All language subtitles for Terror.Of.Mechagodzilla.1975.CRITERION.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,064 --> 00:00:29,357 Toho co., ltd. 2 00:00:31,114 --> 00:00:37,701 A toho eizo production 3 00:00:40,541 --> 00:00:48,541 terror of mechagodzilla 4 00:01:26,712 --> 00:01:29,749 Produced by tomoyuki Tanaka 5 00:01:30,007 --> 00:01:32,999 screenplay by yukiko takayama 6 00:01:48,233 --> 00:01:50,895 Cinematography mototaka tomioka production design yoshifumi Honda 7 00:01:51,028 --> 00:01:53,235 music Akira ifukube 8 00:01:56,783 --> 00:01:59,274 edited by yoshitami kuroiwa 9 00:02:08,879 --> 00:02:11,336 Special effects by tadaakll watanabe 10 00:02:18,972 --> 00:02:21,304 Starring 11 00:02:22,559 --> 00:02:26,268 katsuhiko sasaki tomoko al 12 00:02:33,612 --> 00:02:37,275 Akihiko hirata tadao nakamaru goro mutsumi 13 00:02:42,996 --> 00:02:46,659 Masaaki daimon katsumasa uchida tomoe mari 14 00:02:56,677 --> 00:02:58,838 Toru ibuki makoto roppongi 15 00:02:58,970 --> 00:03:01,086 ikio sawamura kenjl Sahara 16 00:03:45,392 --> 00:03:47,883 Toru kawai 17 00:03:48,061 --> 00:03:50,518 kazunari mori tatsumi nikamoto 18 00:04:34,649 --> 00:04:37,686 Director of special effects teruyoshi nakano 19 00:04:37,944 --> 00:04:41,562 directed by ishiro Honda 20 00:05:21,738 --> 00:05:25,151 Chief inspector kusakari, we're approaching the target area. 21 00:05:25,575 --> 00:05:28,032 Start searching as soon as we arrive. 22 00:05:28,161 --> 00:05:29,321 Yes, sir. 23 00:05:29,496 --> 00:05:31,703 Dive to 800 feet. 24 00:05:31,998 --> 00:05:34,330 Diving to 800 feet. 25 00:05:46,888 --> 00:05:50,176 The wreckage of mechagodzilla should be strewn around this area. 26 00:05:50,684 --> 00:05:55,018 Recovering the head is of the utmost importance. 27 00:05:55,438 --> 00:05:56,894 Understood. 28 00:05:57,107 --> 00:05:58,768 Depth, 800 feet. 29 00:05:59,693 --> 00:06:01,684 Switch to deep-sea lights. 30 00:06:10,287 --> 00:06:11,367 Searchlight. 31 00:06:16,376 --> 00:06:17,491 Commence search. 32 00:06:48,617 --> 00:06:50,153 That's strange. 33 00:06:50,785 --> 00:06:53,322 No response to the detection system? 34 00:06:55,582 --> 00:06:59,746 It should react to any space titanium within 500 yards, 35 00:06:59,878 --> 00:07:03,621 even a piece as small as four inches. 36 00:07:07,469 --> 00:07:09,676 You're sure the location is correct? 37 00:07:10,722 --> 00:07:12,587 I'm positive. 38 00:07:20,607 --> 00:07:22,689 The wreckage of mechagodzilla is gone. 39 00:08:07,612 --> 00:08:09,568 Surface! Blow the main ballast! 40 00:08:12,492 --> 00:08:14,153 It's no use! 41 00:08:16,830 --> 00:08:18,616 Headquarters, come in! 42 00:09:04,044 --> 00:09:07,878 Our group, the ocean development lab, designed the akatsuki sub. 43 00:09:08,506 --> 00:09:11,043 Though it was still in the experimental phase, 44 00:09:11,509 --> 00:09:15,172 no design or engineering defect could have caused 45 00:09:15,680 --> 00:09:18,968 such a sudden and catastrophic failure. 46 00:09:20,060 --> 00:09:22,893 What did you discover from the wreckage? 47 00:09:23,563 --> 00:09:27,306 It looks like it was torn apart by some tremendous force. 48 00:09:28,526 --> 00:09:30,062 Torn apart? 49 00:09:30,361 --> 00:09:32,022 It didn't explode? 50 00:09:33,615 --> 00:09:35,230 Here's the report. 51 00:09:38,745 --> 00:09:40,906 Chief, there's something fishy about this. 52 00:09:45,877 --> 00:09:47,833 Look at these. 53 00:09:49,589 --> 00:09:50,704 A flying saucer? 54 00:09:51,049 --> 00:09:52,960 We can't say for sure. 55 00:09:53,259 --> 00:09:56,843 The photographer says he saw several. 56 00:09:57,138 --> 00:10:00,255 They flew out of the water where the akatsuki was destroyed. 57 00:10:01,309 --> 00:10:05,427 It's not conclusive evidence, but we should look into it. 58 00:10:05,605 --> 00:10:08,267 Ichinose from the ocean development laboratory. 59 00:10:08,817 --> 00:10:10,728 Ichinose! 60 00:10:11,986 --> 00:10:13,851 So they sent you, huh? 61 00:10:15,532 --> 00:10:17,272 You know each other? 62 00:10:17,450 --> 00:10:19,236 Yes, college buddies. 63 00:10:19,369 --> 00:10:21,451 I see. Have a seat. 64 00:10:25,208 --> 00:10:27,199 We've been waiting for you. 65 00:10:27,544 --> 00:10:29,626 We'd like you to listen 66 00:10:29,879 --> 00:10:32,746 to the voice recorder recovered from the akailsuki 67 00:10:36,511 --> 00:10:38,923 come in! Come in, please! 68 00:10:39,305 --> 00:10:42,638 Headquarters! Come in! 69 00:10:44,477 --> 00:10:45,967 It's a fish/ 70 00:10:46,396 --> 00:10:48,136 a giant fish! 71 00:10:48,439 --> 00:10:50,145 No, not a fish! 72 00:10:51,609 --> 00:10:53,850 It's a dinosaur' 73 00:10:53,987 --> 00:10:55,477 a dinosaur? 74 00:10:56,156 --> 00:10:57,156 Once again. 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,490 No, not a fish! 76 00:11:02,871 --> 00:11:05,157 It's a dinosaur' 77 00:11:05,957 --> 00:11:08,243 he clearly said “dinosaur.” 