Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,155
Take a look at this.
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,310
—This is a really big step, right?
—Yeah.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,549
—Lee?
—CeHne.
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,074
[Celine] Fancy grabbing a coffee
or something later maybe ?
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,275
I really miss her, Lee.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,316
[Lee] I want you to put this
in your bag now.
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,389
He'll text.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,277
—[Mo|oney] What happened?
—[Ha|l] He said something,
9
00:00:20,360 --> 00:00:22,316
and her hand went to her mouth
like she was surprised or——
10
00:00:22,400 --> 00:00:23,549
—Moved.
—Moved, yeah.
11
00:00:23,640 --> 00:00:25,471
—Try being polite.
—You're joking, right?
12
00:00:25,600 --> 00:00:28,194
Who are you? [grunting]
13
00:00:28,280 --> 00:00:30,840
We wanted to ask you some questions
pertaining to Jamie Harris.
14
00:00:30,920 --> 00:00:33,593
I don't know where she lives,
but I know where she works.
15
00:00:33,760 --> 00:00:34,954
Hey.
16
00:00:35,040 --> 00:00:37,349
It's weird the way grief affects us
in different ways, isn't it?
17
00:00:37,760 --> 00:00:40,957
/ can ’t think about her enough.
/ carry her letter with me everywhere.
18
00:00:41,040 --> 00:00:44,191
[Simon] Your pat/ent’s right on the verge
of stage—five renal failure.
19
00:00:44,280 --> 00:00:46,077
Do you know where
those organs come from?
20
00:00:46,160 --> 00:00:47,752
It costs money. Big money.
21
00:00:47,840 --> 00:00:49,592
—I don't care.
—You don't care?
22
00:00:49,680 --> 00:00:50,669
All I want is a number.
23
00:00:50,760 --> 00:00:52,716
My only other option is to let her die.
24
00:00:52,800 --> 00:00:55,030
/’m not gonna do that.
She ’3 my wife.
25
00:01:16,640 --> 00:01:20,918
[woman] And his reaction as the statue
comes to life is one of disbelief.
26
00:01:21,240 --> 00:01:26,872
Then, as it begins to sink into him
and to us that this is really happening,
27
00:01:26,960 --> 00:01:31,476
the scene becomes, I think you
will all agree, unbearably moving.
28
00:01:31,560 --> 00:01:33,152
I don't think it's moving.
29
00:01:33,240 --> 00:01:35,435
—[woman] No?
—No, I think it's confusing.
30
00:01:35,520 --> 00:01:37,351
Why do you think it's confusing?
31
00:01:37,440 --> 00:01:40,034
What, so she'd been hiding all this time?
32
00:01:40,640 --> 00:01:43,279
—How long for?
—Sixteen years.
33
00:01:43,360 --> 00:01:47,876
What, so she's just hiding and waiting
to play this trick? That's stupid.
34
00:01:48,560 --> 00:01:50,551
Or is she actually dead, like they said,
35
00:01:50,640 --> 00:01:53,234
in which case, what,
did Paulina resurrect her?
36
00:01:53,320 --> 00:01:55,311
Well, she is older though.
37
00:01:55,400 --> 00:01:56,389
What?
38
00:01:56,480 --> 00:01:58,710
—Well, she aged.
—80 it was a trick then.
39
00:01:58,800 --> 00:02:01,268
—We|l, no, it wasn't a trick.
—[Eve] Well, now, that's ridiculous.
40
00:02:01,360 --> 00:02:03,316
I think it's wonderful, actually.
41
00:02:03,400 --> 00:02:05,152
—Yeah,and——
—So magical.
42
00:02:05,240 --> 00:02:08,357
Right, and I'm not sure
it's meant to be taken literally.
43
00:02:08,440 --> 00:02:10,078
Well, that's just a cop-out.
44
00:02:10,160 --> 00:02:13,152
-Why?
—We|l, can we just move on, please?
45
00:02:13,240 --> 00:02:14,559
—Well, I'm trying to——
—P|ease?
46
00:02:14,640 --> 00:02:16,835
I'm trying to ask a question.
47
00:02:17,840 --> 00:02:22,231
So for the last 16 years, she's led
the king to believe that she's dead,
48
00:02:22,320 --> 00:02:24,709
allowed him to suffer
this horrendous grief,
49
00:02:24,800 --> 00:02:28,679
so that, one day, she could pretend
to be a statue that comes to life
50
00:02:28,760 --> 00:02:32,958
to, what, see how surprised he is?
That's a horrible thing to do.
51
00:02:33,040 --> 00:02:34,553
I think it's wonderful.
52
00:02:34,640 --> 00:02:36,232
—We|l, I suppose——
—lt's so poetic.
53
00:02:36,760 --> 00:02:38,671
In order for the play to make sense,
we've got to assume——
54
00:02:38,760 --> 00:02:40,557
No, it's a horrible thing to do.
And also, how the hell——?
