All language subtitles for Testament.of.Youth.2014.480p.BluRay.x264.450MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:47,602 --> 00:03:50,572 We used to swim here when we were children. 3 00:03:51,648 --> 00:03:53,776 Hope Vera hasn't gone in yet. 4 00:03:53,859 --> 00:03:56,032 Completely forgot about the rats. 5 00:03:56,111 --> 00:03:57,283 Rats? 6 00:03:58,479 --> 00:04:00,498 Big nest of them, apparently. 7 00:04:00,574 --> 00:04:03,293 We'll be all right in the shallows, but we shouldn't go... 8 00:04:03,368 --> 00:04:04,540 Oh, no. 9 00:04:05,120 --> 00:04:06,292 Vera! 10 00:04:09,499 --> 00:04:10,671 Vera! 11 00:04:11,960 --> 00:04:14,338 Get out of the water! Rats! 12 00:04:15,422 --> 00:04:18,175 Vera! Vera! 13 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Wait for me. 14 00:04:25,432 --> 00:04:27,005 Victor! 15 00:04:29,269 --> 00:04:31,943 - Victor. - There's no rats in here. 16 00:04:33,522 --> 00:04:34,741 You idiot! 17 00:04:53,001 --> 00:04:55,800 So? What about you and Victor? 18 00:04:59,299 --> 00:05:01,518 - What about us? - Come on. 19 00:05:03,303 --> 00:05:05,522 - He's sweet. - Sweet? 20 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 All the attention's making you arrogant. 21 00:05:09,142 --> 00:05:10,564 Stop it. 22 00:05:11,937 --> 00:05:13,860 I'm a block of ice. 23 00:05:15,440 --> 00:05:16,612 Here. 24 00:05:19,277 --> 00:05:21,871 Come on. We should be getting back. 25 00:05:22,781 --> 00:05:23,998 Do we have to? 26 00:05:24,074 --> 00:05:27,419 - Mother and father are expecting us. - They're always expecting us. 27 00:05:28,119 --> 00:05:31,544 - They're driving me mad. - Give them a chance, Vera, all right? 28 00:05:33,333 --> 00:05:34,481 I mean it. 29 00:05:36,336 --> 00:05:38,885 - I'll try. - Better had. 30 00:05:49,516 --> 00:05:51,268 Come on, Vera! 31 00:06:06,116 --> 00:06:07,310 ...from rats! 32 00:06:08,285 --> 00:06:11,164 I'm sorry, Victor. I expected a little panic. 33 00:06:11,246 --> 00:06:15,051 I didn't expect a fully-fledged leap into the lake. 34 00:06:17,460 --> 00:06:20,805 - You knew about this. - I knew father wanted you to have one. 35 00:06:20,881 --> 00:06:24,226 - You colluded with them. - Vera, it's just a piano. 36 00:06:34,686 --> 00:06:37,610 Vera, come and see your surprise. 37 00:06:37,689 --> 00:06:42,911 Darling, I've been so dying to tell you, but... I just couldn't. 38 00:06:42,986 --> 00:06:46,490 Mrs Ellinger was in on the secret and she's come to hear you play. 39 00:06:47,282 --> 00:06:51,412 Perfect. She's an absolute beauty, so I'm told. 40 00:06:53,038 --> 00:06:54,460 Well, come on, darling. 41 00:06:55,957 --> 00:06:58,927 Give us a taste of what we can look forward to. 42 00:07:31,201 --> 00:07:34,125 - Oh, dear. - Vera. 43 00:07:34,204 --> 00:07:36,127 Vera, come back and apologise now. 44 00:07:36,206 --> 00:07:39,801 If you can't show me the respect I deserve, then at least show some for our guests. 45 00:07:39,876 --> 00:07:42,504 I don't want a piano. 46 00:07:42,587 --> 00:07:44,715 You knew I didn't want one and still you bought it. 47 00:07:44,798 --> 00:07:46,266 I won't be bullied by you. 48 00:07:46,341 --> 00:07:49,470 Oh, I buy her the most expensive gift of her life, but no, I'm bullying. 49 00:07:49,552 --> 00:07:51,020 Your father hoped you'd be happy, dear. 50 00:07:51,096 --> 00:07:53,315 That piano could pay for a whole year at Oxford. 51 00:07:53,390 --> 00:07:54,562 Oh, here we go. 52 00:07:54,641 --> 00:07:57,144 And all this time you said you couldn't afford for me to go. 53 00:07:57,227 --> 00:08:00,652 - No, I can't afford to waste money... - Oh, Arthur. 54 00:08:00,730 --> 00:08:02,607 Vera, I... I didn't mean... 55 00:08:02,691 --> 00:08:04,364 Vera, come back here, now! 56 00:08:30,135 --> 00:08:32,103 I've thrown my work out. 57 00:08:32,178 --> 00:08:34,852 You can take it to your paper factory and pulp it for all I care. 58 00:08:34,931 --> 00:08:38,686 Now, stop it. I'm simply concerned that you're turning yourself into a bluestocking. 59 00:08:38,768 --> 00:08:40,361 That's no way to find a husband. 60 00:08:40,437 --> 00:08:41,859 I don't want a husband. 61 00:08:43,273 --> 00:08:45,617 How many times do I have to spell it out? 62 00:08:45,692 --> 00:08:48,286 I'm sorry you didn't have a daughter whose sole purpose in life 63 00:08:48,361 --> 00:08:50,034 is to hitch herself to a man. 64 00:08:50,113 --> 00:08:53,743 There it is. I'm not getting married. 65 00:08:53,825 --> 00:08:55,998 Not now, not ever. 66 00:08:57,203 --> 00:08:58,375 Well... 67 00:08:59,414 --> 00:09:00,711 That's clear, then. 68 00:09:01,499 --> 00:09:03,467 - Ted. Good to see you. - Roland. Welcome. 69 00:09:03,543 --> 00:09:05,511 - Vic. - Great to see you. 70 00:09:05,587 --> 00:09:08,761 - Hello, Mr Brittain. - Roland, we've heard great things about you. 71 00:09:24,856 --> 00:09:27,951 - Can I help? - Oh, you frightened me. 72 00:09:30,737 --> 00:09:32,159 No, thanks. 73 00:09:38,286 --> 00:09:41,085 Please, I'd rather be by myself. 74 00:09:41,164 --> 00:09:43,337 It's the books I'm worried about. 75 00:09:43,416 --> 00:09:45,384 I've never seen anyone beat them up that way. 76 00:09:47,170 --> 00:09:49,298 Wordsworth, Shelley. 77 00:09:49,380 --> 00:09:50,597 Poor Byron. 78 00:09:52,008 --> 00:09:54,727 All these Romantics aren't good for you, you know? 79 00:09:56,679 --> 00:10:00,024 Don't worry. They have very little influence. 80 00:10:00,100 --> 00:10:01,818 So I saw earlier. 81 00:10:04,687 --> 00:10:07,782 I'm sorry about the badly-timed arrival, by the way. 82 00:10:07,857 --> 00:10:10,326 - I can see this is all highly amusing for you. - No. 83 00:10:10,401 --> 00:10:14,907 Yes. You're already polishing up the anecdote for your friends back at school. 84 00:10:59,868 --> 00:11:02,963 I'm sorry. I was so caught up in myself. 85 00:11:04,330 --> 00:11:07,254 I didn't think what this must be like for you. 86 00:11:09,919 --> 00:11:13,389 She certainly didn't deserve the treatment you gave her. 87 00:11:14,591 --> 00:11:16,434 Well, I got you your piano. 88 00:11:17,385 --> 00:11:19,683 That's something to be happy about, at least. 89 00:11:19,762 --> 00:11:21,606 You can thank me for that. 90 00:11:31,232 --> 00:11:33,055 Come on, then, Ted, Ash Grove. 91 00:11:33,735 --> 00:11:36,113 - Yes, Ash Grove! - Ash Grove. 92 00:11:38,948 --> 00:11:41,076 - Right. Ready? - Yeah. 93 00:11:58,593 --> 00:11:59,766 Very good. 94 00:12:29,332 --> 00:12:30,504 Hello. 95 00:12:31,584 --> 00:12:32,927 You're studying. 96 00:12:33,878 --> 00:12:35,175 What of it? 97 00:12:35,755 --> 00:12:37,007 Nothing, I... 98 00:12:37,840 --> 00:12:39,717 Look, I've done the Oxford entrance exams. 99 00:12:39,842 --> 00:12:42,345 It's all about technique. I could help you. 100 00:12:42,387 --> 00:12:44,685 Once you've learnt it, you'll sail through, I'm sure. 101 00:12:44,764 --> 00:12:49,235 Like a Masonic secret, passed from teacher to boy. 102 00:12:50,936 --> 00:12:53,531 Actually, my teachers weren't that good. 103 00:12:53,606 --> 00:12:55,404 I worked it out for myself. 104 00:12:58,278 --> 00:12:59,871 And so will I. 105 00:13:14,210 --> 00:13:16,713 It's just three years of study, Father. 106 00:13:17,755 --> 00:13:20,804 You know women don't even get degrees at Oxford? 107 00:13:21,551 --> 00:13:24,395 What's the point of her going, then? 108 00:13:24,470 --> 00:13:26,222 It's all she's ever wanted. 109 00:13:26,931 --> 00:13:29,229 She's set her mind on it. 110 00:13:29,267 --> 00:13:31,736 But it's three years of extra expense. 111 00:13:31,769 --> 00:13:34,613 I'd share my allowance with her. That would help. 112 00:13:34,731 --> 00:13:37,234 What about the entrance exam? 113 00:13:37,317 --> 00:13:39,991 Don't you need tuition for such a thing? 114 00:13:40,069 --> 00:13:41,742 She's teaching herself. 115 00:13:44,490 --> 00:13:48,245 I wouldn't feel right about going myself if Vera didn't have the chance. 116 00:13:49,912 --> 00:13:51,960 She was always so bright. 117 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 Vera? 118 00:14:07,347 --> 00:14:10,817 Very well, then. You can sit the wretched thing if you want to. 119 00:14:12,602 --> 00:14:15,856 - Oh, thank you, Daddy. - Well, you're just sitting it, mind. 120 00:14:16,481 --> 00:14:18,279 And then we'll see. 121 00:14:19,108 --> 00:14:21,486 Now, play me some of that piano. 122 00:14:54,644 --> 00:14:55,896 Careful. 123 00:14:58,189 --> 00:15:01,864 God, it's beautiful here. You're so lucky. 124 00:15:03,584 --> 00:15:05,238 Except we're nearly back at school. 125 00:15:06,155 --> 00:15:10,706 We're here now, Ted. Come on. Live in the moment a little. 126 00:15:10,827 --> 00:15:13,421 One more term and it'll all be over. 127 00:15:14,080 --> 00:15:16,048 Sort of daunting, 128 00:15:16,749 --> 00:15:19,423 seeing your whole life stretched out in front of you. 129 00:15:20,044 --> 00:15:23,344 At least you won't be buried alive in Buxton. 130 00:15:25,508 --> 00:15:27,852 Do we have a suffragette on our hands? 