All language subtitles for Temple.S01E05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,155 Take a look at this. 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,310 —This is a really big step, right? —Yeah. 3 00:00:10,400 --> 00:00:11,549 —Lee? —CeHne. 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,074 [Celine] Fancy grabbing a coffee or something later maybe ? 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,275 I really miss her, Lee. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,316 [Lee] I want you to put this in your bag now. 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,389 He'll text. 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,277 —[Mo|oney] What happened? —[Ha|l] He said something, 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,316 and her hand went to her mouth like she was surprised or—— 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,549 —Moved. —Moved, yeah. 11 00:00:23,640 --> 00:00:25,471 —Try being polite. —You're joking, right? 12 00:00:25,600 --> 00:00:28,194 Who are you? [grunting] 13 00:00:28,280 --> 00:00:30,840 We wanted to ask you some questions pertaining to Jamie Harris. 14 00:00:30,920 --> 00:00:33,593 I don't know where she lives, but I know where she works. 15 00:00:33,760 --> 00:00:34,954 Hey. 16 00:00:35,040 --> 00:00:37,349 It's weird the way grief affects us in different ways, isn't it? 17 00:00:37,760 --> 00:00:40,957 / can ’t think about her enough. / carry her letter with me everywhere. 18 00:00:41,040 --> 00:00:44,191 [Simon] Your pat/ent’s right on the verge of stage—five renal failure. 19 00:00:44,280 --> 00:00:46,077 Do you know where those organs come from? 20 00:00:46,160 --> 00:00:47,752 It costs money. Big money. 21 00:00:47,840 --> 00:00:49,592 —I don't care. —You don't care? 22 00:00:49,680 --> 00:00:50,669 All I want is a number. 23 00:00:50,760 --> 00:00:52,716 My only other option is to let her die. 24 00:00:52,800 --> 00:00:55,030 /’m not gonna do that. She ’3 my wife. 25 00:01:16,640 --> 00:01:20,918 [woman] And his reaction as the statue comes to life is one of disbelief. 26 00:01:21,240 --> 00:01:26,872 Then, as it begins to sink into him and to us that this is really happening, 27 00:01:26,960 --> 00:01:31,476 the scene becomes, I think you will all agree, unbearably moving. 28 00:01:31,560 --> 00:01:33,152 I don't think it's moving. 29 00:01:33,240 --> 00:01:35,435 —[woman] No? —No, I think it's confusing. 30 00:01:35,520 --> 00:01:37,351 Why do you think it's confusing? 31 00:01:37,440 --> 00:01:40,034 What, so she'd been hiding all this time? 32 00:01:40,640 --> 00:01:43,279 —How long for? —Sixteen years. 33 00:01:43,360 --> 00:01:47,876 What, so she's just hiding and waiting to play this trick? That's stupid. 34 00:01:48,560 --> 00:01:50,551 Or is she actually dead, like they said, 35 00:01:50,640 --> 00:01:53,234 in which case, what, did Paulina resurrect her? 36 00:01:53,320 --> 00:01:55,311 Well, she is older though. 37 00:01:55,400 --> 00:01:56,389 What? 38 00:01:56,480 --> 00:01:58,710 —Well, she aged. —80 it was a trick then. 39 00:01:58,800 --> 00:02:01,268 —We|l, no, it wasn't a trick. —[Eve] Well, now, that's ridiculous. 40 00:02:01,360 --> 00:02:03,316 I think it's wonderful, actually. 41 00:02:03,400 --> 00:02:05,152 —Yeah,and—— —So magical. 42 00:02:05,240 --> 00:02:08,357 Right, and I'm not sure it's meant to be taken literally. 43 00:02:08,440 --> 00:02:10,078 Well, that's just a cop-out. 44 00:02:10,160 --> 00:02:13,152 -Why? —We|l, can we just move on, please? 45 00:02:13,240 --> 00:02:14,559 —Well, I'm trying to—— —P|ease? 46 00:02:14,640 --> 00:02:16,835 I'm trying to ask a question. 47 00:02:17,840 --> 00:02:22,231 So for the last 16 years, she's led the king to believe that she's dead, 48 00:02:22,320 --> 00:02:24,709 allowed him to suffer this horrendous grief, 49 00:02:24,800 --> 00:02:28,679 so that, one day, she could pretend to be a statue that comes to life 50 00:02:28,760 --> 00:02:32,958 to, what, see how surprised he is? That's a horrible thing to do. 51 00:02:33,040 --> 00:02:34,553 I think it's wonderful. 52 00:02:34,640 --> 00:02:36,232 —We|l, I suppose—— —lt's so poetic. 53 00:02:36,760 --> 00:02:38,671 In order for the play to make sense, we've got to assume—— 54 00:02:38,760 --> 00:02:40,557 No, it's a horrible thing to do. And also, how the hell——? 55 00:02:40,640 --> 00:02:42,949 Jesus, all right. 56 00:02:43,040 --> 00:02:44,359 You've had your bloody moment. 57 00:02:44,440 --> 00:02:45,668 Excuse me? 58 00:02:45,760 --> 00:02:46,749 Can we move on, please? 59 00:02:47,160 --> 00:02:49,116 I'm trying to make a contribution. 60 00:02:49,200 --> 00:02:51,350 No, you're not. You're looking for attention. 61 00:02:52,240 --> 00:02:54,390 —Attention? —Yeah. I know your type. 62 00:02:54,480 --> 00:02:56,198 —My type? —All right, ladies. 