All language subtitles for The Good Karma Hospital S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,960 --> 00:01:32,390 Good morning. 2 00:01:32,440 --> 00:01:34,470 Morning, Sister. Who's first? 3 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 This way, please, Dr Fonseca. 4 00:01:39,320 --> 00:01:40,840 Dear God! Another! 5 00:01:41,960 --> 00:01:43,390 Do we have any beds left? 6 00:01:43,440 --> 00:01:45,670 Well, the male ward is virtually empty. 7 00:01:45,720 --> 00:01:47,630 Well, apart from Mr Palaty. 8 00:01:47,680 --> 00:01:49,710 Otherwise, there's not a man in sight. 9 00:01:49,760 --> 00:01:51,550 Perhaps they're all exhausted? 10 00:01:51,600 --> 00:01:54,030 - Jyoti? - Yes, Dr Fonseca? 11 00:01:54,080 --> 00:01:56,390 Our local bon viveur looks sober enough now. 12 00:01:56,440 --> 00:01:58,230 So, discharge him and start filling up the ward 13 00:01:58,280 --> 00:01:59,550 with our expectant mothers. 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 Looks like the women are taking over... 15 00:02:41,360 --> 00:02:43,550 I'd like you to be seen in hospital. 16 00:02:43,600 --> 00:02:45,480 Don't be ridiculous. 17 00:02:46,960 --> 00:02:48,430 I still think it's too high. 18 00:02:48,480 --> 00:02:50,430 And I still say you're overreacting. 19 00:02:50,480 --> 00:02:53,310 She still won't listen to me. Can't you talk some sense into her? 20 00:02:53,360 --> 00:02:54,990 Talk some sense into her? 21 00:02:55,040 --> 00:02:58,990 You refer to my life's work, unsuccessful so far. 22 00:02:59,040 --> 00:03:01,430 But if my grandchild's health is in question... 23 00:03:01,480 --> 00:03:02,990 Yeah, according to Ruby. 24 00:03:03,040 --> 00:03:04,710 She is the only qualified doctor in the family. 25 00:03:04,760 --> 00:03:06,350 Thank you. 26 00:03:06,400 --> 00:03:10,110 Dinesh is coming home for the birth. When he gets here, then we can talk. 27 00:03:10,160 --> 00:03:12,630 And what if his son isn't prepared to wait for him? 28 00:03:12,680 --> 00:03:13,950 I think you should listen to Ruby. 29 00:03:14,000 --> 00:03:15,280 Well? 30 00:03:16,320 --> 00:03:18,150 I'll come with you. 31 00:03:18,200 --> 00:03:19,790 Barsha? 32 00:03:19,840 --> 00:03:21,840 I've seen less stubborn bull elephants. 33 00:03:23,640 --> 00:03:25,550 OK. Fine. You win. 34 00:03:25,600 --> 00:03:27,110 But I hate Kochi. 35 00:03:27,160 --> 00:03:29,230 - And you do too. - Don't worry. 36 00:03:29,280 --> 00:03:32,400 We're not going to the city. I know somewhere much better. 37 00:03:48,200 --> 00:03:52,990 That head is finally in the right place, it won't be long now. 38 00:03:53,040 --> 00:03:56,950 But when, Doctor? I'm very tired. 39 00:03:57,000 --> 00:03:59,910 I'm afraid the exact timing, is between you and him. 40 00:03:59,960 --> 00:04:02,070 It is a boy? You're sure? 41 00:04:02,120 --> 00:04:04,030 When you've been doing this as long as I have, 42 00:04:04,080 --> 00:04:05,870 you get a sort of feeling. 43 00:04:05,920 --> 00:04:07,790 Plus he's already a day late 44 00:04:07,840 --> 00:04:10,030 and causing you nothing but pain and discomfort. 45 00:04:10,080 --> 00:04:11,560 QED, male. 46 00:04:13,560 --> 00:04:15,310 You can really tell? 47 00:04:15,360 --> 00:04:16,910 No. Of course not. 48 00:04:16,960 --> 00:04:20,270 But it's her first and they're both absolutely terrified. 49 00:04:20,320 --> 00:04:22,710 Believe me, when it's all over, she'll forgive me anything. 50 00:04:22,760 --> 00:04:24,750 - Even a little white lie. - True enough. 51 00:04:24,800 --> 00:04:26,800 And we have other things to worry about. 52 00:04:27,840 --> 00:04:29,710 I blame the fertility festival. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,350 Nine months to the day to Meena Bharani and we are overflowing! 54 00:04:32,400 --> 00:04:35,190 My God, look at these people, Lydia. 55 00:04:35,240 --> 00:04:37,630 We need help and we need it fast. 56 00:04:37,680 --> 00:04:41,790 Our staff cannot possibly cope. If this is about Dr Walker again... 57 00:04:41,840 --> 00:04:42,790 No. No. 58 00:04:42,840 --> 00:04:45,190 I know we both are reluctant to replace her, 59 00:04:45,240 --> 00:04:48,710 but surely a locum physician would be better than nothing? 60 00:04:48,760 --> 00:04:52,070 Look at Dr Varma, he hasn't seen daylight in a month. 61 00:04:52,120 --> 00:04:53,710 He looks positively vampiric. 62 00:04:53,760 --> 00:04:56,590 And I've barely seen my wife in weeks. 63 00:04:56,640 --> 00:04:59,630 And I promise you, as soon as I can locate my magic wand, 64 00:04:59,680 --> 00:05:03,230 I'll materialise an entire army of the willing and competent. 65 00:05:03,280 --> 00:05:05,750 Until then... Good morning, everyone. 66 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 Shall we begin? 67 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Oh, my God. 68 00:05:45,960 --> 00:05:48,430 So this is it? 69 00:05:48,480 --> 00:05:50,790 Welcome to the Good Karma Hospital. 70 00:05:50,840 --> 00:05:52,520 It's smaller than I expected. 71 00:05:57,440 --> 00:05:59,230 Oh, hey, could you park up for me? 72 00:05:59,280 --> 00:06:00,710 - OK. - Thank you so much. 73 00:06:00,760 --> 00:06:02,590 Oh, wait, wait, wait. Be careful. 74 00:06:02,640 --> 00:06:05,310 I'll take that. Here. 75 00:06:05,360 --> 00:06:07,830 - Dr Walker. - Thanks. 76 00:06:07,880 --> 00:06:09,360 Thank you. 77 00:06:18,680 --> 00:06:21,430 Well, look what the cat dragged in. 78 00:06:21,480 --> 00:06:23,510 And I see you've even brought me a new patient. 79 00:06:23,560 --> 00:06:24,990 You shouldn't have. Really. 