131 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 I would be, given the chance. 132 00:15:31,597 --> 00:15:33,270 I suppose that shocks you. 133 00:15:34,058 --> 00:15:37,403 You're talking to the wrong man, Vera. Roland's a supporter. 134 00:15:37,520 --> 00:15:40,273 Well, my mother does admire them. 135 00:15:40,857 --> 00:15:44,236 She's a novelist and she writes for the papers. 136 00:15:44,360 --> 00:15:47,910 She supports the whole family, in fact. I hope you don't mind me saying. 137 00:15:50,283 --> 00:15:52,911 Well, not now I've seen Vera's face. 138 00:15:53,035 --> 00:15:54,412 I had no idea. 139 00:15:54,537 --> 00:15:57,882 Well, perhaps you've jumped to conclusions about me. 140 00:15:59,557 --> 00:16:01,052 I think that's mutual. 141 00:16:01,085 --> 00:16:04,385 Oh, no. No, I've researched you quite thoroughly. 142 00:16:04,464 --> 00:16:07,718 I even found a poem in the yard, in fact. I took the liberty of... 143 00:16:07,758 --> 00:16:10,386 Poem? You kept that very quiet. Let's have a look. 144 00:16:10,470 --> 00:16:11,722 Give it back. 145 00:16:17,101 --> 00:16:19,650 It's nothing. It's a stupid thing. 146 00:16:27,111 --> 00:16:29,614 Well, I don't know about anyone else, but... 147 00:16:29,739 --> 00:16:31,332 I could do with a drink of something. 148 00:16:31,407 --> 00:16:35,412 Yes, let's get back to the house. 149 00:16:47,006 --> 00:16:49,680 I didn't know you kept it a secret. 150 00:16:49,759 --> 00:16:52,512 I kept it quiet because I was moved by it. 151 00:16:53,346 --> 00:16:55,098 I found it beautiful. 152 00:16:57,099 --> 00:16:59,943 And you seem an impossible person to say that to. 153 00:17:01,312 --> 00:17:02,359 I'm not. 154 00:17:03,773 --> 00:17:04,865 No. 155 00:17:05,441 --> 00:17:07,990 What if I told you I want to be a writer? 156 00:17:08,611 --> 00:17:10,989 And I even dream of earning a living by it. 157 00:17:12,448 --> 00:17:14,826 I want to write, too, as it happens. 158 00:17:17,036 --> 00:17:19,209 But I'm a little in my mother's shadow. 159 00:17:21,457 --> 00:17:22,676 Is she good? 160 00:17:24,627 --> 00:17:26,379 How's she done it? 161 00:17:26,462 --> 00:17:28,339 Sheer pig-headedness. 162 00:17:29,423 --> 00:17:31,471 You should meet her, you'd get on. 163 00:17:42,645 --> 00:17:44,272 You must write. 164 00:17:45,439 --> 00:17:46,486 Really. 165 00:17:51,279 --> 00:17:53,657 No one's ever said that to me before. 166 00:19:11,442 --> 00:19:13,444 Come on! You'll miss the train! 167 00:19:13,569 --> 00:19:15,089 Roland! Come on, we're leaving! 168 00:19:21,285 --> 00:19:24,630 - I don't want you to go. - We'll have the whole summer. 169 00:19:24,747 --> 00:19:27,091 Come along, boys. You don't want to be late. 170 00:19:27,124 --> 00:19:30,048 - You've a train to catch. - I'll just be back in a minute. 171 00:19:30,086 --> 00:19:32,006 Has anybody seen the big, black suitcase? 172 00:19:35,049 --> 00:19:36,926 - Goodbye. - Goodbye. 173 00:19:41,138 --> 00:19:43,641 Victor, come on! 174 00:19:47,770 --> 00:19:50,114 Don't forget your tennis racket. 175 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 I wish you weren't going so soon. 176 00:20:00,241 --> 00:20:01,959 Did you read the poem? 177 00:20:01,992 --> 00:20:03,960 - Of course. - And? 178 00:20:04,578 --> 00:20:05,830 It's well-crafted. 179 00:20:06,789 --> 00:20:07,790 But? 180 00:20:09,250 --> 00:20:13,630 It was a little dry, as though you were holding back. 181 00:20:14,463 --> 00:20:17,967 - I couldn't find you in it. - Well, I can assure you it's mine. 182 00:20:19,260 --> 00:20:21,934 - Of course, I... I didn't mean... - Roland, come on, we're late. 183 00:20:21,971 --> 00:20:24,144 Vera! Come on, Vera! 184 00:20:27,017 --> 00:20:28,485 Come on, darling. 185 00:20:30,813 --> 00:20:32,315 Let's go. 186 00:20:32,356 --> 00:20:34,199 - Bye! - Bye, Mother! 187 00:20:34,316 --> 00:20:35,863 Thank you! 188 00:20:47,455 --> 00:20:51,335 "Edward, please send me news of Roland Leighton. 189 00:20:52,126 --> 00:20:54,879 "Tell him how much I enjoyed meeting him, will you? 190 00:20:57,131 --> 00:20:59,554 "I think I offended him, Edward. 191 00:20:59,675 --> 00:21:01,973 "You know I can be my own worst enemy." 192 00:21:11,020 --> 00:21:14,024 "Edward assures me you won't mind me writing direct. 193 00:21:14,064 --> 00:21:17,659 "You set me a challenge, you see, and I've done my best to meet it. 194 00:21:17,693 --> 00:21:20,037 "I hope you find more feeling in this one. 195 00:21:23,365 --> 00:21:26,494 "Down the long, white road we walked together. 196 00:21:26,535 --> 00:21:29,709 "Down between the Grey hills and the heather. 197 00:21:29,830 --> 00:21:33,835 "You seemed all brown and soft, just like a linnet. 198 00:21:34,835 --> 00:21:37,258 "Your errant hair had shadowed sunbeams in it. 199 00:21:38,714 --> 00:21:41,558 "And there shone all April in your eyes." 200 00:21:59,944 --> 00:22:01,787 Oxford, next stop! 201 00:22:07,535 --> 00:22:10,709 Ah, the famous honey-coloured stone, yes. 202 00:22:10,746 --> 00:22:14,592 Very beautiful. Yes, this is the right square, dear. 203 00:22:14,708 --> 00:22:17,257 Nothing like what we've got in Buxton. 204 00:22:17,294 --> 00:22:19,547 A different hue altogether. 205 00:22:19,588 --> 00:22:22,091 That might be Broad Street over there. 206 00:22:22,216 --> 00:22:23,809 It's down at the bottom. 207 00:22:27,555 --> 00:22:30,399 Do be careful. These bicycles are everywhere. 208 00:22:30,432 --> 00:22:33,561 Vera, dear, this way. There's a horse coming now. 209 00:22:36,772 --> 00:22:39,241 All looks very secretive, doesn't it? This way, dear. 210 00:22:39,275 --> 00:22:41,118 - What? - Come along. 211 00:22:41,235 --> 00:22:45,456 I know you're only staying two nights, but Oxford can get chilly. 212 00:22:45,531 --> 00:22:47,875 I brought you an extra nightie, just in case. 213 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 Aunt, please. 214 00:22:49,376 --> 00:22:52,080 I promised your mother I'd keep a proper eye on you. 215 00:22:52,121 --> 00:22:53,373 She does worry. 216 00:22:54,248 --> 00:22:56,626 Bed socks. That's my final word. 217 00:23:04,717 --> 00:23:06,094 I'm sorry, are you lost? 218 00:23:06,760 --> 00:23:08,478 I'm here for the exam. 219 00:23:10,389 --> 00:23:13,563 The porter's lodge is there. He'll direct you. 220 00:23:13,642 --> 00:23:16,145 - Thank you. - I'm Vera's Aunt Belle. 221 00:23:16,270 --> 00:23:18,068 I shall be staying nearby. 222 00:23:21,150 --> 00:23:24,905 ls it an entrance exam we're holding or a debutantes' ball? 223 00:23:41,003 --> 00:23:42,926 It's the Latin essay I'm dreading. 224 00:23:43,005 --> 00:23:45,929 My tutor's convinced Virgil will come up. I hope he's right. 225 00:23:46,008 --> 00:23:47,351 Essay? 226 00:24:15,537 --> 00:24:17,164 You may begin. 227 00:25:14,888 --> 00:25:16,105 Excuse me. 228 00:25:18,058 --> 00:25:21,358 - Excuse me, about the Latin paper... - What is it? 229 00:25:22,354 --> 00:25:26,734 - I didn't know an essay was required. - It's stated quite clearly. 230 00:25:26,775 --> 00:25:29,904 I must have missed it. I didn't have a tutor. 231 00:25:30,404 --> 00:25:32,452 I prepared for this by myself. 232 00:25:32,573 --> 00:25:36,419 - You seemed to be busy writing, Miss... - Brittain. 233 00:25:38,620 --> 00:25:41,373 - I wrote it in German instead. - German? 234 00:25:42,583 --> 00:25:45,632 Perhaps where you come from, German and Latin can be equated, 235 00:25:45,711 --> 00:25:47,805 but not here, I'm afraid. 236 00:25:51,550 --> 00:25:53,302 You've judged me already. 237 00:25:54,970 --> 00:25:58,725 You think I'm frivolous, a provincial upstart, but I'm not. 238 00:26:00,142 --> 00:26:02,110 I think you're keen to stand out. 239 00:26:02,144 --> 00:26:03,316 Yes. 240 00:26:05,814 --> 00:26:07,236 Good day, Miss Brittain. 241 00:26:17,076 --> 00:26:20,250 Our next gathering will be on Wednesday. 242 00:26:20,329 --> 00:26:24,334 Lovely. I tell you what, we are a little stuck... 243 00:26:24,458 --> 00:26:26,677 "It was a disaster, Edward. 244 00:26:26,752 --> 00:26:30,848 "All my dreams are over. I'll never escape Buxton now. 245 00:26:32,674 --> 00:26:35,518 "And Roland hasn't answered my last letter. 246 00:26:35,594 --> 00:26:37,688 "Perhaps he's had second thoughts. 247 00:26:39,973 --> 00:26:42,943 "Thank goodness I have someone I can confide in." 248 00:26:46,522 --> 00:26:48,115 Better luck next time. 249 00:26:51,819 --> 00:26:54,698 Vera, hurry, hurry! 250 00:26:54,822 --> 00:26:58,497 Strict instructions from Edward, we mustn't be late for his parade. 251 00:27:02,621 --> 00:27:06,296 Gracious, it's only school speech day. 252 00:27:06,375 --> 00:27:08,844 I'm not sure that any of these are going to be nice enough. 253 00:27:08,877 --> 00:27:10,504 Of course they are. 254 00:27:12,506 --> 00:27:13,553 No. 255 00:27:26,812 --> 00:27:28,564 What's in the letter, dear? 256 00:27:30,023 --> 00:27:32,822 Oh, come on, Vera, you can't go hiding things from me. 257 00:27:36,071 --> 00:27:37,265 It's from Oxford. 