63 00:02:56,280 --> 00:02:57,838 No, what's my type? 64 00:02:58,440 --> 00:03:01,557 Someone who needs to cause a commotion, so she can have the spotlight put on her. 65 00:03:01,640 --> 00:03:04,200 What? What the fuck have I done to you? 66 00:03:05,240 --> 00:03:07,151 I'll tell you what you've done. You've bored me shitless 67 00:03:07,240 --> 00:03:10,550 for what feels like the past 20 minutes, trying to make this all about you. 68 00:03:11,440 --> 00:03:13,158 [snickering] 69 00:03:13,960 --> 00:03:16,554 [woman] Come on, Eve, where are you going? Sit back down. 70 00:03:16,640 --> 00:03:18,278 Come on, it's just a discussion. 71 00:03:18,360 --> 00:03:19,634 —[a|| exclaiming] —[woman] Eve! 72 00:03:19,720 --> 00:03:21,073 Eve, stop it! 73 00:03:21,160 --> 00:03:22,639 [screaming] 74 00:03:36,560 --> 00:03:38,152 Dr Milton? 75 00:03:38,240 --> 00:03:39,355 Professor Kirby. 76 00:03:39,440 --> 00:03:40,953 —Nice to meet you. —And you. 77 00:03:41,040 --> 00:03:43,759 Eve's an adult, and as such, she is responsible for herself. 78 00:03:43,840 --> 00:03:46,638 But I'm very fond of her. 79 00:03:46,720 --> 00:03:48,472 And I... | just didn't want what's been going on 80 00:03:48,560 --> 00:03:51,677 to continue without at least reaching out. 81 00:03:51,760 --> 00:03:54,877 You know, as I said, it's not the first such incidence. 82 00:03:54,960 --> 00:03:57,235 Well, I appreciate you contacting me. 83 00:03:58,240 --> 00:04:01,073 Now, I know you've both suffered a loss recently. 84 00:04:01,160 --> 00:04:03,469 —Yes. —My condolences. 85 00:04:03,560 --> 00:04:04,834 Thank you. 86 00:04:05,640 --> 00:04:07,437 How's she been about it? 87 00:04:08,320 --> 00:04:11,073 —Well, obviously, it's been tough. —Of course. 88 00:04:11,160 --> 00:04:13,469 But I thought she'd been dealing with it pretty capably. 89 00:04:13,560 --> 00:04:18,156 Well, we can all be experts at disguising how we really feel inside, can't we? 90 00:04:19,240 --> 00:04:21,435 —We can. —[Kirby] Even to ourselves. 91 00:04:22,760 --> 00:04:26,548 Well, I can't deny I've been more than a little distracted myself lately. 92 00:04:26,640 --> 00:04:30,633 Well, perhaps that might be something worth doing something about. 93 00:04:32,040 --> 00:04:36,238 Hi, sweetie. Hi, it's me. Uh, l was just wondering how you are, really. 94 00:04:36,320 --> 00:04:39,039 Um, whether you might want-- 95 00:04:39,360 --> 00:04:40,952 Hang on, I think this is you. 96 00:04:41,640 --> 00:04:44,632 [phone buzzing] 97 00:04:46,440 --> 00:04:48,237 —He||o? —[Iaughing in distance] 98 00:04:48,320 --> 00:04:50,356 —[man] 00 you know who this is? —I think so. 99 00:04:50,440 --> 00:04:53,557 [man] Meet me at Nor/and Square, Holland Park, 40 minutes. 100 00:04:53,640 --> 00:04:55,551 Forty minutes, OK. Have you-—? 101 00:04:55,640 --> 00:04:57,039 [line hangs up] 102 00:06:21,560 --> 00:06:23,676 It's a four-antigen match? 103 00:06:23,760 --> 00:06:25,034 That's right, sir. 104 00:06:26,160 --> 00:06:27,752 OK, that's pretty good. 105 00:06:28,200 --> 00:06:32,079 Pretty good? I think it's excellent. 106 00:06:32,160 --> 00:06:34,879 Especially given how quickly we got it for you. 107 00:06:36,120 --> 00:06:37,189 So when can I pick it up? 108 00:06:37,520 --> 00:06:41,911 Well, let's not get too far ahead of ourselves. 109 00:06:42,000 --> 00:06:43,911 There is some other news too. 110 00:06:44,400 --> 00:06:47,198 —Which is what? —The price has doubled. 111 00:06:47,800 --> 00:06:48,835 What? 112 00:06:48,920 --> 00:06:51,718 We have a second buyer who's willing to pay a hundred, 113 00:06:51,800 --> 00:06:53,950 so unless you can come up with another 50... 114 00:06:54,040 --> 00:06:55,029 A second buyer? 115 00:06:55,120 --> 00:06:58,032 I know, I know. We're just like buses, right? 116 00:06:58,120 --> 00:06:59,439 Come on, we had an agreement. 117 00:06:59,520 --> 00:07:02,398 Which, due to increased market demand, has changed. 118 00:07:03,120 --> 00:07:06,510 But we're still giving you first refusal, so... 119 00:07:06,600 --> 00:07:08,079 you should be grateful as well. 120 00:07:09,320 --> 00:07:13,313 Now, the purchase needs to be made by 4.00 this afternoon. 121 00:07:13,400 --> 00:07:16,915 After that, the kidney goes to the other buyer. 122 00:07:17,000 --> 00:07:18,513 By 4.00? 123 00:07:18,600 --> 00:07:20,591 We'll be waiting to hear from you. 124 00:07:22,320 --> 00:07:23,992 [dog barking] 125 00:07:24,440 --> 00:07:25,634 [man] Go on, boy. 126 00:07:36,720 --> 00:07:38,995 [sighing] 127 00:07:45,160 --> 00:07:47,549 [papers rustling] 128 00:08:00,080 --> 00:08:01,229 Congratulations. 129 00:08:01,320 --> 00:08:02,639 Oh, thank you. 130 00:08:02,720 --> 00:08:03,789 When are you due? 131 00:08:03,880 --> 00:08:05,199 Ah, November. 132 00:08:05,280 --> 00:08:08,716 —Oh. Boy or a girl or prefer not to know? —Prefer not to know. 133 00:08:08,800 --> 00:08:11,109 —Yeah. Let it be a surprise, eh? —Mm—hm. Exactly. 134 00:08:18,120 --> 00:08:19,678 Um, you can try that on if you like. 135 00:08:22,880 --> 00:08:25,155 It doesn't, I'm afraid. But I like the pink. 136 00:08:25,240 --> 00:08:29,233 Yeah, I do too. But I just... not sure if it's me, you know? 137 00:08:29,320 --> 00:08:31,231 [sighs] Tell you what, what time do you close? 138 00:08:31,320 --> 00:08:33,436 —[Miche|le] Six. —OK. I'll have a little think about it 139 00:08:33,520 --> 00:08:34,794 —and come back. —Mm—hm. 140 00:08:34,880 --> 00:08:36,711 —Will you be here then? —No, I finish at three. 