55
00:02:40,640 --> 00:02:42,949
Jesus, all right.
56
00:02:43,040 --> 00:02:44,359
You've had your bloody moment.
57
00:02:44,440 --> 00:02:45,668
Excuse me?
58
00:02:45,760 --> 00:02:46,749
Can we move on, please?
59
00:02:47,160 --> 00:02:49,116
I'm trying to make a contribution.
60
00:02:49,200 --> 00:02:51,350
No, you're not.
You're looking for attention.
61
00:02:52,240 --> 00:02:54,390
—Attention?
—Yeah. I know your type.
62
00:02:54,480 --> 00:02:56,198
—My type?
—All right, ladies.
63
00:02:56,280 --> 00:02:57,838
No, what's my type?
64
00:02:58,440 --> 00:03:01,557
Someone who needs to cause a commotion,
so she can have the spotlight put on her.
65
00:03:01,640 --> 00:03:04,200
What? What the fuck have I done to you?
66
00:03:05,240 --> 00:03:07,151
I'll tell you what you've done.
You've bored me shitless
67
00:03:07,240 --> 00:03:10,550
for what feels like the past 20 minutes,
trying to make this all about you.
68
00:03:11,440 --> 00:03:13,158
[snickering]
69
00:03:13,960 --> 00:03:16,554
[woman] Come on, Eve, where
are you going? Sit back down.
70
00:03:16,640 --> 00:03:18,278
Come on, it's just a discussion.
71
00:03:18,360 --> 00:03:19,634
—[a|| exclaiming]
—[woman] Eve!
72
00:03:19,720 --> 00:03:21,073
Eve, stop it!
73
00:03:21,160 --> 00:03:22,639
[screaming]
74
00:03:36,560 --> 00:03:38,152
Dr Milton?
75
00:03:38,240 --> 00:03:39,355
Professor Kirby.
76
00:03:39,440 --> 00:03:40,953
—Nice to meet you.
—And you.
77
00:03:41,040 --> 00:03:43,759
Eve's an adult, and as such,
she is responsible for herself.
78
00:03:43,840 --> 00:03:46,638
But I'm very fond of her.
79
00:03:46,720 --> 00:03:48,472
And I... | just didn't want
what's been going on
80
00:03:48,560 --> 00:03:51,677
to continue without
at least reaching out.
81
00:03:51,760 --> 00:03:54,877
You know, as I said,
it's not the first such incidence.
82
00:03:54,960 --> 00:03:57,235
Well, I appreciate you contacting me.
83
00:03:58,240 --> 00:04:01,073
Now, I know you've both
suffered a loss recently.
84
00:04:01,160 --> 00:04:03,469
—Yes.
—My condolences.
85
00:04:03,560 --> 00:04:04,834
Thank you.
86
00:04:05,640 --> 00:04:07,437
How's she been about it?
87
00:04:08,320 --> 00:04:11,073
—Well, obviously, it's been tough.
—Of course.
88
00:04:11,160 --> 00:04:13,469
But I thought she'd been dealing with it
pretty capably.
89
00:04:13,560 --> 00:04:18,156
Well, we can all be experts at disguising
how we really feel inside, can't we?
90
00:04:19,240 --> 00:04:21,435
—We can.
—[Kirby] Even to ourselves.
91
00:04:22,760 --> 00:04:26,548
Well, I can't deny I've been more
than a little distracted myself lately.
92
00:04:26,640 --> 00:04:30,633
Well, perhaps that might be something
worth doing something about.
93
00:04:32,040 --> 00:04:36,238
Hi, sweetie. Hi, it's me. Uh, l was
just wondering how you are, really.
94
00:04:36,320 --> 00:04:39,039
Um, whether you might want--
95
00:04:39,360 --> 00:04:40,952
Hang on, I think this is you.
96
00:04:41,640 --> 00:04:44,632
[phone buzzing]
97
00:04:46,440 --> 00:04:48,237
—He||o?
—[Iaughing in distance]
98
00:04:48,320 --> 00:04:50,356
—[man] 00 you know who this is?
—I think so.
99
00:04:50,440 --> 00:04:53,557
[man] Meet me at Nor/and Square,
Holland Park, 40 minutes.
100
00:04:53,640 --> 00:04:55,551
Forty minutes, OK. Have you-—?
101
00:04:55,640 --> 00:04:57,039
[line hangs up]
102
00:06:21,560 --> 00:06:23,676
It's a four-antigen match?
103
00:06:23,760 --> 00:06:25,034
That's right, sir.
104
00:06:26,160 --> 00:06:27,752
OK, that's pretty good.
105
00:06:28,200 --> 00:06:32,079
Pretty good? I think it's excellent.
106
00:06:32,160 --> 00:06:34,879
Especially given
how quickly we got it for you.
107
00:06:36,120 --> 00:06:37,189
So when can I pick it up?
108
00:06:37,520 --> 00:06:41,911
Well, let's not get
too far ahead of ourselves.