258 00:27:39,240 --> 00:27:41,493 I thought it might be from a boy. 259 00:27:42,703 --> 00:27:45,752 - Don't tell Father. - All right. 260 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 There, that's the one. Perfect. 261 00:27:47,916 --> 00:27:50,419 - What do you think, dear? - Daddy? 262 00:27:50,502 --> 00:27:51,719 What? 263 00:27:53,797 --> 00:27:55,299 Yes, perfect. 264 00:27:56,008 --> 00:27:57,681 Was that the right answer? 265 00:28:26,538 --> 00:28:30,634 Another year, another school speech day. 266 00:28:30,709 --> 00:28:34,714 And as we send our proud cadets out on to life's stage, 267 00:28:34,796 --> 00:28:36,890 we say, as always, 268 00:28:36,965 --> 00:28:41,562 be strong, be loyal, be brave... 269 00:28:42,763 --> 00:28:46,939 Loyal to yourselves, loyal to kith and kin, 270 00:28:47,017 --> 00:28:51,864 but above all else, loyal to your homeland, 271 00:28:51,939 --> 00:28:55,113 ready always to serve the glory of the Empire. 272 00:28:57,736 --> 00:29:02,742 You will go out into the wider world rich in the values of Uppingham School. 273 00:29:02,824 --> 00:29:06,954 Use those values to make your contribution to our nation. 274 00:29:08,497 --> 00:29:11,296 Many of you will now be going on to university. 275 00:29:11,375 --> 00:29:15,130 Your masters and I look forward to seeing you excel there, 276 00:29:15,212 --> 00:29:18,056 and we expect you to uphold the standards... 277 00:29:27,057 --> 00:29:30,527 - Before he came here, he... - My results from Oxford. 278 00:29:39,653 --> 00:29:40,950 Come on. 279 00:29:45,075 --> 00:29:46,748 No one will disturb us here. 280 00:29:51,373 --> 00:29:53,341 I know what it's going to say. 281 00:29:54,251 --> 00:29:55,298 Shall I? 282 00:30:13,937 --> 00:30:15,029 You got in. 283 00:30:26,491 --> 00:30:28,038 Come here! 284 00:30:30,370 --> 00:30:32,338 But it says you need to work on your Latin. 285 00:30:36,918 --> 00:30:38,795 You'd better tell Roland. 286 00:30:38,879 --> 00:30:40,677 Do you think? 287 00:30:40,756 --> 00:30:41,882 Go on. 288 00:31:01,401 --> 00:31:04,826 Mother, Father, this is Edward's sister, Vera. 289 00:31:04,905 --> 00:31:06,545 - Well, how do you do? - Nice to meet you. 290 00:31:06,573 --> 00:31:09,918 I didn't know Edward had a sister. Nice to meet you, dear. 291 00:31:09,993 --> 00:31:11,993 - Pleasure. - You look happy about something. 292 00:31:13,705 --> 00:31:16,675 I just heard. I got a place at Somerville. 293 00:31:19,211 --> 00:31:21,964 Now suddenly she's become a very intriguing young lady. 294 00:31:22,047 --> 00:31:23,549 Don't you think, Roland? 295 00:31:27,844 --> 00:31:30,768 - Excuse me, I must tell my parents. - Yes. 296 00:31:31,932 --> 00:31:33,650 - Well... - Excuse me, sorry. 297 00:31:34,142 --> 00:31:35,394 Vera, wait. 298 00:31:37,479 --> 00:31:38,947 Can we talk alone? 299 00:31:41,608 --> 00:31:42,780 Please. 300 00:31:50,492 --> 00:31:54,247 - It's such good news about Oxford. - You don't have to say that. 301 00:31:54,329 --> 00:31:56,923 No, I know, but Somerville is quite... 302 00:31:56,998 --> 00:32:00,423 Look, if it's friendship you want, that's fine with me. 303 00:32:02,838 --> 00:32:06,559 - I prefer clarity, that's all. - No, it's been a busy term. 304 00:32:06,633 --> 00:32:10,604 Exams, and ending school is quite the time-consuming business, as it turns out. 305 00:32:10,679 --> 00:32:12,352 Your mother didn't even know I exist. 306 00:32:12,431 --> 00:32:15,310 Now, that... that is self-protection. 307 00:32:24,317 --> 00:32:27,696 - I've been carrying it around with me. - So why didn't you write back? 308 00:32:27,779 --> 00:32:29,032 A little nervous perhaps. 309 00:32:30,615 --> 00:32:31,958 Not good with words. 310 00:32:33,660 --> 00:32:35,537 For someone who wants to be a writer... 311 00:32:41,793 --> 00:32:45,889 When we're at Oxford, we'll be able to see each other every day. 312 00:32:47,799 --> 00:32:51,269 - I'll be concentrating on my work. - Well, you'll need fresh air, surely. 313 00:32:52,971 --> 00:32:54,314 And a chaperone. 314 00:32:54,789 --> 00:32:57,563 Lapdog. Humble slave. 315 00:33:04,399 --> 00:33:05,946 Vera, let's agree. 316 00:33:07,277 --> 00:33:08,620 No more fear. 317 00:33:11,865 --> 00:33:13,367 No more fear. 318 00:33:15,285 --> 00:33:16,502 Vera! 319 00:33:18,788 --> 00:33:21,086 What on earth is going on? 320 00:33:22,083 --> 00:33:24,381 This isn't the way to go about it. 321 00:33:24,461 --> 00:33:27,715 I'd like permission to see Vera again, Mrs Brittain. 322 00:33:27,797 --> 00:33:29,265 Fully chaperoned, of course. 323 00:33:30,300 --> 00:33:31,472 We'll see. 324 00:34:11,091 --> 00:34:12,183 Mr Leighton. 325 00:34:14,261 --> 00:34:15,604 Slow down, you two! 326 00:34:27,607 --> 00:34:28,654 Excuse me. 327 00:35:14,863 --> 00:35:16,115 I think we lost her. 328 00:35:21,828 --> 00:35:23,731 We've been very bad, you know. 329 00:35:24,414 --> 00:35:28,590 - We're going to get a terrible report. - Mother won't be surprised. 330 00:35:28,668 --> 00:35:33,014 - She thinks she has a very odd daughter. - Not odd. Just interesting. 331 00:35:35,675 --> 00:35:37,393 I've never known where I fit. 332 00:35:41,890 --> 00:35:43,892 Does it need to be a place? 333 00:35:48,563 --> 00:35:52,158 Well, I don't know what to say to the pair of you! 334 00:35:52,533 --> 00:35:54,361 No, really, I don't! 335 00:35:56,404 --> 00:35:59,328 My feet are hurting. We'd better call it a day. 336 00:36:00,825 --> 00:36:01,951 Ah, newspaper. 337 00:36:02,035 --> 00:36:03,958 Countdown to war. 338 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 - Thank you, madam. Morning, sir. - Good day. 339 00:36:11,419 --> 00:36:14,423 Here you are, sir. Today's headlines. 340 00:36:19,969 --> 00:36:23,974 My boys'll be the first to sign up and it'll be a long queue. 341 00:36:25,141 --> 00:36:26,859 I think there isn't a lad in the country 342 00:36:26,935 --> 00:36:29,438 doesn't want to go and crush that bloody Kaiser. 343 00:36:30,230 --> 00:36:34,030 I think the war will be over very quickly if it happens at all. 344 00:36:49,916 --> 00:36:51,088 Yes? 345 00:37:01,344 --> 00:37:02,971 I need your help. 346 00:37:03,054 --> 00:37:04,852 Tell me. 347 00:37:04,931 --> 00:37:06,979 I've been talking to father about signing up. 348 00:37:08,810 --> 00:37:09,936 Already? 349 00:37:10,478 --> 00:37:13,402 This is what we trained for. I'm an officer cadet. 350 00:37:14,899 --> 00:37:17,322 Father was his usual calm self. 351 00:37:17,402 --> 00:37:20,531 Said he'd rather put a gun to his head than let me go. 352 00:37:22,031 --> 00:37:24,159 It's all happening so fast. 353 00:37:24,242 --> 00:37:26,586 There are boys from the town who've signed up already. 354 00:37:26,661 --> 00:37:28,663 How will it look if I'm not among them? 355 00:37:31,583 --> 00:37:32,880 I'll talk to him. 356 00:37:35,211 --> 00:37:36,679 Calmly. 357 00:37:36,755 --> 00:37:38,098 I promise. 358 00:37:41,760 --> 00:37:44,388 - What's making you so cheerful? - I'm not. 359 00:37:48,892 --> 00:37:50,769 I don't think Roland will go. 360 00:37:52,896 --> 00:37:55,991 - Don't go losing your head over him. - Why not? 361 00:37:58,735 --> 00:38:00,282 No, no, no, no, no! 362 00:38:09,287 --> 00:38:11,460 No, I said no. 363 00:38:12,165 --> 00:38:14,384 All the papers are saying it'll be short and fast. 364 00:38:14,459 --> 00:38:16,757 Well, I know a little more of war than you do, young lady, 365 00:38:16,836 --> 00:38:20,010 and I can assure you, it's never short, and it's never fast. 366 00:38:20,089 --> 00:38:21,807 If we believe that from the outset, 367 00:38:21,883 --> 00:38:23,977 it becomes a self-fulfilling prophecy, doesn't it? 368 00:38:26,137 --> 00:38:28,356 He might not even see any fighting. 369 00:38:30,683 --> 00:38:32,230 He's only 18. 370 00:38:32,310 --> 00:38:35,985 What's he going to say when everyone around him is signing up and he isn't? 371 00:38:38,566 --> 00:38:40,113 Let him be a man. 372 00:38:40,985 --> 00:38:43,113 He won't forgive you if you don't. 373 00:38:47,909 --> 00:38:51,504 "Dear Roland, now we're a nation at war, 374 00:38:51,579 --> 00:38:55,004 "is it terrible of me to be so excited about Oxford? 375 00:38:56,584 --> 00:39:00,430 "I'll be catching the 2:20 train on Thursday and I'll be travelling alone. 376 00:39:02,257 --> 00:39:04,430 "Could you meet me at Leicester?" 377 00:39:33,705 --> 00:39:35,378 Where's your luggage? 378 00:39:40,628 --> 00:39:42,972 Sit down. I have something to tell you. 379 00:39:44,048 --> 00:39:45,391 What is it? 380 00:39:47,010 --> 00:39:48,683 I'm not coming to Oxford, Vera. 381 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 You've signed up. 382 00:39:57,312 --> 00:40:00,486 A commission with the fourth Norfolks. I'm joining them tomorrow. 383 00:40:02,859 --> 00:40:04,202 Tomorrow? 384 00:40:05,904 --> 00:40:07,030 How? 385 00:40:14,329 --> 00:40:16,707 Edward's still waiting. Everybody is. 386 00:40:17,540 --> 00:40:19,918 My Uncle Theo's a military man. 387 00:40:20,627 --> 00:40:22,095 He pulled some strings. 