80 00:06:25,040 --> 00:06:28,470 This is my sister, Barsha. She's pregnant, so... 81 00:06:28,520 --> 00:06:31,070 Believe it or not, Dr Walker, despite your extended absence, 82 00:06:31,120 --> 00:06:33,310 dementia has not yet set in. 83 00:06:33,360 --> 00:06:36,680 I can still recognise the third trimester at 40 paces. This way! 84 00:06:39,280 --> 00:06:41,830 Her blood pressure has been elevated for the past two weeks. 85 00:06:41,880 --> 00:06:42,870 In the circumstances... 86 00:06:42,920 --> 00:06:47,230 You decided to add another morsel to my already groaning table. 87 00:06:47,280 --> 00:06:48,710 I assume you'll want a bed? 88 00:06:48,760 --> 00:06:50,590 Although you couldn't have picked a worse time. 89 00:06:50,640 --> 00:06:54,270 It seems every Keralan in possession of a functioning womb 90 00:06:54,320 --> 00:06:55,870 has decided to give birth in my hospital. 91 00:06:55,920 --> 00:06:57,870 Here we go. All yours. 92 00:06:57,920 --> 00:07:00,710 Get your sister settled in and then come and find me. 93 00:07:00,760 --> 00:07:03,110 We have things to discuss. 94 00:07:03,160 --> 00:07:04,630 Oh. 95 00:07:04,680 --> 00:07:06,040 Welcome back. 96 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 Take a seat. 97 00:07:25,720 --> 00:07:29,910 So, did you find yourself up wherever you were? 98 00:07:29,960 --> 00:07:31,430 - Not exactly, but... - Jolly good. 99 00:07:31,480 --> 00:07:33,350 Everyone deserves a holiday. 100 00:07:33,400 --> 00:07:36,880 Although I was sure we agreed only one month? 101 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Actually I'm just here with my sister. 102 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 You know, as a relative? 103 00:07:48,160 --> 00:07:53,310 So I train you for the best part of two years and you repay me 104 00:07:53,360 --> 00:07:57,480 by becoming some sort of general practitioner on Daddy's estate? 105 00:07:59,600 --> 00:08:02,310 I suppose that's one way of putting it. 106 00:08:05,920 --> 00:08:09,190 - Yes? - It's me. It's an emergency. 107 00:08:09,240 --> 00:08:10,670 I need you now, and I can't talk. 108 00:08:11,220 --> 00:08:13,840 Oi! Have some decorum! 109 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Sorry. 110 00:08:22,480 --> 00:08:25,920 This area is strictly for staff and patients only. 111 00:08:34,640 --> 00:08:36,430 Oh, sorry. 112 00:08:36,480 --> 00:08:38,550 Dr Walker! 113 00:08:38,600 --> 00:08:40,750 Oh, my God. A sight for sore eyes. 114 00:08:40,800 --> 00:08:43,590 Now listen, please get busy. 115 00:08:43,640 --> 00:08:45,870 I'm begging you. This place is falling apart. 116 00:08:45,920 --> 00:08:48,870 And don't tell Lydia I told you that. Hm? 117 00:08:48,920 --> 00:08:51,000 Look, she's back, Sister. She's back. 118 00:08:53,440 --> 00:08:55,950 Aww, are you mad? You escaped! 119 00:08:56,000 --> 00:08:56,950 Maybe. 120 00:08:57,000 --> 00:08:59,390 - Does Lydia know you're here? - What do you think? 121 00:08:59,440 --> 00:09:02,270 Actually, I think she missed you a little. 122 00:09:02,320 --> 00:09:04,310 - Just a little. - I missed you a lot. 123 00:09:04,360 --> 00:09:07,320 Mrs Channar? 124 00:09:08,760 --> 00:09:10,160 I'll see you in a minute. 125 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Hi. 126 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 You're back. 127 00:09:23,960 --> 00:09:25,990 Not exactly. 128 00:09:26,040 --> 00:09:28,190 My sister's pregnant. 129 00:09:28,240 --> 00:09:30,310 Her blood pressure's been high, so I thought... 130 00:09:30,360 --> 00:09:32,840 Seizures, stroke, kidney failure. 131 00:09:35,000 --> 00:09:36,830 Right. 132 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 Exactly. 133 00:09:42,920 --> 00:09:43,920 I'm late for clinic. 134 00:09:48,960 --> 00:09:50,120 Hey. 135 00:09:53,400 --> 00:09:55,080 That's all I'm getting? 136 00:09:56,320 --> 00:10:00,640 You have been away for four months. What did you expect? 137 00:10:01,800 --> 00:10:06,040 I don't know. Something, at least? 138 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Well, I'm sorry to disappoint you. 139 00:10:12,800 --> 00:10:14,240 You're angry with me. 140 00:10:16,440 --> 00:10:18,040 Is that a question or a statement? 141 00:10:19,680 --> 00:10:23,080 Look, I know I should have called... 142 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Can we talk? 143 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 Please? 144 00:10:34,080 --> 00:10:36,270 Since your absence we've been very short staffed. 145 00:10:36,320 --> 00:10:40,190 As a result my clinic is full and I'm already late. 146 00:10:40,240 --> 00:10:43,240 But please do give my best to your sister. 147 00:10:59,720 --> 00:11:01,470 So no emergency? 148 00:11:01,520 --> 00:11:02,710 Look around you! 149 00:11:02,760 --> 00:11:05,790 They've only gone and banned alcohol. Not even the beer is safe! 150 00:11:05,840 --> 00:11:09,030 I left a hospital teeming with pregnant women for this. 151 00:11:09,080 --> 00:11:12,710 Look, pouring good beer on the sand! Poor Palaty nearly had a coronary. 152 00:11:12,760 --> 00:11:14,750 Greg, why am I here? 153 00:11:14,800 --> 00:11:19,190 Because I see you as a key ally in this struggle, Lydia. 154 00:11:19,240 --> 00:11:20,910 There are clear public health implications. 155 00:11:20,960 --> 00:11:22,950 I agree. Positive ones. 156 00:11:23,000 --> 00:11:25,510 Well, think of the local economy! 157 00:11:25,560 --> 00:11:27,150 The birth rate! 158 00:11:27,200 --> 00:11:28,550 Look at 'em! 159 00:11:28,600 --> 00:11:32,310 Men and women from around the globe make this long journey to paradise 160 00:11:32,360 --> 00:11:35,070 simply in order to procreate! 161 00:11:35,120 --> 00:11:39,470 They can't do it sober. No-one ever had sex on smoothies! 162 00:11:39,520 --> 00:11:40,830 This is ridiculous, and I'm leaving. 