Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,960 --> 00:01:32,390
Good morning.
2
00:01:32,440 --> 00:01:34,470
Morning, Sister. Who's first?
3
00:01:34,520 --> 00:01:36,520
This way, please, Dr Fonseca.
4
00:01:39,320 --> 00:01:40,840
Dear God! Another!
5
00:01:41,960 --> 00:01:43,390
Do we have any beds left?
6
00:01:43,440 --> 00:01:45,670
Well, the male ward is virtually empty.
7
00:01:45,720 --> 00:01:47,630
Well, apart from Mr Palaty.
8
00:01:47,680 --> 00:01:49,710
Otherwise, there's not a man in sight.
9
00:01:49,760 --> 00:01:51,550
Perhaps they're all exhausted?
10
00:01:51,600 --> 00:01:54,030
- Jyoti?
- Yes, Dr Fonseca?
11
00:01:54,080 --> 00:01:56,390
Our local bon viveur
looks sober enough now.
12
00:01:56,440 --> 00:01:58,230
So, discharge him and
start filling up the ward
13
00:01:58,280 --> 00:01:59,550
with our expectant mothers.
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Looks like the women are taking over...
15
00:02:41,360 --> 00:02:43,550
I'd like you to be seen in hospital.
16
00:02:43,600 --> 00:02:45,480
Don't be ridiculous.
17
00:02:46,960 --> 00:02:48,430
I still think it's too high.
18
00:02:48,480 --> 00:02:50,430
And I still say you're overreacting.
19
00:02:50,480 --> 00:02:53,310
She still won't listen to me.
Can't you talk some sense into her?
20
00:02:53,360 --> 00:02:54,990
Talk some sense into her?
21
00:02:55,040 --> 00:02:58,990
You refer to my life's
work, unsuccessful so far.
22
00:02:59,040 --> 00:03:01,430
But if my grandchild's
health is in question...
23
00:03:01,480 --> 00:03:02,990
Yeah, according to Ruby.
24
00:03:03,040 --> 00:03:04,710
She is the only qualified
doctor in the family.
25
00:03:04,760 --> 00:03:06,350
Thank you.
26
00:03:06,400 --> 00:03:10,110
Dinesh is coming home for the birth.
When he gets here, then we can talk.
27
00:03:10,160 --> 00:03:12,630
And what if his son isn't
prepared to wait for him?
28
00:03:12,680 --> 00:03:13,950
I think you should listen to Ruby.
29
00:03:14,000 --> 00:03:15,280
Well?
30
00:03:16,320 --> 00:03:18,150
I'll come with you.
31
00:03:18,200 --> 00:03:19,790
Barsha?
32
00:03:19,840 --> 00:03:21,840
I've seen less stubborn bull elephants.
33
00:03:23,640 --> 00:03:25,550
OK. Fine. You win.
34
00:03:25,600 --> 00:03:27,110
But I hate Kochi.
35
00:03:27,160 --> 00:03:29,230
- And you do too.
- Don't worry.
36
00:03:29,280 --> 00:03:32,400
We're not going to the city.
I know somewhere much better.
37
00:03:48,200 --> 00:03:52,990
That head is finally in the right
place, it won't be long now.
38
00:03:53,040 --> 00:03:56,950
But when, Doctor? I'm very tired.
39
00:03:57,000 --> 00:03:59,910
I'm afraid the exact timing,
is between you and him.
40
00:03:59,960 --> 00:04:02,070
It is a boy? You're sure?
41
00:04:02,120 --> 00:04:04,030
When you've been doing
this as long as I have,
42
00:04:04,080 --> 00:04:05,870
you get a sort of feeling.
43
00:04:05,920 --> 00:04:07,790
Plus he's already a day late
44
00:04:07,840 --> 00:04:10,030
and causing you nothing
but pain and discomfort.
45
00:04:10,080 --> 00:04:11,560
QED, male.
46
00:04:13,560 --> 00:04:15,310
You can really tell?
47
00:04:15,360 --> 00:04:16,910
No. Of course not.
48
00:04:16,960 --> 00:04:20,270
But it's her first and they're
both absolutely terrified.
49
00:04:20,320 --> 00:04:22,710
Believe me, when it's all over,
she'll forgive me anything.
50
00:04:22,760 --> 00:04:24,750
- Even a little white lie.
- True enough.
51
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
And we have other things to worry about.
52
00:04:27,840 --> 00:04:29,710
I blame the fertility festival.
53
00:04:29,760 --> 00:04:32,350
Nine months to the day to Meena
Bharani and we are overflowing!
54
00:04:32,400 --> 00:04:35,190
My God, look at these people, Lydia.
55
00:04:35,240 --> 00:04:37,630
We need help and we need it fast.
56
00:04:37,680 --> 00:04:41,790
Our staff cannot possibly cope. If
this is about Dr Walker again...
57
00:04:41,840 --> 00:04:42,790
No. No.
58
00:04:42,840 --> 00:04:45,190
I know we both are
reluctant to replace her,
59
00:04:45,240 --> 00:04:48,710
but surely a locum physician
would be better than nothing?
60
00:04:48,760 --> 00:04:52,070
Look at Dr Varma, he hasn't
seen daylight in a month.
61
00:04:52,120 --> 00:04:53,710
He looks positively vampiric.
62
00:04:53,760 --> 00:04:56,590
And I've barely seen my wife in weeks.
63
00:04:56,640 --> 00:04:59,630
And I promise you, as soon
as I can locate my magic wand,
64
00:04:59,680 --> 00:05:03,230
I'll materialise an entire army
of the willing and competent.
65
00:05:03,280 --> 00:05:05,750
Until then... Good morning, everyone.
66
00:05:05,800 --> 00:05:07,160
Shall we begin?
67
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Oh, my God.
68
00:05:45,960 --> 00:05:48,430
So this is it?
69
00:05:48,480 --> 00:05:50,790
Welcome to the Good Karma Hospital.
70
00:05:50,840 --> 00:05:52,520
It's smaller than I expected.
71
00:05:57,440 --> 00:05:59,230
Oh, hey, could you park up for me?
72
00:05:59,280 --> 00:06:00,710
- OK.
- Thank you so much.
73
00:06:00,760 --> 00:06:02,590
Oh, wait, wait, wait. Be careful.
74
00:06:02,640 --> 00:06:05,310
I'll take that. Here.
75
00:06:05,360 --> 00:06:07,830
- Dr Walker.
- Thanks.
76
00:06:07,880 --> 00:06:09,360
Thank you.
77
00:06:18,680 --> 00:06:21,430
Well, look what the cat dragged in.
78
00:06:21,480 --> 00:06:23,510
And I see you've even
brought me a new patient.
79
00:06:23,560 --> 00:06:24,990
You shouldn't have. Really.
80
00:06:25,040 --> 00:06:28,470
This is my sister, Barsha.
She's pregnant, so...
81
00:06:28,520 --> 00:06:31,070
Believe it or not, Dr Walker,
despite your extended absence,
82
00:06:31,120 --> 00:06:33,310
dementia has not yet set in.