388 00:40:22,170 --> 00:40:24,468 - Did he push you to it? - No. No, I asked him to. 389 00:40:27,800 --> 00:40:29,848 Vera, I have to go. 390 00:40:29,928 --> 00:40:32,727 How many generations get the chance to be involved in something like this? 391 00:40:32,805 --> 00:40:34,899 I can't let others do my duty for me. 392 00:40:38,353 --> 00:40:42,699 I'll be in Norwich. It's not even active service. 393 00:40:44,525 --> 00:40:45,947 You wouldn't want me not to? 394 00:40:49,447 --> 00:40:51,245 There'll be months of training. 395 00:40:52,408 --> 00:40:54,957 At which point, it could all be over. 396 00:40:56,204 --> 00:40:59,083 Me and Ted will be coming to Oxford with you in the New Year. 397 00:41:27,485 --> 00:41:29,453 Isn't it strange... 398 00:41:30,530 --> 00:41:33,875 That I'm the one going to Oxford without Edward or you? 399 00:41:49,340 --> 00:41:52,685 Ah, Miss Brittain. Surprised to be here, no doubt. 400 00:41:52,760 --> 00:41:55,684 - Considering I had no tuition. - Yes, and how it showed. 401 00:41:55,763 --> 00:41:57,891 Luckily you also displayed an original mind. 402 00:41:59,017 --> 00:42:02,647 Though whether you can bring any discipline to bear on it is another matter. 403 00:42:09,027 --> 00:42:12,452 "Oxford is everything we dreamed of and more. 404 00:42:13,364 --> 00:42:16,117 "If only you were here to share it with me, Roland. 405 00:42:19,996 --> 00:42:22,419 "I want to ask you to leave the army, 406 00:42:23,207 --> 00:42:26,552 "but I can't do that. I won't. 407 00:42:30,673 --> 00:42:33,517 "Victor's been turned down because of his poor eyesight, 408 00:42:33,968 --> 00:42:36,812 "but Edward's joining the Sherwood Foresters soon. 409 00:42:37,472 --> 00:42:39,895 "My heart lurched at the sight of him. 410 00:42:40,475 --> 00:42:43,820 "My little brother, suddenly so grown up." 411 00:42:47,440 --> 00:42:50,944 - Look at you. Vera, the Oxford student. - How are you? 412 00:42:51,027 --> 00:42:52,074 I'm very well. 413 00:42:53,279 --> 00:42:57,329 "At least I have the comfort of knowing you're all safe on English soil." 414 00:43:02,413 --> 00:43:05,007 The injured will be taken there this afternoon. 415 00:43:06,084 --> 00:43:08,257 All these beds can be sent to the dining hall. 416 00:43:08,336 --> 00:43:10,576 - All right. - Then you can tell Matron she can... 417 00:43:42,537 --> 00:43:47,043 "Leave for France Thursday. Charing Cross, half past one. 418 00:43:47,125 --> 00:43:50,049 "Please confirm can come. Roland." 419 00:43:55,967 --> 00:43:59,062 We can't have students gallivanting off to London. 420 00:43:59,178 --> 00:44:00,555 It's not a gallivant. 421 00:44:03,474 --> 00:44:06,478 We have to work twice as hard as the men, Miss Brittain. 422 00:44:06,561 --> 00:44:08,563 We have to be twice as good. 423 00:44:08,646 --> 00:44:10,990 Otherwise what is the point of us fighting all these years 424 00:44:11,065 --> 00:44:12,585 to prove that we're worthy of degrees? 425 00:44:14,193 --> 00:44:16,821 It's to say goodbye to someone going to the front. 426 00:44:19,407 --> 00:44:21,205 You already have someone there perhaps. 427 00:44:23,735 --> 00:44:24,833 My brother. 428 00:44:28,299 --> 00:44:33,256 Not where my abilities are best expressed, socks. 429 00:44:33,379 --> 00:44:35,347 But then that's war for you, isn't it? 430 00:44:36,257 --> 00:44:40,728 Men go off to fight and we stay behind and knit. 431 00:44:47,067 --> 00:44:50,738 - You'll be back within the day? - Yes. 432 00:44:50,771 --> 00:44:52,364 And will, of course, have a chaperone? 433 00:44:54,025 --> 00:44:55,072 Yes. 434 00:44:58,946 --> 00:45:00,072 Thank you. 435 00:45:20,301 --> 00:45:23,100 - How long do we have? - About an hour. 436 00:45:24,430 --> 00:45:26,603 You told me you weren't going to France yet. 437 00:45:26,641 --> 00:45:28,393 I asked for a transfer. 438 00:45:30,895 --> 00:45:32,989 You're so eager to face death, then, are you? 439 00:45:33,064 --> 00:45:34,816 - No. - Yes, you are. 440 00:45:34,941 --> 00:45:37,490 - You must be. - Vera, please. 441 00:45:43,991 --> 00:45:46,085 You're sick. You've got a fever. 442 00:45:49,080 --> 00:45:51,128 I can't even be angry with you now. 443 00:45:56,295 --> 00:45:58,639 Doesn't he look handsome in that uniform? 444 00:46:00,675 --> 00:46:03,804 Take these, dear. They'll bring the fever right down. 445 00:46:03,844 --> 00:46:05,187 Thank you. 446 00:46:07,139 --> 00:46:10,860 Oh, no. No, no. Don't you move. I'll go and get it. 447 00:46:13,145 --> 00:46:14,362 I'm sorry. 448 00:46:15,189 --> 00:46:16,611 I didn't mean to be harsh. 449 00:46:18,192 --> 00:46:20,536 - I've let you down. - No. 450 00:46:21,612 --> 00:46:25,458 Now it's here, I have a dust and ashes feeling about it. 451 00:46:29,704 --> 00:46:31,206 Do you take sugar, dear? 452 00:46:33,791 --> 00:46:36,385 Influenza is ripping through the troops. 453 00:46:37,211 --> 00:46:39,054 I read about it in the newspaper. 454 00:46:39,839 --> 00:46:41,967 They call it Spanish flu. 455 00:46:42,049 --> 00:46:44,552 It seems you get a very high temperature 456 00:46:44,635 --> 00:46:48,230 and then shortly afterwards faint and then suddenly... 457 00:47:31,599 --> 00:47:33,272 All aboard! 458 00:47:46,238 --> 00:*****,411 Oh, I'm sorry. This one's taken. 459 00:47:58,084 --> 00:48:00,086 I am coming back. 460 00:48:01,337 --> 00:48:02,429 Already? 461 00:48:08,969 --> 00:48:13,019 All in! Right, you lot, say your goodbyes and move it out. 462 00:48:26,195 --> 00:48:27,492 Roland? 463 00:48:28,447 --> 00:48:29,664 Vera! 464 00:48:34,537 --> 00:48:36,835 - Write. - Yes. 465 00:48:36,956 --> 00:48:38,958 - Write. - I'll write. 466 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 I love you. 467 00:49:13,826 --> 00:49:15,328 Vera! 468 00:49:18,330 --> 00:49:19,474 Victor? 469 00:49:22,209 --> 00:49:25,509 Roland asked me to come. Thought you'd need a friendly face. 470 00:49:26,255 --> 00:49:28,098 - Thank you. - Come on. Sit down. 471 00:49:28,841 --> 00:49:31,594 - How are you? - What a mess. 472 00:49:35,389 --> 00:49:37,187 I can't stay here. 473 00:49:37,224 --> 00:49:38,396 Not now. 474 00:49:39,560 --> 00:49:41,688 - I have to do something. - What? 475 00:49:43,606 --> 00:49:44,903 I don't know. 476 00:49:45,900 --> 00:49:47,197 Nurse? 477 00:49:48,194 --> 00:49:49,787 There's a call for volunteers. 478 00:49:52,031 --> 00:49:53,704 Look, Roland won't die young. 479 00:49:54,700 --> 00:49:56,579 He was born to make his mark on the world. 480 00:49:58,412 --> 00:50:01,211 - Do you think? - I'm sure of it. 481 00:50:06,587 --> 00:50:07,884 Thank you for being here. 482 00:50:10,299 --> 00:50:13,553 - I'm so sorry if you were hurt. - No, please. 483 00:50:13,594 --> 00:50:16,393 - It's fine. No, there's no need... - No, I feel like... 484 00:50:17,473 --> 00:50:19,100 In fact, I've met a girl. 485 00:50:23,395 --> 00:50:25,113 That's wonderful. 486 00:50:25,981 --> 00:50:27,949 I'm so happy for you. What's her name? 487 00:50:28,567 --> 00:50:29,614 Molly. 488 00:50:30,319 --> 00:50:31,411 She's keen. 489 00:50:36,075 --> 00:50:38,624 She has you here, with her. 490 00:50:40,454 --> 00:50:42,798 She's a luckier girl than I am, then. 491 00:50:55,177 --> 00:50:59,307 Miss, telegram from Miss Lorimer, Somerville College. 492 00:51:04,144 --> 00:51:05,487 Thank you, Miss. 493 00:51:16,365 --> 00:51:18,208 Yes, I understand your concerns, 494 00:51:18,325 --> 00:51:21,405 but I'm sure if you refer to the list that I gave you on complementary novels, 495 00:51:21,495 --> 00:51:23,998 you'll find it extremely helpful. 496 00:51:24,039 --> 00:51:27,009 - Thank you, Miss Lorimer. - Yes, not at all. 497 00:52:10,586 --> 00:52:12,634 Latest news from the front! 498 00:52:13,464 --> 00:52:17,094 Thank you, Miss. Latest news from the front! 499 00:53:28,455 --> 00:53:31,834 Nursing? What on earth for? 500 00:53:31,959 --> 00:53:33,461 They need volunteers. 501 00:53:33,502 --> 00:53:35,862 And I'm sure there are plenty of eager young women out there 502 00:53:35,879 --> 00:53:37,552 who've not embarked on promising careers at Oxford. 503 00:53:37,631 --> 00:53:39,474 I need to do something. 504 00:53:41,051 --> 00:53:43,850 I can't stay here buried in books, not now. 505 00:53:52,688 --> 00:53:56,238 You don't own the truth about how we get through this, Miss Brittain. 506 00:53:57,192 --> 00:54:01,038 Your opinion is just that, an opinion, and you'd do well to remember it. 507 00:54:01,155 --> 00:54:02,748 I'm sorry, I didn't mean... 508 00:54:02,823 --> 00:54:06,168 This crisis needs people who can stand back and reflect. 509 00:54:07,578 --> 00:54:09,672 How can you think of giving up a golden opportunity 510 00:54:09,747 --> 00:54:11,590 that you have worked so hard for? 511 00:54:15,836 --> 00:54:17,554 So your mind's completely made up? 512 00:54:23,010 --> 00:54:24,182 Yes, it is. 513 00:54:35,939 --> 00:54:39,068 I know what visions have brought you here, 514 00:54:39,151 --> 00:54:41,745 and I'm happy they've carried you to our door, 515 00:54:41,862 --> 00:54:43,580 but that's where you leave them. 516 00:54:43,655 --> 00:54:48,627 You're not angels of mercy swooping down to mop the brows of grateful men. 517 00:54:48,702 --> 00:54:52,127 You're workers and you'll do whatever you're asked, 518 00:54:52,206 --> 00:54:54,300 no matter how dirty, no matter how dull. 519 00:54:55,250 --> 00:54:58,299 - Do I make myself clear? - Yes, sister. 