All language subtitles for The Black Fables.2015.WEBRip.RR_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,346 --> 00:01:12,036 Die! 2 00:01:20,547 --> 00:01:21,547 Oh, shit! 3 00:02:09,308 --> 00:02:11,175 Are you going crazy, man? 4 00:02:11,407 --> 00:02:14,807 Don't you know kicking in the balls isn't allowed, asshole?! 5 00:02:14,853 --> 00:02:16,386 But you broke my sword! 6 00:02:19,246 --> 00:02:20,913 Calm down, stop it! 7 00:02:21,747 --> 00:02:23,247 Quit it! Stop! 8 00:02:24,848 --> 00:02:27,515 Alright, okay! I'm sorry, Eduardo! 9 00:02:28,547 --> 00:02:30,947 Screw Eduardo! My name is Golden Eagle, damn it! 10 00:02:33,193 --> 00:02:34,760 Let's go, Blob and Big Blue! 11 00:02:34,819 --> 00:02:37,086 It's not Blob, it's the Red Beetle! 12 00:02:42,551 --> 00:02:44,193 Hey, hey, hey! Don't forget the Black Falcon! 13 00:02:49,571 --> 00:02:51,404 Yeah, that city is truly beautiful 14 00:02:52,397 --> 00:02:53,397 It really is 15 00:02:53,972 --> 00:02:54,972 I think so too 16 00:02:55,472 --> 00:02:57,605 I think it's even prettier seen from afar 17 00:02:57,728 --> 00:03:00,595 Yeah! Someday I'll buy a car so I can go there 18 00:03:00,609 --> 00:03:03,242 Meet people the from the city and all the hot women! 19 00:03:03,328 --> 00:03:05,761 Yeah! A bunch of really hot chicks! 20 00:03:07,829 --> 00:03:11,262 I think by the time you own a car that city will be done for 21 00:03:11,329 --> 00:03:12,429 What are you talking about, whitey? 22 00:03:12,429 --> 00:03:14,729 It's because my dad works at the City Hall 23 00:03:14,730 --> 00:03:17,930 And he told me everything that's been happening to him 24 00:03:22,473 --> 00:03:25,640 So, which matter is so important that you must disturb my lunch? 25 00:03:25,674 --> 00:03:27,974 Well, Your Honor, it's about the materials 26 00:03:27,974 --> 00:03:30,374 For the construction of the city's sewage system 27 00:03:30,473 --> 00:03:31,473 What of it? 28 00:03:31,873 --> 00:03:33,006 Well, what of it? 29 00:03:33,373 --> 00:03:36,406 We recieved less than half of what we'll need 30 00:03:37,358 --> 00:03:39,558 Do it with what you have, buddy 31 00:03:39,633 --> 00:03:41,033 Exactly 32 00:03:42,457 --> 00:03:46,067 Your Honor, we recieved fifteen hundred meters of pipes 33 00:03:46,593 --> 00:03:48,526 But we'll need a total of six thousand 34 00:03:48,593 --> 00:03:52,726 That means we won't even get near the treatment plant 35 00:03:56,094 --> 00:03:57,761 Treatment plant! 36 00:03:59,238 --> 00:04:01,838 Do you honestly think that with this huge mangrove surrounding the city 37 00:04:01,939 --> 00:04:03,639 I'll build a treatment plant?! 38 00:04:03,738 --> 00:04:05,805 Throw the shit in the mangrove! 39 00:04:07,337 --> 00:04:13,689 But Your Honor, the mangrove is an area under environmental policy 40 00:04:14,033 --> 00:04:16,633 What if the environmentalists find out? 41 00:04:17,039 --> 00:04:19,506 Those people are too busy smoking pot 42 00:04:20,038 --> 00:04:23,905 He's right, they're all stoners, a shame to this country! 43 00:04:24,540 --> 00:04:28,007 But Your Honor, the city needs at least a minimum of infrastructure 44 00:04:29,441 --> 00:04:30,874 What this city needs 45 00:04:30,945 --> 00:04:34,512 Is a Mayor capable of solving things within his reach 46 00:04:34,546 --> 00:04:35,946 And that's what I'm going to do 47 00:04:36,041 --> 00:04:38,041 You can throw the shit in the mangrove 48 00:04:38,042 --> 00:04:39,742 Throw it at the beach 49 00:04:39,773 --> 00:04:42,306 Even throw it at your lady mother's house if you like 50 00:04:42,373 --> 00:04:43,939 But get it done! 51 00:04:45,174 --> 00:04:47,874 Harsh words, but very well put, sir! 52 00:04:48,475 --> 00:04:55,400 But Your Honor, we came to know that you received ten million 53 00:04:56,676 --> 00:05:00,976 And we also know that you're using less than nine hundred thousand 54 00:05:24,277 --> 00:05:25,961 Now, Mr. Secretary 55 00:05:26,627 --> 00:05:29,827 Shut the fuck up, and solve this piece of crap 56 00:05:37,328 --> 00:05:39,919 God damn Brazilian spices 57 00:05:41,572 --> 00:05:43,332 Excuse me, gentlemen 58 00:05:53,272 --> 00:05:57,265 Mr. Mayor, excuse me for the insistence on the subject 59 00:05:57,372 --> 00:06:01,306 But we'll have sewage spreading throughout the streets 60 00:06:01,572 --> 00:06:03,374 The people might churn up 61 00:06:03,773 --> 00:06:06,773 There are controversies about that, sir, controversies! 62 00:06:06,873 --> 00:06:10,837 They're not going to strike! This is Brazil, land of pussies 63 00:06:11,073 --> 00:06:12,573 No one riots here! 64 00:06:12,773 --> 00:06:16,073 And do you know what else? What comes from below doesn't affect me 65 00:06:16,148 --> 00:06:17,548 Do you know what year we're in? 66 00:06:17,549 --> 00:06:20,349 Yes, Your Honor, I know what year we're in 67 00:06:20,949 --> 00:06:22,349 Elections year 68 00:06:22,549 --> 00:06:23,749 Year of elections! 69 00:06:23,987 --> 00:06:24,649 Right! 70 00:06:24,650 --> 00:06:24,649 I've already been elected twice, so that means I can't run for mayor again 71 00:06:28,151 --> 00:06:30,751 So now I want this city to flood with shit 72 00:06:30,851 --> 00:06:34,156 With these people drowning in crap, because that's what they deserve! 73 00:06:34,891 --> 00:06:38,207 It's good that you remember you also live in this city, sir 74 00:06:39,253 --> 00:06:43,653 After my mandate is over, I'll go to a place with civilized people 75 00:06:43,654 --> 00:06:46,887 I'll go to Switzerland, Miami I'd even go to fucking hell! 76 00:06:47,055 --> 00:06:48,255 And do you know what? 77 00:06:48,257 --> 00:06:51,124 They're likely to elect another mayor much worse than me 78 00:06:51,255 --> 00:06:54,522 Surely he will not be a match for Your Excellency 79 00:07:09,531 --> 00:07:10,531 Your Honor! 80 00:07:17,221 --> 00:07:18,221 Mr. Mayor! 81 00:07:29,006 --> 00:07:30,706 You're just fooling around! 82 00:07:30,706 --> 00:07:31,706 It's serious! 83 00:07:31,907 --> 00:07:32,940 I liked the story 84 00:07:33,108 --> 00:07:35,308 It's not a story, it's the truth! 85 00:07:35,408 --> 00:07:37,408 Dude! You're such a liar! 86 00:07:37,909 --> 00:07:41,309 Wait, I'm not finished, it gets much worse 87 00:11:01,888 --> 00:11:02,888 Hello? 88 00:11:03,678 --> 00:11:06,078 Yes! This is the water company 89 00:11:06,678 --> 00:11:10,913 I'm calling because there's sewage spilling in front of my house 90 00:11:11,229 --> 00:11:16,029 Look sir, our system doesn't indicate there's a leakage in your street 91 00:11:16,629 --> 00:11:17,962 You don't understand 92 00:11:18,329 --> 00:11:22,129 There's a bunch of shit in front of my house! 