78 00:11:09,252 --> 00:11:12,415 As a marine biologist... 79 00:11:12,547 --> 00:11:14,333 What do you think? 80 00:11:15,800 --> 00:11:17,756 I can't believe it. 81 00:11:19,179 --> 00:11:21,010 No, not a fish! 82 00:11:22,640 --> 00:11:25,052 It's a dinosaur' 83 00:11:35,695 --> 00:11:38,152 Commander, you're here at last. 84 00:11:39,365 --> 00:11:40,855 How was your flight? 85 00:11:42,285 --> 00:11:45,072 The state of transportation on earth is abysmal. 86 00:11:45,205 --> 00:11:48,163 A one-hour flight here is more exhausting 87 00:11:48,291 --> 00:11:50,532 than thousands of hours in space. 88 00:11:50,668 --> 00:11:52,078 I couldn't agree more. 89 00:11:52,212 --> 00:11:55,921 But that's what makes us the superior species. 90 00:11:59,886 --> 00:12:01,376 So this is Tokyo. 91 00:12:08,770 --> 00:12:11,056 It's just like the brains of these earthlings... 92 00:12:11,522 --> 00:12:13,058 Polluted and chaotic. 93 00:12:13,524 --> 00:12:16,766 Imposing order has always been an afterthought. 94 00:12:17,070 --> 00:12:19,311 When all is said and done, 95 00:12:19,447 --> 00:12:22,689 they don't even know what they're creating. 96 00:12:25,745 --> 00:12:28,407 We will rebuild Tokyo. 97 00:12:29,082 --> 00:12:32,916 Then we'll be able to restore our physical forms. 98 00:12:36,089 --> 00:12:39,081 Are we making progress? All according to plan. 99 00:12:39,592 --> 00:12:44,052 The final days of our home planet, black hole planet 3, are approaching. 100 00:12:44,180 --> 00:12:47,593 Earth is vital to our survival. We must succeed. 101 00:12:48,309 --> 00:12:51,426 Sir, I found an earthling who will prove useful. 102 00:12:52,814 --> 00:12:53,814 An earthling? 103 00:12:53,898 --> 00:12:55,934 Dr. shinzo mafune. 104 00:12:56,609 --> 00:12:59,692 He's unusually intelligent for his kind. 105 00:13:00,154 --> 00:13:01,985 But can we trust him? 106 00:13:02,115 --> 00:13:04,356 We saved his daughter's life. 107 00:13:04,492 --> 00:13:08,610 Moreover, Dr. mafune hates his own species. 108 00:13:08,913 --> 00:13:10,995 Really? Why? 109 00:13:11,416 --> 00:13:13,327 Twenty years ago... 110 00:13:13,459 --> 00:13:16,622 He was one of earth's most promising young scientists. 111 00:13:16,754 --> 00:13:20,121 But his mind was too advanced for his time. 112 00:13:35,690 --> 00:13:38,978 Dr. mafune was a researcher here at our lab. 113 00:13:39,110 --> 00:13:41,192 His specially was biology. 114 00:13:41,446 --> 00:13:43,311 In his early 30s... 115 00:13:43,448 --> 00:13:46,110 He published his theory of undersea development. 116 00:13:46,242 --> 00:13:50,155 His plans for aquaculture garnered attention worldwide. 117 00:13:50,830 --> 00:13:53,242 Then he began experiments 118 00:13:53,374 --> 00:13:56,081 on gaining complete control over animals, 119 00:13:56,878 --> 00:14:00,291 but they didn't always end in success. 120 00:14:00,506 --> 00:14:02,838 One aay he announced 121 00:14:02,967 --> 00:14:05,049 he'd discovered a adinosaur 122 00:14:05,178 --> 00:14:07,510 on the ocean floor off the ogasawara islands. 123 00:14:07,722 --> 00:14:10,805 He named it titanosaurus 124 00:14:11,309 --> 00:14:14,016 and claimed he would control it. 125 00:14:14,312 --> 00:14:16,928 It cost him his career. 126 00:14:18,566 --> 00:14:20,807 That was exactly 15 years ago. 127 00:14:21,486 --> 00:14:24,319 He quit our laboratory. 128 00:14:26,449 --> 00:14:30,033 Or rather... he was fired. 129 00:14:30,828 --> 00:14:34,787 Mr. ota, what are your thoughts on Dr. mafune's work? 130 00:14:36,209 --> 00:14:38,541 The complete control of animals... 131 00:14:39,712 --> 00:14:44,126 Should humankind even seek such great power? 132 00:14:46,260 --> 00:14:48,751 I'm still firmly opposed. 133 00:14:50,390 --> 00:14:53,382 Where does Dr. mafune live? 134 00:14:54,060 --> 00:14:57,552 He lived in manazuru back then. I don't know about now. 135 00:14:57,897 --> 00:14:59,228 I see. 136 00:14:59,357 --> 00:15:00,893 Thank you very much. 137 00:15:05,405 --> 00:15:06,895 Dr. mafune? 138 00:15:07,156 --> 00:15:09,693 Oh, that haunted house! 139 00:15:10,076 --> 00:15:11,566 That's right. 140 00:15:11,744 --> 00:15:14,201 The last house in the woods. 141 00:15:14,914 --> 00:15:17,621 No one's been seen there lately. 142 00:15:17,917 --> 00:15:20,750 The locals are too scared to go near. 143 00:15:39,939 --> 00:15:42,601 Shinzo mafune 144 00:16:30,615 --> 00:16:32,981 Is this Dr. mafune's residence? 145 00:16:33,117 --> 00:16:34,482 Just a - 146 00:16:43,794 --> 00:16:46,661 Hello. Does Dr. mafune live here? 147 00:16:48,591 --> 00:16:51,503 May I see him? I'm - 148 00:16:51,636 --> 00:16:52,842 he passed away. 149 00:16:53,346 --> 00:16:55,257 Passed away? 150 00:16:55,473 --> 00:16:56,679 Five years ago. 151 00:16:58,851 --> 00:17:00,136 Wait! 152 00:17:00,603 --> 00:17:02,343 Miss! 153 00:17:03,189 --> 00:17:05,350 I'm agent murakoshi from interpol. 