520 00:54:59,004 --> 00:55:00,096 Hands. 521 00:55:07,137 --> 00:55:09,981 Airs and graces will not be tolerated, 522 00:55:10,974 --> 00:55:14,228 especially from those who've come down from an ivory tower. 523 00:55:16,104 --> 00:55:19,904 If you've any doubts, the door's there. You can leave now. 524 00:55:22,069 --> 00:55:25,949 Your duties commence at 7:00 am sharp. You do not sit down on the ward. 525 00:55:35,457 --> 00:55:38,006 Who sterilised the instruments? 526 00:55:38,085 --> 00:55:40,634 - I did, Sister. - And would you say you've done a good job? 527 00:55:40,712 --> 00:55:42,180 I think so. 528 00:55:42,256 --> 00:55:44,350 You think so. Really? 529 00:55:45,592 --> 00:55:46,809 What about these? 530 00:55:47,845 --> 00:55:50,394 - I forgot. - You forgot? 531 00:55:51,306 --> 00:55:54,401 And what if someone had used them, not realising? 532 00:55:54,476 --> 00:55:57,275 - I'm sorry. - It's human lives that could be put at risk. 533 00:55:58,939 --> 00:56:01,442 And I thought you were supposed to be intelligent. 534 00:56:02,067 --> 00:56:04,991 "The nurses here know I've come from Oxford, Roland, 535 00:56:05,070 --> 00:56:06,993 "and they're determined to break me. 536 00:56:09,658 --> 00:56:15,586 "Little do they know, the harder they push, the more grateful I am. 537 00:56:17,708 --> 00:56:22,088 �Anything to stop me thinking and to fill the hours between news of you." 538 00:56:36,518 --> 00:56:40,148 "One of my men has just been killed. The first. 539 00:56:42,399 --> 00:56:44,117 "I've been taking the things out of his pockets 540 00:56:44,192 --> 00:56:49,619 "and tying them in his handkerchief to be sent back somewhere, to someone, 541 00:56:49,698 --> 00:56:53,828 "who will see in them more than a torn letter, 542 00:56:53,911 --> 00:56:57,165 "a pencil and a piece of shell." 543 00:56:59,875 --> 00:57:02,173 "Please don't keep things back from me, Roland, 544 00:57:02,252 --> 00:57:05,131 "with an idea of sparing my feelings. 545 00:57:05,213 --> 00:57:08,012 "I shall never be afraid to confront the real." 546 00:57:10,761 --> 00:57:14,265 "The imagined holds far greater terror for me." 547 00:57:17,726 --> 00:57:21,356 - Fancy sending him over in this state. - We're seeing more and more of it. 548 00:57:27,819 --> 00:57:30,368 If you're so eager, Brittain, you sponge him down. 549 00:58:05,774 --> 00:58:07,321 Vera. 550 00:58:11,989 --> 00:58:13,536 What did you say? 551 00:58:14,282 --> 00:58:15,534 Sister. 552 00:59:01,455 --> 00:59:04,834 - Have you ever been? - Oh, yes. We used to go as children. 553 00:59:06,126 --> 00:59:07,469 Here she is. 554 00:59:08,378 --> 00:59:11,803 You look exhausted. What are they doing to you here? 555 00:59:11,882 --> 00:59:13,059 I'm all right. 556 00:59:14,509 --> 00:59:16,853 Vera, Geoffrey Thurlow, a friend from the battalion. 557 00:59:18,180 --> 00:59:19,432 You're not leaving for France? 558 00:59:20,223 --> 00:59:21,349 Not yet. 559 00:59:23,935 --> 00:59:25,858 I'm sorry. Forgive me. 560 00:59:25,937 --> 00:59:28,235 No, no, no. The relief is all mine. 561 00:59:29,107 --> 00:59:32,702 - A peace-loving soldier? - Or a cowardly one, perhaps. 562 00:59:32,778 --> 00:59:34,325 Nonsense. 563 00:59:34,404 --> 00:59:37,874 Geoffrey was about to train to be a priest. That takes courage. 564 00:59:37,949 --> 00:59:40,543 Saved by the war. Imagine that. 565 00:59:42,996 --> 00:59:45,374 - So, shall we go? - Where? 566 00:59:45,457 --> 00:59:47,255 Didn't he write and tell you? 567 00:59:47,334 --> 00:59:48,881 Roland's home on leave. 568 00:59:51,546 --> 00:59:52,638 No, he... 569 00:59:52,714 --> 00:59:56,014 he walked through the door yesterday and slept for 20 hours straight. 570 00:59:57,260 --> 00:59:58,637 Hardly said a word. 571 01:00:00,097 --> 01:00:01,144 So he's... 572 01:00:01,223 --> 01:00:04,318 he's down there, by the sea. 573 01:00:06,978 --> 01:00:09,982 If you excuse me, I think I'll go and see him. 574 01:00:11,399 --> 01:00:15,370 Let's... Let's just give them a moment, shall we? 575 01:00:24,162 --> 01:00:25,584 Roland? 576 01:00:36,383 --> 01:00:38,101 I have to go back in three days. 577 01:00:42,848 --> 01:00:44,600 Oh, just look at that view. 578 01:00:44,683 --> 01:00:47,662 Well, well, the officer returns. 579 01:00:48,145 --> 01:00:50,489 - Vic! Hello. Good to see you. - Roland. 580 01:00:50,564 --> 01:00:52,066 - Good to see you. - Hello. 581 01:00:52,149 --> 01:00:54,572 - Very good to see you. - Roland, Geoffrey Thurlow. 582 01:00:54,651 --> 01:00:56,824 - Very good to meet you. - It's a pleasure. 583 01:00:58,989 --> 01:01:00,286 Good shot. 584 01:01:02,659 --> 01:01:04,957 The worst is when you have to go out and repair the wire. 585 01:01:05,036 --> 01:01:08,916 Boot polish on your face, crawling on your belly through the mud and rain. 586 01:01:10,083 --> 01:01:12,211 I was out one night with an officer called Harrison. 587 01:01:12,294 --> 01:01:13,386 We were so close to the Germans, 588 01:01:13,461 --> 01:01:15,179 we could hear them whispering in their trench, 589 01:01:17,549 --> 01:01:20,223 - Were you scared? - You don't think about it, really. 590 01:01:22,053 --> 01:01:24,556 He's a good man, Harrison. I invited him to stay, 591 01:01:24,639 --> 01:01:27,768 but he's not interested in home leave, says it makes a man soft. 592 01:01:28,393 --> 01:01:30,612 God forbid any of you should be soft. 593 01:01:34,774 --> 01:01:36,572 If I could get out there... 594 01:01:38,445 --> 01:01:40,288 I don't think I'd want to come back. 595 01:01:40,363 --> 01:01:41,963 You don't know the first thing about it. 596 01:01:51,541 --> 01:01:52,713 Let's get some tea. 597 01:02:07,599 --> 01:02:08,816 That was unnecessary. 598 01:02:17,150 --> 01:02:21,155 Then talk to me, otherwise how can I understand? 599 01:02:24,574 --> 01:02:26,167 Perhaps you can't. 600 01:02:31,498 --> 01:02:36,174 I sent you some poems a while ago. I don't know if you got them. 601 01:02:36,253 --> 01:02:37,505 I don't think so. 602 01:02:40,006 --> 01:02:41,679 Have you written any yourself? 603 01:02:43,426 --> 01:02:44,518 Poems? 604 01:02:48,682 --> 01:02:50,480 Oh, for God's sake. 605 01:02:58,191 --> 01:02:59,192 Roland? 606 01:03:03,321 --> 01:03:04,368 Roland! 607 01:03:09,119 --> 01:03:10,541 I'm sorry, I'm... 608 01:03:11,663 --> 01:03:12,880 I'm sorry. 609 01:03:17,794 --> 01:03:18,841 Roland! 610 01:03:19,963 --> 01:03:22,887 Roland, here. Look at me. 611 01:03:22,966 --> 01:03:24,309 Look at me. 612 01:03:26,084 --> 01:03:27,558 I'm here. This... 613 01:03:29,556 --> 01:03:31,058 This is real. 614 01:03:32,058 --> 01:03:33,531 Feel it. 615 01:03:37,230 --> 01:03:38,527 This... 616 01:03:40,358 --> 01:03:42,156 This part of you... 617 01:03:45,655 --> 01:03:47,248 Don't destroy it. 618 01:03:50,660 --> 01:03:52,378 It might be gone already. 619 01:03:53,204 --> 01:03:54,501 No. 620 01:03:55,373 --> 01:03:56,716 It's not. 621 01:03:57,834 --> 01:03:59,427 I promise. 622 01:04:18,855 --> 01:04:22,951 Harrison's brother came back from leave engaged to his fianc�e. 623 01:04:25,362 --> 01:04:28,616 Within ten minutes, he'd stuck his head over the parapet, 624 01:04:29,574 --> 01:04:31,372 and got his brains blown out. 625 01:04:32,952 --> 01:04:35,125 I was next to him when it happened. 626 01:04:45,382 --> 01:04:47,134 Home leave makes you soft. 627 01:04:49,928 --> 01:04:52,226 We don't have to get married. 628 01:04:52,972 --> 01:04:54,394 Or engaged. 629 01:05:00,980 --> 01:05:02,232 Perhaps we should. 630 01:05:04,150 --> 01:05:06,744 It's not what either of us wanted. 631 01:05:10,657 --> 01:05:12,125 Imagine it, though. 632 01:05:13,326 --> 01:05:14,953 You in a white dress. 633 01:05:15,662 --> 01:05:18,632 A sunny day, an old church. 634 01:05:19,666 --> 01:05:21,088 Everybody we love. 635 01:05:21,835 --> 01:05:24,008 - Champagne. - Cake. 636 01:05:26,256 --> 01:05:28,179 Does it get any better than cake? 637 01:05:34,472 --> 01:05:38,067 Marry me, Vera, next time I'm home. 638 01:05:43,690 --> 01:05:44,816 All right. 639 01:05:50,405 --> 01:05:51,998 Yes. 640 01:06:43,583 --> 01:06:46,023 - You look so handsome. - Thank you, Mother. 641 01:06:46,044 --> 01:06:48,084 - Good luck. - Bye, Geoffrey. 642 01:06:48,087 --> 01:06:49,430 You be safe now. 643 01:06:50,256 --> 01:06:52,975 I will be, don't worry. Take care. 644 01:06:53,092 --> 01:06:54,469 - Goodbye. - See you soon. 645 01:06:54,594 --> 01:06:57,643 Oh, Geoffrey, dear boy, do take care of yourself. 646 01:06:57,764 --> 01:07:00,062 - I will. - Oh, I nearly forgot. 647 01:07:00,099 --> 01:07:02,773 My music. Look after it for me. 648 01:07:03,937 --> 01:07:07,066 - Father. - Son, good luck. 649 01:07:07,106 --> 01:07:09,609 Train is ready to depart! All aboard! 