163 00:11:40,880 --> 00:11:42,030 No. No. No. 164 00:11:42,080 --> 00:11:45,630 I've got one bottle of high quality rum they haven't found yet. 165 00:11:45,680 --> 00:11:46,910 I need you to hide it for me. 166 00:11:46,960 --> 00:11:49,230 As a doctor, you're above suspicion. 167 00:11:49,280 --> 00:11:51,470 Plus, even the police are terrified of you. 168 00:11:51,520 --> 00:11:54,470 - No. - They are! Just ask P.C. Pandala. 169 00:11:54,520 --> 00:11:55,870 Please Lydia? 170 00:11:55,920 --> 00:11:58,160 When have I asked you for anything? 171 00:12:02,280 --> 00:12:03,760 Under protest! 172 00:12:05,880 --> 00:12:08,510 Anyway, why don't you embrace this whole abstainer thing? 173 00:12:08,560 --> 00:12:10,270 You might even lose a few pounds. 174 00:12:10,320 --> 00:12:12,310 And this bar would make a wonderful cafe. 175 00:12:12,360 --> 00:12:13,310 A cafe! 176 00:12:13,360 --> 00:12:14,750 Is that what you want? 177 00:12:14,800 --> 00:12:16,590 Carrot cake and chamomile? 178 00:12:16,640 --> 00:12:19,510 I'm ruined. Spiritually and financially ruined! 179 00:12:19,560 --> 00:12:21,550 On the contrary, I think it could be the making of you. 180 00:12:21,600 --> 00:12:25,550 Why don't I just nail my balls to the dart board? 181 00:12:25,600 --> 00:12:27,230 And let everyone take pot shots. 182 00:12:27,280 --> 00:12:30,350 And as you well know, I'm very good at darts. 183 00:12:30,400 --> 00:12:33,230 Well, you'd have to be. 'Cause these have shrunk to nothing. 184 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 Laughing. 185 00:12:53,600 --> 00:12:54,750 Your first? 186 00:12:54,800 --> 00:12:55,800 Very much so. 187 00:12:57,000 --> 00:12:58,630 You must be excited? 188 00:12:58,680 --> 00:13:00,870 I think terrified is more the exact word. 189 00:13:00,920 --> 00:13:02,670 She is in the toilet. 190 00:13:02,720 --> 00:13:04,310 Oh, snap. 191 00:13:04,360 --> 00:13:07,310 So, they tell me you are a doctor, 192 00:13:07,360 --> 00:13:10,870 that you used to work here? 193 00:13:10,920 --> 00:13:12,030 Clearly news travels fast. 194 00:13:12,080 --> 00:13:15,350 I'm sorry, that is none of my business. 195 00:13:15,400 --> 00:13:16,350 Apologies. 196 00:13:16,400 --> 00:13:20,150 No, it's fine. Erm, I'm just... 197 00:13:20,200 --> 00:13:22,310 .. taking a career break. 198 00:13:22,360 --> 00:13:23,550 Sort of. 199 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 As I said, none of my business. 200 00:13:33,400 --> 00:13:34,910 And, erm... 201 00:13:34,960 --> 00:13:37,230 This is just after he proposed. 202 00:13:37,280 --> 00:13:38,480 Aww. 203 00:13:39,800 --> 00:13:40,900 He was a little drunk. 204 00:13:42,440 --> 00:13:45,310 So happy for you. It's wonderful news, Jyoti. 205 00:13:45,360 --> 00:13:47,630 Thank you, Sister. 206 00:13:47,680 --> 00:13:50,110 You're one of my best nurses 207 00:13:50,160 --> 00:13:54,550 and in fact I was hoping to appoint a new senior staff nurse this year. 208 00:13:54,600 --> 00:13:57,710 I hope that getting married won't put a dent 209 00:13:57,760 --> 00:13:59,990 in your professional aspirations? 210 00:14:00,040 --> 00:14:01,590 No, Sister. 211 00:14:01,640 --> 00:14:04,550 Although, when it comes to my career, 212 00:14:04,600 --> 00:14:07,590 I will have to respect my husband's opinion. 213 00:14:07,640 --> 00:14:09,080 Obviously. 214 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 Obviously. 215 00:14:15,680 --> 00:14:17,560 I'm sorry. Excuse me. 216 00:14:20,520 --> 00:14:22,190 So what is this? 217 00:14:22,240 --> 00:14:24,710 Lime and soda. Delicious. 218 00:14:24,760 --> 00:14:27,390 Little brolly on the house. 219 00:14:27,440 --> 00:14:29,160 Don't say I don't look after you. 220 00:14:33,240 --> 00:14:36,110 Utterly foul. Will it get me drunk? 221 00:14:36,160 --> 00:14:39,550 Only if you wait for the concentrated citrus to ferment. 222 00:14:39,600 --> 00:14:40,990 I will find something. 223 00:14:41,040 --> 00:14:43,910 Believe me, the police are not that smart. 224 00:14:43,960 --> 00:14:47,430 I'll drink to that. And may your many gods go with you. 225 00:14:47,480 --> 00:14:50,080 Barman! Service, please. 226 00:14:56,040 --> 00:14:56,990 Tommy. 227 00:14:57,040 --> 00:14:58,640 Hello, Dad. 228 00:15:00,240 --> 00:15:02,390 Tommy! 229 00:15:02,440 --> 00:15:03,430 Aww. 230 00:15:03,480 --> 00:15:07,360 This is to you... Wait, I'm coming round for a proper hug. 231 00:15:08,760 --> 00:15:10,950 Why the hell didn't you tell me you were coming? 232 00:15:11,000 --> 00:15:11,950 I'd've picked you up. 233 00:15:12,000 --> 00:15:13,630 Well, it was kind of last minute. 234 00:15:13,680 --> 00:15:16,870 I was meant to be at some yoga retreat in Karnataka. 235 00:15:16,920 --> 00:15:20,230 But, erm, well, I got kicked out for smuggling fags in. 236 00:15:20,280 --> 00:15:22,310 You'd given up last time I saw you. 237 00:15:22,360 --> 00:15:23,950 You know how it is. 238 00:15:24,000 --> 00:15:25,670 Anyway Kush and I decided to take off. 239 00:15:25,720 --> 00:15:26,710 Kush? 240 00:15:26,760 --> 00:15:29,630 Oh, he's a friend. You'd like him. 241 00:15:29,680 --> 00:15:35,670 So I thought, well, my dad runs this legendary bar down in Barco. 242 00:15:35,720 --> 00:15:37,510 I should go down there and have some proper fun. 243 00:15:37,560 --> 00:15:39,910 So you didn't hear about the booze ban, then? 244 00:15:39,960 --> 00:15:41,750 Are you serious? 245 00:15:41,800 --> 00:15:43,030 Yeah. 246 00:15:43,080 --> 00:15:45,590 Isn't that like a human rights violation? 247 00:15:45,640 --> 00:15:47,270 Believe me, I've tried to make that case. 248 00:15:47,320 --> 00:15:51,070 They do it all the time. Some new politician tying to make a point. 