141 00:08:36,800 --> 00:08:38,438 OK. 142 00:08:38,520 --> 00:08:40,875 —Right. Well, thanks for your help. —[Iaughs] That's all right. 143 00:08:41,120 --> 00:08:45,398 —Shall I put it back or...? —No, I can take it. Bye. 144 00:08:56,520 --> 00:08:58,511 [Daniel] What about the Plymouth investment? 145 00:08:58,600 --> 00:09:00,238 [woman] Seven working days. 146 00:09:00,320 --> 00:09:02,072 My pension, I could dig into that. 147 00:09:02,160 --> 00:09:04,037 They don't allow that, Daniel. 148 00:09:04,120 --> 00:09:06,190 Why do you need the money so quickly anyway? 149 00:09:06,280 --> 00:09:08,794 You don't have a gambling problem or something, do you? 150 00:09:08,880 --> 00:09:11,189 What? No. No, no, no. 151 00:09:16,880 --> 00:09:19,110 11,000 you have left in there. 152 00:09:19,680 --> 00:09:21,398 But that still leaves me short. 153 00:09:22,000 --> 00:09:23,228 [woman] Yes. 154 00:09:23,320 --> 00:09:25,231 By quite a bit. 155 00:09:29,200 --> 00:09:30,474 Twenty-two. 156 00:09:31,280 --> 00:09:33,236 Twenty—two? You're joking. 157 00:09:33,320 --> 00:09:35,436 Twenty—two's all I've got if it's cash you want. 158 00:09:35,520 --> 00:09:37,317 It's worth 30. 159 00:09:37,400 --> 00:09:38,719 I haven't got 30. 160 00:09:38,800 --> 00:09:41,712 Uh, well, 26 then. 161 00:09:41,800 --> 00:09:44,314 Look, how much did I say it was all I had? 162 00:09:44,400 --> 00:09:46,277 [phone buzzing] 163 00:09:48,200 --> 00:09:49,599 All right, fine. 164 00:09:50,720 --> 00:09:52,119 Hello, Michael? 165 00:09:52,920 --> 00:09:55,229 No, that's OK. Um, I was just wondering 166 00:09:55,320 --> 00:09:58,710 whether you'd have five minutes for a cup of coffee, by any chance. 167 00:09:59,400 --> 00:10:00,674 Great. 168 00:10:01,720 --> 00:10:03,153 No, I'll come to you. 169 00:10:23,200 --> 00:10:24,633 Daniel. 170 00:10:24,720 --> 00:10:26,119 Hey, Michael. 171 00:10:29,400 --> 00:10:30,799 How are things? 172 00:10:30,880 --> 00:10:32,108 Uh, they're OK. 173 00:10:32,200 --> 00:10:33,792 Uh—huh. 174 00:10:33,880 --> 00:10:35,632 Well, it's, uh... it's still pretty tough. 175 00:10:35,720 --> 00:10:36,709 Yeah, yeah, of course. 176 00:10:36,800 --> 00:10:39,792 But, uh... I'm getting there. 177 00:10:41,200 --> 00:10:43,589 Well, you've been sorely missed, mate. 178 00:10:44,200 --> 00:10:45,599 I appreciate that. 179 00:10:46,720 --> 00:10:48,199 Come on. 180 00:10:48,280 --> 00:10:51,636 I don't know, I suppose it was Beth's passing that started it. 181 00:10:51,720 --> 00:10:55,713 At first, the amounts were modest enough, you know, five, ten pound bets. 182 00:10:56,520 --> 00:10:58,795 That sort of thing. But then, uh... 183 00:10:59,800 --> 00:11:03,588 of course, as time went on, they got bigger and bigger until... 184 00:11:05,120 --> 00:11:09,511 Are you... are you getting help or what? 185 00:11:09,600 --> 00:11:14,116 Uh, yeah, I just spoke to someone who can get me into a programme. 186 00:11:14,520 --> 00:11:16,670 Right, well, that's a start. 187 00:11:16,760 --> 00:11:18,193 It is. 188 00:11:19,120 --> 00:11:21,793 It is. But, uh, in the meantime... 189 00:11:23,720 --> 00:11:25,995 l have a slightly more urgent problem. 190 00:11:26,720 --> 00:11:28,119 Which is what? 191 00:11:28,920 --> 00:11:31,229 Well, I lost some money recently. 192 00:11:31,320 --> 00:11:32,594 Right. 193 00:11:33,720 --> 00:11:35,950 And I have to pay it back by the end of today. 194 00:11:37,320 --> 00:11:39,788 Ooh, how much? 195 00:11:39,880 --> 00:11:41,996 Twenty thousand pounds. 196 00:11:43,000 --> 00:11:45,309 Oh, right, and of course you called me. 197 00:11:45,400 --> 00:11:46,799 —We|l... —[sighs] 198 00:11:46,880 --> 00:11:50,395 Look, shit, Daniel, um... listen. 199 00:11:52,360 --> 00:11:53,349 I would if I could. 200 00:11:53,440 --> 00:11:55,590 —You can't? —No, I'm skint. 201 00:11:56,800 --> 00:12:00,110 I thought you had, uh, an inheritance or... 202 00:12:00,200 --> 00:12:02,760 Well, no, Jenny did. 203 00:12:03,120 --> 00:12:05,429 There was complications with Revenue, 204 00:12:05,520 --> 00:12:07,909 and they've frozen the payment until we can iron it out. 205 00:12:08,000 --> 00:12:10,230 -Shit. —|sn't there anywhere else 206 00:12:10,320 --> 00:12:11,673 that you can get it? 207 00:12:14,320 --> 00:12:15,799 There might be. 208 00:12:31,520 --> 00:12:33,317 Dr Milton. 209 00:12:35,320 --> 00:12:36,548 Hi, Suzanna. 210 00:12:36,640 --> 00:12:38,073 Hi. Do you have a minute? 211 00:12:38,160 --> 00:12:39,718 Uh... 212 00:12:40,800 --> 00:12:41,949 Uh... sure. 213 00:12:42,600 --> 00:12:46,036 —Um, I haven't been very well lately. —Uh—huh. 214 00:12:46,120 --> 00:12:47,838 | feel quite tired all the time, 215 00:12:47,920 --> 00:12:52,198 and I am worried this could be a sign of something serious. 216 00:12:52,280 --> 00:12:53,998 Well, not necessarily. 217 00:12:54,920 --> 00:12:57,434 But if you're worried, you should probably get yourself checked out. 218 00:12:57,520 --> 00:12:59,112 Yeah, could you do that? 219 00:12:59,800 --> 00:13:01,199 —Me? —Yeah. 220 00:13:01,880 --> 00:13:04,553 Well, no, your GP would probably be more appropriate. 