83
00:06:33,360 --> 00:06:36,680
I can still recognise the third
trimester at 40 paces. This way!
84
00:06:39,280 --> 00:06:41,830
Her blood pressure has been
elevated for the past two weeks.
85
00:06:41,880 --> 00:06:42,870
In the circumstances...
86
00:06:42,920 --> 00:06:47,230
You decided to add another morsel
to my already groaning table.
87
00:06:47,280 --> 00:06:48,710
I assume you'll want a bed?
88
00:06:48,760 --> 00:06:50,590
Although you couldn't
have picked a worse time.
89
00:06:50,640 --> 00:06:54,270
It seems every Keralan in
possession of a functioning womb
90
00:06:54,320 --> 00:06:55,870
has decided to give birth in my hospital.
91
00:06:55,920 --> 00:06:57,870
Here we go. All yours.
92
00:06:57,920 --> 00:07:00,710
Get your sister settled in
and then come and find me.
93
00:07:00,760 --> 00:07:03,110
We have things to discuss.
94
00:07:03,160 --> 00:07:04,630
Oh.
95
00:07:04,680 --> 00:07:06,040
Welcome back.
96
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Take a seat.
97
00:07:25,720 --> 00:07:29,910
So, did you find yourself
up wherever you were?
98
00:07:29,960 --> 00:07:31,430
- Not exactly, but...
- Jolly good.
99
00:07:31,480 --> 00:07:33,350
Everyone deserves a holiday.
100
00:07:33,400 --> 00:07:36,880
Although I was sure we
agreed only one month?
101
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Actually I'm just here with my sister.
102
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
You know, as a relative?
103
00:07:48,160 --> 00:07:53,310
So I train you for the best part
of two years and you repay me
104
00:07:53,360 --> 00:07:57,480
by becoming some sort of general
practitioner on Daddy's estate?
105
00:07:59,600 --> 00:08:02,310
I suppose that's one way of putting it.
106
00:08:05,920 --> 00:08:09,190
- Yes?
- It's me. It's an emergency.
107
00:08:09,240 --> 00:08:10,670
I need you now, and I can't talk.
108
00:08:11,220 --> 00:08:13,840
Oi! Have some decorum!
109
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
Sorry.
110
00:08:22,480 --> 00:08:25,920
This area is strictly for
staff and patients only.
111
00:08:34,640 --> 00:08:36,430
Oh, sorry.
112
00:08:36,480 --> 00:08:38,550
Dr Walker!
113
00:08:38,600 --> 00:08:40,750
Oh, my God. A sight for sore eyes.
114
00:08:40,800 --> 00:08:43,590
Now listen, please get busy.
115
00:08:43,640 --> 00:08:45,870
I'm begging you. This
place is falling apart.
116
00:08:45,920 --> 00:08:48,870
And don't tell Lydia I told you that. Hm?
117
00:08:48,920 --> 00:08:51,000
Look, she's back, Sister. She's back.
118
00:08:53,440 --> 00:08:55,950
Aww, are you mad? You escaped!
119
00:08:56,000 --> 00:08:56,950
Maybe.
120
00:08:57,000 --> 00:08:59,390
- Does Lydia know you're here?
- What do you think?
121
00:08:59,440 --> 00:09:02,270
Actually, I think she missed you a little.
122
00:09:02,320 --> 00:09:04,310
- Just a little.
- I missed you a lot.
123
00:09:04,360 --> 00:09:07,320
Mrs Channar?
124
00:09:08,760 --> 00:09:10,160
I'll see you in a minute.
125
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Hi.
126
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
You're back.
127
00:09:23,960 --> 00:09:25,990
Not exactly.
128
00:09:26,040 --> 00:09:28,190
My sister's pregnant.
129
00:09:28,240 --> 00:09:30,310
Her blood pressure's been
high, so I thought...
130
00:09:30,360 --> 00:09:32,840
Seizures, stroke, kidney failure.
131
00:09:35,000 --> 00:09:36,830
Right.
132
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
Exactly.
133
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
I'm late for clinic.
134
00:09:48,960 --> 00:09:50,120
Hey.
135
00:09:53,400 --> 00:09:55,080
That's all I'm getting?
136
00:09:56,320 --> 00:10:00,640
You have been away for four
months. What did you expect?
137
00:10:01,800 --> 00:10:06,040
I don't know. Something, at least?
138
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
Well, I'm sorry to disappoint you.
139
00:10:12,800 --> 00:10:14,240
You're angry with me.
140
00:10:16,440 --> 00:10:18,040
Is that a question or a statement?
141
00:10:19,680 --> 00:10:23,080
Look, I know I should have called...
142
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Can we talk?
143
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
Please?
144
00:10:34,080 --> 00:10:36,270
Since your absence we've
been very short staffed.
145
00:10:36,320 --> 00:10:40,190
As a result my clinic is
full and I'm already late.
146
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
But please do give my best to your sister.
147
00:10:59,720 --> 00:11:01,470
So no emergency?
148
00:11:01,520 --> 00:11:02,710
Look around you!
149
00:11:02,760 --> 00:11:05,790
They've only gone and banned
alcohol. Not even the beer is safe!
150
00:11:05,840 --> 00:11:09,030
I left a hospital teeming
with pregnant women for this.
151
00:11:09,080 --> 00:11:12,710
Look, pouring good beer on the sand!
Poor Palaty nearly had a coronary.
152
00:11:12,760 --> 00:11:14,750
Greg, why am I here?
153
00:11:14,800 --> 00:11:19,190
Because I see you as a key
ally in this struggle, Lydia.
154
00:11:19,240 --> 00:11:20,910
There are clear public
health implications.
155
00:11:20,960 --> 00:11:22,950
I agree. Positive ones.
156
00:11:23,000 --> 00:11:25,510
Well, think of the local economy!
157
00:11:25,560 --> 00:11:27,150
The birth rate!
158
00:11:27,200 --> 00:11:28,550
Look at 'em!
159
00:11:28,600 --> 00:11:32,310
Men and women from around the globe
make this long journey to paradise
160
00:11:32,360 --> 00:11:35,070
simply in order to procreate!
161
00:11:35,120 --> 00:11:39,470
They can't do it sober. No-one
ever had sex on smoothies!
162
00:11:39,520 --> 00:11:40,830
This is ridiculous, and I'm leaving.
163
00:11:40,880 --> 00:11:42,030
No. No. No.
164
00:11:42,080 --> 00:11:45,630
I've got one bottle of high quality
rum they haven't found yet.
165
00:11:45,680 --> 00:11:46,910
I need you to hide it for me.
166
00:11:46,960 --> 00:11:49,230
As a doctor, you're above suspicion.
167
00:11:49,280 --> 00:11:51,470
Plus, even the police
are terrified of you.
168
00:11:51,520 --> 00:11:54,470
- No.
- They are! Just ask P.C. Pandala.
169
00:11:54,520 --> 00:11:55,870
Please Lydia?
170
00:11:55,920 --> 00:11:58,160
When have I asked you for anything?
171
00:12:02,280 --> 00:12:03,760
Under protest!