93 00:11:22,443 --> 00:11:26,376 I think it would be better if you call the City Councill, sir 94 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 City Council speaking 95 00:11:34,341 --> 00:11:35,341 Good afternoon 96 00:11:36,740 --> 00:11:40,173 For three weeks now I've been informing you 97 00:11:40,241 --> 00:11:43,141 Of sewage spilling in front of my house 98 00:11:43,841 --> 00:11:46,820 Waste, water, shit, poop, all of those 99 00:11:46,842 --> 00:11:49,024 Are responsability of the water company 100 00:11:49,241 --> 00:11:52,741 Thank you for your call, but this is not the water company 101 00:11:58,142 --> 00:12:00,342 Health Department, good afternoon 102 00:12:00,942 --> 00:12:03,522 There's a load of crap... 103 00:12:03,542 --> 00:12:07,109 No, for sewer leakages you must call the Department of the Environment 104 00:12:07,142 --> 00:12:08,375 This is the Health Department 105 00:12:08,436 --> 00:12:12,736 When you get sick, give us a call or look for a hospital, ok? 106 00:12:12,942 --> 00:12:14,142 Good day 107 00:12:14,642 --> 00:12:15,642 But... 108 00:12:25,140 --> 00:12:27,640 Department of the Environment, good mor... good afternoon 109 00:12:27,940 --> 00:12:31,340 There has been sewer spilling in front of my house 110 00:12:31,542 --> 00:12:33,783 Yeah, sewer stinks 111 00:12:34,142 --> 00:12:36,675 Streaming right in front of my home 112 00:12:36,843 --> 00:12:39,743 You have to look for people who work with constructions and stuff 113 00:12:42,743 --> 00:12:43,743 ...A spill... 114 00:12:44,143 --> 00:12:44,842 ...sewer... 115 00:12:44,843 --> 00:12:45,443 Hello? 116 00:12:45,444 --> 00:12:47,011 You don't understand, it's leaking... 117 00:12:47,144 --> 00:12:48,043 So what? 118 00:12:48,044 --> 00:12:49,677 In front of my house 119 00:12:50,014 --> 00:12:51,545 Will I die too? 120 00:12:51,745 --> 00:12:52,778 What do you mean? 121 00:12:52,940 --> 00:12:54,140 In my mouth? 122 00:13:17,135 --> 00:13:18,316 Hello! Good morning, sir 123 00:13:18,517 --> 00:13:19,817 I'm from the Department of the Environment 124 00:13:19,908 --> 00:13:22,808 I'm here because of a problem with the sanitation in you property 125 00:13:24,217 --> 00:13:27,950 Oh, thank god! I've been trying to solve this for weeks! 126 00:13:28,617 --> 00:13:29,617 Here you go 127 00:13:31,206 --> 00:13:32,106 What's this? 128 00:13:32,117 --> 00:13:37,057 This is a bill, you have until three days to solve this problem in your sewage system 129 00:13:37,207 --> 00:13:38,740 But it's not my problem 130 00:13:39,308 --> 00:13:40,508 I have a cesspool 131 00:13:40,908 --> 00:13:42,441 This is the prefecture's problem 132 00:13:42,509 --> 00:13:43,909 Actually no sir, reason with me 133 00:13:43,909 --> 00:13:45,576 If this was the City Council's responsability 134 00:13:45,610 --> 00:13:48,543 all the other houses in the region would be having similar issues 135 00:13:48,609 --> 00:13:51,776 But we noticed that the leakage only happens in your area 136 00:13:51,810 --> 00:13:53,843 So the problem is actually yours 137 00:13:53,866 --> 00:13:55,733 Good day to you, farewell 138 00:15:07,771 --> 00:15:10,571 We noticed you've clogged up your sewer pipes 139 00:15:11,266 --> 00:15:15,133 As stated in the 18th article, 25th item of the constitution 140 00:15:15,634 --> 00:15:17,339 This represents a federal crime 141 00:15:17,467 --> 00:15:18,467 So I must charge you 142 00:15:22,768 --> 00:15:26,135 You have until three days to appeal 143 00:15:26,669 --> 00:15:28,536 Good day to you, farewell 144 00:17:10,354 --> 00:17:12,254 That story wasn't frightening 145 00:17:12,355 --> 00:17:16,122 Oh my god! I told you already: It isn't a story, it's the truth! 146 00:17:16,256 --> 00:17:18,189 Ok guys, let's get something to eat 147 00:17:18,257 --> 00:17:21,031 Instead of sitting here listening to bullshit 148 00:18:01,178 --> 00:18:02,311 Hey, where's Edu? 149 00:18:02,420 --> 00:18:03,578 Wasn't he behind you? 150 00:18:03,578 --> 00:18:05,245 He vanished all of a sudden! 151 00:18:05,279 --> 00:18:06,846 Oh man, this sucks! 152 00:18:08,079 --> 00:18:10,979 Edu! Edu! 153 00:18:12,077 --> 00:18:13,644 He's back there! Come on! 154 00:18:20,778 --> 00:18:22,711 Come close, look what I found! 155 00:18:23,879 --> 00:18:24,879 Damn! 156 00:18:29,180 --> 00:18:30,580 What is that? 157 00:18:30,631 --> 00:18:31,631 Did you do it? 158 00:18:32,132 --> 00:18:33,132 Of course not 159 00:18:33,233 --> 00:18:34,233 Yes you did! 160 00:18:34,633 --> 00:18:35,700 I just found it! 161 00:18:36,334 --> 00:18:37,734 Maybe it's from a jaguar 162 00:18:37,735 --> 00:18:40,535 It wasn't a jaguar, look at the size of it 163 00:18:40,834 --> 00:18:43,934 Don't you see? It's a werewolf track 164 00:18:46,235 --> 00:18:47,968 The Colonel's house is near here 165 00:18:48,036 --> 00:18:49,036 What Colonel? 166 00:18:49,431 --> 00:18:52,364 Don't you know what happened to the Colonel? 167 00:19:34,477 --> 00:19:36,608 What's this barbarity, son? 168 00:19:37,268 --> 00:19:38,768 He was one of ours, Colonel 169 00:19:38,860 --> 00:19:40,827 I found him near Father Pedro's house 170 00:19:41,555 --> 00:19:44,155 What kind of person could've done this? 171 00:19:44,756 --> 00:19:46,656 No human could've done this, Colonel 172 00:19:46,657 --> 00:19:48,190 This must've been... 173 00:19:49,158 --> 00:19:50,158 A werewolf 174 00:19:50,558 --> 00:19:51,958 Don't be queer, boy 175 00:19:52,150 --> 00:19:53,983 Do you take me for a man that believes in superstition 176 00:19:54,050 --> 00:19:55,450 And things from another world? 177 00:19:55,550 --> 00:19:56,950 Sorry Colonel 178 00:19:56,951 --> 00:20:00,651 But looks like it could've been done by the Devil's offspring 179 00:20:00,950 --> 00:20:02,250 Know what I think? 180 00:20:02,297 --> 00:20:05,953 That voodoo nigger of Father Pedro has something to do with this 181 00:20:05,997 --> 00:20:07,623 Maybe he really is a werewolf 182 00:20:07,698 --> 00:20:09,698 And speaking of which of which , Genésio 183 00:20:09,698 --> 00:20:11,975 Aren't you a seventh son? 184 00:20:12,190 --> 00:20:14,156 You know what people say about that! 185 00:20:14,296 --> 00:20:15,396 Are you accusing me, Piolho? 