221 00:13:05,720 --> 00:13:07,711 I can't see a GP. 222 00:13:08,000 --> 00:13:10,992 —Why not? —Well, because there are certain details 223 00:13:11,600 --> 00:13:13,909 I can't have people know. 224 00:13:14,520 --> 00:13:18,035 Urn, things that I would have to disclose or tell. 225 00:13:18,120 --> 00:13:19,917 —Personal details? —Yes. 226 00:13:20,000 --> 00:13:24,232 If I go to a doctor. Whereas if you were to see me without—— 227 00:13:24,320 --> 00:13:27,790 —Without asking for them. —Yes, as a personal favour. 228 00:13:29,200 --> 00:13:31,430 —P|ease. —Huh. 229 00:13:31,520 --> 00:13:33,715 You've always been so kind, so I thought... 230 00:13:34,600 --> 00:13:36,431 —Never mind, I'm sorry. —No, no, no, no. 231 00:13:36,520 --> 00:13:39,193 Don't... don't be sorry. Look, uh... 232 00:13:40,400 --> 00:13:43,995 Put your number in here. I'll call you later, we'll arrange something. 233 00:13:44,720 --> 00:13:47,598 —Are you sure? —Yeah, I promise. 234 00:13:51,520 --> 00:13:54,432 So, what kind of place you taking her to? 235 00:13:54,520 --> 00:13:55,919 Japanese. 236 00:13:56,000 --> 00:13:58,036 —Like sushi and shit? —Yeah. 237 00:13:58,120 --> 00:13:59,394 Right. 238 00:14:00,000 --> 00:14:02,309 I've never had Japanese food. 239 00:14:02,400 --> 00:14:04,994 But I know Michelle and her mum really like it. 240 00:14:07,600 --> 00:14:09,272 —Here you are. —Cheers. 241 00:14:13,400 --> 00:14:14,833 How is Michelle? 242 00:14:14,920 --> 00:14:18,913 Yeah, she's good. It's really great to be able to text. 243 00:14:19,000 --> 00:14:20,911 —Rea|ly? —Yeah. 244 00:14:21,880 --> 00:14:23,598 Well, good. 245 00:14:24,520 --> 00:14:26,112 Glad I could help. 246 00:14:26,800 --> 00:14:29,109 So when's the last time you were in touch with her? 247 00:14:29,200 --> 00:14:31,794 Oh, um, this morning. 248 00:14:32,560 --> 00:14:34,710 Was she at home or at work? 249 00:14:34,800 --> 00:14:35,915 At home. 250 00:14:36,000 --> 00:14:37,433 OK. 251 00:14:37,520 --> 00:14:39,988 It was pretty early. Why? 252 00:14:41,720 --> 00:14:43,199 Oh, no reason. 253 00:14:46,600 --> 00:14:51,230 I mean, I still have to go to Manchester for those couple of days. 254 00:14:51,320 --> 00:14:55,199 But it could be a real opportunity, you know? 255 00:15:01,080 --> 00:15:02,513 Anna? 256 00:15:02,600 --> 00:15:04,397 Yeah. 257 00:15:04,480 --> 00:15:06,869 —Where are you? —I'm listening. 258 00:15:07,200 --> 00:15:08,679 Then what was I talking about? 259 00:15:10,720 --> 00:15:13,314 [sighs] I'm sorry. 260 00:15:13,400 --> 00:15:16,710 —[Jack] What is it? —[sighs] Nothing. 261 00:15:16,800 --> 00:15:18,313 Your research? 262 00:15:19,720 --> 00:15:21,119 Yeah. 263 00:15:22,800 --> 00:15:24,711 When did you get so obsessive? 264 00:15:24,800 --> 00:15:26,233 It's not an obsession. 265 00:15:26,320 --> 00:15:27,799 [Jack] Then what is it? 266 00:15:29,600 --> 00:15:31,318 I... ljust... 267 00:15:33,200 --> 00:15:34,599 I don't know. 268 00:15:36,600 --> 00:15:41,116 When you become really close to solving a problem, you can get a bit... 269 00:15:41,520 --> 00:15:44,318 —Obsessive. —...preoccupied by it. 270 00:15:54,000 --> 00:15:55,911 Are you still working? 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,639 Oh, yeah. Just need to check on a few things. 272 00:15:58,720 --> 00:15:59,709 Oh, Beth. 273 00:15:59,800 --> 00:16:02,155 Well, I won't be more than a couple of hours. 274 00:16:02,240 --> 00:16:03,912 But everyone's expecting you. 275 00:16:04,000 --> 00:16:07,788 [Beth sighs] No one's expecting me, Anna. It's the Christmas party. 276 00:16:07,880 --> 00:16:09,836 Well, wasn't Daniel going? 277 00:16:12,000 --> 00:16:13,638 Oh, God, yeah. 278 00:16:13,720 --> 00:16:15,119 Exacfly,sou. 279 00:16:18,200 --> 00:16:19,315 —What? —Oh, and do your best 280 00:16:19,400 --> 00:16:21,595 to keep Nancy Booth away from him. 281 00:16:23,320 --> 00:16:25,595 —Beth. —[Beth] Uh—huh. 282 00:16:27,200 --> 00:16:29,111 Why is this necessary? 283 00:16:29,200 --> 00:16:31,316 Well, you know how close we are. 284 00:16:31,400 --> 00:16:34,995 Yes, but we'll be just as close tomorrow. I mean... 285 00:16:35,080 --> 00:16:39,915 I'm sorry to say it, but I think this is getting a little bit... 286 00:16:40,000 --> 00:16:41,399 [Beth] A bit what? 287 00:16:43,720 --> 00:16:44,948 Obsessive. 288 00:16:46,200 --> 00:16:50,318 And haven't you ever had the ambition to do something nobody else ever has? 289 00:16:53,120 --> 00:16:55,190 I'll see you later, Anna. 290 00:17:02,720 --> 00:17:05,393 —[heart monitor beeping] —[ventilator whirring] 291 00:17:31,360 --> 00:17:33,874 [squeaking] 292 00:17:38,360 --> 00:17:40,794 [Anna] Hey. It's OK. 293 00:17:59,480 --> 00:18:01,311 [door opens and closes] 294 00:18:05,520 --> 00:18:07,078 Hey, Jamie. 295 00:18:07,200 --> 00:18:08,189 Daniel. 296 00:18:08,280 --> 00:18:11,431 ls, uh... is Lee around? 297 00:18:11,520 --> 00:18:15,229 No, he said he had to visit a work site or something. 