172
00:12:05,880 --> 00:12:08,510
Anyway, why don't you embrace
this whole abstainer thing?
173
00:12:08,560 --> 00:12:10,270
You might even lose a few pounds.
174
00:12:10,320 --> 00:12:12,310
And this bar would make a wonderful cafe.
175
00:12:12,360 --> 00:12:13,310
A cafe!
176
00:12:13,360 --> 00:12:14,750
Is that what you want?
177
00:12:14,800 --> 00:12:16,590
Carrot cake and chamomile?
178
00:12:16,640 --> 00:12:19,510
I'm ruined. Spiritually
and financially ruined!
179
00:12:19,560 --> 00:12:21,550
On the contrary, I think it
could be the making of you.
180
00:12:21,600 --> 00:12:25,550
Why don't I just nail my
balls to the dart board?
181
00:12:25,600 --> 00:12:27,230
And let everyone take pot shots.
182
00:12:27,280 --> 00:12:30,350
And as you well know,
I'm very good at darts.
183
00:12:30,400 --> 00:12:33,230
Well, you'd have to be. 'Cause
these have shrunk to nothing.
184
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
Laughing.
185
00:12:53,600 --> 00:12:54,750
Your first?
186
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
Very much so.
187
00:12:57,000 --> 00:12:58,630
You must be excited?
188
00:12:58,680 --> 00:13:00,870
I think terrified is more the exact word.
189
00:13:00,920 --> 00:13:02,670
She is in the toilet.
190
00:13:02,720 --> 00:13:04,310
Oh, snap.
191
00:13:04,360 --> 00:13:07,310
So, they tell me you are a doctor,
192
00:13:07,360 --> 00:13:10,870
that you used to work here?
193
00:13:10,920 --> 00:13:12,030
Clearly news travels fast.
194
00:13:12,080 --> 00:13:15,350
I'm sorry, that is none of my business.
195
00:13:15,400 --> 00:13:16,350
Apologies.
196
00:13:16,400 --> 00:13:20,150
No, it's fine. Erm, I'm just...
197
00:13:20,200 --> 00:13:22,310
.. taking a career break.
198
00:13:22,360 --> 00:13:23,550
Sort of.
199
00:13:23,600 --> 00:13:26,320
As I said, none of my business.
200
00:13:33,400 --> 00:13:34,910
And, erm...
201
00:13:34,960 --> 00:13:37,230
This is just after he proposed.
202
00:13:37,280 --> 00:13:38,480
Aww.
203
00:13:39,800 --> 00:13:40,900
He was a little drunk.
204
00:13:42,440 --> 00:13:45,310
So happy for you. It's
wonderful news, Jyoti.
205
00:13:45,360 --> 00:13:47,630
Thank you, Sister.
206
00:13:47,680 --> 00:13:50,110
You're one of my best nurses
207
00:13:50,160 --> 00:13:54,550
and in fact I was hoping to appoint
a new senior staff nurse this year.
208
00:13:54,600 --> 00:13:57,710
I hope that getting
married won't put a dent
209
00:13:57,760 --> 00:13:59,990
in your professional aspirations?
210
00:14:00,040 --> 00:14:01,590
No, Sister.
211
00:14:01,640 --> 00:14:04,550
Although, when it comes to my career,
212
00:14:04,600 --> 00:14:07,590
I will have to respect
my husband's opinion.
213
00:14:07,640 --> 00:14:09,080
Obviously.
214
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
Obviously.
215
00:14:15,680 --> 00:14:17,560
I'm sorry. Excuse me.
216
00:14:20,520 --> 00:14:22,190
So what is this?
217
00:14:22,240 --> 00:14:24,710
Lime and soda. Delicious.
218
00:14:24,760 --> 00:14:27,390
Little brolly on the house.
219
00:14:27,440 --> 00:14:29,160
Don't say I don't look after you.
220
00:14:33,240 --> 00:14:36,110
Utterly foul. Will it get me drunk?
221
00:14:36,160 --> 00:14:39,550
Only if you wait for the
concentrated citrus to ferment.
222
00:14:39,600 --> 00:14:40,990
I will find something.
223
00:14:41,040 --> 00:14:43,910
Believe me, the police are not that smart.
224
00:14:43,960 --> 00:14:47,430
I'll drink to that. And may
your many gods go with you.
225
00:14:47,480 --> 00:14:50,080
Barman! Service, please.
226
00:14:56,040 --> 00:14:56,990
Tommy.
227
00:14:57,040 --> 00:14:58,640
Hello, Dad.
228
00:15:00,240 --> 00:15:02,390
Tommy!
229
00:15:02,440 --> 00:15:03,430
Aww.
230
00:15:03,480 --> 00:15:07,360
This is to you... Wait, I'm
coming round for a proper hug.
231
00:15:08,760 --> 00:15:10,950
Why the hell didn't you
tell me you were coming?
232
00:15:11,000 --> 00:15:11,950
I'd've picked you up.
233
00:15:12,000 --> 00:15:13,630
Well, it was kind of last minute.
234
00:15:13,680 --> 00:15:16,870
I was meant to be at some
yoga retreat in Karnataka.
235
00:15:16,920 --> 00:15:20,230
But, erm, well, I got kicked
out for smuggling fags in.
236
00:15:20,280 --> 00:15:22,310
You'd given up last time I saw you.
237
00:15:22,360 --> 00:15:23,950
You know how it is.
238
00:15:24,000 --> 00:15:25,670
Anyway Kush and I decided to take off.
239
00:15:25,720 --> 00:15:26,710
Kush?
240
00:15:26,760 --> 00:15:29,630
Oh, he's a friend. You'd like him.
241
00:15:29,680 --> 00:15:35,670
So I thought, well, my dad runs
this legendary bar down in Barco.
242
00:15:35,720 --> 00:15:37,510
I should go down there
and have some proper fun.
243
00:15:37,560 --> 00:15:39,910
So you didn't hear about
the booze ban, then?
244
00:15:39,960 --> 00:15:41,750
Are you serious?
245
00:15:41,800 --> 00:15:43,030
Yeah.
246
00:15:43,080 --> 00:15:45,590
Isn't that like a human rights violation?
247
00:15:45,640 --> 00:15:47,270
Believe me, I've tried to make that case.
248
00:15:47,320 --> 00:15:51,070
They do it all the time. Some new
politician tying to make a point.
249
00:15:51,120 --> 00:15:52,710
Trick is to see it as a challenge.
250
00:15:52,760 --> 00:15:54,590
But hey...
251
00:15:54,640 --> 00:15:58,880
I mean, how long's it been -- 18 months?
252
00:16:00,840 --> 00:16:02,400
It's been three years.
253
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
Oh.
254
00:16:09,160 --> 00:16:12,070
Well, then, this calls for a celebration.
255
00:16:12,120 --> 00:16:14,230
Let's get out of here.
256
00:16:14,280 --> 00:16:17,070
- What about the bar?
- Nothing going on here anyway.
257
00:16:17,120 --> 00:16:18,310
Come on.
258
00:16:18,360 --> 00:16:20,920
I've got a stash back
at my house. Follow me.