650 01:07:19,244 --> 01:07:21,793 - Take care. - Good luck, Edward. 651 01:07:21,913 --> 01:07:24,132 You will write, darling, won't you? 652 01:07:24,832 --> 01:07:26,004 Of course. 653 01:07:45,311 --> 01:07:46,483 Vera. 654 01:07:47,981 --> 01:07:50,325 Could you go and tell your father to hurry up? 655 01:07:52,485 --> 01:07:53,532 Daddy. 656 01:08:01,661 --> 01:08:02,833 Daddy? 657 01:08:19,304 --> 01:08:21,352 Move it! Move it! 658 01:08:21,472 --> 01:08:24,225 200 extra beds by lunchtime. Hurry, now! 659 01:08:37,030 --> 01:08:41,035 "Good news. My Christmas leave has been approved. 660 01:08:41,075 --> 01:08:43,203 "I'll be home to make you my wife. 661 01:08:45,872 --> 01:08:50,343 "And I have a surprise, something I think will please you. 662 01:08:50,376 --> 01:08:51,878 "You'll see when we meet. 663 01:08:52,003 --> 01:08:55,724 "I've been posted to company headquarters three miles behind lines. 664 01:08:55,757 --> 01:08:59,432 "I'm be here until my leave. I'm safe, Vera." 665 01:08:59,552 --> 01:09:00,895 Safe. 666 01:09:41,135 --> 01:09:42,432 Darling. 667 01:09:47,767 --> 01:09:50,270 - How do I look? - Positively bridal. 668 01:09:52,980 --> 01:09:55,984 Such a shame that Edward couldn't get leave to be best man. 669 01:09:56,442 --> 01:09:57,614 Here she is. 670 01:10:03,825 --> 01:10:05,122 You look lovely. 671 01:10:07,787 --> 01:10:09,255 Half an hour to go. 672 01:10:10,623 --> 01:10:13,627 We're meeting Mr and Mrs Leighton at the church. 673 01:10:13,668 --> 01:10:17,138 He'll have had a long journey. He'll be tired. 674 01:10:17,171 --> 01:10:19,299 - Miss Vera Brittain? - Yes. 675 01:10:19,424 --> 01:10:21,097 A telephone call for you, Miss. 676 01:10:23,010 --> 01:10:24,262 Must be him. 677 01:10:25,430 --> 01:10:27,182 I hope he's not going to be late. 678 01:10:31,769 --> 01:10:32,861 Just here, Miss. 679 01:10:40,611 --> 01:10:41,703 Roland? 680 01:10:44,699 --> 01:10:45,951 Hello? 681 01:10:50,621 --> 01:10:53,500 Vera, Roland... 682 01:10:55,333 --> 01:10:56,711 Roland's dead. 683 01:11:03,468 --> 01:11:05,311 Roland's dead, Vera. 684 01:12:21,087 --> 01:12:22,589 This is... 685 01:12:23,923 --> 01:12:25,925 from an officer in his company. 686 01:12:28,135 --> 01:12:33,608 "Died of wounds at Louvencourt clearing station." 687 01:12:38,771 --> 01:12:43,322 - What was he doing at the front? - Wasn't he meant to be behind the lines? 688 01:12:43,442 --> 01:12:46,286 Suddenly sent there, apparently, for a big push. 689 01:12:48,447 --> 01:12:50,745 There was nothing in the papers. 690 01:12:50,783 --> 01:12:53,161 He was out mending wire. 691 01:12:54,161 --> 01:12:57,665 "Shot by a sniper at 2:00 am 692 01:12:57,790 --> 01:13:01,090 "while bravely carrying out duties. 693 01:13:01,127 --> 01:13:03,425 "Taken straight to Louvencourt. 694 01:13:04,005 --> 01:13:05,598 "Died late afternoon. 695 01:13:07,133 --> 01:13:09,181 "Noble and painless death." 696 01:13:09,302 --> 01:13:11,930 That's a long time after he was shot. 697 01:13:13,431 --> 01:13:14,478 What happened? 698 01:13:17,143 --> 01:13:18,360 Painless. 699 01:13:20,771 --> 01:13:22,318 Suppose the man would know. 700 01:13:24,516 --> 01:13:26,660 He loved this piece. 701 01:13:29,322 --> 01:13:32,041 Why was there no message for us? 702 01:13:44,128 --> 01:13:47,507 "No further details about Lieutenant Leighton's death. 703 01:13:48,507 --> 01:13:49,975 "Unable to help." 704 01:14:02,021 --> 01:14:04,820 Excuse me. Where can I find George Catlin? 705 01:14:04,857 --> 01:14:06,257 - He's just down there. - Thank you. 706 01:14:14,367 --> 01:14:19,715 Excuse me. I'm Vera Brittain, fianc�e to Roland Leighton. 707 01:14:19,747 --> 01:14:22,000 The officer's not receiving visitors today. 708 01:14:22,083 --> 01:14:25,007 - I did write to you, Miss Brittain. - Yes, and I thank you for that. 709 01:14:25,044 --> 01:14:28,844 - I'm sorry for the solicitation. - There's really nothing more I can add. 710 01:14:31,342 --> 01:14:33,561 But you did see Roland at the clearing station that day? 711 01:14:33,678 --> 01:14:36,852 Comfort yourself that it was a quick and painless end. 712 01:14:38,182 --> 01:14:42,528 Everyone keeps saying that, but he lived for hours after he was shot. 713 01:14:42,561 --> 01:14:44,313 I'm sorry for your loss. 714 01:14:50,069 --> 01:14:53,494 I understand. You're afraid I'll make a scene. 715 01:14:53,572 --> 01:14:55,666 And why should you be the messenger for some terrible end 716 01:14:55,741 --> 01:14:58,870 to a family you've never met? I want to know the truth. 717 01:15:03,541 --> 01:15:05,919 It's the one thing left I can do for him. 718 01:15:08,379 --> 01:15:10,006 Would you mind, Nurse? 719 01:15:20,433 --> 01:15:24,188 It was a messy wound, low down in the abdomen. 720 01:15:24,603 --> 01:15:27,527 They operated. They did their best. 721 01:15:28,899 --> 01:15:32,119 I was in the bed next to him. He didn't stand a chance. 722 01:15:34,405 --> 01:15:38,035 Did he say anything? Was there a message? 723 01:15:38,117 --> 01:15:42,122 The pain was too great, Miss Brittain. It made anything else impossible. 724 01:15:42,455 --> 01:15:45,049 I see. Yes. 725 01:15:46,625 --> 01:15:47,968 That explains it. 726 01:15:50,921 --> 01:15:52,023 Did he... 727 01:15:54,216 --> 01:15:55,809 suffer a great deal? 728 01:15:56,552 --> 01:15:58,975 - They were waiting for morphine stocks. - Did some arrive? 729 01:15:59,096 --> 01:16:00,393 He got a dose near the end. 730 01:16:02,475 --> 01:16:03,977 Were there... 731 01:16:07,897 --> 01:16:09,149 any words? 732 01:16:13,652 --> 01:16:14,778 Please. 733 01:16:16,322 --> 01:16:22,329 He said, "Lying on this hillside for six days has made me very stiff." 734 01:16:24,747 --> 01:16:28,342 I'm sorry. None of it makes any sense. 735 01:16:33,756 --> 01:16:35,474 You're very kind. 736 01:16:35,966 --> 01:16:37,183 I won't forget it. 737 01:16:47,019 --> 01:16:52,367 "Dear Victor, I met the officer in question. He..." 738 01:16:54,443 --> 01:16:57,538 "He confirmed what Roland's colleague told us. 739 01:16:58,030 --> 01:17:00,374 "It was a painless and noble death. 740 01:17:01,367 --> 01:17:04,621 "Please comfort yourself with this as you leave for France." 741 01:17:17,383 --> 01:17:20,307 Roland's kit, they've sent it back to us. 742 01:17:32,690 --> 01:17:34,738 Why did they send us that? 743 01:17:39,989 --> 01:17:41,241 Take it out! 744 01:17:43,409 --> 01:17:44,535 Wait! 745 01:19:52,496 --> 01:19:57,093 "Violets from Plug Street Wood, sweet, I send you oversea. 746 01:19:58,460 --> 01:20:03,182 "It is strange they should be blue, blue when his soaked blood was red. 747 01:20:03,757 --> 01:20:08,433 "For they grew around his head, it is strange they should be blue. 748 01:20:10,597 --> 01:20:15,353 "Violets from Plug Street Wood, think what they have meant to me. 749 01:20:16,145 --> 01:20:20,275 "Life and hope and love and you. 750 01:20:22,985 --> 01:20:26,455 "And you did not see them grow, where his mangled body lay. 751 01:20:27,072 --> 01:20:31,669 "Hiding horror from the day, sweetest, it was better so." 752 01:20:33,412 --> 01:20:38,418 "Violets from oversea, to your dear, far, forgetting land. 753 01:20:39,460 --> 01:20:43,840 "These I send in memory, knowing you will understand." 754 01:21:43,982 --> 01:21:46,781 "We have to believe, dear sister, 755 01:21:46,860 --> 01:21:49,784 "that his life was not needlessly thrown away, 756 01:21:50,739 --> 01:21:54,664 "that the wire he was working on that night had to be mended by someone. 757 01:21:56,036 --> 01:21:59,791 "And how typical of Roland to be the first to volunteer." 758 01:22:01,375 --> 01:22:02,968 Nurse Brittain! 759 01:22:04,420 --> 01:22:06,138 Someone's asking for you. 760 01:22:22,438 --> 01:22:23,781 Who's there? 761 01:22:24,606 --> 01:22:26,404 - Who is it? - Victor. 762 01:22:30,446 --> 01:22:32,540 - Vera. - I didn't know. 763 01:22:35,701 --> 01:22:38,375 What a fix, eh? 764 01:22:41,373 --> 01:22:43,717 This blanket's driving me mad. It's far too itchy. 765 01:22:43,792 --> 01:22:45,465 I'll take care of it. 766 01:22:56,805 --> 01:22:58,148 Does Molly know? 767 01:23:01,560 --> 01:23:03,733 Would you like me to contact her for you? 768 01:23:07,191 --> 01:23:08,659 There's no Molly, Vera. 769 01:23:10,944 --> 01:23:12,287 There never was. 770 01:23:14,364 --> 01:23:16,867 I couldn't have you feeling sorry for me, could I? 771 01:23:33,800 --> 01:23:38,351 So, I'm getting a visit from an officer who lost both eyes at the start of the war. 772 01:23:38,430 --> 01:23:41,855 - He's going to tell me about Braille. - That's the Victor I know. 773 01:23:42,267 --> 01:23:44,565 - Always the optimist. - Yes. 774 01:23:45,187 --> 01:23:*****5 Inspirational stories for the damned. 775 01:23:48,982 --> 01:23:53,112 - What about you? Are you still writing? - Writing. 