298 00:18:15,320 --> 00:18:16,594 Uh—huh. 299 00:18:18,000 --> 00:18:19,399 OK. 300 00:18:43,400 --> 00:18:44,913 —You all right? —Yeah. 301 00:18:45,400 --> 00:18:46,435 Cool. 302 00:19:07,120 --> 00:19:11,796 ...another 200 metres east and 100 south, which is why we have this problem. 303 00:19:11,880 --> 00:19:16,237 So in terms of proximity, we need to take into account this system here, 304 00:19:16,320 --> 00:19:19,995 which, in the original outline, they didn't address at all. 305 00:19:31,440 --> 00:19:34,193 Michelle? Five to three. 306 00:19:34,280 --> 00:19:35,998 OK, thank you, Harriet. 307 00:19:38,640 --> 00:19:39,834 [tapping] 308 00:19:51,600 --> 00:19:55,036 —Know it by a look? —Not a look. 309 00:19:55,120 --> 00:19:56,712 —A reaction—— —[Mo|oney] To? 310 00:19:56,800 --> 00:19:58,199 To whatever he said. 311 00:19:58,280 --> 00:20:00,111 And yeah, it... it doesn't have to be about Jamie. 312 00:20:00,200 --> 00:20:01,428 That's right. 313 00:20:01,520 --> 00:20:02,839 —Yeah. —It could have been about anything. 314 00:20:02,920 --> 00:20:06,356 Yeah, but for me, I don't see how it could be about anything else. 315 00:20:07,160 --> 00:20:09,720 —Do you know what I mean? —[Moloney] Yeah, well... 316 00:20:09,800 --> 00:20:13,395 you're not gonna see him today. She's leaving. 317 00:21:06,520 --> 00:21:07,953 [drill whirring] 318 00:21:33,800 --> 00:21:35,392 [sighs] Fuck. 319 00:21:44,280 --> 00:21:46,316 [squeaking] 320 00:22:05,800 --> 00:22:07,313 —Hey. —[Anna] Hi. 321 00:22:12,840 --> 00:22:14,398 How's it going? 322 00:22:15,120 --> 00:22:16,872 All right. You? 323 00:22:17,600 --> 00:22:19,750 Just, uh... running some errands. 324 00:22:21,360 --> 00:22:22,713 Are we, um...? 325 00:22:23,800 --> 00:22:25,199 We're OK? 326 00:22:25,880 --> 00:22:28,314 —l'm here. —Uh—huh. 327 00:22:30,600 --> 00:22:31,999 Let's talk later. 328 00:22:32,920 --> 00:22:34,114 Sure. 329 00:22:48,800 --> 00:22:51,030 ...running within 12 metres of this wall. 330 00:22:51,120 --> 00:22:56,114 We should probably run a quick feasibility study on a offshoot pathway, 331 00:22:56,200 --> 00:23:00,591 since that might prove beneficial to maintenance. Mr Simmons? 332 00:23:03,560 --> 00:23:05,198 —Hmm? —You with us? 333 00:23:07,200 --> 00:23:09,077 Um, I'm really sorry, uh... 334 00:23:09,160 --> 00:23:11,799 I just realised I need to make a very quick phone call. 335 00:23:11,880 --> 00:23:14,997 OK, well, go and make it. 336 00:23:18,120 --> 00:23:19,997 —[woman] Hi. —Hi. 337 00:23:21,880 --> 00:23:24,633 —[Miche||e] What else? —[woman] That was it. 338 00:23:24,720 --> 00:23:27,837 You could tell she was just itching to ask all the questions. 339 00:23:27,920 --> 00:23:30,309 That grin on her face the whole bloody time. 340 00:23:30,400 --> 00:23:33,517 [phone buzzing] 341 00:23:37,920 --> 00:23:39,717 —[Miche|le] Hello? —Michel|e? 342 00:23:39,800 --> 00:23:40,789 [Michelle] Yes. 343 00:23:40,880 --> 00:23:44,589 Um, it's Lee here, Jamie's friend. 344 00:23:45,400 --> 00:23:46,549 Is he OK? 345 00:23:46,640 --> 00:23:49,598 He's fine. Um, I just need to, um... 346 00:23:52,640 --> 00:23:54,631 Look, I'm sorry to do this. I... 347 00:23:54,720 --> 00:23:58,235 I just need to advise you not to go into work for a while. 348 00:24:00,120 --> 00:24:01,348 VVhy? 349 00:24:01,440 --> 00:24:04,113 [Lee] Because there are people looking for him, and, um... 350 00:24:04,200 --> 00:24:05,918 they might be aware that you work there. 351 00:24:06,000 --> 00:24:08,389 —The police? —No, no, no, not police. 352 00:24:08,480 --> 00:24:13,759 But not people who have his best, um... you know, interests at heart either. 353 00:24:13,840 --> 00:24:15,637 I don't know where he is though. 354 00:24:17,000 --> 00:24:18,513 Yeah, well, these are the kind of people 355 00:24:18,600 --> 00:24:20,511 who might take a bit of convincing of that. 356 00:24:20,600 --> 00:24:23,319 [Michelle] Well, um, l’m not due in again till tomorrow, 357 00:24:23,400 --> 00:24:25,914 so / ’/I just... /’/I say that I’m sick or—— 358 00:24:26,000 --> 00:24:29,197 You know, just say whatever it is you have to say. 359 00:24:29,280 --> 00:24:30,918 [woman] Michelle, it's nearly ready! 360 00:24:31,000 --> 00:24:33,992 I'm coming! All right, I have—— I have to go. Thank you. 361 00:24:34,080 --> 00:24:36,992 All right, then, yeah, uh... Yeah, bye. 362 00:25:07,720 --> 00:25:09,517 [man] And do you have it all? 363 00:25:09,600 --> 00:25:11,033 Yes. 364 00:25:11,120 --> 00:25:12,394 Good. 365 00:25:17,720 --> 00:25:20,712 —[Moloney] Who are these now? —[Hall] Hmm, she's familiar. 366 00:25:20,800 --> 00:25:22,028 —Yeah? —Yeah. 367 00:25:22,120 --> 00:25:24,076 I think she was in the shop this morning. 368 00:25:27,200 --> 00:25:28,599 Look at the reg. 369 00:25:32,000 --> 00:25:34,798 [doorbell ringing] 370 00:25:37,720 --> 00:25:40,712 [indistinct chattering] 371 00:25:46,800 --> 00:25:50,236 Michelle, this is, uh, Felicity, isn't it? 372 00:25:50,320 --> 00:25:52,709 —Yeah. —And Tobias. 