259
00:16:23,480 --> 00:16:25,480
Hey up.
260
00:16:26,480 --> 00:16:32,550
It's OK. Just... just go. I'll be fine.
261
00:16:32,600 --> 00:16:35,550
For me. Just... just go
get something to eat OK.
262
00:16:35,600 --> 00:16:36,750
I'll be fine.
263
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
- You take care, alright?
- Yes.
264
00:16:47,760 --> 00:16:50,070
Is she OK?
265
00:16:50,120 --> 00:16:51,430
- I think so.
- What's happened?
266
00:16:51,480 --> 00:16:53,190
Vasovagal, I think.
267
00:16:53,240 --> 00:16:54,990
It's OK.
268
00:16:55,040 --> 00:16:57,430
Try some slow, deep breaths?
269
00:16:57,480 --> 00:17:00,950
I'll ask Mari to run an ECG
and then come and review it.
270
00:17:01,000 --> 00:17:02,310
It's OK. I can do it.
271
00:17:02,360 --> 00:17:04,870
I mean, I'm just sat here anyway.
272
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
If you're sure?
273
00:17:07,960 --> 00:17:09,230
Where's your husband?
274
00:17:09,280 --> 00:17:11,590
I sent him to the food stall.
275
00:17:11,640 --> 00:17:14,520
I have to insist or he wouldn't eat.
276
00:17:16,240 --> 00:17:17,920
Do you have any other family?
277
00:17:20,240 --> 00:17:25,630
My family doesn't approve of
Ketan. But he is a good man.
278
00:17:25,680 --> 00:17:30,080
And once this baby is born
we will have our own family.
279
00:17:34,240 --> 00:17:36,550
How did you meet?
280
00:17:36,600 --> 00:17:39,070
He used to work for my father.
281
00:17:39,120 --> 00:17:44,350
My family has money,
but he was an employee.
282
00:17:44,400 --> 00:17:47,030
We might be from two very
different castes, Doctor,
283
00:17:47,080 --> 00:17:49,200
but I love my husband.
284
00:17:50,200 --> 00:17:55,600
And I don't think you can
choose who they love, do you?
285
00:18:10,200 --> 00:18:13,640
Can I sit here or are you
going to bite my head off?
286
00:18:14,960 --> 00:18:16,720
I'll take that has a yes.
287
00:18:22,400 --> 00:18:24,990
Look, I know I didn't call.
288
00:18:25,040 --> 00:18:28,630
I just needed some time
to work things out.
289
00:18:28,680 --> 00:18:30,360
No distractions?
290
00:18:31,800 --> 00:18:36,000
But I was thinking about you, a lot.
291
00:18:38,160 --> 00:18:41,360
I'm honoured, I think.
292
00:18:45,440 --> 00:18:49,270
You know I could have taken
Barsha to Kochi, to anywhere.
293
00:18:49,320 --> 00:18:53,840
But I didn't. I think the
least you can do is talk to me.
294
00:18:58,560 --> 00:19:00,990
Technically, the least
I can do is silence.
295
00:19:01,040 --> 00:19:02,600
Which I have achieved.
296
00:19:03,880 --> 00:19:06,640
Technically, you just talked to me, so.
297
00:19:08,680 --> 00:19:10,270
Ruby?
298
00:19:10,320 --> 00:19:12,360
Ruby? It's your sister.
299
00:19:15,200 --> 00:19:17,310
The pain started a few minutes ago.
300
00:19:17,360 --> 00:19:18,830
So does that mean I'm in labour?
301
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Quite possibly.
302
00:19:20,920 --> 00:19:22,470
Shit.
303
00:19:22,520 --> 00:19:24,150
Dinesh's plane has been delayed!
304
00:19:24,200 --> 00:19:27,030
It could be six hours, or 16, or 60.
305
00:19:27,080 --> 00:19:29,030
It's fine. He'll be here, OK? I promise.
306
00:19:29,080 --> 00:19:32,550
Oh, so now you're an air traffic
controller as well as a damn doctor.
307
00:19:32,600 --> 00:19:35,270
This isn't labour. You're bleeding.
308
00:19:35,320 --> 00:19:37,030
Get Lydia. Now.
309
00:19:37,080 --> 00:19:40,800
It's alright. Just lie back.
You're gonna be fine. Alright.
310
00:19:45,680 --> 00:19:48,630
Placenta's absolutely fine.
Heart beat nice and regular.
311
00:19:48,680 --> 00:19:49,630
CTG?
312
00:19:49,680 --> 00:19:50,630
Normal.
313
00:19:50,680 --> 00:19:53,880
Which means I don't think we need
to push the panic button just yet.
314
00:19:54,520 --> 00:19:57,470
You're sure? There's definitely
no sign off an abruption?
315
00:19:57,520 --> 00:19:59,590
Because if there's any chance
of antepartum haemorrhage...
316
00:19:59,640 --> 00:20:01,240
Dr Walker. A word.
317
00:20:10,480 --> 00:20:12,190
In a situation like this,
318
00:20:12,240 --> 00:20:14,670
a little anxiety on your
part is understandable.
319
00:20:14,720 --> 00:20:18,150
But when that anxiety is transmitted
to my patients, I get annoyed.
320
00:20:18,200 --> 00:20:20,270
Pain and bleeding antepartum
are significant...
321
00:20:20,320 --> 00:20:21,910
Can be caused by any number of conditions.
322
00:20:21,960 --> 00:20:25,120
As you well know, most of them
are benign and self-limiting.
323
00:20:27,320 --> 00:20:30,510
To care for patients
properly, you need distance.
324
00:20:30,560 --> 00:20:33,630
Which is why being a doctor
and a relative don't mix.
325
00:20:33,680 --> 00:20:36,550
I'd suggest that whilst you're here,
you limit yourself to hand holding
326
00:20:36,600 --> 00:20:37,830
and tea duty.
327
00:20:37,880 --> 00:20:39,870
Thank you, I'd prefer to look after my...
328
00:20:39,920 --> 00:20:43,000
Sorry. When I said
suggest, I meant insist.
329
00:20:54,080 --> 00:20:56,110
We can't do this anymore.
330
00:20:56,160 --> 00:20:57,520
I'm going to miss you.
331
00:21:00,040 --> 00:21:02,070
Do you have to do this?
332
00:21:02,120 --> 00:21:03,600
I'm sorry.
333
00:21:29,400 --> 00:21:31,200
Your place is amazing.
334
00:21:32,560 --> 00:21:36,790
I-I-I actually can't believe
that this is your life.
335
00:21:36,840 --> 00:21:39,400
Sometimes I can't believe it myself.
336
00:21:40,680 --> 00:21:42,030
Here.
337
00:21:42,080 --> 00:21:43,590
Thanks.
338
00:21:43,640 --> 00:21:45,590
So, erm...
339
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
How's your mum?
340
00:21:47,760 --> 00:21:49,270
Still hates you.
341
00:21:49,320 --> 00:21:50,390
Mm.