186 00:20:15,597 --> 00:20:17,097 Yes! You are kind of weird anyway 187 00:20:17,198 --> 00:20:20,265 Ok, ok, quit the blabbing 188 00:20:21,098 --> 00:20:24,282 What ever it is, we're going to solve it with bullets 189 00:21:06,575 --> 00:21:09,375 Hi Genésio, do you need any help? 190 00:21:09,676 --> 00:21:10,776 Hi Ana 191 00:21:11,677 --> 00:21:14,810 Don't worry, let me take care of this on my own 192 00:21:24,477 --> 00:21:29,644 Lady Ana, you know the Colonel doesn't like you talking to peasants 193 00:21:44,377 --> 00:21:46,577 Lobo, Violão! Break that fight up 194 00:21:54,074 --> 00:21:56,274 Quit this non-stop fighting of yours! 195 00:21:56,374 --> 00:22:01,274 It's already been hell, and we still have to find out who did that to our guy 196 00:22:03,329 --> 00:22:05,729 See what that nigger knows 197 00:22:06,585 --> 00:22:11,452 And if he tries anything, put him to the knife 198 00:22:12,633 --> 00:22:14,766 Let's go Genésio, you're with me 199 00:22:15,488 --> 00:22:18,755 Ok, I'll just put on my special clothes 200 00:22:45,365 --> 00:22:48,898 Oh, Look! Who enters my humble yard? 201 00:22:50,486 --> 00:22:52,637 The Colonel's men! 202 00:22:53,720 --> 00:22:55,798 Be welcome, my children! 203 00:22:56,675 --> 00:22:58,942 How can I be of service? 204 00:23:01,231 --> 00:23:02,631 And you, child? 205 00:23:03,186 --> 00:23:06,019 Wearing that costume! 206 00:23:06,087 --> 00:23:10,187 You must be needing a whole lot of protection! 207 00:23:10,341 --> 00:23:12,008 We're looking for a demon 208 00:23:12,493 --> 00:23:14,193 We're wondering if you know something about it 209 00:23:14,196 --> 00:23:16,596 Demon? What demon? 210 00:23:16,651 --> 00:23:20,884 No! We came to destroy this god damned demon! 211 00:23:31,306 --> 00:23:34,406 Stop, Stop! 212 00:23:35,462 --> 00:23:39,662 My spirits will come at night and get you! 213 00:23:51,478 --> 00:23:53,345 You shouldn't have done this 214 00:24:00,933 --> 00:24:03,066 I won't let the nigger bleed out 215 00:24:14,589 --> 00:24:19,122 When I had my lands in the south, I kept the blacks far away from me 216 00:24:19,660 --> 00:24:21,844 And also priests and shepherds 217 00:24:22,305 --> 00:24:25,362 Because supersticious people are all ignorant 218 00:24:25,401 --> 00:24:27,196 And only cause trouble 219 00:24:27,200 --> 00:24:29,467 Hey Lobo, get my horse 220 00:24:29,755 --> 00:24:32,455 At this hour Colonel? Do you want escort? 221 00:24:32,510 --> 00:24:33,477 No, there's no need 222 00:24:33,566 --> 00:24:36,699 It's just a meeting at Madam Ursula's whorehouse 223 00:24:36,766 --> 00:24:38,166 I can take care of it 224 00:24:51,521 --> 00:24:52,992 I'll be back by dawn, and don't worry I can take care of myself 225 00:24:53,042 --> 00:24:55,042 226 00:25:42,058 --> 00:25:43,058 Genésio! 227 00:25:45,524 --> 00:25:47,491 What have you done to poor Father Pedro? 228 00:25:47,579 --> 00:25:49,379 Poor Father Pedro? He was the werewolf! 229 00:25:49,478 --> 00:25:50,545 That's just what you're saying! 230 00:25:50,734 --> 00:25:53,301 He really was, and he attacked us! 231 00:25:53,689 --> 00:25:57,087 I had to defend myself, it was him or me 232 00:25:57,445 --> 00:26:00,712 I had to defend myself, to be with you my darling 233 00:26:01,694 --> 00:26:04,961 But now, seeing you like this, makes me regret it 234 00:26:05,950 --> 00:26:08,983 Come, give me a hug! Everything will be alright 235 00:26:12,105 --> 00:26:15,429 Miss Ana, go home! This is neither the time nor place 236 00:26:15,561 --> 00:26:18,218 Nor company for a lady like you 237 00:26:18,317 --> 00:26:20,617 And I want to have a little tought talk with Genésio here 238 00:26:20,672 --> 00:26:22,672 I want to stay here! What are you going to do about it? 239 00:26:22,928 --> 00:26:25,395 Go home, or I'll tell the Colonel everything 240 00:26:25,783 --> 00:26:26,883 Go Ana 241 00:26:28,239 --> 00:26:30,439 With Piolho here I can deal with 242 00:26:35,895 --> 00:26:39,962 Now, let's have a little conversation we should've had a long time ago 243 00:26:40,048 --> 00:26:43,348 What do you want , Piolho? Why are you always getting in our way? 244 00:26:43,399 --> 00:26:45,399 We love each other, and you have nothing to do with it 245 00:26:45,454 --> 00:26:46,454 Yes I do! 246 00:26:46,609 --> 00:26:50,676 You're a good for nothing bum, and I'm the Colonel's most loyal man 247 00:26:50,765 --> 00:26:52,798 Someday, I'll be the owner of all these lands 248 00:26:52,820 --> 00:26:54,920 And maybe the owner of Ana too! 249 00:26:54,920 --> 00:26:57,920 I'm still convinced you're a fucking werewolf from hell 250 00:27:01,013 --> 00:27:03,346 Piolho, the creature's not dead! 251 00:27:03,719 --> 00:27:06,319 Then it wasn't that voodoo nigger like you said 252 00:27:06,375 --> 00:27:08,975 But we didn't take care of his body... 253 00:27:09,026 --> 00:27:11,651 We should have burned that little coon! 254 00:27:11,782 --> 00:27:14,766 You always have a straight answer 255 00:27:16,751 --> 00:27:20,947 And you let Ana go off in the woods alone! 256 00:27:21,290 --> 00:27:24,234 She's in danger! You idiot! 257 00:27:24,892 --> 00:27:25,892 Let's find her! 258 00:27:25,893 --> 00:27:26,893 Ok 259 00:27:27,039 --> 00:27:28,039 Go! 260 00:27:32,395 --> 00:27:33,695 Hurry Piolho! 261 00:27:34,744 --> 00:27:38,366 Calm down, I'm hearing something, the creature must be near 262 00:27:38,400 --> 00:27:39,900 We should get out of here! 263 00:28:31,426 --> 00:28:34,293 What happened? You look horrible 264 00:28:34,326 --> 00:28:35,959 Seems you've been fighting 265 00:28:35,981 --> 00:28:39,514 It was the werewolf Colonel, the creature's not dead! 266 00:28:40,336 --> 00:28:42,736 Where is Ana, Colonel? Where is she? 267 00:28:43,603 --> 00:28:46,259 Why do you want to know where's my daughter? She's asleep 268 00:28:46,448 --> 00:28:48,681 I must know if she's well, Colonel 269 00:28:48,994 --> 00:28:50,694 I fought the werewolf! 270 00:28:51,350 --> 00:28:54,964 At night Ana and I met in the woods 271 00:28:55,605 --> 00:28:57,823 I know I shouldn't have, sir 272 00:29:01,160 --> 00:29:04,135 But let me tell you what happened... 273 00:29:25,215 --> 00:29:27,215 Prepare yourself! The creature is out here 274 00:29:27,270 --> 00:29:30,000 I know, asshole! 