd like you to come into the hospital for the night 312 00:20:31,880 --> 00:20:33,110 so we can do a proper check up. 313 00:20:33,160 --> 00:20:35,510 Absolutely not. There's nothing wrong with me. 314 00:20:35,560 --> 00:20:37,670 She does too much at home. 315 00:20:37,720 --> 00:20:40,630 She's always running around after me, cooking, cleaning. 316 00:20:40,680 --> 00:20:43,550 I've told her to rest more but she just won't listen. 317 00:20:43,600 --> 00:20:44,920 You do surprise me. 318 00:20:47,280 --> 00:20:49,830 I've tried to make our life fun. 319 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 But the truth is... 320 00:20:52,680 --> 00:20:53,910 .. her life is hard. 321 00:20:53,960 --> 00:20:55,790 I'm a burden. 322 00:20:55,840 --> 00:20:58,550 Oh, I'm sure your wife doesn't see it like that. 323 00:20:58,600 --> 00:20:59,920 Of course I don't. 324 00:21:01,160 --> 00:21:03,430 I might be able to dance, but what good is that 325 00:21:03,480 --> 00:21:06,680 if I can't find my trousers without your help? 326 00:21:08,760 --> 00:21:10,320 So have the operation. 327 00:21:13,080 --> 00:21:15,880 He shouldn't have bothered you. We know how busy you are. 328 00:21:19,520 --> 00:21:21,710 I didn't see it at first. 329 00:21:21,760 --> 00:21:23,550 I do now, though. 330 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 It's you, isn't it? 331 00:21:25,600 --> 00:21:27,310 It's you who doesn't want him to have the surgery. 332 00:21:27,360 --> 00:21:29,550 You're scared he won't need you anymore. 333 00:21:29,600 --> 00:21:31,630 You know nothing about us. 334 00:21:31,680 --> 00:21:33,550 Let him be your husband because he loves you. 335 00:21:33,600 --> 00:21:35,310 Not because he needs you. 336 00:21:35,360 --> 00:21:38,960 And please, take care of yourself. Get some rest. 337 00:21:40,440 --> 00:21:42,600 The train will be here until six tomorrow. 338 00:21:50,080 --> 00:21:51,080 Priya. 339 00:21:53,440 --> 00:21:54,440 Priya. 340 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 I'm here. 341 00:22:20,120 --> 00:22:22,510 I thought you'd probably forgotten to eat. 342 00:22:22,560 --> 00:22:24,390 Yeah. I had. 343 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 Thank you. 344 00:22:28,160 --> 00:22:30,510 So are you going to be nice to me all the time now? 345 00:22:30,560 --> 00:22:33,560 Because it's... a bit disconcerting. 346 00:22:35,240 --> 00:22:37,230 Well, don't get too used to it. 347 00:22:37,280 --> 00:22:38,600 They are leftovers. 348 00:22:39,720 --> 00:22:41,480 - Right. - Right. 349 00:22:46,280 --> 00:22:47,470 How did it all go today? 350 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 Someone said the surgeon was an old colleague of yours. 351 00:22:50,800 --> 00:22:51,800 Mm. 352 00:22:52,960 --> 00:22:53,960 Yes, she is. 353 00:22:56,680 --> 00:22:58,030 Must be nice to catch up. 354 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 Hmm. 355 00:23:02,760 --> 00:23:05,590 Why don't we take this back to mine? 356 00:23:05,640 --> 00:23:07,750 If you're lucky, I'll throw in a beer. 357 00:23:07,800 --> 00:23:09,870 Then how could I possibly refuse? 