342
00:21:50,440 --> 00:21:52,790
I know I've properly pissed
her off when she says,
343
00:21:52,840 --> 00:21:54,670
"You're exactly like your father!"
344
00:21:55,220 --> 00:21:56,390
Remember that Christmas
345
00:21:56,440 --> 00:21:59,110
I bought her all those
knock-off fairy lights
346
00:21:59,160 --> 00:22:00,710
and fused the whole house?
347
00:22:00,760 --> 00:22:04,030
I thought she was gonna murder us both.
348
00:22:04,080 --> 00:22:06,760
Yeah. That was actually
a really nice Christmas.
349
00:23:17,120 --> 00:23:20,710
- Oh.
- Oh, Lydia. This is Tommy.
350
00:23:20,760 --> 00:23:22,870
She's come to stay.
351
00:23:22,920 --> 00:23:25,510
Tommy? As in... your daughter Tommy?
352
00:23:25,560 --> 00:23:27,990
- It's really nice to meet you.
- Hi!
353
00:23:28,040 --> 00:23:30,630
Dad's told me you run a hospital
and everyone's shit scared of you.
354
00:23:30,680 --> 00:23:32,950
- Has he indeed?
- I didn't say that...
355
00:23:33,000 --> 00:23:36,030
His exact words were
'weapons-grade ballbreaker'.
356
00:23:46,640 --> 00:23:50,310
Has he ever told you about the time
357
00:23:50,360 --> 00:23:55,390
he drove a load of dodgy
Porsches across Europe?
358
00:23:55,440 --> 00:24:00,270
And he got chased down the
Autobahn by the German police?
359
00:24:00,320 --> 00:24:02,110
No, never.
360
00:24:02,160 --> 00:24:03,950
OK. Right.
361
00:24:04,000 --> 00:24:07,230
Well, it's vital I tell you everything.
362
00:24:07,280 --> 00:24:10,110
First I have to nip out for a fag.
363
00:24:10,160 --> 00:24:11,110
Round the front?
364
00:24:11,160 --> 00:24:12,350
Yeah. Yeah.
365
00:24:12,400 --> 00:24:13,870
I don't approve.
366
00:24:13,920 --> 00:24:15,350
Official line.
367
00:24:15,400 --> 00:24:16,550
Ah, gotcha.
368
00:24:16,600 --> 00:24:18,640
That's what makes it fun, though.
369
00:24:28,280 --> 00:24:30,070
Well, she turned out alright.
370
00:24:30,120 --> 00:24:32,190
Amazing, considering.
371
00:24:32,240 --> 00:24:33,430
Considering what?
372
00:24:33,480 --> 00:24:37,190
Oh, you know. Me, basically.
373
00:24:37,240 --> 00:24:41,550
I tried my best to be supportive
-- Christmas, birthdays, weekends.
374
00:24:41,600 --> 00:24:43,470
Your basic fun dad.
375
00:24:43,520 --> 00:24:45,910
Big presents, never ever says no.
376
00:24:45,960 --> 00:24:47,870
- Am I warm?
- Tropical.
377
00:24:47,920 --> 00:24:50,230
How long's she staying?
We can show her around.
378
00:24:50,280 --> 00:24:52,630
Maybe... maybe even go up
to Kumarakom this weekend.
379
00:24:52,680 --> 00:24:54,350
I don't know what her plans are.
380
00:24:54,400 --> 00:24:56,670
She might just be passing through.
381
00:24:56,720 --> 00:24:58,360
Well ask her.
382
00:24:59,720 --> 00:25:01,910
I mean, come on, you
haven't seen her in years.
383
00:25:01,960 --> 00:25:05,310
Well, we like to keep
things, you know, relaxed.
384
00:25:05,360 --> 00:25:07,070
No pressure.
385
00:25:07,120 --> 00:25:11,000
This is the happiest
I've seen you in months.
386
00:25:13,160 --> 00:25:14,830
I'll ask her.
387
00:25:14,880 --> 00:25:16,320
In the morning.
388
00:25:23,800 --> 00:25:25,390
I thought I'd go in later this morning
389
00:25:25,440 --> 00:25:26,670
so we can all have breakfast together.
390
00:25:26,720 --> 00:25:28,190
Did you remember to put
out the clean towels?
391
00:25:28,240 --> 00:25:29,430
Actually, er...
392
00:25:29,480 --> 00:25:31,150
Looks like she's off already.
393
00:25:31,200 --> 00:25:34,640
Gone up the coast to see her mate.
She says thanks for last night.
394
00:25:35,960 --> 00:25:36,910
Oh, Greg...
395
00:25:36,960 --> 00:25:38,150
It's fine.
396
00:25:38,200 --> 00:25:40,030
She never said she was gonna stay.
397
00:25:40,080 --> 00:25:43,590
It was just, you know, nice to catch up.
398
00:25:43,640 --> 00:25:45,950
She really is a lovely girl.
399
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Yeah.
400
00:25:48,440 --> 00:25:50,870
Better open the cafe.
401
00:25:50,920 --> 00:25:52,750
Now you, you better get to work.
402
00:25:52,800 --> 00:25:55,160
I'll crack on with the washing up.
403
00:26:19,160 --> 00:26:22,920
Jyoti, come with me. I
need to talk to you now.
404
00:26:26,800 --> 00:26:29,310
That man I saw you with yesterday.
405
00:26:29,360 --> 00:26:30,960
He wasn't your fiance.
406
00:26:32,200 --> 00:26:33,150
A friend of mine.
407
00:26:33,200 --> 00:26:35,510
Despite my youthful appearance,
I wasn't born yesterday.
408
00:26:35,560 --> 00:26:36,920
You were kissing him.
409
00:26:39,600 --> 00:26:43,710
What I do and who I see are my affair.
410
00:26:43,760 --> 00:26:46,710
I do not approve of my
nurses, engaged or otherwise,
411
00:26:46,760 --> 00:26:49,230
conducting liaisons on the
grounds of this hospital.
412
00:26:49,280 --> 00:26:51,310
Do you understand?
413
00:26:51,360 --> 00:26:52,760
I do understand.
414
00:26:55,400 --> 00:26:59,560
If you must know, I was saying goodbye.
415
00:27:00,760 --> 00:27:04,430
Marrying for love is a luxury
not all of us can afford.
416
00:27:04,480 --> 00:27:06,600
Not that it's any of your business.
417
00:27:08,520 --> 00:27:09,760
Please excuse me.
418
00:27:22,160 --> 00:27:26,870
Oh, Christ, Palaty.
Look at the state of you.
419
00:27:26,920 --> 00:27:29,670
I'm OK.
420
00:27:29,720 --> 00:27:31,110
See!?
421
00:27:31,160 --> 00:27:32,790
I told you I'd find it.
422
00:27:32,840 --> 00:27:34,280
What the hell is that?
423
00:27:37,160 --> 00:27:38,640
Oh!
424
00:27:41,960 --> 00:27:43,670
Oh.
425
00:27:43,720 --> 00:27:45,310
Come on. Come on, man.
426
00:27:45,360 --> 00:27:46,400
Get it all out.
427
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
Oh, God, that stinks.