109
00:06:42,000 --> 00:06:43,911
There is some other news too.
110
00:06:44,400 --> 00:06:47,198
—Which is what?
—The price has doubled.
111
00:06:47,800 --> 00:06:48,835
What?
112
00:06:48,920 --> 00:06:51,718
We have a second buyer
who's willing to pay a hundred,
113
00:06:51,800 --> 00:06:53,950
so unless you can come up
with another 50...
114
00:06:54,040 --> 00:06:55,029
A second buyer?
115
00:06:55,120 --> 00:06:58,032
I know, I know.
We're just like buses, right?
116
00:06:58,120 --> 00:06:59,439
Come on, we had an agreement.
117
00:06:59,520 --> 00:07:02,398
Which, due to increased market demand,
has changed.
118
00:07:03,120 --> 00:07:06,510
But we're still giving you
first refusal, so...
119
00:07:06,600 --> 00:07:08,079
you should be grateful as well.
120
00:07:09,320 --> 00:07:13,313
Now, the purchase needs to be made
by 4.00 this afternoon.
121
00:07:13,400 --> 00:07:16,915
After that, the kidney goes
to the other buyer.
122
00:07:17,000 --> 00:07:18,513
By 4.00?
123
00:07:18,600 --> 00:07:20,591
We'll be waiting to hear from you.
124
00:07:22,320 --> 00:07:23,992
[dog barking]
125
00:07:24,440 --> 00:07:25,634
[man] Go on, boy.
126
00:07:36,720 --> 00:07:38,995
[sighing]
127
00:07:45,160 --> 00:07:47,549
[papers rustling]
128
00:08:00,080 --> 00:08:01,229
Congratulations.
129
00:08:01,320 --> 00:08:02,639
Oh, thank you.
130
00:08:02,720 --> 00:08:03,789
When are you due?
131
00:08:03,880 --> 00:08:05,199
Ah, November.
132
00:08:05,280 --> 00:08:08,716
—Oh. Boy or a girl or prefer not to know?
—Prefer not to know.
133
00:08:08,800 --> 00:08:11,109
—Yeah. Let it be a surprise, eh?
—Mm—hm. Exactly.
134
00:08:18,120 --> 00:08:19,678
Um, you can try that on if you like.
135
00:08:22,880 --> 00:08:25,155
It doesn't, I'm afraid.
But I like the pink.
136
00:08:25,240 --> 00:08:29,233
Yeah, I do too. But I just...
not sure if it's me, you know?
137
00:08:29,320 --> 00:08:31,231
[sighs] Tell you what,
what time do you close?
138
00:08:31,320 --> 00:08:33,436
—[Miche|le] Six.
—OK. I'll have a little think about it
139
00:08:33,520 --> 00:08:34,794
—and come back.
—Mm—hm.
140
00:08:34,880 --> 00:08:36,711
—Will you be here then?
—No, I finish at three.
141
00:08:36,800 --> 00:08:38,438
OK.
142
00:08:38,520 --> 00:08:40,875
—Right. Well, thanks for your help.
—[Iaughs] That's all right.
143
00:08:41,120 --> 00:08:45,398
—Shall I put it back or...?
—No, I can take it. Bye.
144
00:08:56,520 --> 00:08:58,511
[Daniel] What about
the Plymouth investment?
145
00:08:58,600 --> 00:09:00,238
[woman] Seven working days.
146
00:09:00,320 --> 00:09:02,072
My pension, I could dig into that.
147
00:09:02,160 --> 00:09:04,037
They don't allow that, Daniel.
148
00:09:04,120 --> 00:09:06,190
Why do you need the money
so quickly anyway?
149
00:09:06,280 --> 00:09:08,794
You don't have a gambling problem
or something, do you?
150
00:09:08,880 --> 00:09:11,189
What? No. No, no, no.
151
00:09:16,880 --> 00:09:19,110
11,000 you have left in there.
152
00:09:19,680 --> 00:09:21,398
But that still leaves me short.
153
00:09:22,000 --> 00:09:23,228
[woman] Yes.
154
00:09:23,320 --> 00:09:25,231
By quite a bit.
155
00:09:29,200 --> 00:09:30,474
Twenty-two.
156
00:09:31,280 --> 00:09:33,236
Twenty—two? You're joking.
157
00:09:33,320 --> 00:09:35,436
Twenty—two's all I've got
if it's cash you want.
158
00:09:35,520 --> 00:09:37,317
It's worth 30.
159
00:09:37,400 --> 00:09:38,719
I haven't got 30.
160
00:09:38,800 --> 00:09:41,712
Uh, well, 26 then.
161
00:09:41,800 --> 00:09:44,314
Look, how much did I say it was all I had?
162
00:09:44,400 --> 00:09:46,277
[phone buzzing]
163
00:09:48,200 --> 00:09:49,599
All right, fine.
164
00:09:50,720 --> 00:09:52,119
Hello, Michael?