358 00:23:09,920 --> 00:23:12,070 You'd be crazy if you did. 359 00:23:12,120 --> 00:23:13,520 That's what they all say. 360 00:23:14,840 --> 00:23:16,120 Come on. 361 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 So, then. 362 00:23:30,080 --> 00:23:32,750 Tell me everything. I want to hear it all. 363 00:23:32,800 --> 00:23:33,870 About what? 364 00:23:33,920 --> 00:23:37,430 About... life! About home. 365 00:23:37,480 --> 00:23:39,430 What's going on there? 366 00:23:39,480 --> 00:23:40,680 I mean... 367 00:23:42,360 --> 00:23:46,190 .. literally nothing is going on there. 368 00:23:46,240 --> 00:23:47,470 Oh, no. I tell a lie. 369 00:23:47,520 --> 00:23:51,550 Dan Hodge got arrested for pissing in a supermarket freezer. 370 00:23:51,600 --> 00:23:52,800 Dan Hodge. 371 00:23:55,240 --> 00:23:58,320 No, I mean, what's going on with you? 372 00:24:00,280 --> 00:24:02,630 Everything's alright, isn't it? 373 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Yeah. Course. 374 00:24:05,760 --> 00:24:08,710 It's just that, well, I haven't heard from you for ages, 375 00:24:08,760 --> 00:24:10,230 then all of a sudden you're here. 376 00:24:10,280 --> 00:24:11,870 - Well... - No plans to go home. 377 00:24:11,920 --> 00:24:13,750 You know, I kind of thought that you'd be pleased! 378 00:24:13,800 --> 00:24:16,230 I am! It's bloody brilliant! 379 00:24:16,280 --> 00:24:18,550 Dad, please can we just get out of here? 380 00:24:18,600 --> 00:24:20,640 Let's go and get pissed on the beach! 381 00:24:23,000 --> 00:24:28,990 Listen, I want you to walk casually to the door. 382 00:24:29,040 --> 00:24:32,710 And then when I say... 383 00:24:32,760 --> 00:24:34,310 .. you're going to run. 384 00:24:34,360 --> 00:24:36,110 Uh, no. No way. 385 00:24:36,160 --> 00:24:37,110 Yeah. 386 00:24:37,160 --> 00:24:38,550 - I'm going. Let's go. - Seriously... 387 00:24:38,600 --> 00:24:39,600 Tommy! No! 388 00:24:50,640 --> 00:24:51,840 Oh, God. 389 00:25:01,840 --> 00:25:05,670 Christ! You're gonna give me an aneurysm. 390 00:25:05,720 --> 00:25:09,350 Don't tell me you've never done that before. 391 00:25:09,400 --> 00:25:12,230 Did it with your mum on our second date. 392 00:25:12,280 --> 00:25:14,870 She nearly stabbed me with a high heel. 393 00:25:14,920 --> 00:25:18,310 And she wonders why I do the things that I do. 394 00:25:18,360 --> 00:25:20,550 Right, to the beach. Come on. 395 00:25:20,600 --> 00:25:23,310 I bloody love this place! 396 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 Ugh... 397 00:25:37,240 --> 00:25:38,750 Are you not coming in? 398 00:25:38,800 --> 00:25:41,430 I have to check on a patient at the train. 399 00:25:41,480 --> 00:25:43,160 OK. I'll see you later. 400 00:25:51,360 --> 00:25:52,360 Ted! 401 00:25:53,600 --> 00:25:54,550 Ted! 402 00:25:54,600 --> 00:25:57,510 Ted! Ted, just wait, will you! 403 00:25:57,560 --> 00:25:58,830 Come on. 404 00:25:58,880 --> 00:26:01,920 I told you, one night. 405 00:26:03,520 --> 00:26:05,270 We haven't got on top of this infection yet... 406 00:26:05,320 --> 00:26:09,550 A dodgy bladder is not going to finish me off. 407 00:26:09,600 --> 00:26:10,950 Please. 408 00:26:11,000 --> 00:26:12,630 Let us take care of you. 409 00:26:12,680 --> 00:26:17,430 I'm afraid that that is rather the point. 