428
00:27:51,360 --> 00:27:53,870
I fail to see what the problem is.
429
00:27:53,920 --> 00:27:55,750
He should be studying, Lydia!
430
00:27:55,800 --> 00:27:58,270
Being a medical student
is a serious business.
431
00:27:58,320 --> 00:27:59,270
You remember!
432
00:27:59,320 --> 00:28:01,710
I remember that in my first
term I drank more than I thought
433
00:28:01,760 --> 00:28:04,270
was humanly possible and
got engaged three times.
434
00:28:04,320 --> 00:28:05,790
Are his grades OK?
435
00:28:05,840 --> 00:28:08,350
Top of the class! If
he is telling the truth.
436
00:28:08,400 --> 00:28:10,630
Then let him learn a
little about life too.
437
00:28:10,680 --> 00:28:11,630
Life?!
438
00:28:11,680 --> 00:28:13,390
This he knows, Lydia.
439
00:28:13,440 --> 00:28:16,190
Medicine is his weak point!
440
00:28:16,240 --> 00:28:17,240
Lydia!
441
00:28:21,840 --> 00:28:24,990
- Come on, mate.
- He actually drank this?
442
00:28:25,040 --> 00:28:27,390
Apparently. I think it's
some kind of home brew.
443
00:28:27,440 --> 00:28:30,230
I wouldn't bother you, but I've
never seen him so out of it.
444
00:28:30,280 --> 00:28:32,310
That's cause it's not alcohol. Smell.
445
00:28:32,360 --> 00:28:33,950
Sweet. It's coolant.
446
00:28:34,000 --> 00:28:35,230
From an engine maybe?
447
00:28:35,280 --> 00:28:36,230
Ethylene glycol.
448
00:28:36,280 --> 00:28:38,390
Yeah. I found him between
the fishing boats.
449
00:28:38,440 --> 00:28:39,670
He must have nicked it off there.
450
00:28:39,720 --> 00:28:41,230
Christ. No wonder he's sick.
451
00:28:41,280 --> 00:28:43,910
So what, he just sleeps it off?
452
00:28:43,960 --> 00:28:46,310
Not if he's really drunk this
much. I'll need to do some tests.
453
00:28:46,360 --> 00:28:47,750
Not going to die, is he?
454
00:28:47,800 --> 00:28:50,400
Well, that, I'm afraid,
is a distinct possibility.
455
00:28:55,200 --> 00:28:57,670
- Her blood pressure is elevated.
- How high?
456
00:28:57,720 --> 00:29:00,830
140/100. And the abdominal pains are back.
457
00:29:00,880 --> 00:29:02,550
- You've checked her urine.
- Three pluses.
458
00:29:02,600 --> 00:29:04,990
She's pre-eclamptic.
She'll need a section.
459
00:29:05,040 --> 00:29:06,030
Get theatre one prepped.
460
00:29:06,080 --> 00:29:07,510
Dr Varma can help me
once he's out of clinic.
461
00:29:07,560 --> 00:29:09,750
Ruby. You know I trust you.
462
00:29:09,800 --> 00:29:13,710
But if she's Dr Fonseca's
patient, Lydia was very clear.
463
00:29:13,760 --> 00:29:15,310
Barsha's my sister.
464
00:29:15,360 --> 00:29:17,440
And I want you to prep theatre now.
465
00:29:18,520 --> 00:29:20,070
OK?
466
00:29:20,120 --> 00:29:21,480
Yes, Doctor.
467
00:29:26,880 --> 00:29:28,310
What time will she be prepped for theatre?
468
00:29:28,360 --> 00:29:29,310
- Doctor.
- Soon.
469
00:29:29,360 --> 00:29:30,390
Doctor.
470
00:29:30,440 --> 00:29:33,710
Doctor, please, Doctor,
my heart is racing.
471
00:29:33,760 --> 00:29:35,630
Do you think you can give me something?
472
00:29:35,680 --> 00:29:37,510
Medication isn't good for the baby.
473
00:29:37,560 --> 00:29:39,430
The best thing you can do
right now is try and relax.
474
00:29:39,480 --> 00:29:41,870
- But...
- Remember how I told you to breath?
475
00:29:41,920 --> 00:29:43,110
Nice and deep?
476
00:29:43,160 --> 00:29:45,230
OK. I'll try. Show me.
477
00:29:45,280 --> 00:29:47,000
Good. That's good.
478
00:29:51,760 --> 00:29:53,990
What else?
479
00:29:54,040 --> 00:29:54,990
It's not helping.
480
00:29:55,040 --> 00:29:56,630
- What else can I do?
- Keep breathing. Come on.
481
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
Nice and deep.
482
00:30:00,040 --> 00:30:01,910
- That's good.
- Dr Walker?
483
00:30:01,960 --> 00:30:04,510
Look, erm, I really need to go.
484
00:30:04,560 --> 00:30:06,720
It won't be long now, I promise. OK?
485
00:30:10,360 --> 00:30:12,430
I found Sister Mari preparing theatre.
486
00:30:12,480 --> 00:30:14,590
Now, she explained the situation to me.
487
00:30:14,640 --> 00:30:17,230
If your sister has early
signs of pre-eclampsia,
488
00:30:17,280 --> 00:30:18,750
- we should induce her.
- I don't agree.
489
00:30:18,800 --> 00:30:20,230
In the circumstances, an urgent section...
490
00:30:20,280 --> 00:30:22,310
An unnecessary risk. One
we don't need to take.
491
00:30:22,360 --> 00:30:24,270
Get ready for an induction.
I'll examine her immediately.
492
00:30:24,320 --> 00:30:25,270
Yes, Doctor.
493
00:30:25,320 --> 00:30:27,150
Fine, we can try an induction. I can help.
494
00:30:27,200 --> 00:30:31,360
A situation like this
asks for an objective mind.
495
00:30:32,680 --> 00:30:34,910
You trust me, yes?
496
00:30:34,960 --> 00:30:36,670
As a doctor?
497
00:30:36,720 --> 00:30:38,630
Yes, of course.
498
00:30:38,680 --> 00:30:40,630
Then please trust me now.
499
00:30:40,680 --> 00:30:42,550
You need to wait here.
500
00:30:42,600 --> 00:30:45,480
- Sister, let's move her to resus.
- Yes, Doctor.
501
00:30:49,080 --> 00:30:51,150
I get him drunk with this?
502
00:30:51,200 --> 00:30:53,550
The alcohol is the only thing
that can displace the antifreeze
503
00:30:53,600 --> 00:30:54,550
in his blood.
504
00:30:54,600 --> 00:30:57,510
In layman's terms, he needs
to get pissed and stay pissed
505
00:30:57,560 --> 00:30:58,510
for the next twelve hours.
506
00:30:58,560 --> 00:31:00,390
As a barman, that should be child's play.
507
00:31:00,440 --> 00:31:02,790
But this is vintage rum.
508
00:31:02,840 --> 00:31:03,910
It's worth hundreds.
509
00:31:03,960 --> 00:31:05,790
I was saving it for us,
for a special occasion.