776 01:23:55,113 --> 01:23:56,956 That belongs to another life. 777 01:24:01,286 --> 01:24:04,306 I've been thinking and... 778 01:24:06,291 --> 01:24:07,864 I want to look after you. 779 01:24:10,504 --> 01:24:12,506 We belong together now. 780 01:24:12,965 --> 01:24:14,512 Don't we? 781 01:24:16,051 --> 01:24:18,770 You're going to need someone and I... 782 01:24:20,722 --> 01:24:23,771 Well, Roland would like it. 783 01:24:27,604 --> 01:24:29,322 Poor Vera. 784 01:24:32,859 --> 01:24:35,112 Are you proposing to me now? 785 01:24:41,618 --> 01:24:42,744 Yes. 786 01:24:47,040 --> 01:24:48,383 Yes, I am. 787 01:25:02,014 --> 01:25:04,016 Then I must turn you down. 788 01:25:28,123 --> 01:25:30,171 Brittain, you're wanted. 789 01:25:37,007 --> 01:25:39,806 He called for us about an hour ago, 790 01:25:40,427 --> 01:25:43,727 said there was a loud clicking noise in his head. 791 01:25:44,723 --> 01:25:47,021 It was very quick and sudden. 792 01:25:47,809 --> 01:25:49,186 I'm sorry. 793 01:26:07,913 --> 01:26:09,665 Victor... 794 01:26:18,256 --> 01:26:23,012 "I'm so glad you were near and saw him so nearly at the end. 795 01:26:24,096 --> 01:26:27,066 "We share a memory of both of them, dear Vera, 796 01:26:27,140 --> 01:26:29,814 "that is worth all the rest of the world, 797 01:26:29,893 --> 01:26:32,692 "and the sun of that memory never sets. 798 01:26:33,939 --> 01:26:36,442 "And you know that I love you, 799 01:26:36,525 --> 01:26:41,031 "that I would do anything in the world in my power should you ask it, 800 01:26:41,113 --> 01:26:44,117 "and that I am your servant as well as your brother." 801 01:26:47,494 --> 01:26:49,212 My mind's made up. 802 01:26:49,287 --> 01:26:50,539 France? 803 01:26:52,165 --> 01:26:54,839 But... that's the front. 804 01:26:55,585 --> 01:26:56,882 It's so dangerous. 805 01:26:56,962 --> 01:26:59,056 I'll be behind the lines. 806 01:26:59,965 --> 01:27:03,469 It's as close to Edward as I can get. I need to be there. 807 01:27:03,552 --> 01:27:05,896 Well, I've been gathering you some things... 808 01:27:05,971 --> 01:27:08,495 I suppose you can take them to France, too. 809 01:27:11,309 --> 01:27:13,607 It's the cook's last jar. 810 01:27:13,687 --> 01:27:14,789 And... 811 01:27:15,272 --> 01:27:17,240 Oh, cream. 812 01:27:18,692 --> 01:27:21,036 Stop those hands from getting chapped. 813 01:27:23,321 --> 01:27:26,700 And don't forget your poor elbows, it's easily done. 814 01:27:33,123 --> 01:27:36,252 Why was I ever disappointed you weren't a boy? 815 01:28:15,248 --> 01:28:17,671 - Mind yourself. You got it? - Yeah. 816 01:28:33,258 --> 01:28:35,732 What are you doing out here? 817 01:28:35,769 --> 01:28:37,237 You'll freeze out here. 818 01:28:38,480 --> 01:28:40,073 Excuse me. 819 01:28:40,440 --> 01:28:42,238 I'm to report to C section. 820 01:28:42,609 --> 01:28:46,239 Hut 327. You're under Sister Milroy. 821 01:28:46,321 --> 01:28:47,413 Good luck. 822 01:28:52,452 --> 01:28:55,080 There's about 30 men to a hut. 823 01:28:55,121 --> 01:28:56,964 Some of them are an absolute mess. 824 01:28:57,749 --> 01:28:59,751 They're supposed to pass through the clearing stations, 825 01:28:59,793 --> 01:29:01,921 but that's not saying much any more. 826 01:29:03,588 --> 01:29:04,805 Right. 827 01:29:13,306 --> 01:29:14,774 Theatre's through there. 828 01:29:14,850 --> 01:29:17,273 We're short on everything, including surgeons. 829 01:29:23,275 --> 01:29:26,449 Had to saw this chappy's arm off myself yesterday. 830 01:29:26,528 --> 01:29:27,996 Quite a job. 831 01:29:28,989 --> 01:29:32,334 It's not ideal, but then, of course, this is war. 832 01:29:38,498 --> 01:29:41,297 Oh, didn't I mention? These are all Huns. 833 01:29:41,376 --> 01:29:43,720 I find it best to number them. Much quicker. 834 01:29:43,795 --> 01:29:47,470 First Hun, second, third, fourth... 835 01:29:48,508 --> 01:29:51,182 Keep an eye on him if I were you. He's only got a few hours left. 836 01:29:55,181 --> 01:29:57,058 Well, that's it. 837 01:29:57,142 --> 01:29:59,486 Best to get stuck right in, I... I find. 838 01:30:06,818 --> 01:30:08,365 What about the British huts? 839 01:30:08,486 --> 01:30:10,705 Over to you, then. Plenty of time to change later. 840 01:30:16,578 --> 01:30:18,938 Put it down where you can. There's not many beds left. 841 01:30:20,916 --> 01:30:22,168 Ah, gangrene. 842 01:30:22,208 --> 01:30:24,506 Brittain, get some antiseptic on this filthy Hun. 843 01:30:30,675 --> 01:30:35,852 "Here I am, dear Edward, fighting to save German soldiers 844 01:30:35,931 --> 01:30:39,936 "that just a few miles away you're risking your life to kill. 845 01:30:41,061 --> 01:30:42,688 "It makes you wonder." 846 01:30:43,329 --> 01:30:45,448 Brittain, over here! 847 01:30:45,523 --> 01:30:47,696 "Really, it does." 848 01:31:05,543 --> 01:31:08,046 "I waited for you again on Sunday. 849 01:31:09,047 --> 01:31:12,221 "I'll be here every week until you can come." 850 01:31:16,638 --> 01:31:18,982 Stay still. Stay still. 851 01:31:20,600 --> 01:31:23,649 Brittain. It's hopeless. Get the screen. 852 01:31:26,982 --> 01:31:28,234 All right, old boy, all right. 853 01:31:36,157 --> 01:31:37,579 Calm down, old chap. 854 01:32:54,569 --> 01:32:56,367 To let his soul escape. 855 01:33:03,870 --> 01:33:06,339 Control your mind. It's the only way. 856 01:33:07,415 --> 01:33:11,010 Deep breaths. That's it. 857 01:33:14,145 --> 01:33:15,674 I need some help here. 858 01:33:18,343 --> 01:33:21,142 I'm fine. Thank you. 859 01:33:46,996 --> 01:33:51,752 "I feel it bitterly to have been moved further away from you, dear sister. 860 01:33:52,544 --> 01:33:55,093 "All these months without being able to come and see you. 861 01:33:57,549 --> 01:33:59,551 "Last Sunday we marched past Louvencourt, 862 01:33:59,676 --> 01:34:02,350 "and I was able to escape to visit Roland's grave. 863 01:34:05,098 --> 01:34:10,605 "I stood before it and prayed that I might live to be worthy of his friendship. 864 01:34:12,939 --> 01:34:15,362 "But I didn't feel his presence there. 865 01:34:16,109 --> 01:34:19,739 "Perhaps he's where he belongs instead, with you." 866 01:34:22,448 --> 01:34:24,076 There's a big push coming. 867 01:34:51,728 --> 01:34:53,230 The Germans are getting closer. 868 01:35:30,433 --> 01:35:31,528 Gently. 869 01:35:34,145 --> 01:35:35,988 Nurse. 870 01:36:31,160 --> 01:36:32,377 Nurse. 871 01:36:35,999 --> 01:36:37,046 Yes? 872 01:36:38,209 --> 01:36:41,383 - I'm cold. - I'll get you a blanket. 873 01:36:43,923 --> 01:36:45,015 Here. 874 01:36:46,509 --> 01:36:48,011 Mustard gas. 875 01:36:51,055 --> 01:36:53,433 One of the boys was insisting he knew you. 876 01:36:53,558 --> 01:36:55,356 Probably delirium. Seen it before. 877 01:36:55,393 --> 01:36:56,690 Where? 878 01:36:56,728 --> 01:36:58,230 We had to take him round the back. 879 01:36:59,564 --> 01:37:01,692 He said his name was... Edward, I think. 880 01:37:02,859 --> 01:37:03,906 What? 881 01:37:14,120 --> 01:37:15,212 Edward? 882 01:37:21,627 --> 01:37:22,879 Edward! 883 01:37:38,436 --> 01:37:39,779 Edward! 884 01:37:42,440 --> 01:37:43,612 Edward! 885 01:37:56,779 --> 01:37:58,126 No! 886 01:38:00,917 --> 01:38:01,964 Edward? 887 01:38:06,547 --> 01:38:09,801 He's alive! Help me! 888 01:38:15,723 --> 01:38:17,270 Bring him here! 889 01:38:17,767 --> 01:38:19,769 Come... Lift... Not the arm, no... 890 01:38:19,811 --> 01:38:21,779 That's it. 891 01:38:23,940 --> 01:38:25,157 Edward? 892 01:38:29,654 --> 01:38:31,907 Wound's infected. We need to sterilise it. 893 01:38:33,950 --> 01:38:35,167 Wait. 894 01:38:44,085 --> 01:38:45,132 Edward. 895 01:38:46,671 --> 01:38:47,797 Edward! 896 01:38:49,799 --> 01:38:52,177 Edward. Edward, come back to me. 897 01:38:53,344 --> 01:38:56,598 Edward. Edward, it's Vera. 898 01:40:19,680 --> 01:40:22,229 I dreamt an angel played me music. 899 01:40:25,353 --> 01:40:29,199 We were back at the lake together, all of us. 900 01:40:29,273 --> 01:40:31,776 Remember? It was the day Victor dived in. 901 01:40:31,901 --> 01:40:33,027 Yes. 902 01:40:34,195 --> 01:40:35,617 I told him there were rats. 903 01:40:40,701 --> 01:40:41,874 Oh, God! 904 01:40:49,585 --> 01:40:51,258 You're back now. 905 01:40:59,804 --> 01:41:02,432 I found this in your pocket last night. 906 01:41:04,642 --> 01:41:05,814 From Geoffrey. 907 01:41:12,233 --> 01:41:13,655 I didn't read it. 908 01:41:15,653 --> 01:41:17,405 I keep it with me. 909 01:41:22,326 --> 01:41:24,954 I want you to hear his voice. 910 01:41:24,996 --> 01:41:27,294 No. Don't move. 911 01:41:37,425 --> 01:41:39,519 "We walked back to the barracks last night, 912 01:41:41,012 --> 01:41:43,185 "all of us thoroughly exhausted." 913 01:41:45,683 --> 01:41:48,857 "It was a scene of devastation, 914 01:41:48,978 --> 01:41:51,356 "and yet, as I looked at it, 915 01:41:52,356 --> 01:41:54,700 "a strange feeling came over me. 916 01:41:56,027 --> 01:41:59,452 �The setting sun had lit up the water in the shell holes, 917 01:41:59,530 --> 01:42:02,875 "so they looked like pools of gold. 918 01:42:02,950 --> 01:42:07,797 "And I felt a presence there, greater than all this. 919 01:42:10,124 --> 01:42:14,345 "Such... peace, Edward. 920 01:42:15,963 --> 01:42:20,685 "And I thought of you, dear friend. 