165
00:09:52,920 --> 00:09:55,229
No, that's OK. Um, I was just wondering
166
00:09:55,320 --> 00:09:58,710
whether you'd have five minutes
for a cup of coffee, by any chance.
167
00:09:59,400 --> 00:10:00,674
Great.
168
00:10:01,720 --> 00:10:03,153
No, I'll come to you.
169
00:10:23,200 --> 00:10:24,633
Daniel.
170
00:10:24,720 --> 00:10:26,119
Hey, Michael.
171
00:10:29,400 --> 00:10:30,799
How are things?
172
00:10:30,880 --> 00:10:32,108
Uh, they're OK.
173
00:10:32,200 --> 00:10:33,792
Uh—huh.
174
00:10:33,880 --> 00:10:35,632
Well, it's, uh... it's still pretty tough.
175
00:10:35,720 --> 00:10:36,709
Yeah, yeah, of course.
176
00:10:36,800 --> 00:10:39,792
But, uh... I'm getting there.
177
00:10:41,200 --> 00:10:43,589
Well, you've been sorely missed, mate.
178
00:10:44,200 --> 00:10:45,599
I appreciate that.
179
00:10:46,720 --> 00:10:48,199
Come on.
180
00:10:48,280 --> 00:10:51,636
I don't know, I suppose it was
Beth's passing that started it.
181
00:10:51,720 --> 00:10:55,713
At first, the amounts were modest enough,
you know, five, ten pound bets.
182
00:10:56,520 --> 00:10:58,795
That sort of thing. But then, uh...
183
00:10:59,800 --> 00:11:03,588
of course, as time went on,
they got bigger and bigger until...
184
00:11:05,120 --> 00:11:09,511
Are you... are you
getting help or what?
185
00:11:09,600 --> 00:11:14,116
Uh, yeah, I just spoke to someone
who can get me into a programme.
186
00:11:14,520 --> 00:11:16,670
Right, well, that's a start.
187
00:11:16,760 --> 00:11:18,193
It is.
188
00:11:19,120 --> 00:11:21,793
It is. But, uh, in the meantime...
189
00:11:23,720 --> 00:11:25,995
l have a slightly more urgent problem.
190
00:11:26,720 --> 00:11:28,119
Which is what?
191
00:11:28,920 --> 00:11:31,229
Well, I lost some money recently.
192
00:11:31,320 --> 00:11:32,594
Right.
193
00:11:33,720 --> 00:11:35,950
And I have to pay it back
by the end of today.
194
00:11:37,320 --> 00:11:39,788
Ooh, how much?
195
00:11:39,880 --> 00:11:41,996
Twenty thousand pounds.
196
00:11:43,000 --> 00:11:45,309
Oh, right, and of course you called me.
197
00:11:45,400 --> 00:11:46,799
—We|l...
—[sighs]
198
00:11:46,880 --> 00:11:50,395
Look, shit, Daniel, um... listen.
199
00:11:52,360 --> 00:11:53,349
I would if I could.
200
00:11:53,440 --> 00:11:55,590
—You can't?
—No, I'm skint.
201
00:11:56,800 --> 00:12:00,110
I thought you had,
uh, an inheritance or...
202
00:12:00,200 --> 00:12:02,760
Well, no, Jenny did.
203
00:12:03,120 --> 00:12:05,429
There was complications with Revenue,
204
00:12:05,520 --> 00:12:07,909
and they've frozen the payment
until we can iron it out.
205
00:12:08,000 --> 00:12:10,230
-Shit.
—|sn't there anywhere else
206
00:12:10,320 --> 00:12:11,673
that you can get it?
207
00:12:14,320 --> 00:12:15,799
There might be.
208
00:12:31,520 --> 00:12:33,317
Dr Milton.
209
00:12:35,320 --> 00:12:36,548
Hi, Suzanna.
210
00:12:36,640 --> 00:12:38,073
Hi. Do you have a minute?
211
00:12:38,160 --> 00:12:39,718
Uh...
212
00:12:40,800 --> 00:12:41,949
Uh... sure.
213
00:12:42,600 --> 00:12:46,036
—Um, I haven't been very well lately.
—Uh—huh.
214
00:12:46,120 --> 00:12:47,838
| feel quite tired all the time,
215
00:12:47,920 --> 00:12:52,198
and I am worried this could be
a sign of something serious.
216
00:12:52,280 --> 00:12:53,998
Well, not necessarily.
217
00:12:54,920 --> 00:12:57,434
But if you're worried, you should
probably get yourself checked out.
218
00:12:57,520 --> 00:12:59,112
Yeah, could you do that?
219
00:12:59,800 --> 00:13:01,199
—Me?
—Yeah.
220
00:13:01,880 --> 00:13:04,553
Well, no, your GP
would probably be more appropriate.
221
00:13:05,720 --> 00:13:07,711
I can't see a GP.
222
00:13:08,000 --> 00:13:10,992
—Why not?