410 00:26:17,480 --> 00:26:21,560 My son, Charlie, takes the same kind of view as you. 411 00:26:22,840 --> 00:26:24,870 Wanting me to sell the house 412 00:26:24,920 --> 00:26:30,000 and move into something called an assisted living unit. 413 00:26:31,200 --> 00:26:33,270 He wanted power of attorney. 414 00:26:33,320 --> 00:26:37,610 So... I got the form... 415 00:26:39,200 --> 00:26:41,150 .. Ready. 416 00:26:41,160 --> 00:26:42,870 Signed it. 417 00:26:42,920 --> 00:26:47,150 Told him I'd hand it over to him when I got back from India. 418 00:26:47,200 --> 00:26:49,030 So you see. 419 00:26:49,080 --> 00:26:52,950 I have a few weeks left, before daytime television 420 00:26:53,000 --> 00:26:55,550 and a slow march to the grave. 421 00:26:55,600 --> 00:26:57,240 I'm not going to spend it here. 422 00:26:58,920 --> 00:27:03,510 I still have one last adventure in me. 423 00:27:03,560 --> 00:27:05,470 If you'd just stay a couple more hours, 424 00:27:05,520 --> 00:27:07,870 wait for the antibiotics to really kick in... 425 00:27:07,920 --> 00:27:10,830 You've been very kind, Dr Walker. 426 00:27:10,880 --> 00:27:12,560 I shall never forget that. 427 00:27:24,440 --> 00:27:26,830 I sent Mrs Sande for myringotomy 428 00:27:26,880 --> 00:27:29,550 and I'm hopeful we can squeeze in Mr Panchal as well. 429 00:27:29,600 --> 00:27:31,270 The train doesn't leaves before six. 430 00:27:31,320 --> 00:27:32,670 What a life, eh? 431 00:27:32,720 --> 00:27:35,510 Being able to just up sticks and leave the aftercare 432 00:27:35,560 --> 00:27:36,510 to someone else. 433 00:27:36,560 --> 00:27:38,590 Oh, you wouldn't like it. 434 00:27:38,640 --> 00:27:40,710 No budget to manage? No staffing crises? 435 00:27:40,760 --> 00:27:42,150 Sounds like paradise to me. 436 00:27:42,200 --> 00:27:45,190 But you love those crises. They are your raison d'etre. 437 00:27:45,240 --> 00:27:47,790 I think they call it Stockholm Syndrome. 438 00:27:47,840 --> 00:27:50,990 And anyway, don't try and pretend you're not exactly the same. 439 00:27:51,040 --> 00:27:53,960 You know Mala has been talking about retirement. 440 00:27:55,520 --> 00:27:57,390 As in, mine. 441 00:27:57,440 --> 00:27:59,000 But you're far too young. 442 00:28:01,080 --> 00:28:02,400 Sadly I'm not. 443 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 You're not seriously considering it? 444 00:28:17,720 --> 00:28:19,280 Are we too late? 445 00:28:22,680 --> 00:28:24,830 In the time that you have been with us, Jyoti, 446 00:28:24,880 --> 00:28:27,550 you've become a valuable member of our team. 447 00:28:27,600 --> 00:28:30,790 We'll all be very sorry to see you leave. 448 00:28:30,840 --> 00:28:32,510 These are for you. 449 00:28:32,560 --> 00:28:33,710 Wow. 450 00:28:33,760 --> 00:28:34,760 Thank you. 451 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 OK. 452 00:28:39,520 --> 00:28:42,320 I'll miss you, all of you, of course. 453 00:28:43,840 --> 00:28:46,710 Although I won't miss emptying bedpans. 454 00:28:46,760 --> 00:28:48,510 Make sure to stay in touch. 