154 00:17:05,483 --> 00:17:09,021 Mr. ichinose is a biologist at the ocean development laboratory. 155 00:17:09,153 --> 00:17:10,609 Nice to meet you. 156 00:17:10,738 --> 00:17:14,697 We heard that Dr. mafune had been researching dinosaurs. 157 00:17:14,825 --> 00:17:17,032 We just have a few questions. 158 00:17:17,537 --> 00:17:18,537 Dinosaurs? 159 00:17:18,704 --> 00:17:21,366 There was a mysterious accident recently - 160 00:17:21,541 --> 00:17:22,541 I'm sorry. 161 00:17:23,084 --> 00:17:24,915 I can't help you. 162 00:17:25,878 --> 00:17:29,370 Were my father alive, he might have been of assistance. 163 00:17:29,799 --> 00:17:32,381 Could you show us anything at all? 164 00:17:32,843 --> 00:17:35,380 Perhaps some of your father's research material? 165 00:17:35,555 --> 00:17:37,386 I burned it all... 166 00:17:38,641 --> 00:17:40,051 When he passed away. 167 00:17:40,309 --> 00:17:41,924 You burned it all? 168 00:17:42,728 --> 00:17:45,970 Do you remember anything you could tell us? 169 00:17:47,233 --> 00:17:48,769 Forgive me. 170 00:17:50,695 --> 00:17:53,858 I'd rather not dredge up the past. 171 00:18:01,914 --> 00:18:05,031 Something's not right. She's hiding something. 172 00:18:14,427 --> 00:18:17,590 Congratulations, doctor. Let's drink a toast. 173 00:18:17,763 --> 00:18:19,253 Cheers. 174 00:18:23,394 --> 00:18:26,431 The titanosaurus controller is complete. 175 00:18:26,606 --> 00:18:31,396 As your financial backers, we're quite pleased. 176 00:18:31,736 --> 00:18:33,272 Well... 177 00:18:33,446 --> 00:18:36,279 You helped me prove my theory. 178 00:18:36,616 --> 00:18:38,231 I'm in your debit. 179 00:18:58,471 --> 00:19:00,507 - Cheers, doctor. - Thank you. 180 00:19:02,016 --> 00:19:04,473 Father, an interpol agent came by. 181 00:19:05,811 --> 00:19:06,811 What? 182 00:19:07,188 --> 00:19:08,678 Interpol? 183 00:19:09,482 --> 00:19:11,598 He wanted to ask you 184 00:19:11,734 --> 00:19:13,144 about dinosaurs. 185 00:19:19,367 --> 00:19:23,781 They had their chance to learn about my ideas 15 years ago. 186 00:19:25,164 --> 00:19:27,826 Now they'll pay for their scorn! 187 00:19:28,042 --> 00:19:32,957 I'll exact vengeance upon those fools who treated me like a madman 188 00:19:33,089 --> 00:19:35,330 and drove me into the shadows! 189 00:19:35,925 --> 00:19:37,415 Father. 190 00:19:37,968 --> 00:19:40,004 Katsura, don't worry. 191 00:19:40,221 --> 00:19:41,677 Doctor... 192 00:19:41,889 --> 00:19:44,631 There's something I'd like to show you. 193 00:19:44,934 --> 00:19:46,299 Show me? 194 00:19:46,435 --> 00:19:50,474 Something that will ensure your vengeance. 195 00:21:39,965 --> 00:21:41,421 What's that? 196 00:21:41,550 --> 00:21:43,040 Mechagodzilla. 197 00:21:43,219 --> 00:21:44,959 Mechagodzilla? 198 00:21:46,597 --> 00:21:49,464 Then you people are - that's right. 199 00:21:50,059 --> 00:21:53,096 We're from black hole planet 3. 200 00:21:54,897 --> 00:21:57,559 Godzilla nearly destroyed the first mechagodzilla, 201 00:21:57,691 --> 00:22:00,023 but we salvaged it from the ocean floor 202 00:22:00,152 --> 00:22:03,315 and built a new and improved version. 203 00:22:04,949 --> 00:22:06,280 Doctor... 204 00:22:07,326 --> 00:22:11,160 Allow me to introduce commander mugar. 205 00:22:11,831 --> 00:22:14,072 I've looked forward to meeting you. 206 00:22:15,668 --> 00:22:19,160 What do you think of our technology? 207 00:22:33,644 --> 00:22:35,851 What a magnificent machine! 208 00:22:37,189 --> 00:22:39,521 I'm pleased you think so. 209 00:22:40,484 --> 00:22:44,193 Doctor, I have a favor to ask. 210 00:22:46,657 --> 00:22:50,946 We need your controller technology. 211 00:22:51,912 --> 00:22:54,870 Your titanosaurus and our mechagodzilla... 212 00:22:55,583 --> 00:22:58,495 Seem to have the same aim. 213 00:22:59,044 --> 00:23:00,784 A prisoner has escaped! 214 00:23:00,921 --> 00:23:02,832 I'll see to this! 215 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 Don't worry. 216 00:23:12,182 --> 00:23:14,719 No earthling has ever evaded our security. 217 00:23:48,093 --> 00:23:49,799 There's no escape. 218 00:23:49,929 --> 00:23:51,260 Shoot him! 219 00:24:08,739 --> 00:24:13,028 Rather than weighing down the sub with weaponry, 220 00:24:13,410 --> 00:24:15,571 can we extend the sonar range 221 00:24:15,871 --> 00:24:18,487 from 1,600 feet to one mile? 222 00:24:19,083 --> 00:24:22,917 That would make it much easier to evade the dinosaur. 223 00:24:23,045 --> 00:24:27,664 It says here titanosaurus is gentle by nature 224 00:24:28,050 --> 00:24:31,918 and rarely attacks unless provoked. 225 00:24:32,888 --> 00:24:37,131 Mr. ichinose and I found this in the archives yesterday. 226 00:24:39,478 --> 00:24:41,343 Dr. mafune's notes. 227 00:24:42,856 --> 00:24:46,474 How about it, wakayama? Can you extend the range? 