—Well, because there are certain details
223
00:13:11,600 --> 00:13:13,909
I can't have people know.
224
00:13:14,520 --> 00:13:18,035
Urn, things that I would have
to disclose or tell.
225
00:13:18,120 --> 00:13:19,917
—Personal details?
—Yes.
226
00:13:20,000 --> 00:13:24,232
If I go to a doctor.
Whereas if you were to see me without——
227
00:13:24,320 --> 00:13:27,790
—Without asking for them.
—Yes, as a personal favour.
228
00:13:29,200 --> 00:13:31,430
—P|ease.
—Huh.
229
00:13:31,520 --> 00:13:33,715
You've always been so kind,
so I thought...
230
00:13:34,600 --> 00:13:36,431
—Never mind, I'm sorry.
—No, no, no, no.
231
00:13:36,520 --> 00:13:39,193
Don't... don't be sorry. Look, uh...
232
00:13:40,400 --> 00:13:43,995
Put your number in here. I'll call you
later, we'll arrange something.
233
00:13:44,720 --> 00:13:47,598
—Are you sure?
—Yeah, I promise.
234
00:13:51,520 --> 00:13:54,432
So, what kind of place you taking her to?
235
00:13:54,520 --> 00:13:55,919
Japanese.
236
00:13:56,000 --> 00:13:58,036
—Like sushi and shit?
—Yeah.
237
00:13:58,120 --> 00:13:59,394
Right.
238
00:14:00,000 --> 00:14:02,309
I've never had Japanese food.
239
00:14:02,400 --> 00:14:04,994
But I know Michelle and her mum
really like it.
240
00:14:07,600 --> 00:14:09,272
—Here you are.
—Cheers.
241
00:14:13,400 --> 00:14:14,833
How is Michelle?
242
00:14:14,920 --> 00:14:18,913
Yeah, she's good.
It's really great to be able to text.
243
00:14:19,000 --> 00:14:20,911
—Rea|ly?
—Yeah.
244
00:14:21,880 --> 00:14:23,598
Well, good.
245
00:14:24,520 --> 00:14:26,112
Glad I could help.
246
00:14:26,800 --> 00:14:29,109
So when's the last time
you were in touch with her?
247
00:14:29,200 --> 00:14:31,794
Oh, um, this morning.
248
00:14:32,560 --> 00:14:34,710
Was she at home or at work?
249
00:14:34,800 --> 00:14:35,915
At home.
250
00:14:36,000 --> 00:14:37,433
OK.
251
00:14:37,520 --> 00:14:39,988
It was pretty early. Why?
252
00:14:41,720 --> 00:14:43,199
Oh, no reason.
253
00:14:46,600 --> 00:14:51,230
I mean, I still have to go to Manchester
for those couple of days.
254
00:14:51,320 --> 00:14:55,199
But it could be a real opportunity,
you know?
255
00:15:01,080 --> 00:15:02,513
Anna?
256
00:15:02,600 --> 00:15:04,397
Yeah.
257
00:15:04,480 --> 00:15:06,869
—Where are you?
—I'm listening.
258
00:15:07,200 --> 00:15:08,679
Then what was I talking about?
259
00:15:10,720 --> 00:15:13,314
[sighs] I'm sorry.
260
00:15:13,400 --> 00:15:16,710
—[Jack] What is it?
—[sighs] Nothing.
261
00:15:16,800 --> 00:15:18,313
Your research?
262
00:15:19,720 --> 00:15:21,119
Yeah.
263
00:15:22,800 --> 00:15:24,711
When did you get so obsessive?
264
00:15:24,800 --> 00:15:26,233
It's not an obsession.
265
00:15:26,320 --> 00:15:27,799
[Jack] Then what is it?
266
00:15:29,600 --> 00:15:31,318
I... ljust...
267
00:15:33,200 --> 00:15:34,599
I don't know.
268
00:15:36,600 --> 00:15:41,116
When you become really close
to solving a problem, you can get a bit...
269
00:15:41,520 --> 00:15:44,318
—Obsessive.
—...preoccupied by it.
270
00:15:54,000 --> 00:15:55,911
Are you still working?
271
00:15:56,000 --> 00:15:58,639
Oh, yeah. Just need
to check on a few things.
272
00:15:58,720 --> 00:15:59,709
Oh, Beth.
273
00:15:59,800 --> 00:16:02,155
Well, I won't be more
than a couple of hours.
274
00:16:02,240 --> 00:16:03,912
But everyone's expecting you.
275
00:16:04,000 --> 00:16:07,788
[Beth sighs] No one's expecting me, Anna.
It's the Christmas party.
276
00:16:07,880 --> 00:16:09,836
Well, wasn't Daniel going?
277
00:16:12,000 --> 00:16:13,638
Oh, God, yeah.
278
00:16:13,720 --> 00:16:15,119
Exacfly,sou.
279
00:16:18,200 --> 00:16:19,315
—What?