275 00:29:52,925 --> 00:29:54,592 But it's true, I swear 276 00:29:54,778 --> 00:29:58,288 I'm only here because I hid until dawn 277 00:29:58,360 --> 00:30:00,793 Ask Ana and she'll tell you I'm not lying 278 00:30:00,815 --> 00:30:03,282 No, Genésio of the Knife! You're mad! 279 00:30:03,357 --> 00:30:05,133 I didn't leave my room at night 280 00:30:05,358 --> 00:30:06,918 I was in my bedroom 281 00:30:07,268 --> 00:30:10,335 Master, I stayed with her the whole time 282 00:30:13,014 --> 00:30:18,499 The worse thing you can do to yourself is falling in love, boy 283 00:30:18,558 --> 00:30:22,458 Take this ridiculous outfit off this lying idiot 284 00:30:22,513 --> 00:30:24,146 Tie him up and beat him 285 00:30:24,269 --> 00:30:25,736 And then we'll talk 286 00:30:34,724 --> 00:30:40,091 So, Genésio of the Knife. Was it the werewolf? 287 00:30:40,880 --> 00:30:43,380 Because now Piolho is dead 288 00:30:43,435 --> 00:30:45,335 And he was in your hands 289 00:30:46,490 --> 00:30:49,890 Don't you have too many deaths on you back, boy? 290 00:30:50,445 --> 00:30:52,978 No Colonel, it really was the werewolf 291 00:30:53,056 --> 00:30:56,523 I'll leave you here alone and tied up 292 00:30:56,611 --> 00:31:02,178 If you are the werewolf, you're going to turn into an animal later, aren't you? 293 00:31:02,866 --> 00:31:05,996 But if you aren't, then don't worry! 294 00:31:06,621 --> 00:31:09,354 At the break of day everything will be ok 295 00:31:09,676 --> 00:31:14,909 Unless the werewolf comes rip your guts out! 296 00:31:16,632 --> 00:31:17,832 What is it?! 297 00:31:18,487 --> 00:31:22,454 When you were with Piolho, you weren't man enough to protect him 298 00:31:22,543 --> 00:31:26,560 So now I want to see if there's a bit of manliness in you 299 00:31:27,499 --> 00:31:28,499 Son of a bitch! 300 00:31:28,555 --> 00:31:29,555 No Colonel! 301 00:31:29,604 --> 00:31:30,604 Colonel! 302 00:31:30,660 --> 00:31:31,460 What? 303 00:31:31,516 --> 00:31:33,283 We found Piolho's body 304 00:31:33,672 --> 00:31:35,272 Fucking hell! 305 00:31:38,828 --> 00:31:41,028 Don't leave me alone, Colonel! 306 00:31:41,784 --> 00:31:44,451 I'm not the werewolf! No! 307 00:32:10,040 --> 00:32:12,445 What are you doing, heated bitch?! 308 00:32:12,692 --> 00:32:14,632 Do you know what you're doing? 309 00:32:14,648 --> 00:32:17,314 You really are a little bitch aren't you? 310 00:32:17,703 --> 00:32:20,698 And you, Genésio, I'll deal with later! 311 00:32:21,404 --> 00:32:25,163 No! 312 00:32:31,136 --> 00:32:32,116 Father! 313 00:32:32,172 --> 00:32:34,937 Please don't kill Genésio! 314 00:32:37,072 --> 00:32:39,657 Be quiet! I'm the boss around here 315 00:36:19,015 --> 00:36:20,415 Was she really naked? 316 00:36:20,570 --> 00:36:22,003 Of course, lackwit! 317 00:36:22,071 --> 00:36:25,404 Everybody knows that when a werewolf comes back to normal, it's naked 318 00:36:25,626 --> 00:36:28,293 You're lying, a werewolf transformation isn't like that 319 00:36:28,382 --> 00:36:30,682 The person doesn't come out the mouth, only transforms 320 00:36:30,738 --> 00:36:32,271 Have you ever seen a transformation? 321 00:36:32,394 --> 00:36:34,527 Of course! From movies and stuff 322 00:36:34,593 --> 00:36:35,660 Movies have it all wrong! 323 00:36:35,748 --> 00:36:37,081 You don't know shit! 324 00:36:38,004 --> 00:36:39,404 And did Genésio of the Knife die? 325 00:36:39,460 --> 00:36:41,893 I hope so, or else he'd still be around here 326 00:36:42,008 --> 00:36:43,641 I guess nobody knows 327 00:36:43,863 --> 00:36:45,563 And do you think he made the footprint? 328 00:36:45,819 --> 00:36:48,119 What?! He's joking! Werewolves don't exist 329 00:36:48,120 --> 00:36:49,420 He made the footprint himself! 330 00:36:49,474 --> 00:36:50,907 Bet it was your mom who made it! 331 00:36:50,930 --> 00:36:52,730 Don't talk about my mother! 332 00:36:54,186 --> 00:36:56,786 If you don't believe me, then fuck you! 333 00:37:07,942 --> 00:37:09,242 Hey, hold up! 334 00:37:11,997 --> 00:37:13,564 There's something following us! 335 00:37:13,652 --> 00:37:15,719 Can't be the werewolf, it doesn't exist! 336 00:37:15,808 --> 00:37:19,808 Don't worry dude, it's daytime and they only attack at night 337 00:37:19,853 --> 00:37:21,853 Yup, it might only be a jaguar 338 00:37:30,509 --> 00:37:31,509 Stop! 339 00:37:31,564 --> 00:37:32,564 What? 340 00:37:33,020 --> 00:37:35,353 I'm not going through there. Let's go around 341 00:37:35,375 --> 00:37:36,842 Are you a chicken? 342 00:37:36,975 --> 00:37:38,808 You want to go around? I have better things to do! 343 00:37:38,831 --> 00:37:40,831 Why don't you want to go through the bamboo grove? 344 00:37:40,887 --> 00:37:43,520 Haven't you heard the story about the Saci who lives in there? 345 00:37:43,643 --> 00:37:44,643 What story? 346 00:37:44,798 --> 00:37:46,298 He's messing with you, come on 347 00:37:46,354 --> 00:37:49,397 No I'm not! Don't you remember what happened to Ester? 348 00:38:34,763 --> 00:38:38,930 You may pass, my child, go on! 349 00:38:38,943 --> 00:38:42,243 But much respect for the people of the forest 350 00:39:13,506 --> 00:39:15,549 Thank you! My mom asked if you could write it down 351 00:39:15,572 --> 00:39:16,372 Ok 352 00:39:16,428 --> 00:39:17,628 See you 353 00:39:31,871 --> 00:39:33,071 Calm down! 354 00:39:34,496 --> 00:39:38,375 I'm sorry, I was just trying to ambush a hare 355 00:39:39,183 --> 00:39:43,183 A hare? Are you mad? You could've shot me! 356 00:39:43,239 --> 00:39:44,872 Do I look like a hare to you? 357 00:39:45,194 --> 00:39:48,569 Kind of! You're small and cute 358 00:39:48,647 --> 00:39:50,347 You have soft hair 359 00:39:50,403 --> 00:39:52,103 And looks very delicious 360 00:39:53,758 --> 00:39:55,349 Fuck, old man! 361 00:39:56,014 --> 00:39:58,514 If you keep surprising people like this, you might wind up shot 362 00:39:58,613 --> 00:40:00,745 You shouldn't be here 363 00:40:00,968 --> 00:40:03,916 The bamboo grove is the home of the Saci 364 00:40:05,224 --> 00:40:10,791 It'll soon be dark, and the forest will grow dangerous 365 00:40:10,879 --> 00:40:13,746 I hunt here almost every day, and nothing ever happend to me! 366 00:40:13,835 --> 00:40:16,168 What do you have to say about that? 367 00:40:16,291 --> 00:40:18,858 You better leave before I lose my respect for you 368 00:40:19,147 --> 00:40:20,814 And punch you in the face 369 00:40:21,203 --> 00:40:26,462 Oh but you will regret this! You both will! 370 00:40:26,753 --> 00:40:30,653 You should have more respect for the people of the forest! 371 00:40:32,197 --> 00:40:35,330 You shouldn't talk like that to elders, Christi 372 00:40:35,452 --> 00:40:39,122 The old man is nuts, tomorrow he won't remember any of this 373 00:40:39,908 --> 00:40:41,008 I'm going home 374 00:40:41,064 --> 00:40:42,364 No, wait 375 00:40:42,720 --> 00:40:44,525 Have you ever seen an armadillo? 