373 00:25:52,800 --> 00:25:55,997 —Fe|icity is Jamie's aunt. —That's not exactly true. 374 00:25:57,120 --> 00:25:58,917 —It's not? —That's just something I said, 375 00:25:59,000 --> 00:26:00,115 so you'd invite us in. 376 00:26:01,120 --> 00:26:03,270 —You serious? —Yeah. 377 00:26:03,360 --> 00:26:05,715 Michelle and l have already met, haven't we? 378 00:26:08,000 --> 00:26:09,956 So who are you then? 379 00:26:11,200 --> 00:26:12,519 Take a seat. 380 00:26:16,040 --> 00:26:18,235 [Michelle] I don't know where he is. 381 00:26:18,320 --> 00:26:21,437 —Are you sure though? —She's already said she was sure. 382 00:26:21,520 --> 00:26:23,431 Now, would you please leave? 383 00:26:29,240 --> 00:26:30,958 It's your first, right? 384 00:26:31,040 --> 00:26:32,109 Yes. 385 00:26:32,200 --> 00:26:34,191 So you don't know what the pain is like yet. 386 00:26:34,320 --> 00:26:35,673 What do you mean? 387 00:26:35,760 --> 00:26:38,877 Well, some people are quite shocked by it, aren't they? 388 00:26:38,960 --> 00:26:40,473 What are you talking about? 389 00:26:40,560 --> 00:26:42,471 Most people just have an epidural. 390 00:26:43,280 --> 00:26:46,192 So you got a pretty low pain threshold then, do you? 391 00:26:46,280 --> 00:26:47,599 No, she just doesn't see the point 392 00:26:47,680 --> 00:26:50,672 in putting herself through unnecessary suffering. 393 00:26:50,760 --> 00:26:52,273 Right. 394 00:26:52,360 --> 00:26:54,749 Yeah, it's interesting you should say that. 395 00:26:58,440 --> 00:27:00,351 [doorbell rings] 396 00:27:01,280 --> 00:27:02,759 Who's that? 397 00:27:02,840 --> 00:27:04,159 How should I know? 398 00:27:05,560 --> 00:27:07,118 —Don't answer it. —We|l—— 399 00:27:07,200 --> 00:27:09,395 —Shh. —[sighs] 400 00:27:09,480 --> 00:27:10,754 [knocks on window] 401 00:27:13,440 --> 00:27:15,431 —I didn't—- —Go. 402 00:27:24,160 --> 00:27:25,878 —Hi. —Hi, can we talk to you for a minute? 403 00:27:25,960 --> 00:27:27,678 Sure, come in. 404 00:27:27,760 --> 00:27:29,273 Oh, we have some visitors. 405 00:27:29,360 --> 00:27:30,793 Oh, well, I mean, if we're interrupting... 406 00:27:30,880 --> 00:27:32,199 No, you're all right. 407 00:27:32,280 --> 00:27:33,633 —Thanks, Michelle. —[Keith mumbles] 408 00:27:33,720 --> 00:27:35,199 —Hey, I know you. —Really? 409 00:27:35,280 --> 00:27:37,999 Yeah, you're Mercy King, no? Sebastian's mother. 410 00:27:38,080 --> 00:27:40,878 —I thought I recognised you. —And who are you? 411 00:27:42,440 --> 00:27:44,749 —Who am I? —[Moloney] Yeah. 412 00:27:44,840 --> 00:27:46,512 —None of your business. —That's a bit impolite. 413 00:27:46,600 --> 00:27:47,589 —Is it? —Yeah. 414 00:27:47,680 --> 00:27:49,272 —And? —And you should learn some bloody manners. 415 00:27:49,360 --> 00:27:50,679 Well, maybe you should teach them to me. 416 00:27:50,760 --> 00:27:53,035 —Yeah? I'd like to. —Or try to. 417 00:27:53,120 --> 00:27:54,030 —[Ha|l] Rob! —Or try to? 418 00:27:54,120 --> 00:27:57,237 I'm not trying, man, I'm doing. I'll be very much doing. 419 00:27:57,320 --> 00:28:00,073 Well, maybe we should have a little lesson now. 420 00:28:00,160 --> 00:28:03,072 —[Mercy] Keith. —[Hal|] Rob. 421 00:28:03,160 --> 00:28:04,479 [Mercy] Keith. 422 00:28:05,280 --> 00:28:06,554 Let's go. 423 00:28:07,760 --> 00:28:09,876 —|'|I see you again. —Yeah. 424 00:28:09,960 --> 00:28:11,359 See you again. 425 00:28:13,560 --> 00:28:15,198 —Bring it in. What are you doing? —All right. 426 00:28:15,280 --> 00:28:16,872 —You OK? —Uh—huh. 427 00:28:16,960 --> 00:28:18,473 You sure? 428 00:28:18,560 --> 00:28:20,551 —What did they want? —[groans] They were looking for Jamie. 429 00:28:20,640 --> 00:28:23,200 —Did they threaten you? —No. Well, not in so many words. 430 00:28:23,280 --> 00:28:24,395 —It was implied. —It was? 431 00:28:24,480 --> 00:28:25,469 By their behaviour. 432 00:28:25,560 --> 00:28:26,675 It was pretty lucky we called then, isn't it? 433 00:28:26,760 --> 00:28:29,194 —Yeah, it is. —So, what is it you want? 434 00:28:29,280 --> 00:28:30,269 —Oh, well, we—— —[groans] 435 00:28:30,360 --> 00:28:32,874 [gasping] 436 00:28:32,960 --> 00:28:34,678 —|'I| phone help. —[shudders] 437 00:28:34,760 --> 00:28:37,228 —Yeah. —[woman] All right, all right. 438 00:28:37,320 --> 00:28:38,878 [Michelle crying out] 439 00:28:38,960 --> 00:28:41,679 It's baby time! [gasping] 440 00:28:41,760 --> 00:28:45,833 No doubt about it. Jamie! [screams] 441 00:28:59,680 --> 00:29:01,557 [squeaking] 442 00:29:42,280 --> 00:29:44,077 Dr Sutton—Greville. 443 00:29:44,160 --> 00:29:46,913 —Hey. —You've got the money there? 444 00:29:47,000 --> 00:29:48,877 Yeah, do you have the kidney? 445 00:29:48,960 --> 00:29:50,757 Yeah, yeah. Yeah. 446 00:29:52,280 --> 00:29:53,872 [vehicle door opens] 447 00:30:13,560 --> 00:30:14,879 Think it's OK? 448 00:30:14,960 --> 00:30:16,154 Yeah. 449 00:30:16,680 --> 00:30:17,954 May I? 450 00:30:19,760 --> 00:30:21,159 Thanks. 451 00:30:23,680 --> 00:30:24,954 Just counting. 452 00:30:28,040 --> 00:30:30,474 [whirring] 453 00:30:32,360 --> 00:30:34,351 Sutton—Greville. 454 00:30:36,560 --> 00:30:38,596 —|s that your real name? —No. 455 00:30:41,360 --> 00:30:42,793 Clive, is that yours? 456 00:30:43,160 --> 00:30:44,673 Yeah. 457 00:30:44,760 --> 00:30:46,557 Why wouldn't it be? 458 00:30:48,360 --> 00:30:49,918 Yeah, it's all there. 