—Oh, and do your best
280
00:16:19,400 --> 00:16:21,595
to keep Nancy Booth away from him.
281
00:16:23,320 --> 00:16:25,595
—Beth.
—[Beth] Uh—huh.
282
00:16:27,200 --> 00:16:29,111
Why is this necessary?
283
00:16:29,200 --> 00:16:31,316
Well, you know how close we are.
284
00:16:31,400 --> 00:16:34,995
Yes, but we'll be just as close tomorrow.
I mean...
285
00:16:35,080 --> 00:16:39,915
I'm sorry to say it, but I think
this is getting a little bit...
286
00:16:40,000 --> 00:16:41,399
[Beth] A bit what?
287
00:16:43,720 --> 00:16:44,948
Obsessive.
288
00:16:46,200 --> 00:16:50,318
And haven't you ever had the ambition
to do something nobody else ever has?
289
00:16:53,120 --> 00:16:55,190
I'll see you later, Anna.
290
00:17:02,720 --> 00:17:05,393
—[heart monitor beeping]
—[ventilator whirring]
291
00:17:31,360 --> 00:17:33,874
[squeaking]
292
00:17:38,360 --> 00:17:40,794
[Anna] Hey. It's OK.
293
00:17:59,480 --> 00:18:01,311
[door opens and closes]
294
00:18:05,520 --> 00:18:07,078
Hey, Jamie.
295
00:18:07,200 --> 00:18:08,189
Daniel.
296
00:18:08,280 --> 00:18:11,431
ls, uh... is Lee around?
297
00:18:11,520 --> 00:18:15,229
No, he said he had to visit
a work site or something.
298
00:18:15,320 --> 00:18:16,594
Uh—huh.
299
00:18:18,000 --> 00:18:19,399
OK.
300
00:18:43,400 --> 00:18:44,913
—You all right?
—Yeah.
301
00:18:45,400 --> 00:18:46,435
Cool.
302
00:19:07,120 --> 00:19:11,796
...another 200 metres east and 100 south,
which is why we have this problem.
303
00:19:11,880 --> 00:19:16,237
So in terms of proximity, we need
to take into account this system here,
304
00:19:16,320 --> 00:19:19,995
which, in the original outline,
they didn't address at all.
305
00:19:31,440 --> 00:19:34,193
Michelle? Five to three.
306
00:19:34,280 --> 00:19:35,998
OK, thank you, Harriet.
307
00:19:38,640 --> 00:19:39,834
[tapping]
308
00:19:51,600 --> 00:19:55,036
—Know it by a look?
—Not a look.
309
00:19:55,120 --> 00:19:56,712
—A reaction——
—[Mo|oney] To?
310
00:19:56,800 --> 00:19:58,199
To whatever he said.
311
00:19:58,280 --> 00:20:00,111
And yeah, it... it doesn't have
to be about Jamie.
312
00:20:00,200 --> 00:20:01,428
That's right.
313
00:20:01,520 --> 00:20:02,839
—Yeah.
—It could have been about anything.
314
00:20:02,920 --> 00:20:06,356
Yeah, but for me, I don't see
how it could be about anything else.
315
00:20:07,160 --> 00:20:09,720
—Do you know what I mean?
—[Moloney] Yeah, well...
316
00:20:09,800 --> 00:20:13,395
you're not gonna see him today.
She's leaving.
317
00:21:06,520 --> 00:21:07,953
[drill whirring]
318
00:21:33,800 --> 00:21:35,392
[sighs] Fuck.
319
00:21:44,280 --> 00:21:46,316
[squeaking]
320
00:22:05,800 --> 00:22:07,313
—Hey.
—[Anna] Hi.
321
00:22:12,840 --> 00:22:14,398
How's it going?
322
00:22:15,120 --> 00:22:16,872
All right. You?
323
00:22:17,600 --> 00:22:19,750
Just, uh... running some errands.
324
00:22:21,360 --> 00:22:22,713
Are we, um...?
325
00:22:23,800 --> 00:22:25,199
We're OK?
326
00:22:25,880 --> 00:22:28,314
—l'm here.
—Uh—huh.
327
00:22:30,600 --> 00:22:31,999
Let's talk later.
328
00:22:32,920 --> 00:22:34,114
Sure.
329
00:22:48,800 --> 00:22:51,030
...running within 12 metres of this wall.
330
00:22:51,120 --> 00:22:56,114
We should probably run a quick
feasibility study on a offshoot pathway,
331
00:22:56,200 --> 00:23:00,591
since that might prove beneficial
to maintenance. Mr Simmons?
332
00:23:03,560 --> 00:23:05,198
—Hmm?
—You with us?
333
00:23:07,200 --> 00:23:09,077
Um, I'm really sorry, uh...
334
00:23:09,160 --> 00:23:11,799
I just realised I need
to make a very quick phone call.
335
00:23:11,880 --> 00:23:14,997
OK, well, go and make it.