376 00:40:55,282 --> 00:40:57,082 This is taking too long! 377 00:40:59,337 --> 00:41:01,737 You have to be patient while hunting 378 00:41:02,992 --> 00:41:05,725 Be cool, ok? It'll show up 379 00:41:13,347 --> 00:41:14,547 The Saci... 380 00:41:26,103 --> 00:41:28,343 Reckless girl 381 00:41:28,604 --> 00:41:32,612 If she's off flirting with that shameless Christi, she'll see 382 00:41:32,759 --> 00:41:34,359 What are you trying to say? 383 00:41:34,415 --> 00:41:38,655 He came here this afternoon like a rutting dog 384 00:41:39,770 --> 00:41:42,303 And to top it all off, she's late with the milk! 385 00:41:42,325 --> 00:41:44,658 Makes you wonder, doesn't it Jorge? 386 00:41:44,980 --> 00:41:46,788 Now this too... 387 00:41:53,536 --> 00:41:55,036 Mother, I thought it didn't exist 388 00:41:55,037 --> 00:41:57,670 But it does and I saw it in the woods! 389 00:41:57,692 --> 00:41:58,592 What are you talking about? 390 00:41:58,648 --> 00:41:59,881 Where's the milk I sent you for? 391 00:42:00,004 --> 00:42:02,742 What's this talk about the forest, young lady? 392 00:42:03,259 --> 00:42:05,092 I saw the Saci, mother! 393 00:42:06,815 --> 00:42:09,359 Stop being heretical, child! 394 00:42:09,371 --> 00:42:11,304 With whom were you in the forest with? 395 00:42:11,327 --> 00:42:15,294 Christi was hunting, and asked if I wanted to see an armadillo 396 00:42:15,371 --> 00:42:17,671 I knew she was up to something with that dog! 397 00:42:17,727 --> 00:42:20,219 You were in the middle of the forest, with a man?! 398 00:42:20,283 --> 00:42:21,983 He just wanted to show me an armadillo 399 00:42:22,083 --> 00:42:24,316 When a really weird creature showed up, Father Pedro... 400 00:42:24,338 --> 00:42:29,337 Father Pedro? Ungrateful brat! Your father is here, see?! 401 00:42:29,945 --> 00:42:32,394 And to think you've been talking to that evil man! 402 00:42:32,449 --> 00:42:33,649 Stop it, woman 403 00:42:34,404 --> 00:42:38,271 I'll stop! But this girl's bringing bad energy to our home 404 00:42:38,360 --> 00:42:39,960 Go to your room 405 00:43:25,950 --> 00:43:27,050 Hi 406 00:43:27,405 --> 00:43:29,105 What are you doing here? 407 00:43:29,260 --> 00:43:31,327 I just came to see if you're ok 408 00:43:31,616 --> 00:43:34,116 I'm fine. You should leave 409 00:43:34,472 --> 00:43:35,472 Calm down 410 00:43:35,527 --> 00:43:37,260 Did you tell anyone what we saw today? 411 00:43:37,383 --> 00:43:40,083 I did, but they wouldn't believe me 412 00:43:40,339 --> 00:43:41,439 They won't 413 00:43:41,694 --> 00:43:43,827 They'll only believe it when they see the creature 414 00:43:43,850 --> 00:43:44,883 What do you mean? 415 00:43:44,905 --> 00:43:46,805 I'm going to kill that Saci and embalm it 416 00:43:47,004 --> 00:43:49,204 Then, I'll change anyone who wants to see it! 417 00:43:49,204 --> 00:43:50,704 I'm going to get rich, Ester 418 00:43:50,761 --> 00:43:52,728 I think it would be best if you didn't do that 419 00:43:52,804 --> 00:43:53,971 Like Father Pedro said 420 00:43:54,004 --> 00:43:55,937 We should have respect for the people of the forest 421 00:43:56,017 --> 00:43:57,450 Father Pedro is crazy 422 00:43:58,173 --> 00:43:59,906 I just came here to check on you 423 00:43:59,929 --> 00:44:02,329 It's better if I just go, good night 424 00:44:02,485 --> 00:44:04,218 I think so too. Good night 425 00:44:23,441 --> 00:44:24,441 Jorge... 426 00:44:25,197 --> 00:44:26,197 What, woman? 427 00:44:26,853 --> 00:44:30,320 Can't you see I'm in communion with the Holy Ghost? 428 00:44:33,909 --> 00:44:35,642 Want to make us a little boy? 429 00:44:35,864 --> 00:44:38,139 With God's will! 430 00:44:49,785 --> 00:44:53,185 Have mercy! This can only be the work of the enemy! 431 00:45:03,641 --> 00:45:05,008 What madness is this, child? 432 00:45:05,096 --> 00:45:07,396 Father! The Saci! It came for me! 433 00:45:07,652 --> 00:45:09,519 Stop this blaphemy, girl! 434 00:45:09,802 --> 00:45:11,202 Mom I swear... 435 00:45:11,558 --> 00:45:13,091 Shut up and go to sleep 436 00:45:16,314 --> 00:45:19,047 Father, it was the Saci 437 00:45:19,569 --> 00:45:20,569 It came for me 438 00:45:20,824 --> 00:45:22,391 Obey your mother, sweetheart 439 00:45:22,479 --> 00:45:23,779 I swear 440 00:46:30,199 --> 00:46:33,899 After breakfast you'll go to the farm to get some milk, ok? 441 00:46:35,998 --> 00:46:40,832 No mom! I'm not going through the bamboo grove, the Saci lives there 442 00:46:40,900 --> 00:46:43,257 Obey your mother and stop talking nonsense 443 00:46:56,700 --> 00:46:59,100 So you bothered him, didn't you? 444 00:46:59,341 --> 00:47:01,161 Ask for forgiveness, child 445 00:47:03,440 --> 00:47:05,460 Pray for his forgiveness 446 00:47:06,865 --> 00:47:10,626 You should have more respect for the people of the forest 447 00:47:13,365 --> 00:47:14,831 Hi 448 00:47:27,366 --> 00:47:28,366 Here you go 449 00:47:28,866 --> 00:47:30,623 Thank you 450 00:48:02,294 --> 00:48:05,263 Ester, my child, why did you take so long? 451 00:48:06,426 --> 00:48:07,826 Let me see 452 00:48:11,558 --> 00:48:13,658 This milk is spoiled, Ester! 453 00:48:14,062 --> 00:48:16,962 Honey, what's happening to you? Ester? 454 00:48:17,793 --> 00:48:18,793 Jehovah! 455 00:48:30,322 --> 00:48:33,589 Fellow believers, she is possessed 456 00:48:33,922 --> 00:48:35,698 But I will free her! 457 00:48:35,722 --> 00:48:38,607 Begone Satan! 458 00:48:52,017 --> 00:48:54,284 Come back to your father's arms 459 00:49:17,017 --> 00:49:21,734 As the Evil leaves, her soul shall come back to us 460 00:49:22,017 --> 00:49:24,517 And you, my pious followers! 461 00:49:24,917 --> 00:49:30,717 Shall also be blessed by the words of the Lord Almighty! 462 00:49:30,718 --> 00:49:32,718 Hallelujah! 463 00:49:37,618 --> 00:49:39,418 Praise the Lord! 464 00:49:53,418 --> 00:50:01,347 Your daughter is a girl of a very strong and good spirit 465 00:50:01,519 --> 00:50:03,552 But the Evil is attracted to her 466 00:50:03,619 --> 00:50:06,019 Just as to everything else that is good 467 00:50:06,019 --> 00:50:11,152 She is involved with something that should not be 468 00:50:11,220 --> 00:50:16,220 That in actuality, is something that possesses us when it shouldn't 469 00:50:16,220 --> 00:50:18,917 Which is the actual Devil! 470 00:50:20,721 --> 00:50:25,355 Could it be Christi? That boy is no good! 471 00:50:25,522 --> 00:50:27,657 I know he's after her 472 00:50:27,842 --> 00:50:29,322 Calm down 473 00:50:30,322 --> 00:50:32,989 I've met the kid 474 00:50:33,322 --> 00:50:41,177 The boy is only driven by desires of the flesh, nothing more 475 00:50:41,722 --> 00:50:43,753 The Father of Saints... 