510
00:31:05,840 --> 00:31:08,400
Well, I think we've found one, don't you?
511
00:31:10,440 --> 00:31:11,910
Have you heard from her yet?
512
00:31:11,960 --> 00:31:13,070
Not yet.
513
00:31:13,120 --> 00:31:15,390
But that's kind of standard.
514
00:31:15,440 --> 00:31:17,550
You raise them to be independent...
515
00:31:17,600 --> 00:31:19,110
Maybe she'll call tomorrow?
516
00:31:19,160 --> 00:31:20,790
Yeah. Maybe she will.
517
00:31:20,840 --> 00:31:22,630
There you go.
518
00:31:22,680 --> 00:31:25,120
Cheers. Your good health.
519
00:31:27,600 --> 00:31:28,920
You're not allowed.
520
00:31:41,920 --> 00:31:43,240
Manisha?
521
00:31:45,560 --> 00:31:47,510
Doctor! Quick.
522
00:31:47,560 --> 00:31:48,870
- Doctor!
- What's wrong?
523
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
She not... she's not responding!
524
00:31:52,400 --> 00:31:53,590
What happened?
525
00:31:53,640 --> 00:31:55,870
- She's not breathing.
- What is it, Doctor?
526
00:31:55,920 --> 00:31:57,550
She's arrested. Put a call out now.
527
00:31:57,600 --> 00:31:59,710
Cardia arrest, bed 4. Lydia!
528
00:31:59,760 --> 00:32:01,550
- Give me some space.
- Is she going to be OK?
529
00:32:01,600 --> 00:32:03,750
- Get him out of here now!
- She'll be fine, right?
530
00:32:03,800 --> 00:32:06,350
- Hurry up! Quick!
- Let Dr Ruby do her work. Come.
531
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
I know. I know. She is in good hands.
532
00:32:09,880 --> 00:32:11,750
- Ruby?
- Unwitnessed cardiac arrest.
533
00:32:11,800 --> 00:32:13,910
- She's 40 plus 1.
- Bleeding?
534
00:32:13,960 --> 00:32:15,070
Not that I can see.
535
00:32:15,120 --> 00:32:17,720
OK, get the wedge in. Give
me a line, put the defib on.
536
00:32:21,560 --> 00:32:22,800
OK. Stop.
537
00:32:28,200 --> 00:32:30,030
- No pulse.
- Back on the chest.
538
00:32:30,080 --> 00:32:32,550
Any other symptoms? We need
to know what caused this.
539
00:32:32,600 --> 00:32:34,270
She was a little short of breath.
540
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
I thought she was just anxious.
541
00:32:38,440 --> 00:32:40,710
Could be a PE or amniotic fluid embolism.
542
00:32:40,760 --> 00:32:42,310
We need to get the baby out. Now.
543
00:32:42,360 --> 00:32:44,110
I agree. It's the last chance.
544
00:32:44,160 --> 00:32:48,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
545
00:32:49,560 --> 00:32:51,640
.. 15, 16, 17...
546
00:32:54,800 --> 00:32:55,990
No pulse.
547
00:32:56,040 --> 00:32:57,040
Back on the chest.
548
00:33:00,480 --> 00:33:02,150
- Let's move her?
- No, no time.
549
00:33:02,200 --> 00:33:03,550
Clear the ward as best you can.
550
00:33:03,600 --> 00:33:05,230
And then get me gloves and a scalpel.
551
00:33:05,280 --> 00:33:07,440
- Yes, Doctor.
- Just make sure I can see.
552
00:33:22,400 --> 00:33:23,840
OK. Clamps.
553
00:33:38,320 --> 00:33:39,560
Scissors.
554
00:33:56,880 --> 00:33:58,960
Right, clamp the cord.
555
00:34:03,960 --> 00:34:06,230
And cut.
556
00:34:06,280 --> 00:34:07,480
All yours.
557
00:34:12,280 --> 00:34:14,360
Continue CPR. Packs, please.
558
00:34:18,800 --> 00:34:19,800
Ready.
559
00:34:25,200 --> 00:34:26,520
More fluid, please.
560
00:34:27,760 --> 00:34:28,880
OK.
561
00:34:44,680 --> 00:34:47,110
OK. One more.
562
00:34:47,160 --> 00:34:48,720
Come on.
563
00:34:50,600 --> 00:34:53,760
OK, stop. That's two minutes.
564
00:34:58,720 --> 00:35:00,080
Pulse check?
565
00:35:15,280 --> 00:35:17,040
Come on
566
00:35:18,800 --> 00:35:20,280
She's breathing.
567
00:35:23,080 --> 00:35:25,030
There she is.
568
00:35:25,080 --> 00:35:26,030
Hey.
569
00:35:38,200 --> 00:35:39,720
Wait, wait, wait.
570
00:35:41,480 --> 00:35:42,790
There's an output.
571
00:35:42,840 --> 00:35:46,310
It's faint, but there's an output.
572
00:35:46,360 --> 00:35:48,190
Thank Christ for that.
573
00:35:48,240 --> 00:35:50,510
OK, we're not out of the woods yet.
574
00:35:50,560 --> 00:35:52,310
We'll get an art line in. Check for gas.
575
00:35:52,360 --> 00:35:54,150
We'll move her to resus once she's stable.
576
00:35:54,200 --> 00:35:55,710
Well done, well done. All of you.
577
00:35:55,760 --> 00:35:56,760
Well done.
578
00:36:13,880 --> 00:36:15,710
Alright. Alright.
579
00:36:15,760 --> 00:36:17,070
Time for another one.
580
00:36:17,120 --> 00:36:20,470
You, sir, are an excellent friend.
581
00:36:20,520 --> 00:36:23,710
Have one yourself. I don't
like to drink alone.
582
00:36:23,760 --> 00:36:26,670
And that, sir, is a lie.
583
00:36:26,720 --> 00:36:29,750
But it's one I'm prepared to overlook.
584
00:36:29,800 --> 00:36:31,750
What shall we drink to?
585
00:36:31,800 --> 00:36:34,070
Erm, absent friends.
586
00:36:34,120 --> 00:36:37,280
Yes! To absent friends!
587
00:36:41,840 --> 00:36:44,470
Well, that's the last drop.
588
00:36:44,520 --> 00:36:46,030
Let's hope it does the trick.
589
00:36:46,080 --> 00:36:48,190
Come on, Greg! Sing it with me!
590
00:37:05,520 --> 00:37:07,190
Ch! Bus! Bus!
591
00:37:07,240 --> 00:37:08,950
Yeah, sorry. Sorry about that.
592
00:37:09,000 --> 00:37:11,120
I know, he's drunk.
593
00:37:21,560 --> 00:37:23,870
Doctor?
594
00:37:23,920 --> 00:37:26,430
Your wife is still very sick.
595
00:37:26,480 --> 00:37:27,670
But is she alive?
596
00:37:27,720 --> 00:37:29,080
Yes.
597
00:37:36,960 --> 00:37:39,840
Hey, it's OK.
598
00:37:41,080 --> 00:37:43,310
Sorry, that was in appropriate.