455 00:28:48,560 --> 00:28:50,150 I will. 456 00:28:50,200 --> 00:28:52,110 Though I'm hoping to be really busy. 457 00:28:52,160 --> 00:28:55,440 You know I have a new house to decorate and... 458 00:28:57,200 --> 00:28:59,800 Well, we have work to do. 459 00:29:03,400 --> 00:29:06,350 Thank you. Oh, that's really sweet of you. Thank you so much. 460 00:29:06,400 --> 00:29:07,400 Thank you. 461 00:29:12,400 --> 00:29:14,680 Yeah, that's fine. Thanks. 462 00:29:17,080 --> 00:29:18,510 I didn't think you were assisting today. 463 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 I'm not. 464 00:29:21,320 --> 00:29:23,520 Don't come back to the hospital before you go. 465 00:29:25,600 --> 00:29:26,750 Are we getting a drink, or..? 466 00:29:26,800 --> 00:29:27,830 I don't want a drink. 467 00:29:27,880 --> 00:29:29,800 I don't want to be friends. 468 00:29:34,560 --> 00:29:37,240 I'm sorry if that sounds rude. 469 00:29:39,400 --> 00:29:41,270 OK. 470 00:29:41,320 --> 00:29:42,800 I'm with someone now. 471 00:29:46,440 --> 00:29:48,040 And I think it could be serious. 472 00:29:49,400 --> 00:29:51,150 Is it the doctor? 473 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 Ruby? 474 00:29:54,280 --> 00:29:55,760 Do you love her? 475 00:29:59,360 --> 00:30:00,480 Goodbye, Aisha. 476 00:30:11,640 --> 00:30:13,350 Ruby. 477 00:30:13,400 --> 00:30:16,950 Your Mr Dalrymple discharged himself rather in a hurry this morning. 478 00:30:17,000 --> 00:30:18,190 But he left this. 479 00:30:18,240 --> 00:30:20,510 He hasn't left any address or number... 480 00:30:20,560 --> 00:30:22,270 It's alright. I'll take care of it. 481 00:30:22,320 --> 00:30:23,320 Thanks. 482 00:30:58,960 --> 00:31:01,630 Jyoti? Where are you going? 483 00:31:01,680 --> 00:31:02,630 My shift's over. 484 00:31:02,680 --> 00:31:04,790 And you weren't even going to say goodbye? 485 00:31:04,840 --> 00:31:06,550 Talk to me. 486 00:31:06,600 --> 00:31:08,430 - What's going on? - Nothing. 487 00:31:08,480 --> 00:31:09,590 - Really? - I'm fine. 488 00:31:09,640 --> 00:31:10,760 Listen to me. 489 00:31:13,160 --> 00:31:16,000 This situation with your fiance... 490 00:31:17,280 --> 00:31:18,600 .. and what I saw. 491 00:31:20,120 --> 00:31:21,950 Do you really think you should be getting married? 492 00:31:22,000 --> 00:31:23,600 It's none of your business. 493 00:31:25,480 --> 00:31:29,030 I... I know you're not happy. 494 00:31:29,080 --> 00:31:30,200 Let me help you. 495 00:31:45,320 --> 00:31:46,270 Jyoti! 496 00:31:46,320 --> 00:31:47,270 Oh, my God! 497 00:31:47,320 --> 00:31:48,990 Don't touch it. 498 00:31:49,040 --> 00:31:50,080 Stay away. 499 00:31:55,200 --> 00:31:56,150 Mari! 500 00:32:01,160 --> 00:32:03,280 Get her inside and under a shower! 501 00:32:47,760 --> 00:32:50,670 No signs of inhalation. Airway looks good. 502 00:32:50,720 --> 00:32:51,920 Vitals look good. 503 00:32:53,880 --> 00:32:56,550 Pulse 110, resps 18, 504 00:32:56,600 --> 00:32:59,350 BP 130 over 70. 505 00:32:59,400 --> 00:33:00,710 Right, Mari, let's take bloods 506 00:33:00,760 --> 00:33:03,060 and we'll complete a formal secondary survey. 507 00:33:03,920 --> 00:33:05,630 Mixed superficial partial 508 00:33:05,680 --> 00:33:10,350 and full thickness burns to the left cheek and forehead. 