476 00:50:44,122 --> 00:50:45,122 Yes! 477 00:50:45,721 --> 00:50:49,554 There lies true danger 478 00:50:50,367 --> 00:50:54,934 He can create ghastly illusions 479 00:50:55,968 --> 00:51:00,001 Such as the Saci itself! 480 00:51:02,662 --> 00:51:09,129 A father must do anything to protect his daughter 481 00:51:09,863 --> 00:51:12,663 Getting rid of a Father of Saints 482 00:51:12,764 --> 00:51:14,864 Is not a sin! 483 00:51:24,865 --> 00:51:27,365 May God bless you 484 00:51:31,565 --> 00:51:34,365 And me too! 485 00:51:41,166 --> 00:51:42,766 This ends today 486 00:51:43,666 --> 00:51:45,799 What are you going to do, Jorge? 487 00:51:51,266 --> 00:51:53,266 In the name of Jesus! 488 00:51:53,967 --> 00:51:57,167 I didn't raise my daughter to be cursed by a Father of Saints! 489 00:51:57,468 --> 00:51:59,535 I'm going to kill that old man! 490 00:52:00,969 --> 00:52:04,202 May God's will de done! 491 00:52:16,570 --> 00:52:17,770 Dad! 492 00:52:18,603 --> 00:52:20,970 Dad! The Saci! 493 00:52:22,471 --> 00:52:24,471 Shut up, forsaken! 494 00:52:28,374 --> 00:52:30,707 But mom, the Saci went after him! 495 00:52:32,375 --> 00:52:34,675 You are bound by the name of Jesus! 496 00:52:36,575 --> 00:52:40,856 My child, your father is only trying to save your soul 497 00:52:41,072 --> 00:52:42,472 It's your fault 498 00:52:42,972 --> 00:52:44,239 It's your fault! 499 00:52:44,372 --> 00:52:46,166 You are possessed 500 00:52:49,537 --> 00:52:50,739 Ester! 501 00:52:50,772 --> 00:52:52,472 Come here! 502 00:53:07,865 --> 00:53:09,298 Your bastard wizard! 503 00:53:09,365 --> 00:53:10,698 You bewitched my little girl! 504 00:53:10,765 --> 00:53:12,065 I'll show you! 505 00:53:13,465 --> 00:53:15,098 I didn't do anything 506 00:53:15,166 --> 00:53:17,366 - I'll kill you! - I was only trying to help! 507 00:54:33,082 --> 00:54:34,082 Dad! 508 00:54:37,678 --> 00:54:40,504 Jorge! Have mercy! 509 00:54:42,178 --> 00:54:45,064 What have you done?! 510 00:54:45,478 --> 00:54:46,545 It was the Saci! 511 00:54:47,574 --> 00:54:49,041 It's the Saci's fault! 512 00:54:49,875 --> 00:54:51,208 The Saci tricked me! 513 00:54:54,675 --> 00:54:55,675 You're mad! 514 00:54:56,475 --> 00:54:57,542 It was the Saci! 515 00:55:03,176 --> 00:55:05,043 Come to me, little children! 516 00:55:07,476 --> 00:55:09,143 I'm running! I'm running! 517 00:55:10,276 --> 00:55:11,676 She's nuts! 518 00:55:13,176 --> 00:55:15,243 Who's the king of heaven? 519 00:55:25,376 --> 00:55:26,676 Mother! 520 00:55:28,177 --> 00:55:29,644 It was the Saci! 521 00:55:30,677 --> 00:55:31,977 It wasn't me! 522 00:55:33,777 --> 00:55:35,144 It was the Saci! 523 00:55:36,777 --> 00:55:38,077 The Saci! 524 00:55:38,477 --> 00:55:40,044 Get me out of here! 525 00:55:48,867 --> 00:55:51,734 God damn it! This path is longer than I could recall 526 00:55:51,767 --> 00:55:54,034 Getting tired is better than facing the Saci 527 00:55:54,067 --> 00:55:56,200 You really are a bunch of idiots 528 00:56:04,267 --> 00:56:05,267 Crap! 529 00:56:15,967 --> 00:56:17,334 Guys, let's go home 530 00:56:17,567 --> 00:56:18,900 It's getting late 531 00:56:18,967 --> 00:56:20,300 Afraid of the dark? 532 00:56:20,367 --> 00:56:21,967 Werewolves don't exist! 533 00:56:22,067 --> 00:56:25,134 No, but my mother will get worried 534 00:56:26,067 --> 00:56:28,167 I'm not afraid of werewolves 535 00:56:28,367 --> 00:56:29,667 Only ghosts 536 00:56:29,968 --> 00:56:32,068 Everyone's afraid of ghosts 537 00:56:32,968 --> 00:56:34,968 I'm afraid of nothing of the sort 538 00:56:38,168 --> 00:56:40,701 Oh, so you're not afraid of ghosts? 539 00:56:40,768 --> 00:56:43,268 Then I'm going to tell you a bone chilling story 540 00:57:35,389 --> 00:57:37,122 SILENCE! DO WHAT I SAID 541 00:57:44,135 --> 00:57:45,835 DO IT NOW! 542 00:58:19,535 --> 00:58:21,135 Bloody Blonde 543 00:58:22,435 --> 00:58:24,135 Bloody Blonde 544 00:58:25,335 --> 00:58:27,335 Bloody Blonde 545 00:59:16,852 --> 00:59:20,799 Young lady, you're in trouble 546 00:59:21,953 --> 00:59:26,020 She didn't like you escaping 547 00:59:26,490 --> 00:59:30,901 Especially after what happened to your little friend 548 00:59:31,890 --> 00:59:33,798 What happened to Jessica? 549 00:59:33,890 --> 00:59:35,690 So... 550 00:59:37,010 --> 00:59:39,599 She was found in the bathroom 551 00:59:42,490 --> 00:59:45,790 Catarina de Jesus Boarding School 552 01:00:01,590 --> 01:00:04,218 Do you know what this is? 553 01:00:07,090 --> 01:00:09,190 This is education! 554 01:00:11,290 --> 01:00:14,157 This is what you're going to have here 555 01:00:15,390 --> 01:00:17,390 Education! 556 01:00:22,490 --> 01:00:24,090 Recompose yourself 557 01:00:34,938 --> 01:00:37,438 You've been here for three months 558 01:00:37,738 --> 01:00:40,838 And you still insist in running away to your stepmother's house? 559 01:00:40,938 --> 01:00:42,438 That's my father's house... 560 01:00:42,439 --> 01:00:43,772 Your father is dead! 561 01:00:44,239 --> 01:00:48,839 And you should be grateful for living in a refined house such as this 562 01:00:48,840 --> 01:00:50,807 She locked me in here! 563 01:00:51,040 --> 01:00:55,219 It's been years since anyone has entered that bathroom 564 01:00:55,640 --> 01:00:56,640 I warned you 565 01:00:57,240 --> 01:00:58,240 But no! 566 01:00:58,840 --> 01:01:01,173 You had to invent your little tales 567 01:01:02,240 --> 01:01:05,073 - See what you got? - No, it wasn't my fault! 568 01:01:05,141 --> 01:01:07,402 It was her... the woman, the blonde! 569 01:01:07,441 --> 01:01:08,441 Liar! 570 01:01:08,441 --> 01:01:11,674 There is no woman, neither ghosts nor monsters! 571 01:01:12,341 --> 01:01:14,474 Your crazy friend committed suicide 572 01:01:14,941 --> 01:01:16,141 She killed herself 573 01:01:16,241 --> 01:01:17,935 And it's your fault! 574 01:01:18,041 --> 01:01:20,141 Because you filled her head with gibberish 575 01:01:20,231 --> 01:01:21,231 No! 576 01:01:21,425 --> 01:01:23,825 Don't you think I noticed you never go in there? 577 01:01:24,125 --> 01:01:25,792 It's because you're afraid too! 578 01:01:25,825 --> 01:01:26,825 Enough! 579 01:01:33,126 --> 01:01:34,126 Yes ma'am? 580 01:01:34,127 --> 01:01:35,794 Take her out of my sight! 