249 00:15:51,120 --> 00:15:52,710 Trick is to see it as a challenge. 250 00:15:52,760 --> 00:15:54,590 But hey... 251 00:15:54,640 --> 00:15:58,880 I mean, how long's it been -- 18 months? 252 00:16:00,840 --> 00:16:02,400 It's been three years. 253 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 Oh. 254 00:16:09,160 --> 00:16:12,070 Well, then, this calls for a celebration. 255 00:16:12,120 --> 00:16:14,230 Let's get out of here. 256 00:16:14,280 --> 00:16:17,070 - What about the bar? - Nothing going on here anyway. 257 00:16:17,120 --> 00:16:18,310 Come on. 258 00:16:18,360 --> 00:16:20,920 I've got a stash back at my house. Follow me. 259 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 Hey up. 260 00:16:26,480 --> 00:16:32,550 It's OK. Just... just go. I'll be fine. 261 00:16:32,600 --> 00:16:35,550 For me. Just... just go get something to eat OK. 262 00:16:35,600 --> 00:16:36,750 I'll be fine. 263 00:16:36,800 --> 00:16:38,800 - You take care, alright? - Yes. 264 00:16:47,760 --> 00:16:50,070 Is she OK? 265 00:16:50,120 --> 00:16:51,430 - I think so. - What's happened? 266 00:16:51,480 --> 00:16:53,190 Vasovagal, I think. 267 00:16:53,240 --> 00:16:54,990 It's OK. 268 00:16:55,040 --> 00:16:57,430 Try some slow, deep breaths? 269 00:16:57,480 --> 00:17:00,950 I'll ask Mari to run an ECG and then come and review it. 270 00:17:01,000 --> 00:17:02,310 It's OK. I can do it. 271 00:17:02,360 --> 00:17:04,870 I mean, I'm just sat here anyway. 272 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 If you're sure? 273 00:17:07,960 --> 00:17:09,230 Where's your husband? 274 00:17:09,280 --> 00:17:11,590 I sent him to the food stall. 275 00:17:11,640 --> 00:17:14,520 I have to insist or he wouldn't eat. 276 00:17:16,240 --> 00:17:17,920 Do you have any other family? 277 00:17:20,240 --> 00:17:25,630 My family doesn't approve of Ketan. But he is a good man. 278 00:17:25,680 --> 00:17:30,080 And once this baby is born we will have our own family. 279 00:17:34,240 --> 00:17:36,550 How did you meet? 280 00:17:36,600 --> 00:17:39,070 He used to work for my father. 281 00:17:39,120 --> 00:17:44,350 My family has money, but he was an employee. 282 00:17:44,400 --> 00:17:47,030 We might be from two very different castes, Doctor, 283 00:17:47,080 --> 00:17:49,200 but I love my husband. 284 00:17:50,200 --> 00:17:55,600 And I don't think you can choose who they love, do you? 285 00:18:10,200 --> 00:18:13,640 Can I sit here or are you going to bite my head off? 286 00:18:14,960 --> 00:18:16,720 I'll take that has a yes. 287 00:18:22,400 --> 00:18:24,990 Look, I know I didn't call. 288 00:18:25,040 --> 00:18:28,630 I just needed some time to work things out. 289 00:18:28,680 --> 00:18:30,360 No distractions? 290 00:18:31,800 --> 00:18:36,000 But I was thinking about you, a lot. 291 00:18:38,160 --> 00:18:41,360 I'm honoured, I think. 292 00:18:45,440 --> 00:18:49,270 You know I could have taken Barsha to Kochi, to anywhere. 293 00:18:49,320 --> 00:18:53,840 But I didn't. I think the least you can do is talk to me. 294 00:18:58,560 --> 00:19:00,990 Technically, the least I can do is silence. 295 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 Which I have achieved. 296 00:19:03,880 --> 00:19:06,640 Technically, you just talked to me, so. 297 00:19:08,680 --> 00:19:10,270 Ruby? 298 00:19:10,320 --> 00:19:12,360 Ruby? It's your sister. 299 00:19:15,200 --> 00:19:17,310 The pain started a few minutes ago. 300 00:19:17,360 --> 00:19:18,830 So does that mean I'm in labour? 301 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 Quite possibly. 302 00:19:20,920 --> 00:19:22,470 Shit. 303 00:19:22,520 --> 00:19:24,150 Dinesh's plane has been delayed! 304 00:19:24,200 --> 00:19:27,030 It could be six hours, or 16, or 60. 305 00:19:27,080 --> 00:19:29,030 It's fine. He'll be here, OK? I promise. 306 00:19:29,080 --> 00:19:32,550 Oh, so now you're an air traffic controller as well as a damn doctor. 307 00:19:32,600 --> 00:19:35,270 This isn't labour. You're bleeding. 308 00:19:35,320 --> 00:19:37,030 Get Lydia. Now. 309 00:19:37,080 --> 00:19:40,800 It's alright. Just lie back. You're gonna be fine. Alright. 310 00:19:45,680 --> 00:19:48,630 Placenta's absolutely fine. Heart beat nice and regular. 311 00:19:48,680 --> 00:19:49,630 CTG? 312 00:19:49,680 --> 00:19:50,630 Normal. 313 00:19:50,680 --> 00:19:53,880 Which means I don't think we need to push the panic button just yet. 314 00:19:54,520 --> 00:19:57,470 You're sure? There's definitely no sign off an abruption? 315 00:19:57,520 --> 00:19:59,590 Because if there's any chance of antepartum haemorrhage... 316 00:19:59,640 --> 00:20:01,240 Dr Walker. A word. 317 00:20:10,480 --> 00:20:12,190 In a situation like this, 318 00:20:12,240 --> 00:20:14,670 a little anxiety on your part is understandable. 319 00:20:14,720 --> 00:20:18,150 But when that anxiety is transmitted to my patients, I get annoyed. 320 00:20:18,200 --> 00:20:20,270 Pain and bleeding antepartum are significant... 321 00:20:20,320 --> 00:20:21,910 Can be caused by any number of conditions. 322 00:20:21,960 --> 00:20:25,120 As you well know, most of them are benign and self-limiting. 323 00:20:27,320 --> 00:20:30,510 To care for patients properly, you need distance. 324 00:20:30,560 --> 00:20:33,630 Which is why being a doctor and a relative don't mix. 325 00:20:33,680 --> 00:20:36,550 I'd suggest that whilst you're here, you limit yourself to hand holding 326 00:20:36,600 --> 00:20:37,830 and tea duty. 327 00:20:37,880 --> 00:20:39,870 Thank you, I'd prefer to look after my... 328 00:20:39,920 --> 00:20:43,000 Sorry. When I said suggest, I meant insist. 329 00:20:54,080 --> 00:20:56,110 We can't do this anymore. 