336
00:23:18,120 --> 00:23:19,997
—[woman] Hi.
—Hi.
337
00:23:21,880 --> 00:23:24,633
—[Miche||e] What else?
—[woman] That was it.
338
00:23:24,720 --> 00:23:27,837
You could tell she was just itching
to ask all the questions.
339
00:23:27,920 --> 00:23:30,309
That grin on her face
the whole bloody time.
340
00:23:30,400 --> 00:23:33,517
[phone buzzing]
341
00:23:37,920 --> 00:23:39,717
—[Miche|le] Hello?
—Michel|e?
342
00:23:39,800 --> 00:23:40,789
[Michelle] Yes.
343
00:23:40,880 --> 00:23:44,589
Um, it's Lee here, Jamie's friend.
344
00:23:45,400 --> 00:23:46,549
Is he OK?
345
00:23:46,640 --> 00:23:49,598
He's fine. Um, I just need to, um...
346
00:23:52,640 --> 00:23:54,631
Look, I'm sorry to do this. I...
347
00:23:54,720 --> 00:23:58,235
I just need to advise you
not to go into work for a while.
348
00:24:00,120 --> 00:24:01,348
VVhy?
349
00:24:01,440 --> 00:24:04,113
[Lee] Because there
are people looking for him, and, um...
350
00:24:04,200 --> 00:24:05,918
they might be aware
that you work there.
351
00:24:06,000 --> 00:24:08,389
—The police?
—No, no, no, not police.
352
00:24:08,480 --> 00:24:13,759
But not people who have his best, um...
you know, interests at heart either.
353
00:24:13,840 --> 00:24:15,637
I don't know where he is though.
354
00:24:17,000 --> 00:24:18,513
Yeah, well, these are the kind of people
355
00:24:18,600 --> 00:24:20,511
who might take a bit
of convincing of that.
356
00:24:20,600 --> 00:24:23,319
[Michelle] Well, um,
l’m not due in again till tomorrow,
357
00:24:23,400 --> 00:24:25,914
so / ’/I just...
/’/I say that I’m sick or——
358
00:24:26,000 --> 00:24:29,197
You know, just say
whatever it is you have to say.
359
00:24:29,280 --> 00:24:30,918
[woman] Michelle, it's nearly ready!
360
00:24:31,000 --> 00:24:33,992
I'm coming! All right, I have——
I have to go. Thank you.
361
00:24:34,080 --> 00:24:36,992
All right, then, yeah, uh... Yeah, bye.
362
00:25:07,720 --> 00:25:09,517
[man] And do you have it all?
363
00:25:09,600 --> 00:25:11,033
Yes.
364
00:25:11,120 --> 00:25:12,394
Good.
365
00:25:17,720 --> 00:25:20,712
—[Moloney] Who are these now?
—[Hall] Hmm, she's familiar.
366
00:25:20,800 --> 00:25:22,028
—Yeah?
—Yeah.
367
00:25:22,120 --> 00:25:24,076
I think she was in the shop this morning.
368
00:25:27,200 --> 00:25:28,599
Look at the reg.
369
00:25:32,000 --> 00:25:34,798
[doorbell ringing]
370
00:25:37,720 --> 00:25:40,712
[indistinct chattering]
371
00:25:46,800 --> 00:25:50,236
Michelle, this is, uh, Felicity, isn't it?
372
00:25:50,320 --> 00:25:52,709
—Yeah.
—And Tobias.
373
00:25:52,800 --> 00:25:55,997
—Fe|icity is Jamie's aunt.
—That's not exactly true.
374
00:25:57,120 --> 00:25:58,917
—It's not?
—That's just something I said,
375
00:25:59,000 --> 00:26:00,115
so you'd invite us in.
376
00:26:01,120 --> 00:26:03,270
—You serious?
—Yeah.
377
00:26:03,360 --> 00:26:05,715
Michelle and l have already met,
haven't we?
378
00:26:08,000 --> 00:26:09,956
So who are you then?
379
00:26:11,200 --> 00:26:12,519
Take a seat.
380
00:26:16,040 --> 00:26:18,235
[Michelle] I don't know where he is.
381
00:26:18,320 --> 00:26:21,437
—Are you sure though?
—She's already said she was sure.
382
00:26:21,520 --> 00:26:23,431
Now, would you please leave?
383
00:26:29,240 --> 00:26:30,958
It's your first, right?
384
00:26:31,040 --> 00:26:32,109
Yes.
385
00:26:32,200 --> 00:26:34,191
So you don't know
what the pain is like yet.
386
00:26:34,320 --> 00:26:35,673
What do you mean?
387
00:26:35,760 --> 00:26:38,877
Well, some people
are quite shocked by it, aren't they?
388
00:26:38,960 --> 00:26:40,473
What are you talking about?
389
00:26:40,560 --> 00:26:42,471
Most people just have an epidural.
390
00:26:43,280 --> 00:26:46,192
So you got a pretty low pain threshold
then, do you?