228 00:24:47,486 --> 00:24:49,477 I'll try, sir. 229 00:24:56,829 --> 00:24:59,571 Gentle by nature... 230 00:25:04,586 --> 00:25:06,793 Hi there! Thanks for coming! 231 00:25:09,174 --> 00:25:11,540 Sorry to call you out of the blue. 232 00:25:11,677 --> 00:25:13,087 That's all right. 233 00:25:13,804 --> 00:25:16,341 I was afraid you wouldn't come. 234 00:25:18,350 --> 00:25:23,390 We found a notebook belonging to Dr. mafune in the archives. 235 00:25:25,441 --> 00:25:26,441 Here it is. 236 00:25:29,611 --> 00:25:33,729 After reading it, I've come to believe your father was right. 237 00:25:38,537 --> 00:25:40,152 Mr. ichinose... 238 00:25:41,123 --> 00:25:44,581 Please forget about titanosaurus. 239 00:25:45,210 --> 00:25:46,666 Why? 240 00:25:47,046 --> 00:25:49,162 As a marine biologist... 241 00:25:49,298 --> 00:25:53,667 I feel that someone should continue your father's work. 242 00:25:57,306 --> 00:25:58,341 But... 243 00:26:00,184 --> 00:26:03,893 Miss katsura, we're dispatching another research sub. 244 00:26:05,564 --> 00:26:07,179 A research sub? 245 00:26:07,399 --> 00:26:09,640 They're building the akatsuki 2 now. 246 00:26:10,819 --> 00:26:13,060 To look for the dinosaur? 247 00:26:13,405 --> 00:26:14,520 Yes. 248 00:26:14,656 --> 00:26:17,363 I was hoping you'd come along. 249 00:26:17,785 --> 00:26:22,028 Let's prove that the titanosaurus your father discovered actually exists. 250 00:26:22,331 --> 00:26:25,038 I'm sure your father would be pleased. 251 00:26:25,250 --> 00:26:28,242 Please don't do this! 252 00:26:32,257 --> 00:26:36,375 You'll be proud of your father one day. 253 00:26:46,063 --> 00:26:47,553 Katsura! 254 00:26:48,690 --> 00:26:50,180 Come over here. 255 00:26:56,281 --> 00:26:58,613 Katsura, have you forgotten? 256 00:26:59,409 --> 00:27:00,865 No, I haven't. 257 00:27:02,371 --> 00:27:05,283 I told you not to speak to outsiders. 258 00:27:06,333 --> 00:27:09,120 But father... 259 00:27:09,419 --> 00:27:12,377 Mr. ichinose believes in your theory. 260 00:27:13,382 --> 00:27:15,998 Katsura, don't forget: 261 00:27:17,094 --> 00:27:19,050 Your mother never complained. 262 00:27:19,304 --> 00:27:21,545 She sacrificed everything... 263 00:27:22,141 --> 00:27:24,132 So I could complete my work. 264 00:27:25,602 --> 00:27:27,638 But she passed away 265 00:27:28,063 --> 00:27:30,975 after enduring years of poverty and scorn. 266 00:27:31,191 --> 00:27:32,681 Katsura... 267 00:27:33,152 --> 00:27:36,519 There's no turning back 268 00:27:36,655 --> 00:27:38,191 for you and me. 269 00:27:39,283 --> 00:27:42,446 They're sending out a research sub. 270 00:27:46,498 --> 00:27:49,410 Conference room 271 00:27:50,586 --> 00:27:53,669 this is Mr. yamashita from shizuoka. 272 00:27:54,506 --> 00:27:58,169 Someone handed this to him while he was on mount amagi. 273 00:28:01,513 --> 00:28:03,344 This is space titanium. 274 00:28:03,891 --> 00:28:07,224 I suspect you're right. Have it analyzed at once. 275 00:28:08,353 --> 00:28:09,593 Where did you get it? 276 00:28:09,730 --> 00:28:13,723 I was fixing a sewer line when a guy burst out of the bushes 277 00:28:13,859 --> 00:28:15,850 and hanaoed it to me. 278 00:28:19,364 --> 00:28:22,822 There was a big scar on his neck, and he coulan't talk. 279 00:28:24,745 --> 00:28:28,488 He traced “interpol” on his palm... 280 00:28:28,624 --> 00:28:31,991 Then pushed me down nto the manhole and ran off 281 00:28:32,127 --> 00:28:33,958 some guys came running after him. 282 00:28:35,839 --> 00:28:39,377 From his description, it sounds like kusakari. 283 00:28:39,676 --> 00:28:41,712 The chief inspector is in amagi? 284 00:28:42,262 --> 00:28:44,218 Go look for him. 285 00:28:47,559 --> 00:28:49,515 Could kusakari really be alive? 286 00:28:49,811 --> 00:28:54,054 At least he was when he gave this to Mr. yamashita. 287 00:29:35,107 --> 00:29:36,643 Give me that. 288 00:29:45,993 --> 00:29:48,109 It's complete at last. 289 00:29:50,956 --> 00:29:52,912 With your technology... 290 00:29:53,041 --> 00:29:56,579 Mechagodzilla will be reborn as the perfect robot monster. 291 00:29:56,712 --> 00:29:58,293 Not quite. 292 00:29:58,422 --> 00:30:00,788 To be truly perfect... 293 00:30:01,300 --> 00:30:06,294 It requires living brain tissue of superior quality. 294 00:30:06,763 --> 00:30:08,173 I see. 295 00:30:10,142 --> 00:30:11,723 By the way... 296 00:30:11,977 --> 00:30:15,435 I heard a research sub is setting out to look for titanosaurus. 297 00:30:15,564 --> 00:30:17,395 Katsura can handle that. 298 00:30:17,524 --> 00:30:20,357 She knows more about titanosaurus than I do. 299 00:30:20,736 --> 00:30:22,317 Are you sure? 300 00:30:24,364 --> 00:30:25,979 Commander, are you...? 301 00:30:26,158 --> 00:30:28,069 No, don't worry. 302 00:30:28,618 --> 00:30:30,950 I have every faith in your daughter. 