509 00:33:10,400 --> 00:33:14,440 Some hair loss and scalp blistering on the left side too. 510 00:33:16,120 --> 00:33:17,510 No sign of eye involvement. 511 00:33:17,560 --> 00:33:18,680 Thank God. 512 00:33:20,000 --> 00:33:21,750 It hurts... 513 00:33:21,800 --> 00:33:22,750 I know, sweetie, I know. 514 00:33:22,800 --> 00:33:24,470 We're going to give you something more for the pain. 515 00:33:24,520 --> 00:33:25,950 Another five of morphine, please. 516 00:33:26,000 --> 00:33:27,270 Keep irrigating the wound. 517 00:33:27,320 --> 00:33:29,950 And we'll need pH strips to test the acidity of the skin. 518 00:33:30,000 --> 00:33:33,030 Almost certainly formic acid or sulphuric acid. 519 00:33:33,080 --> 00:33:35,600 Can be bought at any corner shop for a few rupees. 520 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 Shall I call your family, Jyoti? 521 00:33:47,680 --> 00:33:48,800 Your mother? 522 00:33:56,840 --> 00:34:02,910 I know it doesn't feel like it now, but I promise you, 523 00:34:02,960 --> 00:34:05,000 you will get through this. 524 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 I heard what happened. 525 00:34:42,040 --> 00:34:45,470 How could someone do that to her? 526 00:34:45,520 --> 00:34:47,790 To anyone? 527 00:34:47,840 --> 00:34:49,440 She's just 20. 528 00:34:50,960 --> 00:34:53,710 She's barely more than a child, Ruby. 529 00:34:53,760 --> 00:34:55,710 I know. 530 00:34:55,760 --> 00:35:00,350 I was right there, but I couldn't save her. 531 00:35:00,400 --> 00:35:01,680 Hey. 532 00:35:10,840 --> 00:35:13,150 The police are here. They want to talk to her. 533 00:35:13,200 --> 00:35:14,270 She's in no fit state. 534 00:35:14,320 --> 00:35:15,520 I told them that. 535 00:35:17,040 --> 00:35:19,280 Did you get a look at the attacker? 536 00:35:21,520 --> 00:35:28,110 He was wearing a... a helmet and a scarf 537 00:35:28,160 --> 00:35:30,710 and it all happened so quickly. 538 00:35:30,760 --> 00:35:31,760 Hm. 539 00:35:33,480 --> 00:35:34,480 What now? 540 00:35:35,960 --> 00:35:38,110 Well, we call the Burns Unit at Kochi. 541 00:35:38,160 --> 00:35:40,270 She'll need to get transferred within a few days. 542 00:35:40,320 --> 00:35:41,470 We can't treat her here? 543 00:35:41,520 --> 00:35:42,790 No. 544 00:35:42,840 --> 00:35:45,070 She needs multiple skin grafts. 545 00:35:45,120 --> 00:35:46,670 Months of complex surgery. 546 00:35:46,720 --> 00:35:48,040 It's way beyond us. 547 00:36:06,040 --> 00:36:08,790 Hi, do you have a moment? 548 00:36:08,840 --> 00:36:10,280 Sure. OK. 549 00:36:15,280 --> 00:36:18,990 No real damage to the ear cartilage or the nose. 550 00:36:19,040 --> 00:36:22,240 The full thickness burns will need grafting in a couple of weeks. 551 00:36:23,360 --> 00:36:24,670 Have you spoken to Kochi? 552 00:36:24,720 --> 00:36:25,990 Yeah. 553 00:36:26,040 --> 00:36:28,480 Yeah, they've agreed to an immediate transfer. 554 00:36:30,400 --> 00:36:35,200 But the next few weeks are gonna be... so hard for her. 555 00:36:36,480 --> 00:36:38,390 Much harder than she can imagine now. 556 00:36:38,440 --> 00:36:41,200 So I don't want to send her so far away from her family. 557 00:36:42,560 --> 00:36:44,880 I want to treat her at the Good Karma Hospital. 