459 00:30:50,440 --> 00:30:51,714 OK. 460 00:30:52,680 --> 00:30:53,954 All good. 461 00:30:54,840 --> 00:30:56,432 Dr Sutton—Greville. 462 00:30:59,680 --> 00:31:03,229 —Nice doing business with you. —If you can call it business. 463 00:31:11,680 --> 00:31:13,955 How important is that kidney to you? 464 00:31:14,040 --> 00:31:15,029 Important. 465 00:31:16,160 --> 00:31:19,357 —Life or death important? —Yes. 466 00:31:19,440 --> 00:31:22,750 [Clive] Well, think of the magnitude of what we've provided you with 467 00:31:22,840 --> 00:31:26,958 and measure that against the few extra thousand pounds you had to pay. 468 00:31:29,040 --> 00:31:30,029 Done? 469 00:31:30,120 --> 00:31:32,680 —[car engine starts] —[C|ive] Excellent. 470 00:31:40,560 --> 00:31:42,790 You're taking me back, right? 471 00:31:42,880 --> 00:31:46,111 Hey. Hey! 472 00:31:47,280 --> 00:31:49,157 Hey, I have to get back! 473 00:32:13,760 --> 00:32:15,352 Oh, shit. 474 00:32:17,960 --> 00:32:19,279 Excuse me. 475 00:32:20,160 --> 00:32:22,913 Excuse me. Is there a...? 476 00:32:23,000 --> 00:32:24,956 There's a bus stop just up here, right? 477 00:32:26,160 --> 00:32:29,630 —You got any beers in there? —Beers? Uh, no, sorry. 478 00:32:29,920 --> 00:32:31,876 You wouldn't give me one if you had, would you? 479 00:32:32,360 --> 00:32:35,477 Uh... yes, I would. 480 00:32:37,720 --> 00:32:40,188 There's one just up there around the corner. 481 00:32:40,280 --> 00:32:42,271 Great. Thanks very much. 482 00:32:42,360 --> 00:32:46,433 Enjoy your beers. Stingy fucking cunt. 483 00:33:02,960 --> 00:33:04,552 [engine sputtering] 484 00:33:05,960 --> 00:33:08,758 [man] Apologies, everybody. The bus is terminating. 485 00:33:08,840 --> 00:33:10,592 You'll have to alight here, I'm afraid. 486 00:33:13,080 --> 00:33:15,992 Sorry, folks, the next one will be along very shortly. 487 00:33:16,080 --> 00:33:18,958 —What's very shortly? —Ten minutes. 488 00:33:20,360 --> 00:33:21,713 Taxi! 489 00:33:26,760 --> 00:33:29,274 Temple tube station, please. Fast as you can. 490 00:33:31,320 --> 00:33:32,753 —[horns honking] —[indistinct yelling] 491 00:33:34,880 --> 00:33:37,553 [truck beeping] 492 00:33:38,360 --> 00:33:40,669 —ls there no way through? —No. 493 00:33:41,560 --> 00:33:44,791 —Can you turn around? —That's against the law, mate. Forget it. 494 00:33:44,880 --> 00:33:46,552 Oh, great. 495 00:33:50,880 --> 00:33:52,871 —Keep the change. —Cheers. 496 00:34:17,480 --> 00:34:20,870 [sighs] Temple tube station, please. Fast as you can. 497 00:34:21,480 --> 00:34:22,833 Thank you. 498 00:34:30,480 --> 00:34:32,755 [phone buzzing] 499 00:34:41,840 --> 00:34:43,751 —[Eve] Hi, Dad. —Hi, sweetheart. 500 00:34:43,840 --> 00:34:46,912 —[Eve] Sorry / missed your call earlier. —That's OK. 501 00:34:47,000 --> 00:34:48,911 —[Eve] is something up? —No, not at all. 502 00:34:49,000 --> 00:34:51,673 I just wondered if you fancy meeting up again. 503 00:34:51,760 --> 00:34:54,558 —[Eve] Yeah, sure. —[Daniel] Great. 504 00:34:54,640 --> 00:34:56,995 —[Eve] When? —Um, I don't know. 505 00:34:57,080 --> 00:34:58,877 How about day after tomorrow? 506 00:34:58,960 --> 00:35:00,678 [Eve] Yeah, that sounds great. l ’d love to. 507 00:35:00,760 --> 00:35:02,352 Cool. 508 00:35:04,760 --> 00:35:08,548 Hang on a minute, sweetheart. Excuse me. Why have we stopped? 509 00:35:12,160 --> 00:35:13,673 You don't remember me. 510 00:35:22,080 --> 00:35:25,072 Look, I'm really sorry. That was a really stressful day for me. 511 00:35:28,680 --> 00:35:31,035 —You need to get out of my cab. —Excuse me? 512 00:35:31,440 --> 00:35:33,510 —Get out, please. —Why? 513 00:35:33,600 --> 00:35:36,637 Because I'm not gonna transport anyone who calls me an arsehole. 514 00:35:36,720 --> 00:35:38,631 —Look—— —Or a wanker. 515 00:35:38,720 --> 00:35:40,199 —[Eve] Dad? —Sweetheart, I'm gonna have 516 00:35:40,280 --> 00:35:43,078 —to call you back, OK? —[Eve] No. Dad—— 517 00:35:43,160 --> 00:35:46,197 —Listen, I'm sorry. I've apologised. —Get out. 518 00:35:46,280 --> 00:35:48,396 No, I'm not gonna get out. You've picked me up. 519 00:35:48,480 --> 00:35:51,074 You're under an obligation to take me where I wanna go. 520 00:35:53,680 --> 00:35:55,432 What are you doing? 521 00:35:55,520 --> 00:35:56,999 No! 522 00:35:57,080 --> 00:35:58,559 —Hey, come. —Get off me. 523 00:35:58,640 --> 00:36:00,392 —Come on. —Get away from me! 524 00:36:01,360 --> 00:36:04,193 —No! No, no, no. Give that back. —Get out. 525 00:36:04,280 --> 00:36:06,794 All right, I'm getting out. Fuck. 526 00:36:06,880 --> 00:36:08,199 Give it back. 527 00:36:08,280 --> 00:36:11,750 —Say please. —[sighs] Jesus, please. 