303 00:30:45,761 --> 00:30:48,343 The research sub leaves today at 1:00. 304 00:30:48,722 --> 00:30:50,963 That's right. Please join us. 305 00:30:52,225 --> 00:30:53,715 Why not? 306 00:30:55,687 --> 00:30:57,177 I see. 307 00:30:58,357 --> 00:30:59,847 I understand. 308 00:31:01,193 --> 00:31:04,560 We'll find it. I know you're hoping we do. 309 00:31:04,988 --> 00:31:06,353 I'll be in touch. 310 00:31:07,032 --> 00:31:09,023 Hello? The submarine - 311 00:31:13,830 --> 00:31:15,866 so the research sub is leaving? 312 00:31:25,342 --> 00:31:28,379 Why shouldn't we send out a research sub? 313 00:31:30,889 --> 00:31:33,221 Don't go! It's dangerous! 314 00:31:57,082 --> 00:31:58,572 Katsura... 315 00:31:58,750 --> 00:32:02,208 I thought you were smarter than that. 316 00:32:02,712 --> 00:32:06,330 Remember what lies beneath your flesh. 317 00:32:07,634 --> 00:32:12,253 And don't forget who brought you back to life. 318 00:32:15,892 --> 00:32:17,098 It's done! 319 00:32:17,769 --> 00:32:21,057 Katsura, it's finished! 320 00:32:21,940 --> 00:32:24,602 Time for the final test. 321 00:32:25,569 --> 00:32:28,026 You transmit the first signal. 322 00:32:28,488 --> 00:32:29,773 All right. 323 00:32:35,954 --> 00:32:38,411 I'm going to flip the switch. 324 00:32:38,665 --> 00:32:40,075 Ready? 325 00:32:50,135 --> 00:32:51,875 Katsura! 326 00:33:01,521 --> 00:33:04,137 Who are you? What's the meaning of this? 327 00:33:45,190 --> 00:33:48,398 Your heart is as cold as ice. 328 00:33:49,194 --> 00:33:51,856 Who could care for someone like you? 329 00:33:52,030 --> 00:33:54,521 Forget humankind. 330 00:33:54,991 --> 00:34:00,236 Remember what has brought you and your father this far. 331 00:34:05,627 --> 00:34:07,868 What is it that drives you both? 332 00:34:08,755 --> 00:34:11,292 Vengeance and hatred. 333 00:34:11,508 --> 00:34:12,964 That's right. 334 00:34:13,426 --> 00:34:17,635 Now, awaken titanosaurus and attack the research sub. 335 00:34:26,523 --> 00:34:29,890 Please forget about titanosaurus! 336 00:34:40,203 --> 00:34:42,410 Cabin temperature: 64°. 337 00:34:44,666 --> 00:34:46,372 How's it look? 338 00:34:46,668 --> 00:34:48,249 Well... 339 00:34:53,758 --> 00:34:55,419 What's going on? 340 00:34:57,429 --> 00:34:59,420 The instruments are going haywire! 341 00:35:00,098 --> 00:35:02,510 It's some powerful electromagnetic force. 342 00:35:19,284 --> 00:35:20,865 Look! 343 00:35:41,181 --> 00:35:42,637 That's it! 344 00:35:44,225 --> 00:35:45,806 Attack! 345 00:36:03,328 --> 00:36:06,616 - Titanosaurus is in distress! - Hard to port! 346 00:36:14,673 --> 00:36:16,413 Titanosaurus! 347 00:36:18,677 --> 00:36:20,838 Damn those earthlings! 348 00:36:30,313 --> 00:36:34,352 So the dinosaur is vulnerable to supersonic waves? 349 00:36:34,567 --> 00:36:35,682 That's right. 350 00:36:35,860 --> 00:36:37,725 As the sub rocked... 351 00:36:37,862 --> 00:36:40,695 We flipped switches left and right 352 00:36:40,949 --> 00:36:43,190 in an attempt to contact hq. 353 00:36:43,410 --> 00:36:46,902 One of them must have been for the sonar. 354 00:36:47,038 --> 00:36:50,246 - So if we expanded on that idea...? - Right. 355 00:36:50,458 --> 00:36:54,576 We could use sonar to temporarily stun the monster. 356 00:36:55,338 --> 00:36:56,794 Chief... 357 00:36:56,923 --> 00:37:01,087 I'd like to build a powerful supersonic wave generator immediately. 358 00:37:01,302 --> 00:37:03,133 I'm sure it will work. 359 00:37:03,263 --> 00:37:06,881 Very well. I'll submit a proposal to the task force. 360 00:38:31,017 --> 00:38:32,757 You took the bait. 361 00:38:33,728 --> 00:38:35,434 Now you die! 362 00:38:46,115 --> 00:38:47,480 Murakoshi! 363 00:39:01,714 --> 00:39:04,581 Letting the earthling escape is punishable by death! 364 00:39:07,929 --> 00:39:10,762 To the execution chamber! On your feet! 365 00:39:23,778 --> 00:39:26,110 - Father. - What is it? 366 00:39:27,699 --> 00:39:29,030 It's titanosaurus. 367 00:39:29,742 --> 00:39:31,858 What about titanosaurus? 368 00:39:33,288 --> 00:39:36,746 It suddenly cried out in pain while pursuing the submarine. 369 00:39:37,166 --> 00:39:38,372 What? 370 00:39:40,628 --> 00:39:43,165 I don't believe it! 371 00:39:47,051 --> 00:39:49,633 Dinosaur task force 372 00:39:50,722 --> 00:39:54,510 as for the directionality of supersonic waves... 373 00:39:55,310 --> 00:39:58,268 They have the same properties as light. 374 00:39:59,480 --> 00:40:01,937 Installing a parabolic lens 375 00:40:02,275 --> 00:40:05,062 to focus supersonic beams on a single point 376 00:40:05,236 --> 00:40:10,196 would greatly improve transmission and reception. 377 00:40:16,789 --> 00:40:20,077 We were attacked on mount amagi by unidentified assailants. 378 00:40:22,795 --> 00:40:26,379 Their silencers were unlike anything we've ever seen. 379 00:40:28,426 --> 00:40:30,041 Space aliens? 