330 00:20:56,160 --> 00:20:57,520 I'm going to miss you. 331 00:21:00,040 --> 00:21:02,070 Do you have to do this? 332 00:21:02,120 --> 00:21:03,600 I'm sorry. 333 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 Your place is amazing. 334 00:21:32,560 --> 00:21:36,790 I-I-I actually can't believe that this is your life. 335 00:21:36,840 --> 00:21:39,400 Sometimes I can't believe it myself. 336 00:21:40,680 --> 00:21:42,030 Here. 337 00:21:42,080 --> 00:21:43,590 Thanks. 338 00:21:43,640 --> 00:21:45,590 So, erm... 339 00:21:45,640 --> 00:21:46,640 How's your mum? 340 00:21:47,760 --> 00:21:49,270 Still hates you. 341 00:21:49,320 --> 00:21:50,390 Mm. 342 00:21:50,440 --> 00:21:52,790 I know I've properly pissed her off when she says, 343 00:21:52,840 --> 00:21:54,670 "You're exactly like your father!" 344 00:21:55,220 --> 00:21:56,390 Remember that Christmas 345 00:21:56,440 --> 00:21:59,110 I bought her all those knock-off fairy lights 346 00:21:59,160 --> 00:22:00,710 and fused the whole house? 347 00:22:00,760 --> 00:22:04,030 I thought she was gonna murder us both. 348 00:22:04,080 --> 00:22:06,760 Yeah. That was actually a really nice Christmas. 349 00:23:17,120 --> 00:23:20,710 - Oh. - Oh, Lydia. This is Tommy. 350 00:23:20,760 --> 00:23:22,870 She's come to stay. 351 00:23:22,920 --> 00:23:25,510 Tommy? As in... your daughter Tommy? 352 00:23:25,560 --> 00:23:27,990 - It's really nice to meet you. - Hi! 353 00:23:28,040 --> 00:23:30,630 Dad's told me you run a hospital and everyone's shit scared of you. 354 00:23:30,680 --> 00:23:32,950 - Has he indeed? - I didn't say that... 355 00:23:33,000 --> 00:23:36,030 His exact words were 'weapons-grade ballbreaker'. 356 00:23:46,640 --> 00:23:50,310 Has he ever told you about the time 357 00:23:50,360 --> 00:23:55,390 he drove a load of dodgy Porsches across Europe? 358 00:23:55,440 --> 00:24:00,270 And he got chased down the Autobahn by the German police? 359 00:24:00,320 --> 00:24:02,110 No, never. 360 00:24:02,160 --> 00:24:03,950 OK. Right. 361 00:24:04,000 --> 00:24:07,230 Well, it's vital I tell you everything. 362 00:24:07,280 --> 00:24:10,110 First I have to nip out for a fag. 363 00:24:10,160 --> 00:24:11,110 Round the front? 364 00:24:11,160 --> 00:24:12,350 Yeah. Yeah. 365 00:24:12,400 --> 00:24:13,870 I don't approve. 366 00:24:13,920 --> 00:24:15,350 Official line. 367 00:24:15,400 --> 00:24:16,550 Ah, gotcha. 368 00:24:16,600 --> 00:24:18,640 That's what makes it fun, though. 369 00:24:28,280 --> 00:24:30,070 Well, she turned out alright. 370 00:24:30,120 --> 00:24:32,190 Amazing, considering. 371 00:24:32,240 --> 00:24:33,430 Considering what? 372 00:24:33,480 --> 00:24:37,190 Oh, you know. Me, basically. 373 00:24:37,240 --> 00:24:41,550 I tried my best to be supportive -- Christmas, birthdays, weekends. 374 00:24:41,600 --> 00:24:43,470 Your basic fun dad. 375 00:24:43,520 --> 00:24:45,910 Big presents, never ever says no. 376 00:24:45,960 --> 00:24:47,870 - Am I warm? - Tropical. 377 00:24:47,920 --> 00:24:50,230 How long's she staying? We can show her around. 378 00:24:50,280 --> 00:24:52,630 Maybe... maybe even go up to Kumarakom this weekend. 379 00:24:52,680 --> 00:24:54,350 I don't know what her plans are. 380 00:24:54,400 --> 00:24:56,670 She might just be passing through. 381 00:24:56,720 --> 00:24:58,360 Well ask her. 382 00:24:59,720 --> 00:25:01,910 I mean, come on, you haven't seen her in years. 383 00:25:01,960 --> 00:25:05,310 Well, we like to keep things, you know, relaxed. 384 00:25:05,360 --> 00:25:07,070 No pressure. 385 00:25:07,120 --> 00:25:11,000 This is the happiest I've seen you in months. 386 00:25:13,160 --> 00:25:14,830 I'll ask her. 387 00:25:14,880 --> 00:25:16,320 In the morning. 388 00:25:23,800 --> 00:25:25,390 I thought I'd go in later this morning 389 00:25:25,440 --> 00:25:26,670 so we can all have breakfast together. 390 00:25:26,720 --> 00:25:28,190 Did you remember to put out the clean towels? 391 00:25:28,240 --> 00:25:29,430 Actually, er... 392 00:25:29,480 --> 00:25:31,150 Looks like she's off already. 393 00:25:31,200 --> 00:25:34,640 Gone up the coast to see her mate. She says thanks for last night. 394 00:25:35,960 --> 00:25:36,910 Oh, Greg... 395 00:25:36,960 --> 00:25:38,150 It's fine. 396 00:25:38,200 --> 00:25:40,030 She never said she was gonna stay. 397 00:25:40,080 --> 00:25:43,590 It was just, you know, nice to catch up. 398 00:25:43,640 --> 00:25:45,950 She really is a lovely girl. 399 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Yeah. 400 00:25:48,440 --> 00:25:50,870 Better open the cafe. 401 00:25:50,920 --> 00:25:52,750 Now you, you better get to work. 402 00:25:52,800 --> 00:25:55,160 I'll crack on with the washing up. 403 00:26:19,160 --> 00:26:22,920 Jyoti, come with me. I need to talk to you now. 404 00:26:26,800 --> 00:26:29,310 That man I saw you with yesterday. 405 00:26:29,360 --> 00:26:30,960 He wasn't your fiance. 406 00:26:32,200 --> 00:26:33,150 A friend of mine. 407 00:26:33,200 --> 00:26:35,510 Despite my youthful appearance, I wasn't born yesterday. 408 00:26:35,560 --> 00:26:36,920 You were kissing him. 409 00:26:39,600 --> 00:26:43,710 What I do and who I see are my affair. 410 00:26:43,760 --> 00:26:46,710 I do not approve of my nurses, engaged or otherwise, 411 00:26:46,760 --> 00:26:49,230 conducting liaisons on the grounds of this hospital. 412 00:26:49,280 --> 00:26:51,310 Do you understand? 413 00:26:51,360 --> 00:26:52,760 I do understand. 414 00:26:55,400 --> 00:26:59,560 If you must know, I was saying goodbye. 415 00:27:00,760 --> 00:27:04,430 Marrying for love is a luxury not all of us can afford. 416 00:27:04,480 --> 00:27:06,600 Not that it's any of your business. 