558 00:36:47,840 --> 00:36:49,910 It's not just Jyoti. 559 00:36:49,960 --> 00:36:52,670 I've been wanting to expand what we can offer surgically, 560 00:36:52,720 --> 00:36:55,790 because there's just so much to be done. 561 00:36:55,840 --> 00:36:57,790 I can't stay in Barco, Lydia. 562 00:36:57,840 --> 00:36:59,590 You said you admire the work we do. 563 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 I'm sorry. 564 00:37:04,120 --> 00:37:05,240 So, what, then? 565 00:37:06,560 --> 00:37:08,950 Go back to the Real Housewives of Mumbai? 566 00:37:09,000 --> 00:37:11,300 Is that really how you want to spend your career? 567 00:37:14,200 --> 00:37:15,200 I'm sorry. 568 00:37:18,120 --> 00:37:21,750 I know things can be a bit more... 569 00:37:21,800 --> 00:37:23,000 .. complicated here. 570 00:37:24,560 --> 00:37:25,960 I know it's messier. 571 00:37:27,520 --> 00:37:29,200 But it is real medicine. 572 00:37:30,480 --> 00:37:32,760 The care that Jyoti will need... 573 00:37:34,640 --> 00:37:37,630 Well, it'll be a long, hard slog. 574 00:37:37,680 --> 00:37:40,000 But it will put her life back together. 575 00:37:43,160 --> 00:37:45,150 How did yours happen? 576 00:37:45,200 --> 00:37:46,400 I was very young. 577 00:37:48,040 --> 00:37:50,680 You know what they call it on horses? 578 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Proud flesh. 579 00:37:54,520 --> 00:37:57,350 Where the skin grows back thicker and stronger. 580 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 Like an armour. 581 00:38:03,320 --> 00:38:04,920 Will you at least think about it? 582 00:38:08,520 --> 00:38:13,270 Mr Chavan's cataract operation should be over. 583 00:38:13,320 --> 00:38:15,360 Perhaps you take them home. 584 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 Ted? 585 00:38:41,880 --> 00:38:42,910 I'm sorry. 586 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 I peeked. 587 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Who is she? 588 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 Dina. 589 00:38:52,680 --> 00:38:54,310 You loved her? 590 00:38:54,360 --> 00:38:56,670 We were 17. 591 00:38:56,720 --> 00:38:59,350 Her family lived on our street. 592 00:38:59,400 --> 00:39:01,150 But when my father found out, 593 00:39:01,200 --> 00:39:04,950 he had me on the next plane back to England. 594 00:39:05,000 --> 00:39:07,270 To Sandhurst. 595 00:39:07,320 --> 00:39:09,070 So now you're trying to find her. 596 00:39:09,120 --> 00:39:10,560 I never said goodbye. 597 00:39:12,200 --> 00:39:14,430 Never even wrote to her. 598 00:39:14,480 --> 00:39:16,510 I've regretted it all of my life. 599 00:39:16,560 --> 00:39:20,030 If I could only see her once more, 600 00:39:20,080 --> 00:39:21,240 to explain. 601 00:39:23,240 --> 00:39:26,230 You've done all this, and crossed continents, 602 00:39:26,280 --> 00:39:30,390 for one conversation with a woman you haven't seen in 50 years. 603 00:39:30,440 --> 00:39:34,550 Does that seem very foolish to you? 604 00:39:34,600 --> 00:39:35,600 No. 605 00:39:36,840 --> 00:39:39,040 It's the most romantic thing I've ever heard. 606 00:39:41,480 --> 00:39:44,510 Wish me luck, Doctor. 