599
00:37:43,360 --> 00:37:44,790
It's fine. Really.
600
00:37:44,840 --> 00:37:47,550
And my son? How is my son?
601
00:37:47,600 --> 00:37:49,630
Your son is a daughter.
602
00:37:49,680 --> 00:37:51,440
And she's doing brilliantly.
603
00:37:53,440 --> 00:37:55,790
My wife gave up everything for me.
604
00:37:55,840 --> 00:37:59,120
Her family, her future, everything.
605
00:38:00,320 --> 00:38:02,920
They say this country is
equal but we know the truth.
606
00:38:04,840 --> 00:38:07,550
Now all we have is each other.
607
00:38:07,600 --> 00:38:09,790
She'll be OK, I promise.
608
00:38:09,840 --> 00:38:11,870
I'm forever in your debt.
609
00:38:11,920 --> 00:38:14,190
No. You don't owe me anything.
610
00:38:14,240 --> 00:38:18,230
No. No. No. I owe you everything.
611
00:38:18,280 --> 00:38:19,350
Can I see them?
612
00:38:19,400 --> 00:38:20,400
Yeah, of course.
613
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Hey.
614
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
There's someone you should meet.
615
00:38:34,920 --> 00:38:38,230
Less than an hour. Hardly a labour at all.
616
00:38:38,280 --> 00:38:40,440
Your sister has a remarkable pelvis.
617
00:38:44,200 --> 00:38:45,960
You have a nephew.
618
00:38:47,320 --> 00:38:49,800
Say hello to Aunty Ruby.
619
00:39:00,600 --> 00:39:02,240
He looks like you.
620
00:39:07,760 --> 00:39:09,480
Now I see why you love this place.
621
00:39:15,080 --> 00:39:19,350
That's baby brain talking.
It's just a hospital.
622
00:39:19,400 --> 00:39:22,590
They need you here. All these people.
623
00:39:22,640 --> 00:39:24,350
We don't.
624
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
Thanks.
625
00:39:27,120 --> 00:39:28,550
Actually, no.
626
00:39:28,600 --> 00:39:31,000
Now I see why you love this place.
627
00:39:32,560 --> 00:39:33,830
Better be careful.
628
00:39:33,880 --> 00:39:36,950
My nephew is out of there.
I can punch you now!
629
00:39:37,000 --> 00:39:38,950
Did I make it?
630
00:39:39,000 --> 00:39:40,440
Dinesh!
631
00:39:45,040 --> 00:39:46,360
Congratulations.
632
00:39:47,480 --> 00:39:48,960
Go on. Sit.
633
00:40:06,680 --> 00:40:08,590
- Hell of a day.
- How is she?
634
00:40:08,640 --> 00:40:09,830
Better.
635
00:40:09,880 --> 00:40:12,070
Intubated. Her pupils are nicely reactive.
636
00:40:12,120 --> 00:40:14,070
So with any luck she should do well.
637
00:40:14,120 --> 00:40:15,270
You spoke to the husband?
638
00:40:15,320 --> 00:40:16,640
Yeah, yeah, he's fine.
639
00:40:18,120 --> 00:40:20,040
But that's not why you're here.
640
00:40:21,960 --> 00:40:25,670
I seem to remember us being
in this situation before.
641
00:40:25,720 --> 00:40:28,710
Back then I insisted you stay.
642
00:40:28,760 --> 00:40:31,310
Because you needed certainty.
643
00:40:31,360 --> 00:40:32,950
But not now.
644
00:40:33,000 --> 00:40:35,630
Now you need to make your own choices.
645
00:40:35,680 --> 00:40:37,310
I won't beg you to stay.
646
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Not this time.
647
00:40:40,200 --> 00:40:42,070
Oh. Sorry. Lydia?
648
00:40:42,120 --> 00:40:43,510
He's back with us. Palaty.
649
00:40:43,560 --> 00:40:44,510
How is he?
650
00:40:44,560 --> 00:40:46,320
Can hangovers actually kill?
651
00:41:22,040 --> 00:41:24,790
There we go. That's it. Down here.
652
00:41:24,840 --> 00:41:26,630
See if we can get him down here.
653
00:41:26,680 --> 00:41:28,110
Sit. Turn round.
654
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
That's it.
655
00:41:30,680 --> 00:41:32,790
Do we know where he actually lives?
656
00:41:32,840 --> 00:41:34,070
I assumed you did?
657
00:41:34,120 --> 00:41:35,950
Has anyone ever adopted a 50-year-old man
658
00:41:36,000 --> 00:41:37,310
with a hygiene problem?
659
00:41:37,360 --> 00:41:38,950
You mean apart from the one I live with?
660
00:41:39,000 --> 00:41:40,430
Cheeky cow.
661
00:41:43,880 --> 00:41:46,190
Hey, Dad!
662
00:41:46,240 --> 00:41:47,680
It's Tommy!
663
00:41:52,920 --> 00:41:54,080
Tommy!
664
00:41:55,120 --> 00:41:56,830
Hi!
665
00:41:56,880 --> 00:41:58,040
Kush, you OK?
666
00:42:02,680 --> 00:42:07,230
So I told Kush about the booze
ban and he said he could help.
667
00:42:07,280 --> 00:42:08,720
Top man, Kush.
668
00:42:09,920 --> 00:42:12,870
So does this mean you're staying?
669
00:42:12,920 --> 00:42:14,190
Well, you know.
670
00:42:14,240 --> 00:42:16,110
Got nowhere else to go.
671
00:42:16,160 --> 00:42:18,990
Thought maybe I could help
out around here a little bit?
672
00:42:19,040 --> 00:42:20,350
If that's OK?
673
00:42:20,400 --> 00:42:22,190
Sounds like an excellent idea.
674
00:42:22,240 --> 00:42:24,550
OK. Drinks, everyone?
675
00:42:24,600 --> 00:42:25,910
On the house!
676
00:42:28,240 --> 00:42:29,600
Sounds good!
677
00:43:01,560 --> 00:43:03,110
Hi.
678
00:43:03,160 --> 00:43:04,440
Hello, stranger.
679
00:43:10,320 --> 00:43:11,760
Why don't we go for a walk?
680
00:43:23,400 --> 00:43:27,910
You know, this is a
very hard place to leave.
681
00:43:27,960 --> 00:43:29,600
That is certainly true.
682
00:43:31,000 --> 00:43:34,880
Although for a minute there it
looked like you had managed it.
683
00:43:36,520 --> 00:43:42,310
Are you trying to say that you missed me?
684
00:43:42,360 --> 00:43:44,270
Err...
685
00:43:44,320 --> 00:43:50,560
Maybe. Maybe just a little.
686
00:43:57,800 --> 00:43:59,680
So what happens now?
687
00:44:01,560 --> 00:44:07,320
Well, I guess we both just do this.
688
00:44:08,320 --> 00:44:09,320
Right.
689
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
As in now?
690
00:44:15,280 --> 00:44:19,720
Yeah, I think so, don't you?
691
00:44:22,680 --> 00:44:23,680
OK.
48634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.