417 00:27:08,520 --> 00:27:09,760 Please excuse me. 418 00:27:22,160 --> 00:27:26,870 Oh, Christ, Palaty. Look at the state of you. 419 00:27:26,920 --> 00:27:29,670 I'm OK. 420 00:27:29,720 --> 00:27:31,110 See!? 421 00:27:31,160 --> 00:27:32,790 I told you I'd find it. 422 00:27:32,840 --> 00:27:34,280 What the hell is that? 423 00:27:37,160 --> 00:27:38,640 Oh! 424 00:27:41,960 --> 00:27:43,670 Oh. 425 00:27:43,720 --> 00:27:45,310 Come on. Come on, man. 426 00:27:45,360 --> 00:27:46,400 Get it all out. 427 00:27:47,720 --> 00:27:49,360 Oh, God, that stinks. 428 00:27:51,360 --> 00:27:53,870 I fail to see what the problem is. 429 00:27:53,920 --> 00:27:55,750 He should be studying, Lydia! 430 00:27:55,800 --> 00:27:58,270 Being a medical student is a serious business. 431 00:27:58,320 --> 00:27:59,270 You remember! 432 00:27:59,320 --> 00:28:01,710 I remember that in my first term I drank more than I thought 433 00:28:01,760 --> 00:28:04,270 was humanly possible and got engaged three times. 434 00:28:04,320 --> 00:28:05,790 Are his grades OK? 435 00:28:05,840 --> 00:28:08,350 Top of the class! If he is telling the truth. 436 00:28:08,400 --> 00:28:10,630 Then let him learn a little about life too. 437 00:28:10,680 --> 00:28:11,630 Life?! 438 00:28:11,680 --> 00:28:13,390 This he knows, Lydia. 439 00:28:13,440 --> 00:28:16,190 Medicine is his weak point! 440 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 Lydia! 441 00:28:21,840 --> 00:28:24,990 - Come on, mate. - He actually drank this? 442 00:28:25,040 --> 00:28:27,390 Apparently. I think it's some kind of home brew. 443 00:28:27,440 --> 00:28:30,230 I wouldn't bother you, but I've never seen him so out of it. 444 00:28:30,280 --> 00:28:32,310 That's cause it's not alcohol. Smell. 445 00:28:32,360 --> 00:28:33,950 Sweet. It's coolant. 446 00:28:34,000 --> 00:28:35,230 From an engine maybe? 447 00:28:35,280 --> 00:28:36,230 Ethylene glycol. 448 00:28:36,280 --> 00:28:38,390 Yeah. I found him between the fishing boats. 449 00:28:38,440 --> 00:28:39,670 He must have nicked it off there. 450 00:28:39,720 --> 00:28:41,230 Christ. No wonder he's sick. 451 00:28:41,280 --> 00:28:43,910 So what, he just sleeps it off? 452 00:28:43,960 --> 00:28:46,310 Not if he's really drunk this much. I'll need to do some tests. 453 00:28:46,360 --> 00:28:47,750 Not going to die, is he? 454 00:28:47,800 --> 00:28:50,400 Well, that, I'm afraid, is a distinct possibility. 455 00:28:55,200 --> 00:28:57,670 - Her blood pressure is elevated. - How high? 456 00:28:57,720 --> 00:29:00,830 140/100. And the abdominal pains are back. 457 00:29:00,880 --> 00:29:02,550 - You've checked her urine. - Three pluses. 458 00:29:02,600 --> 00:29:04,990 She's pre-eclamptic. She'll need a section. 459 00:29:05,040 --> 00:29:06,030 Get theatre one prepped. 460 00:29:06,080 --> 00:29:07,510 Dr Varma can help me once he's out of clinic. 461 00:29:07,560 --> 00:29:09,750 Ruby. You know I trust you. 462 00:29:09,800 --> 00:29:13,710 But if she's Dr Fonseca's patient, Lydia was very clear. 463 00:29:13,760 --> 00:29:15,310 Barsha's my sister. 464 00:29:15,360 --> 00:29:17,440 And I want you to prep theatre now. 465 00:29:18,520 --> 00:29:20,070 OK? 466 00:29:20,120 --> 00:29:21,480 Yes, Doctor. 467 00:29:26,880 --> 00:29:28,310 What time will she be prepped for theatre? 468 00:29:28,360 --> 00:29:29,310 - Doctor. - Soon. 469 00:29:29,360 --> 00:29:30,390 Doctor. 470 00:29:30,440 --> 00:29:33,710 Doctor, please, Doctor, my heart is racing. 471 00:29:33,760 --> 00:29:35,630 Do you think you can give me something? 472 00:29:35,680 --> 00:29:37,510 Medication isn't good for the baby. 473 00:29:37,560 --> 00:29:39,430 The best thing you can do right now is try and relax. 474 00:29:39,480 --> 00:29:41,870 - But... - Remember how I told you to breath? 475 00:29:41,920 --> 00:29:43,110 Nice and deep? 476 00:29:43,160 --> 00:29:45,230 OK. I'll try. Show me. 477 00:29:45,280 --> 00:29:47,000 Good. That's good. 478 00:29:51,760 --> 00:29:53,990 What else? 479 00:29:54,040 --> 00:29:54,990 It's not helping. 480 00:29:55,040 --> 00:29:56,630 - What else can I do? - Keep breathing. Come on. 481 00:29:56,680 --> 00:29:57,680 Nice and deep. 482 00:30:00,040 --> 00:30:01,910 - That's good. - Dr Walker? 483 00:30:01,960 --> 00:30:04,510 Look, erm, I really need to go. 484 00:30:04,560 --> 00:30:06,720 It won't be long now, I promise. OK? 485 00:30:10,360 --> 00:30:12,430 I found Sister Mari preparing theatre. 486 00:30:12,480 --> 00:30:14,590 Now, she explained the situation to me. 487 00:30:14,640 --> 00:30:17,230 If your sister has early signs of pre-eclampsia, 488 00:30:17,280 --> 00:30:18,750 - we should induce her. - I don't agree. 489 00:30:18,800 --> 00:30:20,230 In the circumstances, an urgent section... 490 00:30:20,280 --> 00:30:22,310 An unnecessary risk. One we don't need to take. 491 00:30:22,360 --> 00:30:24,270 Get ready for an induction. I'll examine her immediately. 492 00:30:24,320 --> 00:30:25,270 Yes, Doctor. 493 00:30:25,320 --> 00:30:27,150 Fine, we can try an induction. I can help. 494 00:30:27,200 --> 00:30:31,360 A situation like this asks for an objective mind. 495 00:30:32,680 --> 00:30:34,910 You trust me, yes? 496 00:30:34,960 --> 00:30:36,670 As a doctor? 497 00:30:36,720 --> 00:30:38,630 Yes, of course. 498 00:30:38,680 --> 00:30:40,630 Then please trust me now. 499 00:30:40,680 --> 00:30:42,550 You need to wait here. 500 00:30:42,600 --> 00:30:45,480 - Sister, let's move her to resus. - Yes, Doctor. 501 00:30:49,080 --> 00:30:51,150 I get him drunk with this? 502 00:30:51,200 --> 00:30:53,550 The alcohol is the only thing that can displace the antifreeze 503 00:30:53,600 --> 00:30:54,550 in his blood. 