607 00:39:44,560 --> 00:39:45,800 Wait. 608 00:39:47,400 --> 00:39:49,390 Trying to find someone in this country, 609 00:39:49,440 --> 00:39:51,000 after all this time... 610 00:39:52,000 --> 00:39:54,720 Let's just say the record-keeping can be a bit patchy. 611 00:39:56,920 --> 00:39:58,990 Let us look after you here 612 00:39:59,040 --> 00:40:00,760 and I'll help you find her. 613 00:40:40,360 --> 00:40:43,880 So you will need to take it easy for a while. 614 00:40:45,280 --> 00:40:46,280 But, erm... 615 00:40:47,360 --> 00:40:49,200 Will he be able to see me? 616 00:40:56,040 --> 00:40:57,320 All being well, yes. 617 00:41:01,240 --> 00:41:02,760 Thank you. 618 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 Hello. 619 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Hello. 620 00:41:19,280 --> 00:41:20,760 Can you see me? 621 00:41:25,720 --> 00:41:27,200 I got old. 622 00:41:31,360 --> 00:41:33,480 You are always beautiful to me. 623 00:41:35,880 --> 00:41:37,560 I've been so selfish. 624 00:41:39,440 --> 00:41:40,720 No. 625 00:41:42,600 --> 00:41:44,400 You just never realised... 626 00:41:46,480 --> 00:41:47,880 .. you were enough for me. 627 00:41:51,720 --> 00:41:53,200 This was enough for me. 628 00:42:02,040 --> 00:42:03,520 It always was. 629 00:42:52,600 --> 00:42:54,110 What are you doing loitering? 630 00:42:54,160 --> 00:42:56,710 Waiting for you. Come on, jump on. 631 00:42:56,760 --> 00:42:58,710 Oh, so you just assume that I'm coming back with you? 632 00:42:58,760 --> 00:42:59,860 That's a bit arrogant. 633 00:43:01,160 --> 00:43:02,510 I might have plans. 634 00:43:02,560 --> 00:43:03,560 So do you? 635 00:43:04,640 --> 00:43:05,910 No. 636 00:43:05,960 --> 00:43:08,830 You can just assume this will happen most days then. 637 00:43:08,880 --> 00:43:12,920 So you're saying you want to make this... public? 638 00:43:49,600 --> 00:43:51,910 Does that answer your question, Dr Walker? 639 00:43:51,960 --> 00:43:53,440 Yeah, I guess it does. 640 00:44:47,200 --> 00:44:48,760 The candles were Tommy's idea. 641 00:44:50,360 --> 00:44:54,350 Reckless, ridiculous, dangerous. 642 00:44:54,400 --> 00:44:56,150 And utterly charming. 643 00:44:56,200 --> 00:44:57,640 Like father like daughter. 644 00:44:59,120 --> 00:45:00,510 Where is she? 645 00:45:00,560 --> 00:45:02,670 She's in her room. Wanted to give us some space. 646 00:45:02,720 --> 00:45:05,670 If I can put up with one McConnell, I can put up with the lot of you. 647 00:45:05,720 --> 00:45:06,720 Tommy? 648 00:45:08,920 --> 00:45:10,630 Yeah? 649 00:45:10,680 --> 00:45:13,830 I don't know about you two but I could really do with a drink. 650 00:45:13,880 --> 00:45:15,550 - Mojitos? - Why not? 651 00:45:15,600 --> 00:45:17,630 You'd better teach me how to make them, then. 652 00:45:17,680 --> 00:45:20,110 Your father's an appalling cocktail maker. I'll show you how it's done. 653 00:45:20,160 --> 00:45:22,430 How very dare you. I'm a qualified mixologist. 654 00:45:22,480 --> 00:45:24,430 A qualified piss-artist, more like. 655 00:45:25,480 --> 00:45:27,190 Don't look at me. 656 00:45:27,240 --> 00:45:29,000 Cut some limes. Go on. 45957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.