528 00:36:11,840 --> 00:36:13,193 That's more like it. 529 00:36:13,280 --> 00:36:15,271 —Thank you. —Let this be a lesson to you. 530 00:36:15,360 --> 00:36:17,828 Bit of courtesy makes the world go round, you know? 531 00:36:19,160 --> 00:36:21,196 —[be|| ringing] —[shouts] 532 00:36:21,280 --> 00:36:22,633 —[horn honking] —No! 533 00:36:39,280 --> 00:36:40,429 -OK. —My boss Jeremy, 534 00:36:40,520 --> 00:36:42,829 he's always giving me a hard time about not conforming 535 00:36:42,920 --> 00:36:45,957 to a particular, you know, uh, um, conservative sort of—— 536 00:36:46,040 --> 00:36:48,235 Listen, just do what you want. 537 00:36:48,520 --> 00:36:51,432 —Hmm? —Just do what you're into. 538 00:36:51,840 --> 00:36:53,831 You know, well, that's what I'm saying, you know. 539 00:36:53,920 --> 00:36:56,434 Why can't people just do what they're into? 540 00:36:56,520 --> 00:36:57,953 —Exacfly. —Uaughs] 541 00:36:58,040 --> 00:36:59,553 So, what are you into? 542 00:37:01,320 --> 00:37:04,551 Well, tell me. I told you about the zoo embarrassment. 543 00:37:04,840 --> 00:37:08,116 [laughs] Yeah, but still... 544 00:37:09,000 --> 00:37:10,319 Go on. 545 00:37:14,320 --> 00:37:15,594 Come on. 546 00:37:15,920 --> 00:37:17,911 All right, um... 547 00:37:18,840 --> 00:37:20,831 Look, I mean, look, it's not my life, 548 00:37:20,920 --> 00:37:25,311 by any, uh, means, but, uh... [laughs] 549 00:37:27,920 --> 00:37:29,512 Have you ever heard of prepping? 550 00:37:30,120 --> 00:37:31,519 [sighs] 551 00:37:33,440 --> 00:37:34,759 Are you all right? 552 00:37:34,840 --> 00:37:36,637 Yeah. Why? 553 00:37:36,720 --> 00:37:38,631 No, you just seem a bit quiet or... 554 00:37:38,720 --> 00:37:40,438 No, no, I'm fine. 555 00:37:40,520 --> 00:37:41,839 OK. 556 00:37:43,720 --> 00:37:46,712 This it? Ah, here we go. 557 00:37:49,000 --> 00:37:50,752 Um, so I'll give you a call. 558 00:37:50,840 --> 00:37:51,909 Yeah,cooL 559 00:37:52,000 --> 00:37:53,319 OK. 560 00:37:53,840 --> 00:37:55,432 Uh, I had a nice night. 561 00:37:55,520 --> 00:37:56,839 Me too. 562 00:38:12,000 --> 00:38:13,433 [rats squeaking] 563 00:38:36,040 --> 00:38:38,110 —[ventilator beeping] —[steps approaching] 564 00:39:02,320 --> 00:39:05,551 [recording] Hey, this is Celine. Leave a message after the beep. 565 00:39:05,640 --> 00:39:10,350 Hey, uh, listen, um, I'm just calling because, uh... 566 00:39:10,440 --> 00:39:13,750 I don't know, I thought tonight went kind of a bit off towards the end, 567 00:39:13,840 --> 00:39:15,831 and I don't know why. But I was wondering 568 00:39:15,920 --> 00:39:17,751 if it might have been something that I'd said. 569 00:39:17,840 --> 00:39:23,233 And because if it is, you know, it'd be great if I got the chance to address that. 570 00:39:24,720 --> 00:39:28,349 Anyway, um, maybe I'm imagining it all. 571 00:39:28,440 --> 00:39:31,238 I can be paranoid a bit that way. 572 00:39:32,600 --> 00:39:35,433 OK, um, uh, good night. 573 00:39:38,280 --> 00:39:40,111 [typing text] 574 00:39:59,600 --> 00:40:01,830 —[|aughs] —[baby cooing] 575 00:40:20,240 --> 00:40:22,231 [rat squeaking] 576 00:40:50,640 --> 00:40:53,313 [laughing] 577 00:40:55,400 --> 00:40:57,197 [Anna sobs] 578 00:41:05,240 --> 00:41:07,117 [door opening, closing] 579 00:41:08,920 --> 00:41:10,319 Did you get my message? 580 00:41:16,640 --> 00:41:18,039 No. 581 00:41:19,120 --> 00:41:20,519 I did it. 582 00:41:22,320 --> 00:41:24,834 —You did it? —[Anna] Mm—hm. Yep. 583 00:41:26,520 --> 00:41:28,909 All it took was a bit of trial and error. 584 00:41:30,120 --> 00:41:32,429 Well, we got there in the end. 585 00:41:35,720 --> 00:41:40,236 Listen, um, after tonight, I'm not gonna come down here anymore. 586 00:41:41,920 --> 00:41:45,549 To be honest, things have become a little bit confused for me. 587 00:41:46,320 --> 00:41:48,629 And since I've done what I came to do, 588 00:41:48,720 --> 00:41:51,109 I think this might be a good moment to just... 589 00:41:52,120 --> 00:41:54,031 go back to my own life. 590 00:41:57,720 --> 00:41:59,199 OK. 591 00:42:00,000 --> 00:42:01,399 OK? 592 00:42:03,240 --> 00:42:06,232 This is no good to me anymore, so you might as well take it with you. 593 00:42:07,920 --> 00:42:09,911 Why's it no good to you anymore? 594 00:42:11,720 --> 00:42:13,517 The kidney's not gonna happen. 595 00:42:14,120 --> 00:42:15,439 What? 596 00:42:16,840 --> 00:42:18,319 Why not? 597 00:42:19,920 --> 00:42:21,751 Just go, Anna. 598 00:42:21,840 --> 00:42:26,038 —But tell me why it's not gonna happen. —I bought it, I had it, and now it's gone. 599 00:42:26,120 --> 00:42:28,759 —But how? —It just is, OK? It's gone. 600 00:42:30,000 --> 00:42:32,719 Thank you for all your help, but... 601 00:42:39,920 --> 00:42:41,319 I'm sorry. 602 00:42:43,320 --> 00:42:44,594 I really am. 603 00:42:47,840 --> 00:42:49,717 Just go if you're gonna go. 604 00:43:04,840 --> 00:43:07,832 [door opens, closes] 605 00:43:17,160 --> 00:43:19,116 [money counter machine whirring] 606 00:43:35,600 --> 00:43:37,352 [door chimes] 607 00:43:39,120 --> 00:43:42,157 —So when you gonna make that deposit? —Tomorrow morning. 608 00:43:42,240 --> 00:43:45,232 OK, do it first thing. There's some stuff that I need to get done. 609 00:43:45,320 --> 00:43:47,629 That's what I was planning in any case. 610 00:43:47,720 --> 00:43:49,438 Cool. 611 00:43:50,640 --> 00:43:52,551 How's your mum, by the way. 612 00:43:52,640 --> 00:43:54,119 She's good. 613 00:43:54,840 --> 00:43:58,230 Well, by good, I mean she's a complete pain in the arse. 44846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.