504 00:30:54,600 --> 00:30:57,510 In layman's terms, he needs to get pissed and stay pissed 505 00:30:57,560 --> 00:30:58,510 for the next twelve hours. 506 00:30:58,560 --> 00:31:00,390 As a barman, that should be child's play. 507 00:31:00,440 --> 00:31:02,790 But this is vintage rum. 508 00:31:02,840 --> 00:31:03,910 It's worth hundreds. 509 00:31:03,960 --> 00:31:05,790 I was saving it for us, for a special occasion. 510 00:31:05,840 --> 00:31:08,400 Well, I think we've found one, don't you? 511 00:31:10,440 --> 00:31:11,910 Have you heard from her yet? 512 00:31:11,960 --> 00:31:13,070 Not yet. 513 00:31:13,120 --> 00:31:15,390 But that's kind of standard. 514 00:31:15,440 --> 00:31:17,550 You raise them to be independent... 515 00:31:17,600 --> 00:31:19,110 Maybe she'll call tomorrow? 516 00:31:19,160 --> 00:31:20,790 Yeah. Maybe she will. 517 00:31:20,840 --> 00:31:22,630 There you go. 518 00:31:22,680 --> 00:31:25,120 Cheers. Your good health. 519 00:31:27,600 --> 00:31:28,920 You're not allowed. 520 00:31:41,920 --> 00:31:43,240 Manisha? 521 00:31:45,560 --> 00:31:47,510 Doctor! Quick. 522 00:31:47,560 --> 00:31:48,870 - Doctor! - What's wrong? 523 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 She not... she's not responding! 524 00:31:52,400 --> 00:31:53,590 What happened? 525 00:31:53,640 --> 00:31:55,870 - She's not breathing. - What is it, Doctor? 526 00:31:55,920 --> 00:31:57,550 She's arrested. Put a call out now. 527 00:31:57,600 --> 00:31:59,710 Cardia arrest, bed 4. Lydia! 528 00:31:59,760 --> 00:32:01,550 - Give me some space. - Is she going to be OK? 529 00:32:01,600 --> 00:32:03,750 - Get him out of here now! - She'll be fine, right? 530 00:32:03,800 --> 00:32:06,350 - Hurry up! Quick! - Let Dr Ruby do her work. Come. 531 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 I know. I know. She is in good hands. 532 00:32:09,880 --> 00:32:11,750 - Ruby? - Unwitnessed cardiac arrest. 533 00:32:11,800 --> 00:32:13,910 - She's 40 plus 1. - Bleeding? 534 00:32:13,960 --> 00:32:15,070 Not that I can see. 535 00:32:15,120 --> 00:32:17,720 OK, get the wedge in. Give me a line, put the defib on. 536 00:32:21,560 --> 00:32:22,800 OK. Stop. 537 00:32:28,200 --> 00:32:30,030 - No pulse. - Back on the chest. 538 00:32:30,080 --> 00:32:32,550 Any other symptoms? We need to know what caused this. 539 00:32:32,600 --> 00:32:34,270 She was a little short of breath. 540 00:32:34,320 --> 00:32:35,920 I thought she was just anxious. 541 00:32:38,440 --> 00:32:40,710 Could be a PE or amniotic fluid embolism. 542 00:32:40,760 --> 00:32:42,310 We need to get the baby out. Now. 543 00:32:42,360 --> 00:32:44,110 I agree. It's the last chance. 544 00:32:44,160 --> 00:32:48,200 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 545 00:32:49,560 --> 00:32:51,640 .. 15, 16, 17... 546 00:32:54,800 --> 00:32:55,990 No pulse. 547 00:32:56,040 --> 00:32:57,040 Back on the chest. 548 00:33:00,480 --> 00:33:02,150 - Let's move her? - No, no time. 549 00:33:02,200 --> 00:33:03,550 Clear the ward as best you can. 550 00:33:03,600 --> 00:33:05,230 And then get me gloves and a scalpel. 551 00:33:05,280 --> 00:33:07,440 - Yes, Doctor. - Just make sure I can see. 552 00:33:22,400 --> 00:33:23,840 OK. Clamps. 553 00:33:38,320 --> 00:33:39,560 Scissors. 554 00:33:56,880 --> 00:33:58,960 Right, clamp the cord. 555 00:34:03,960 --> 00:34:06,230 And cut. 556 00:34:06,280 --> 00:34:07,480 All yours. 557 00:34:12,280 --> 00:34:14,360 Continue CPR. Packs, please. 558 00:34:18,800 --> 00:34:19,800 Ready. 559 00:34:25,200 --> 00:34:26,520 More fluid, please. 560 00:34:27,760 --> 00:34:28,880 OK. 561 00:34:44,680 --> 00:34:47,110 OK. One more. 562 00:34:47,160 --> 00:34:48,720 Come on. 563 00:34:50,600 --> 00:34:53,760 OK, stop. That's two minutes. 564 00:34:58,720 --> 00:35:00,080 Pulse check? 565 00:35:15,280 --> 00:35:17,040 Come on 566 00:35:18,800 --> 00:35:20,280 She's breathing. 567 00:35:23,080 --> 00:35:25,030 There she is. 568 00:35:25,080 --> 00:35:26,030 Hey. 569 00:35:38,200 --> 00:35:39,720 Wait, wait, wait. 570 00:35:41,480 --> 00:35:42,790 There's an output. 571 00:35:42,840 --> 00:35:46,310 It's faint, but there's an output. 572 00:35:46,360 --> 00:35:48,190 Thank Christ for that. 573 00:35:48,240 --> 00:35:50,510 OK, we're not out of the woods yet. 574 00:35:50,560 --> 00:35:52,310 We'll get an art line in. Check for gas. 575 00:35:52,360 --> 00:35:54,150 We'll move her to resus once she's stable. 576 00:35:54,200 --> 00:35:55,710 Well done, well done. All of you. 577 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 Well done. 578 00:36:13,880 --> 00:36:15,710 Alright. Alright. 579 00:36:15,760 --> 00:36:17,070 Time for another one. 580 00:36:17,120 --> 00:36:20,470 You, sir, are an excellent friend. 581 00:36:20,520 --> 00:36:23,710 Have one yourself. I don't like to drink alone. 582 00:36:23,760 --> 00:36:26,670 And that, sir, is a lie. 583 00:36:26,720 --> 00:36:29,750 But it's one I'm prepared to overlook. 584 00:36:29,800 --> 00:36:31,750 What shall we drink to? 585 00:36:31,800 --> 00:36:34,070 Erm, absent friends. 586 00:36:34,120 --> 00:36:37,280 Yes! To absent friends! 587 00:36:41,840 --> 00:36:44,470 Well, that's the last drop. 588 00:36:44,520 --> 00:36:46,030 Let's hope it does the trick. 589 00:36:46,080 --> 00:36:48,190 Come on, Greg! Sing it with me! 590 00:37:05,520 --> 00:37:07,190 Ch! Bus! Bus! 591 00:37:07,240 --> 00:37:08,950 Yeah, sorry. Sorry about that. 592 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 I know, he's drunk. 593 00:37:21,560 --> 00:37:23,870 Doctor? 594 00:37:23,920 --> 00:37:26,430 Your wife is still very sick. 595 00:37:26,480 --> 00:37:27,670 But is she alive? 596 00:37:27,720 --> 00:37:29,080 Yes. 597 00:37:36,960 --> 00:37:39,840 Hey, it's OK. 598 00:37:41,080 --> 00:37:43,310 Sorry, that was in appropriate. 