581 01:01:36,727 --> 01:01:38,827 You haven't seen the last of me yet 582 01:01:39,827 --> 01:01:41,660 Make her sleep through the night 583 01:01:41,727 --> 01:01:42,727 Yes ma'am 584 01:02:00,128 --> 01:02:01,428 Here 585 01:02:03,429 --> 01:02:04,762 This should ease you 586 01:02:04,923 --> 01:02:06,323 I don't want it, Hugo 587 01:02:06,923 --> 01:02:10,156 If I were you, I'd take it 588 01:02:11,323 --> 01:02:15,301 She might give you peace while you sleep 589 01:02:15,323 --> 01:02:16,323 She? 590 01:02:17,202 --> 01:02:18,402 The Blonde? 591 01:02:18,702 --> 01:02:20,369 Does she talk to you too? 592 01:02:21,802 --> 01:02:25,665 Sweet dreams, my child. Sweet dreams 593 01:02:50,603 --> 01:02:51,703 Hey 594 01:02:51,903 --> 01:02:53,403 Don't be sad 595 01:02:53,893 --> 01:02:55,960 I know you loved your parents 596 01:02:56,093 --> 01:02:57,893 Everything will be alright 597 01:02:58,036 --> 01:03:00,436 You can always count on me, Maria 598 01:03:01,335 --> 01:03:02,335 Maria. 599 01:03:03,460 --> 01:03:04,460 Maria 600 01:03:05,160 --> 01:03:06,160 Maria 601 01:03:06,650 --> 01:03:07,650 Maria 602 01:03:36,050 --> 01:03:37,050 Jessica? 603 01:03:44,242 --> 01:03:45,242 Jessica? 604 01:03:48,142 --> 01:03:49,142 Jessica... 605 01:04:59,432 --> 01:05:00,738 Hey, blondie! 606 01:05:00,933 --> 01:05:02,600 Want to go for a ride? 607 01:05:07,533 --> 01:05:08,733 Be quiet! 608 01:05:09,034 --> 01:05:10,634 Otherwise it'll be worse 609 01:05:10,933 --> 01:05:11,933 Clara 610 01:05:57,214 --> 01:05:58,547 Are you mad, Cintia? 611 01:05:58,807 --> 01:06:01,340 If your mother catches us, we're dead! 612 01:06:06,007 --> 01:06:07,707 IT SHOULD'VE BEEN YOU 613 01:06:13,901 --> 01:06:15,701 Maria. 614 01:06:17,301 --> 01:06:19,201 Maria 615 01:06:46,201 --> 01:06:47,301 It wasn't me! 616 01:06:47,401 --> 01:06:49,301 I swear, I didn't do it! 617 01:06:49,301 --> 01:06:52,849 She got scared and slipped, then the mirror... 618 01:06:52,901 --> 01:06:55,497 Can't these imbeciles stay alive? 619 01:06:58,501 --> 01:06:59,934 Why are you just standing there? 620 01:07:00,001 --> 01:07:02,452 Get something to stop the bleeding! 621 01:07:03,101 --> 01:07:04,635 Help me, Rita! 622 01:07:09,501 --> 01:07:11,001 Shit, shit! 623 01:07:11,101 --> 01:07:13,253 Don't die, motherfucker! 624 01:07:15,901 --> 01:07:17,587 My god... 625 01:07:17,701 --> 01:07:18,934 What happened here?! 626 01:07:19,002 --> 01:07:20,369 We killed Maria! 627 01:07:20,402 --> 01:07:21,918 Shut up, imbecile! 628 01:07:22,402 --> 01:07:25,561 It's a lie mommy, we did nothing 629 01:07:25,603 --> 01:07:28,626 To your rooms, now! 630 01:07:32,828 --> 01:07:34,395 What are you waiting for? 631 01:07:34,828 --> 01:07:37,048 Throw dirt in there, imbecile! 632 01:07:38,028 --> 01:07:39,328 Wait a bit... 633 01:07:40,428 --> 01:07:41,728 I'm tired! 634 01:07:42,028 --> 01:07:43,428 Give me that! 635 01:07:44,029 --> 01:07:46,362 They're trying to destroy me again! 636 01:07:47,329 --> 01:07:48,362 All I ever wanted 637 01:07:48,425 --> 01:07:50,392 Was to take care of this school 638 01:07:50,429 --> 01:07:52,327 Educate these children! 639 01:08:09,029 --> 01:08:11,865 But all I got was treason 640 01:08:27,030 --> 01:08:28,640 That bitch! 641 01:08:31,931 --> 01:08:36,330 But my school is much more important than all of that 642 01:09:16,131 --> 01:09:19,635 None of you can destroy me 643 01:09:57,016 --> 01:10:00,539 She's going to rot in that fucking bathroom forever! 644 01:10:48,026 --> 01:10:49,026 Finally! 645 01:11:47,911 --> 01:11:50,840 Clara, I don't think I can take it 646 01:11:52,011 --> 01:11:55,199 I told Cintia to stop after what happened to Jessica 647 01:11:55,211 --> 01:11:57,111 But she has no limits 648 01:11:58,911 --> 01:12:00,636 What now, Lord?! 649 01:12:01,911 --> 01:12:03,678 What are we going to do?! 650 01:12:05,111 --> 01:12:07,151 I don't want to go to jail 651 01:12:11,512 --> 01:12:13,579 Aren't you ever worried about anything? 652 01:12:13,612 --> 01:12:17,945 We're screwed and all you do is polish those god damn nails! 653 01:12:47,164 --> 01:12:48,564 Help! 654 01:12:55,510 --> 01:12:56,910 Help! 655 01:13:30,210 --> 01:13:31,777 Know what? Fuck it! 656 01:13:31,910 --> 01:13:33,910 Those two were a pain in the ass anyway 657 01:13:33,910 --> 01:13:35,443 Could've died sooner 658 01:13:35,762 --> 01:13:36,762 Totally! 659 01:13:42,262 --> 01:13:43,829 Can I have another? 660 01:13:55,862 --> 01:13:58,795 You know, this whole story makes me horny 661 01:14:40,584 --> 01:14:42,784 What's that girl up to again?! 662 01:15:08,448 --> 01:15:09,448 Cintia 663 01:15:09,449 --> 01:15:11,316 Do you want to play with me? 664 01:15:23,637 --> 01:15:24,937 Cintia? 665 01:15:27,537 --> 01:15:28,837 Cintia! 666 01:15:35,037 --> 01:15:36,337 Mom? 667 01:15:36,938 --> 01:15:38,238 Mom! 668 01:15:40,637 --> 01:15:41,537 Cintia! 669 01:15:41,537 --> 01:15:43,504 It was true, mom 670 01:15:43,635 --> 01:15:45,537 What are you talking about? 671 01:15:45,537 --> 01:15:47,057 I saw it! 672 01:15:47,338 --> 01:15:49,105 I saw the Blonde, mother! 673 01:15:49,538 --> 01:15:52,098 I saw her with my own eyes 674 01:15:53,139 --> 01:15:57,772 Dorotéia... Dorotéia 675 01:16:00,439 --> 01:16:01,439 No! 676 01:17:54,882 --> 01:17:56,882 Yeah, that actually was the scariest story 677 01:17:56,882 --> 01:17:58,649 I already heard that one long before 678 01:17:58,682 --> 01:18:00,082 I think it's bullshit 679 01:18:00,261 --> 01:18:03,788 Why do I have to believe in your crap if you won't believe in my story? 680 01:18:03,982 --> 01:18:05,582 Oh my god! I already told you! 681 01:18:05,677 --> 01:18:08,264 It's because my Dad works at the City Hall 682 01:18:08,477 --> 01:18:12,410 The sewer thing is real, but just forget it 683 01:18:13,777 --> 01:18:15,384 Whose house is that? 684 01:18:15,577 --> 01:18:16,844 That's Iara's house 685 01:18:16,977 --> 01:18:18,744 Haven't you heard the story? 686 01:18:19,077 --> 01:18:21,277 You're telling another story?! 687 01:18:21,671 --> 01:18:24,725 It's true, everyone knows Iara's story 688 01:18:24,871 --> 01:18:27,071 He's right, I heard about her too 689 01:18:27,071 --> 01:18:28,638 I don't really like it 690 01:18:28,971 --> 01:18:30,938 Isn't Iara like a freshwater mermaid? 691 01:18:31,071 --> 01:18:34,105 No, Iara is a woman 692 01:24:05,937 --> 01:24:07,737 And she's been in there ever since 693 01:24:07,935 --> 01:24:09,835 Why did we come here, again? 694 01:24:10,035 --> 01:24:11,168 To eat jackfruit! 