921 01:42:20,718 --> 01:42:22,846 "And I knew I'd see you again, 922 01:42:24,055 --> 01:42:27,650 "either in this world or the hereafter." 923 01:42:46,327 --> 01:42:48,671 I wish you didn't have to leave. 924 01:42:49,705 --> 01:42:52,333 But I'm glad it's Italy you're going to. 925 01:42:52,416 --> 01:42:54,760 The fighting's lighter there. 926 01:42:57,630 --> 01:43:00,509 When it's over, let's travel together. 927 01:43:00,591 --> 01:43:03,640 - Exotic places. - Like Italy. 928 01:43:09,475 --> 01:43:11,773 Promise me you'll go back to Oxford, Vera, 929 01:43:11,852 --> 01:43:13,729 do what you've always wanted to do. 930 01:43:13,813 --> 01:43:15,656 I can't imagine that any more. 931 01:43:15,731 --> 01:43:18,029 Are you coming, sir? 932 01:43:21,821 --> 01:43:22,868 Do it. 933 01:43:24,573 --> 01:43:26,450 Only if you come too. 934 01:43:51,225 --> 01:43:53,273 "Come home immediately, Vera. 935 01:43:53,352 --> 01:43:55,320 "Mother in crisis." 936 01:43:55,396 --> 01:43:57,398 Domestic duties beckon. 937 01:44:28,720 --> 01:44:30,769 Vera, what a relief. 938 01:44:31,974 --> 01:44:34,602 - Mother? - I've had a terrible turn. 939 01:44:38,270 --> 01:44:39,399 Cook left, you know. 940 01:44:42,026 --> 01:44:45,781 And you... You can't get anything in the shops. 941 01:44:46,280 --> 01:44:49,284 There's no meat. There's no butter. 942 01:44:50,951 --> 01:44:52,419 There were no eggs. 943 01:44:53,412 --> 01:44:54,709 What are we going to cook for Edward? 944 01:44:54,789 --> 01:44:57,042 I thought it was an emergency. 945 01:45:00,743 --> 01:45:03,298 I thought maybe we could make him a meringue. 946 01:45:06,133 --> 01:45:09,307 Yes, well, I... I've been in bed for weeks. 947 01:45:14,932 --> 01:45:17,779 And nothing's been done in the house. 948 01:45:20,481 --> 01:45:23,234 The whole situation is really quite dreadful. 949 01:45:24,527 --> 01:45:28,122 Oh, Vera. It's lovely to see you. 950 01:45:56,392 --> 01:45:57,689 Time to find a cook. 951 01:45:59,103 --> 01:46:02,482 There's household chores too, if you don't mind, and... 952 01:46:02,565 --> 01:46:04,488 mountains of ironing. 953 01:46:04,567 --> 01:46:07,491 I have to go at 5:00. I've got a dance. 954 01:46:10,698 --> 01:46:12,700 They still have those, do they? 955 01:46:21,333 --> 01:46:23,381 They're beautiful, dear. 956 01:47:15,888 --> 01:47:17,640 I'll get it! 957 01:49:12,421 --> 01:49:13,547 It's over! 958 01:49:13,630 --> 01:49:15,974 The armistice has been signed! 959 01:51:36,732 --> 01:51:38,700 Oh, Miss Brittain! 960 01:51:40,527 --> 01:51:42,450 - Back at last. - Yes. 961 01:51:46,325 --> 01:51:51,001 So, Chaucer this term. You've certainly got some catching up to do. 962 01:52:11,266 --> 01:52:14,145 Hello. I'm Winifred Holtby. 963 01:52:14,269 --> 01:52:17,398 I've just found out we're tutorial partners this term. 964 01:52:19,733 --> 01:52:23,158 I heard you wanted to be a writer. Me, too. 965 01:52:23,278 --> 01:52:25,827 We could look at each other's work if you like. 966 01:52:27,824 --> 01:52:29,622 Look, I really must get on. 967 01:52:29,660 --> 01:52:31,662 Oh, of course. 968 01:54:19,853 --> 01:54:23,778 Vera? Goodness. Are you all right? 969 01:54:31,823 --> 01:54:34,793 Can somebody give me a hand here? 970 01:54:37,120 --> 01:54:41,250 Hey. You're all right. You're all right. 971 01:54:44,419 --> 01:54:46,968 I brought some more books for you. 972 01:54:49,091 --> 01:54:51,514 Did you manage to read the last ones? 973 01:55:06,650 --> 01:55:08,823 I saved my brother's life over there, you know, 974 01:55:09,444 --> 01:55:10,866 in France. 975 01:55:18,286 --> 01:55:20,380 But the war still got him. 976 01:55:27,337 --> 01:55:29,010 I was there for the last few months. 977 01:55:29,506 --> 01:55:32,225 I volunteered at a signal station near Abbeville. 978 01:55:39,182 --> 01:55:40,684 I didn't know. 979 01:55:42,310 --> 01:55:45,063 All of us are surrounded by ghosts. 980 01:55:46,189 --> 01:55:49,193 Now we need to learn how to live with them. 981 01:55:51,820 --> 01:55:53,697 You must start at the beginning. 982 01:55:53,822 --> 01:55:55,870 Get up, get dressed, eat. 983 01:55:56,575 --> 01:55:59,169 Spring is out there waiting. 984 01:56:52,422 --> 01:56:55,426 Recently, the German Foreign Minister dared suggest 985 01:56:55,550 --> 01:56:57,803 we are all responsible for the war... 986 01:56:57,928 --> 01:57:00,168 and should jointly pay the price! 987 01:57:00,222 --> 01:57:03,347 To which we say to him, who started it? 988 01:57:04,267 --> 01:57:05,689 There's nothing the Kaiser can do 989 01:57:05,769 --> 01:57:08,773 to compensate the men and women of this country, 990 01:57:08,813 --> 01:57:11,942 but still the Germans must pay. 991 01:57:11,983 --> 01:57:16,113 The philosophy of an eye for an eye and a tooth for a tooth 992 01:57:16,154 --> 01:57:18,623 is a dangerous one. The whole cycle could be repeated. 993 01:57:18,657 --> 01:57:20,659 Are you suggesting we let them walk all over us? 994 01:57:22,369 --> 01:57:25,999 Look her in the eye, sir, and tell her to love the Germans. 995 01:57:27,832 --> 01:57:30,460 They killed my eldest at the Somme. 996 01:57:31,044 --> 01:57:33,217 And my next one, Harry. 997 01:57:34,464 --> 01:57:36,717 And you stand here and defend them. 998 01:57:43,223 --> 01:57:44,725 - Miss Brittain. - Officer. 999 01:57:44,808 --> 01:57:46,856 George, please. George Catlin. 1000 01:57:47,644 --> 01:57:49,646 The lady has something to say. 1001 01:57:54,484 --> 01:57:55,701 Speak up. 1002 01:57:59,864 --> 01:58:01,161 I was a nurse at the front. 1003 01:58:01,241 --> 01:58:03,084 Good on you, Miss. 1004 01:58:03,159 --> 01:58:05,833 Is there anyone else who would like to share anything that you... 1005 01:58:05,870 --> 01:58:07,713 No, I haven't finished. 1006 01:58:09,332 --> 01:58:10,424 I... 1007 01:58:14,504 --> 01:58:16,848 For a time I looked after a hut of German officers. 1008 01:58:20,343 --> 01:58:21,595 Not too well, I hope, Miss. 1009 01:58:21,678 --> 01:58:25,182 As you were speaking, I was remembering one of them. 1010 01:58:27,851 --> 01:58:29,575 I held his hand as he was dying. 1011 01:58:30,854 --> 01:58:32,214 He cried out for a woman he loved. 1012 01:58:33,523 --> 01:58:37,198 He faced the end of his life by asking her forgiveness. 1013 01:58:39,279 --> 01:58:44,126 I lost a brother in the war. And my fianc�. 1014 01:58:49,205 --> 01:58:51,879 I can't make sense of it either, 1015 01:58:51,958 --> 01:58:54,302 except when I held the hand of that German 1016 01:58:55,920 --> 01:58:58,639 it was their hands, too, that I was holding. 1017 01:59:00,216 --> 01:59:02,594 Their pain was the same pain. 1018 01:59:02,719 --> 01:59:04,721 Their blood, the same blood. 1019 01:59:04,804 --> 01:59:08,058 Our grief is the grief of hundreds 1020 01:59:08,099 --> 01:59:10,397 and thousands of German women and men. 1021 01:59:11,978 --> 01:59:13,321 No, don't listen! 1022 01:59:14,814 --> 01:59:15,986 Sit down! 1023 01:59:16,066 --> 01:59:17,158 I... 1024 01:59:17,233 --> 01:59:20,112 I speak to those of us who are left behind! 1025 01:59:21,988 --> 01:59:28,086 The mothers, sisters, women, we sent our men to war! 1026 01:59:29,329 --> 01:59:33,584 I fought my father to let my brother go. 1027 01:59:36,503 --> 01:59:41,430 Because we think it's the right thing, the honourable thing. 1028 01:59:45,887 --> 01:59:48,515 But all I can do is stand here and ask you... 1029 01:59:50,350 --> 01:59:51,567 Is it? 1030 01:59:52,686 --> 01:59:54,188 Was I right? 1031 01:59:55,397 --> 01:59:56,774 Can I find the courage 1032 01:59:56,856 --> 01:59:59,325 to accept there might be another way? 1033 02:00:01,695 --> 02:00:04,494 Perhaps their deaths have meaning 1034 02:00:04,572 --> 02:00:08,327 only if we stand together now and say, "No!" 1035 02:00:10,245 --> 02:00:11,997 No to killing. 1036 02:00:12,080 --> 02:00:13,457 No to war. 1037 02:00:15,291 --> 02:00:20,889 No to the endless cycle of revenge. I say no more of it. 1038 02:00:27,595 --> 02:00:29,017 No more. 1039 02:00:57,250 --> 02:01:02,381 "The sunshine on the long, white road that ribboned down the hill, 1040 02:01:02,464 --> 02:01:06,264 "the velvet clematis that clung around your windowsill, 1041 02:01:06,843 --> 02:01:09,767 "are waiting for you still. 1042 02:01:09,846 --> 02:01:13,521 "Again the shadowed pool shall break in dimples at your feet. 1043 02:01:15,143 --> 02:01:17,862 "And when the lark sings in your wood, 1044 02:01:18,646 --> 02:01:22,947 "unknowing you may meet another stranger sweet. 1045 02:01:24,486 --> 02:01:26,409 "It will be better so." 1046 02:02:43,690 --> 02:02:46,193 They'll want to forget you. 1047 02:02:48,570 --> 02:02:50,698 They'll want me to forget. 1048 02:02:56,786 --> 02:02:58,254 But I can't. 1049 02:03:01,207 --> 02:03:02,459 I won't. 1050 02:03:08,423 --> 02:03:10,767 This is my promise to you now. 1051 02:03:14,888 --> 02:03:16,310 All of you. 1052 02:03:17,305 --> 02:03:23,606 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org78809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.