599 00:37:43,360 --> 00:37:44,790 It's fine. Really. 600 00:37:44,840 --> 00:37:47,550 And my son? How is my son? 601 00:37:47,600 --> 00:37:49,630 Your son is a daughter. 602 00:37:49,680 --> 00:37:51,440 And she's doing brilliantly. 603 00:37:53,440 --> 00:37:55,790 My wife gave up everything for me. 604 00:37:55,840 --> 00:37:59,120 Her family, her future, everything. 605 00:38:00,320 --> 00:38:02,920 They say this country is equal but we know the truth. 606 00:38:04,840 --> 00:38:07,550 Now all we have is each other. 607 00:38:07,600 --> 00:38:09,790 She'll be OK, I promise. 608 00:38:09,840 --> 00:38:11,870 I'm forever in your debt. 609 00:38:11,920 --> 00:38:14,190 No. You don't owe me anything. 610 00:38:14,240 --> 00:38:18,230 No. No. No. I owe you everything. 611 00:38:18,280 --> 00:38:19,350 Can I see them? 612 00:38:19,400 --> 00:38:20,400 Yeah, of course. 613 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Hey. 614 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 There's someone you should meet. 615 00:38:34,920 --> 00:38:38,230 Less than an hour. Hardly a labour at all. 616 00:38:38,280 --> 00:38:40,440 Your sister has a remarkable pelvis. 617 00:38:44,200 --> 00:38:45,960 You have a nephew. 618 00:38:47,320 --> 00:38:49,800 Say hello to Aunty Ruby. 619 00:39:00,600 --> 00:39:02,240 He looks like you. 620 00:39:07,760 --> 00:39:09,480 Now I see why you love this place. 621 00:39:15,080 --> 00:39:19,350 That's baby brain talking. It's just a hospital. 622 00:39:19,400 --> 00:39:22,590 They need you here. All these people. 623 00:39:22,640 --> 00:39:24,350 We don't. 624 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 Thanks. 625 00:39:27,120 --> 00:39:28,550 Actually, no. 626 00:39:28,600 --> 00:39:31,000 Now I see why you love this place. 627 00:39:32,560 --> 00:39:33,830 Better be careful. 628 00:39:33,880 --> 00:39:36,950 My nephew is out of there. I can punch you now! 629 00:39:37,000 --> 00:39:38,950 Did I make it? 630 00:39:39,000 --> 00:39:40,440 Dinesh! 631 00:39:45,040 --> 00:39:46,360 Congratulations. 632 00:39:47,480 --> 00:39:48,960 Go on. Sit. 633 00:40:06,680 --> 00:40:08,590 - Hell of a day. - How is she? 634 00:40:08,640 --> 00:40:09,830 Better. 635 00:40:09,880 --> 00:40:12,070 Intubated. Her pupils are nicely reactive. 636 00:40:12,120 --> 00:40:14,070 So with any luck she should do well. 637 00:40:14,120 --> 00:40:15,270 You spoke to the husband? 638 00:40:15,320 --> 00:40:16,640 Yeah, yeah, he's fine. 639 00:40:18,120 --> 00:40:20,040 But that's not why you're here. 640 00:40:21,960 --> 00:40:25,670 I seem to remember us being in this situation before. 641 00:40:25,720 --> 00:40:28,710 Back then I insisted you stay. 642 00:40:28,760 --> 00:40:31,310 Because you needed certainty. 643 00:40:31,360 --> 00:40:32,950 But not now. 644 00:40:33,000 --> 00:40:35,630 Now you need to make your own choices. 645 00:40:35,680 --> 00:40:37,310 I won't beg you to stay. 646 00:40:37,360 --> 00:40:38,360 Not this time. 647 00:40:40,200 --> 00:40:42,070 Oh. Sorry. Lydia? 648 00:40:42,120 --> 00:40:43,510 He's back with us. Palaty. 649 00:40:43,560 --> 00:40:44,510 How is he? 650 00:40:44,560 --> 00:40:46,320 Can hangovers actually kill? 651 00:41:22,040 --> 00:41:24,790 There we go. That's it. Down here. 652 00:41:24,840 --> 00:41:26,630 See if we can get him down here. 653 00:41:26,680 --> 00:41:28,110 Sit. Turn round. 654 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 That's it. 655 00:41:30,680 --> 00:41:32,790 Do we know where he actually lives? 656 00:41:32,840 --> 00:41:34,070 I assumed you did? 657 00:41:34,120 --> 00:41:35,950 Has anyone ever adopted a 50-year-old man 658 00:41:36,000 --> 00:41:37,310 with a hygiene problem? 659 00:41:37,360 --> 00:41:38,950 You mean apart from the one I live with? 660 00:41:39,000 --> 00:41:40,430 Cheeky cow. 661 00:41:43,880 --> 00:41:46,190 Hey, Dad! 662 00:41:46,240 --> 00:41:47,680 It's Tommy! 663 00:41:52,920 --> 00:41:54,080 Tommy! 664 00:41:55,120 --> 00:41:56,830 Hi! 665 00:41:56,880 --> 00:41:58,040 Kush, you OK? 666 00:42:02,680 --> 00:42:07,230 So I told Kush about the booze ban and he said he could help. 667 00:42:07,280 --> 00:42:08,720 Top man, Kush. 668 00:42:09,920 --> 00:42:12,870 So does this mean you're staying? 669 00:42:12,920 --> 00:42:14,190 Well, you know. 670 00:42:14,240 --> 00:42:16,110 Got nowhere else to go. 671 00:42:16,160 --> 00:42:18,990 Thought maybe I could help out around here a little bit? 672 00:42:19,040 --> 00:42:20,350 If that's OK? 673 00:42:20,400 --> 00:42:22,190 Sounds like an excellent idea. 674 00:42:22,240 --> 00:42:24,550 OK. Drinks, everyone? 675 00:42:24,600 --> 00:42:25,910 On the house! 676 00:42:28,240 --> 00:42:29,600 Sounds good! 677 00:43:01,560 --> 00:43:03,110 Hi. 678 00:43:03,160 --> 00:43:04,440 Hello, stranger. 679 00:43:10,320 --> 00:43:11,760 Why don't we go for a walk? 680 00:43:23,400 --> 00:43:27,910 You know, this is a very hard place to leave. 681 00:43:27,960 --> 00:43:29,600 That is certainly true. 682 00:43:31,000 --> 00:43:34,880 Although for a minute there it looked like you had managed it. 683 00:43:36,520 --> 00:43:42,310 Are you trying to say that you missed me? 684 00:43:42,360 --> 00:43:44,270 Err... 685 00:43:44,320 --> 00:43:50,560 Maybe. Maybe just a little. 686 00:43:57,800 --> 00:43:59,680 So what happens now? 687 00:44:01,560 --> 00:44:07,320 Well, I guess we both just do this. 688 00:44:08,320 --> 00:44:09,320 Right. 689 00:44:12,280 --> 00:44:13,280 As in now? 690 00:44:15,280 --> 00:44:19,720 Yeah, I think so, don't you? 691 00:44:22,680 --> 00:44:23,680 OK. 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.