695 01:24:11,235 --> 01:24:13,635 They've cut down all jackfruit trees, this is the only one left 696 01:24:13,635 --> 01:24:16,492 Don't worry, she only leaves at night 697 01:24:16,826 --> 01:24:19,726 Ok, then we better go home. It'll be dark soon 698 01:24:19,726 --> 01:24:22,826 You're just messing with me, right? 699 01:24:22,828 --> 01:24:25,414 No! It's true! You can see her through the window! 700 01:24:25,428 --> 01:24:27,322 What a damn lie! 701 01:24:27,664 --> 01:24:30,058 You like to call others liars, don't you? 702 01:24:30,228 --> 01:24:32,228 Then come on! Come have a look 703 01:25:12,540 --> 01:25:14,954 Come see, come on, come on! 704 01:25:33,225 --> 01:25:34,758 I don't see anything 705 01:25:35,225 --> 01:25:36,525 Let us help you 706 01:25:36,625 --> 01:25:37,825 No! 707 01:25:43,325 --> 01:25:46,624 Help me! 708 01:25:47,062 --> 01:25:49,356 709 01:25:50,962 --> 01:25:52,517 Come back! 710 01:25:52,917 --> 01:25:56,248 This is so you learn not to call others liars! 711 01:25:56,409 --> 01:25:57,676 Take that, asshole! 712 01:25:57,809 --> 01:25:59,009 Open up! 713 01:25:59,445 --> 01:26:00,809 Don't leave me! 714 01:26:25,233 --> 01:26:28,009 Open! Open! 715 01:26:31,601 --> 01:26:32,901 Open... 716 01:28:45,606 --> 01:28:50,106 717 01:28:55,849 --> 01:28:58,316 You've worked for many years making horror movies 718 01:28:58,343 --> 01:29:01,376 What's it like to make horror movies in Brazil? 719 01:29:01,444 --> 01:29:02,344 Terrible 720 01:29:02,344 --> 01:29:04,344 Terrible, terrible... 721 01:29:04,444 --> 01:29:06,511 There's been a few who tried it 722 01:29:06,534 --> 01:29:09,167 But they couldn't even finish their horror "tapes" 723 01:29:09,344 --> 01:29:11,944 Roll 19, scene 3, take 3 724 01:29:12,841 --> 01:29:13,841 Camera! 725 01:29:13,842 --> 01:29:14,742 Rolling 726 01:29:14,943 --> 01:29:15,843 Action 727 01:29:15,844 --> 01:29:17,444 The Father of Saints! 728 01:29:18,144 --> 01:29:19,144 Yes! 729 01:29:19,145 --> 01:29:23,078 Mojica is not only into horror, he's into every possible genre 730 01:29:23,146 --> 01:29:29,413 I think all Brazilian filmmakers should have a little of Mojica in their minds 731 01:29:29,647 --> 01:29:33,447 I had the great pleasure of being José Mojica Marin's assistant 732 01:29:33,648 --> 01:29:34,748 You can't imagine what it feels like 733 01:29:34,848 --> 01:29:36,315 I pratically "beat" life! 734 01:29:36,349 --> 01:29:38,616 What I can say about The Black Fables 735 01:29:38,650 --> 01:29:41,117 Is that it's a very old dream of mine 736 01:29:41,442 --> 01:29:43,309 To use Brazilian folklore 737 01:29:43,351 --> 01:29:46,451 As inspiration to create cool monsters 738 01:29:46,551 --> 01:29:49,451 Being able to invite other Brazilian directors 739 01:29:49,451 --> 01:29:51,451 Who are also in love with horror 740 01:29:51,745 --> 01:29:53,645 Made this dream come true! 741 01:29:54,145 --> 01:29:55,145 Now... 742 01:29:55,146 --> 01:29:59,179 Having Master Mojica sitting on the director's chair 743 01:29:59,247 --> 01:30:00,847 Almost 80 years old 744 01:30:00,948 --> 01:30:02,815 Having fun like a kid... 745 01:30:02,848 --> 01:30:05,015 Was much beyond a dream come true 746 01:30:05,048 --> 01:30:07,181 It was one of the coolest things I'd seen in life! 747 01:30:07,249 --> 01:30:10,116 "Unfortunately tragedy is part of life", isn't it? 748 01:30:10,149 --> 01:30:13,349 Yes! He learns his lines fast! 749 01:30:16,350 --> 01:30:17,450 Well... 750 01:30:17,450 --> 01:30:23,683 Since I'm the forerunner; the first man to do this in Brazil 751 01:30:24,064 --> 01:30:25,764 I know how difficult it is 752 01:30:26,165 --> 01:30:27,365 It's really hard 753 01:30:27,566 --> 01:30:29,733 So you can picture my satisfaction 754 01:30:29,766 --> 01:30:31,999 When I knew there was someone else! 755 01:30:32,067 --> 01:30:38,867 I met Aragão and his work about 2,5 years ago 756 01:30:38,867 --> 01:30:40,234 So I felt satisfied 757 01:30:40,868 --> 01:30:48,168 I even remember commenting about someday working with this fighter 758 01:30:48,168 --> 01:30:49,868 Who took the right path! 759 01:30:49,999 --> 01:30:50,999 Camera! 760 01:30:51,318 --> 01:30:52,318 Rolling 761 01:30:53,471 --> 01:30:54,471 Action 762 01:30:55,071 --> 01:30:57,538 Yes, my beautiful lady 763 01:30:58,772 --> 01:31:02,539 This is the end for those who don't tithe 764 01:31:03,073 --> 01:31:04,473 Cut! 765 01:31:09,874 --> 01:31:12,274 I thought it would be more practical 766 01:31:12,531 --> 01:31:15,131 Finding a one legged boy 767 01:31:15,432 --> 01:31:17,365 And putting him to hop around 768 01:31:17,433 --> 01:31:19,300 Than to actually make a Saci like he did 769 01:31:19,333 --> 01:31:20,333 Action! 770 01:31:26,933 --> 01:31:31,600 Ok, just the detail of her walking the footbridge 771 01:31:31,933 --> 01:31:35,233 The first day I saw Walderrama dressed and walking as the creature 772 01:31:35,270 --> 01:31:37,103 I thought: Dude look at that beauty 773 01:31:37,170 --> 01:31:41,203 And when Lupe turned to me and said "I'm scared!" 774 01:31:41,570 --> 01:31:43,037 I thought: Damn! 775 01:31:44,771 --> 01:31:46,904 Making "Bloody Blonde" was a huge pleasure 776 01:31:46,972 --> 01:31:48,572 Imagine making a movie in an abandoned school 777 01:31:48,573 --> 01:31:49,606 With a ton of blood 778 01:31:49,673 --> 01:31:51,306 Full of jumpscares and women 779 01:31:51,374 --> 01:31:52,374 It was great! 780 01:31:52,526 --> 01:31:53,526 Action! 781 01:32:00,727 --> 01:32:03,994 You, you, and all of you! 782 01:32:04,428 --> 01:32:08,161 Who do not honor this piece of work 783 01:32:08,774 --> 01:32:12,007 That was done, really, with a lot of love 784 01:32:12,075 --> 01:32:14,575 And dedication 785 01:32:14,876 --> 01:32:16,376 Surely! 786 01:32:17,477 --> 01:32:20,177 When you least expect it... 787 01:32:20,271 --> 01:32:22,938 And go looking for a woman 788 01:32:23,405 --> 01:32:25,305 Oh! You'll be in trouble 789 01:32:25,416 --> 01:32:29,749 Because you'll go limp! 790 01:32:29,817 --> 01:32:31,217 Not knowing why 791 01:32:31,217 --> 01:32:33,850 But it'll be because of a plague 792 01:32:33,918 --> 01:32:37,485 Cast upon those who do not appreciate what is Brazilian 793 01:32:37,596 --> 01:32:42,896 You'll never have intercourse with a woman again 794 01:32:42,896 --> 01:32:46,329 Unless you turn into a tranny! 795 01:32:46,400 --> 01:32:48,467 That's a different situation... 796 01:32:48,500 --> 01:32:49,833 And I wash my hands of it! 797 01:32:49,901 --> 01:32:52,368 Goodbye, goodbye, goodbye... 798 01:32:53,602 --> 01:32:55,102 Very good, Mojica!56204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.