380 00:40:30,303 --> 00:40:32,089 We can't be sure... 381 00:40:32,680 --> 00:40:35,797 But we must tighten our security. 382 00:40:38,019 --> 00:40:40,931 Try to determine their identify. 383 00:40:41,147 --> 00:40:43,513 I'll report this to defense headquarters. 384 00:41:05,630 --> 00:41:07,291 You wanted to see me? 385 00:41:07,423 --> 00:41:10,130 These are my father's research notes. 386 00:41:11,970 --> 00:41:14,552 I found them at my grandparents' home in kanazawa. 387 00:41:15,556 --> 00:41:17,137 Kanazawa? 388 00:41:18,351 --> 00:41:20,637 You went all the way there for me? 389 00:41:20,812 --> 00:41:24,270 I thought I might help you in some small way. 390 00:41:25,650 --> 00:41:26,935 Thank you. 391 00:41:27,151 --> 00:41:30,063 I'm sure I'll learn something new. 392 00:41:30,738 --> 00:41:33,229 How about some tea? 393 00:41:41,124 --> 00:41:45,743 So the dinosaur is real after all? 394 00:41:45,878 --> 00:41:46,878 Yes. 395 00:41:47,005 --> 00:41:49,371 Your father was right. 396 00:41:49,549 --> 00:41:52,336 I wish he'd been wrong. 397 00:41:53,136 --> 00:41:56,924 I don't want to see anyone else hurt. 398 00:41:58,016 --> 00:41:59,472 Don't worry. 399 00:41:59,600 --> 00:42:01,591 The dinosaur has a weakness. 400 00:42:03,521 --> 00:42:05,512 It's vulnerable to supersonic waves. 401 00:42:07,525 --> 00:42:08,605 Supersonic waves? 402 00:42:09,277 --> 00:42:12,644 We'll have a powerful supersonic transmitter ready soon. 403 00:42:13,614 --> 00:42:16,447 Then we'll sail from yokosuka. 404 00:42:18,119 --> 00:42:20,110 A supersonic wave transmitter? 405 00:42:20,830 --> 00:42:22,286 Just you wait. 406 00:42:23,624 --> 00:42:26,866 I'll show them what titanosaurus is really capable of! 407 00:42:27,003 --> 00:42:28,288 Father? 408 00:42:29,338 --> 00:42:33,957 We're going to betray our own kind to the aliens, aren't we? 409 00:42:35,344 --> 00:42:39,462 Those other monsters that have claimed so many innocent lives - 410 00:42:41,017 --> 00:42:44,885 king ghidorah, rodan, manda - 411 00:42:59,577 --> 00:43:04,571 Titanosaurus will now join their ranks. 412 00:43:04,707 --> 00:43:08,245 I'm not unleashing titanosaurus 413 00:43:08,586 --> 00:43:10,668 for commander mugar. 414 00:43:11,422 --> 00:43:14,004 I don't take orders from aliens! 415 00:43:14,425 --> 00:43:18,589 Their mechagodzilla is no match for my titanosaurus. 416 00:43:18,763 --> 00:43:21,721 I want to test the limits of my ability! 417 00:43:23,976 --> 00:43:27,560 I'll show those who banished me from academia... 418 00:43:28,523 --> 00:43:31,356 That I was right! 419 00:43:33,945 --> 00:43:36,607 Go forth, titanosaurus! 420 00:43:56,134 --> 00:43:58,170 Okay, let's install it. 421 00:44:20,449 --> 00:44:23,566 This is the public affairs office. 422 00:44:24,120 --> 00:44:26,486 The first and second companies have been deployed. 423 00:44:27,498 --> 00:44:30,740 An emergency evacuation order has been issued. 424 00:44:31,335 --> 00:44:33,417 It's a complete mess! 425 00:44:33,796 --> 00:44:35,206 What's wrong? 426 00:44:35,506 --> 00:44:37,497 All the wires have been cut! 427 00:44:39,760 --> 00:44:41,250 Damn it! 428 00:44:41,387 --> 00:44:43,002 Who could have done this? 429 00:44:43,514 --> 00:44:46,802 Take it back to headquarters for repair. 430 00:44:53,649 --> 00:44:55,230 Mr. wakayama! 431 00:44:57,236 --> 00:44:59,648 Titanosaurus has come ashore. 432 00:44:59,780 --> 00:45:03,147 Agent murakoshi, the supersonic transmitter was sabotaged. 433 00:45:03,701 --> 00:45:05,908 What? Sabotaged? 434 00:45:12,084 --> 00:45:13,540 Damn it! 435 00:45:13,669 --> 00:45:17,878 Mr. wakayama, we have to consider an air attack. 436 00:45:48,579 --> 00:45:50,319 Search over there! 437 00:46:05,012 --> 00:46:07,970 The doctor unleashed titanosaurus without our orders. 438 00:46:08,099 --> 00:46:09,384 I can see that. 439 00:46:09,517 --> 00:46:12,759 I'll contact him immediately or our plan will - 440 00:46:12,937 --> 00:46:14,347 hold on. 441 00:46:17,441 --> 00:46:18,931 Look here. 442 00:46:21,654 --> 00:46:23,610 A super geiger counter! 443 00:46:23,739 --> 00:46:26,230 Who is mechagodzilla's greatest enemy? 444 00:46:26,409 --> 00:46:28,445 Godzilla - that's right. 445 00:46:28,703 --> 00:46:30,113 Look. 446 00:46:31,414 --> 00:46:35,123 Godzilla is headed in titanosaurus's direction. 447 00:46:36,794 --> 00:46:40,958 Even if he defeats titanosaurus... 448 00:46:41,132 --> 00:46:43,623 All his strength will be spent. 449 00:46:45,344 --> 00:46:48,461 That's when we launch our attack on Tokyo. 450 00:46:48,639 --> 00:46:50,846 Mechagodzilla will strike back at last! 451 00:47:04,155 --> 00:47:10,492 Residents of the third ward and fourth ward... 452 00:47:10,619 --> 00:47:13,611 Please evacuate to the sports complex. 453 00:48:01,212 --> 00:48:05,205 Please evacuate in a calm and orderly fashion. 454 00:49:47,776 --> 00:49:49,437 Father! 455 00:49:52,865 --> 00:49:55,072 Katsura! 456 00:50:11,467 --> 00:50:15,085 But miss katsura found her father's research notes for me. 457 00:50:15,221 --> 00:50:19,510 Nevertheless, she was the only outsider... 458 00:50:19,892 --> 00:50:22,133 Who knew about the supersonic wave transmitter. 459 00:50:22,603 --> 00:50:26,095 If that makes her a suspect, what about you and me? 460 00:50:26,315 --> 00:50:29,148 She'd never do such a thing. Ichinose! 461 00:50:30,736 --> 00:50:33,694 Forget about her. She's dead now. 462 00:50:34,073 --> 00:50:37,691 I still believe her no matter what you say. 463 00:50:39,328 --> 00:50:40,363 Mr. ichinose! 464 00:50:40,496 --> 00:50:41,986 Ms. Yamamoto. 465 00:50:44,583 --> 00:50:46,699 You're right... 466 00:50:47,795 --> 00:50:50,582 But leave him alone for now. 467 00:51:31,589 --> 00:51:34,205 Why didn't you await my orders? 468 00:51:37,761 --> 00:51:39,422 Well, never mind that. 469 00:51:40,097 --> 00:51:42,839 It forced them to show their hand. 470 00:51:44,143 --> 00:51:46,259 But from now on... 471 00:51:46,437 --> 00:51:49,554 You must follow our instructions. 472 00:51:49,773 --> 00:51:50,853 Understand? 473 00:51:52,151 --> 00:51:54,437 This makes twice now... 474 00:51:55,696 --> 00:51:59,109 That you've saved my daughter's life. 475 00:52:01,160 --> 00:52:02,946 I'll do as you say. 476 00:52:05,164 --> 00:52:07,496 How long will it take to fix? 477 00:52:07,625 --> 00:52:10,958 At least two full days. 478 00:52:11,086 --> 00:52:12,576 Two days? 479 00:52:17,509 --> 00:52:20,251 This is the first lookout. Here's the second. 480 00:52:20,387 --> 00:52:23,971 I'll handle surveillance and evacuation. 481 00:52:24,642 --> 00:52:27,975 But we have no weapons 482 00:52:28,395 --> 00:52:30,761 to defeat titanosaurus. 483 00:52:32,650 --> 00:52:34,561 We need that transmitter now! 484 00:52:40,574 --> 00:52:43,907 Wakayama, please fix it in a day. 485 00:52:44,495 --> 00:52:47,111 - But chief - - You have one day! 486 00:52:47,373 --> 00:52:49,705 I wish it could be one hour! 487 00:52:52,002 --> 00:52:55,620 Chief, I'll head to amagi. 488 00:52:55,964 --> 00:52:57,170 Now? 489 00:52:57,341 --> 00:52:59,832 This time I know where to look. 490 00:53:00,052 --> 00:53:01,838 Very well. 491 00:53:16,527 --> 00:53:18,017 Doctor... 492 00:53:18,946 --> 00:53:21,858 We're installing mechagodzilla's controller inside miss katsura. 493 00:53:26,787 --> 00:53:29,028 They're closing in. 494 00:53:29,790 --> 00:53:32,907 They'll soon find this base. 495 00:53:34,128 --> 00:53:38,713 But I'll blow it up after we unleash mechagodzilla. 496 00:53:40,217 --> 00:53:43,425 From then on, miss katsura will be mechagodzilla's base. 497 00:53:43,971 --> 00:53:46,303 Even interpol won't figure that out. 498 00:53:50,394 --> 00:53:51,930 Doctor... 499 00:53:52,688 --> 00:53:54,895 You said it yourself. 500 00:53:55,899 --> 00:54:00,142 We need live brain tissue to perfect mechagodzilla. 501 00:54:00,988 --> 00:54:05,072 With miss katsura's brain and mechagodzilla's body, 502 00:54:05,200 --> 00:54:08,067 we'll have the ultimate robot monster. 503 00:54:09,538 --> 00:54:14,328 Their hatred will become one, unleashing an orgy of violence. 504 00:54:18,547 --> 00:54:20,003 Doctor... 505 00:54:20,466 --> 00:54:22,627 If we win this war... 506 00:54:22,968 --> 00:54:26,051 You'll live happily ever after with your daughter. 507 00:54:26,930 --> 00:54:29,421 We'll build you a grand mansion 508 00:54:29,558 --> 00:54:32,140 in a prime location in new Tokyo. 509 00:54:59,296 --> 00:55:00,786 Katsura! 510 00:55:05,427 --> 00:55:07,258 Please forgive me! 511 00:55:09,431 --> 00:55:11,012 Forgive me! 512 00:55:44,258 --> 00:55:45,748 Miss kalsura... 513 00:55:46,260 --> 00:55:50,299 I promise you I will finish your father's work. 514 00:55:50,556 --> 00:55:52,512 I promise! 515 00:56:29,845 --> 00:56:31,801 Miss katsura? 516 00:56:34,224 --> 00:56:36,089 Miss katsura! Are you...? 517 00:56:36,435 --> 00:56:38,050 I've been told... 518 00:56:39,605 --> 00:56:42,768 You're the one who searched for titanosaurus. 519 00:56:42,900 --> 00:56:44,390 So you're...? 520 00:56:45,235 --> 00:56:46,395 Dr. mafune. 521 00:56:46,653 --> 00:56:48,018 Dr. mafune? 522 00:56:51,742 --> 00:56:54,074 Let me go, you bastards! 523 00:57:00,584 --> 00:57:04,748 Now sit back and watch how war should be waged. 524 00:57:05,714 --> 00:57:07,079 Who are you people? 525 00:57:07,591 --> 00:57:09,206 The earth's saviors. 526 00:57:09,801 --> 00:57:12,087 We will cure this planet 527 00:57:12,262 --> 00:57:15,220 of the disease of human pollution. 528 00:57:16,934 --> 00:57:20,051 Doctor, surely you're not...? 529 00:57:20,854 --> 00:57:24,563 I believe in you! I'm proud of what you've done! 530 00:57:26,068 --> 00:57:28,059 It's too late. 531 00:57:28,570 --> 00:57:30,276 The die is cast. - Doctor! 532 00:57:31,531 --> 00:57:33,067 Prepare to attack. 533 00:57:40,832 --> 00:57:43,824 Katsura, launch mechagodzilla. 534 00:57:43,961 --> 00:57:44,961 Miss katsura! 535 00:58:22,457 --> 00:58:25,119 Damn it! We're too late! 536 00:58:56,366 --> 00:58:58,948 Help us! Please help! 537 00:59:04,291 --> 00:59:06,373 Out of the way! Get back! 538 00:59:11,548 --> 00:59:13,789 Calm down! What happened? 539 00:59:14,176 --> 00:59:15,882 Explo... explosion! 540 00:59:16,011 --> 00:59:18,252 Explosion? Okay, run for it! 541 00:59:18,555 --> 00:59:20,216 Hurry! 542 00:59:57,636 --> 00:59:59,922 Katsura, activate titanosaurus. 543 01:00:20,951 --> 01:00:24,660 Titanosaurus and mechagodzzilla, both under alien control, 544 01:00:24,788 --> 01:00:27,871 are now striking at the heart of the city. 545 01:00:38,635 --> 01:00:40,967 Go, mechagodzilla! Go, titanosaurus! 546 01:00:41,138 --> 01:00:42,469 Crush the earthlings! 547 01:03:39,316 --> 01:03:42,149 Rotational missiles. Mechagodzilla's latest weapon. 548 01:03:42,319 --> 01:03:44,560 How can Godzilla fight that? 549 01:03:52,662 --> 01:03:54,243 Evacuate at once. 550 01:03:55,415 --> 01:03:57,952 Ken, don't! It's dangerous! 551 01:03:58,168 --> 01:04:01,001 If you won't come, I'll go alone. 552 01:04:01,963 --> 01:04:04,079 Okay, I'm coming too. 553 01:04:15,518 --> 01:04:18,351 Godzilla, help! 554 01:06:11,217 --> 01:06:14,050 - Is it ready yet? - This is the last circuit. 555 01:09:45,765 --> 01:09:48,006 - We're off. - We're counting on you. 556 01:10:05,284 --> 01:10:06,740 All set. 557 01:10:06,869 --> 01:10:08,279 Good luck. 558 01:10:17,422 --> 01:10:19,037 Now I get it! 559 01:10:19,465 --> 01:10:22,172 Dr. mafune perfected his controller. 560 01:10:23,052 --> 01:10:25,885 That's why the normally gentle titanosaurus is - 561 01:10:26,055 --> 01:10:28,387 headquarters, murakoshi here. 562 01:10:28,516 --> 01:10:31,758 We're headed for Dr. mafune's residence in manazuru. 563 01:10:31,894 --> 01:10:33,680 Requesting backup! 564 01:10:35,064 --> 01:10:36,725 Go, titanosaurus! 565 01:10:36,899 --> 01:10:39,481 Destroy Godzilla! Pound him to a pulp! 566 01:11:02,842 --> 01:11:03,842 Miss katsura! 567 01:11:06,137 --> 01:11:08,378 This isn't who you are. 568 01:11:08,514 --> 01:11:10,721 Silence. 569 01:11:16,105 --> 01:11:17,436 What's that? 570 01:11:56,979 --> 01:11:58,139 Prepare to fire. 571 01:12:02,151 --> 01:12:03,151 Firel 572 01:12:19,836 --> 01:12:22,168 Go, titanosaurus! 573 01:12:22,964 --> 01:12:24,625 What's going on? 574 01:12:34,684 --> 01:12:36,049 Doctor! 575 01:13:54,805 --> 01:13:56,921 Mechagodzilla, finish him off! 576 01:15:18,556 --> 01:15:20,638 - Commander. - What is it? 577 01:15:20,766 --> 01:15:23,098 - Defense forces are approaching. - What? 578 01:15:26,439 --> 01:15:29,146 Mechagodzilla! Damn it! 579 01:15:29,275 --> 01:15:30,355 Titanosaurus! 580 01:15:30,609 --> 01:15:32,395 Fight! 581 01:16:40,179 --> 01:16:42,261 - Miss katsura! - Don't come any closer. 582 01:16:43,557 --> 01:16:45,764 - Don't do it! - Stay where you are! 583 01:16:47,269 --> 01:16:49,351 You wouldn't shoot me. 584 01:16:50,564 --> 01:16:51,974 You're wrong. 585 01:16:52,650 --> 01:16:56,939 I'm not who you think I am. 586 01:16:59,115 --> 01:17:00,821 - Katsura! - Freeze! 587 01:17:02,076 --> 01:17:04,067 Ichinose, are you all right? 588 01:17:06,413 --> 01:17:07,869 Miss katsura! 589 01:17:51,667 --> 01:17:52,827 Doctor! 590 01:18:08,100 --> 01:18:09,465 Katsura! 591 01:18:09,685 --> 01:18:10,845 Father! 592 01:18:12,646 --> 01:18:14,728 Father! - Save your strength! 593 01:18:27,620 --> 01:18:30,202 It's all right. 594 01:18:31,707 --> 01:18:33,538 You may be a cyborg... 595 01:18:34,335 --> 01:18:36,166 But I still love you. 596 01:18:40,424 --> 01:18:42,039 It's not your fault! 597 01:18:42,885 --> 01:18:44,591 It's not your fault! 598 01:18:53,145 --> 01:18:54,385 Tears... 599 01:18:55,606 --> 01:18:57,392 You're a human being. 600 01:18:58,234 --> 01:19:01,101 No one has a heart warmer than yours. 601 01:19:15,793 --> 01:19:17,283 Please... 602 01:19:17,920 --> 01:19:19,535 Destroy me! 603 01:19:20,339 --> 01:19:22,204 They planted... 604 01:19:22,841 --> 01:19:26,129 Mechagodzilla's controller inside me. 605 01:19:27,221 --> 01:19:29,507 So if you destroy me - 606 01:19:29,640 --> 01:19:31,176 are you crazy? 607 01:19:33,519 --> 01:19:36,602 I can't do that! 608 01:19:46,115 --> 01:19:47,115 Miss katsura! 609 01:20:04,049 --> 01:20:05,289 Miss katsura! 610 01:20:51,263 --> 01:20:52,503 Go on and shoot. 611 01:20:52,848 --> 01:20:56,432 I won't be defeated so easily by the likes of you. 612 01:20:58,020 --> 01:20:59,510 Firel 613 01:22:15,806 --> 01:22:16,806 We did it! 614 01:22:16,932 --> 01:22:18,422 We did it! 615 01:22:18,642 --> 01:22:20,098 We did it! 616 01:23:28,128 --> 01:23:32,497 The end 42043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.