391
00:26:46,280 --> 00:26:47,599
No, she just doesn't see the point
392
00:26:47,680 --> 00:26:50,672
in putting herself
through unnecessary suffering.
393
00:26:50,760 --> 00:26:52,273
Right.
394
00:26:52,360 --> 00:26:54,749
Yeah, it's interesting
you should say that.
395
00:26:58,440 --> 00:27:00,351
[doorbell rings]
396
00:27:01,280 --> 00:27:02,759
Who's that?
397
00:27:02,840 --> 00:27:04,159
How should I know?
398
00:27:05,560 --> 00:27:07,118
—Don't answer it.
—We|l——
399
00:27:07,200 --> 00:27:09,395
—Shh.
—[sighs]
400
00:27:09,480 --> 00:27:10,754
[knocks on window]
401
00:27:13,440 --> 00:27:15,431
—I didn't—-
—Go.
402
00:27:24,160 --> 00:27:25,878
—Hi.
—Hi, can we talk to you for a minute?
403
00:27:25,960 --> 00:27:27,678
Sure, come in.
404
00:27:27,760 --> 00:27:29,273
Oh, we have some visitors.
405
00:27:29,360 --> 00:27:30,793
Oh, well, I mean, if we're interrupting...
406
00:27:30,880 --> 00:27:32,199
No, you're all right.
407
00:27:32,280 --> 00:27:33,633
—Thanks, Michelle.
—[Keith mumbles]
408
00:27:33,720 --> 00:27:35,199
—Hey, I know you.
—Really?
409
00:27:35,280 --> 00:27:37,999
Yeah, you're Mercy King, no?
Sebastian's mother.
410
00:27:38,080 --> 00:27:40,878
—I thought I recognised you.
—And who are you?
411
00:27:42,440 --> 00:27:44,749
—Who am I?
—[Moloney] Yeah.
412
00:27:44,840 --> 00:27:46,512
—None of your business.
—That's a bit impolite.
413
00:27:46,600 --> 00:27:47,589
—Is it?
—Yeah.
414
00:27:47,680 --> 00:27:49,272
—And?
—And you should learn some bloody manners.
415
00:27:49,360 --> 00:27:50,679
Well, maybe you should teach them to me.
416
00:27:50,760 --> 00:27:53,035
—Yeah? I'd like to.
—Or try to.
417
00:27:53,120 --> 00:27:54,030
—[Ha|l] Rob!
—Or try to?
418
00:27:54,120 --> 00:27:57,237
I'm not trying, man, I'm doing.
I'll be very much doing.
419
00:27:57,320 --> 00:28:00,073
Well, maybe we should have
a little lesson now.
420
00:28:00,160 --> 00:28:03,072
—[Mercy] Keith.
—[Hal|] Rob.
421
00:28:03,160 --> 00:28:04,479
[Mercy] Keith.
422
00:28:05,280 --> 00:28:06,554
Let's go.
423
00:28:07,760 --> 00:28:09,876
—|'|I see you again.
—Yeah.
424
00:28:09,960 --> 00:28:11,359
See you again.
425
00:28:13,560 --> 00:28:15,198
—Bring it in. What are you doing?
—All right.
426
00:28:15,280 --> 00:28:16,872
—You OK?
—Uh—huh.
427
00:28:16,960 --> 00:28:18,473
You sure?
428
00:28:18,560 --> 00:28:20,551
—What did they want?
—[groans] They were looking for Jamie.
429
00:28:20,640 --> 00:28:23,200
—Did they threaten you?
—No. Well, not in so many words.
430
00:28:23,280 --> 00:28:24,395
—It was implied.
—It was?
431
00:28:24,480 --> 00:28:25,469
By their behaviour.
432
00:28:25,560 --> 00:28:26,675
It was pretty lucky we called then,
isn't it?
433
00:28:26,760 --> 00:28:29,194
—Yeah, it is.
—So, what is it you want?
434
00:28:29,280 --> 00:28:30,269
—Oh, well, we——
—[groans]
435
00:28:30,360 --> 00:28:32,874
[gasping]
436
00:28:32,960 --> 00:28:34,678
—|'I| phone help.
—[shudders]
437
00:28:34,760 --> 00:28:37,228
—Yeah.
—[woman] All right, all right.
438
00:28:37,320 --> 00:28:38,878
[Michelle crying out]
439
00:28:38,960 --> 00:28:41,679
It's baby time! [gasping]
440
00:28:41,760 --> 00:28:45,833
No doubt about it. Jamie! [screams]
441
00:28:59,680 --> 00:29:01,557
[squeaking]
442
00:29:42,280 --> 00:29:44,077
Dr Sutton—Greville.
443
00:29:44,160 --> 00:29:46,913
—Hey.
—You've got the money there?
444
00:29:47,000 --> 00:29:48,877
Yeah, do you have the kidney?
445
00:29:48,960 --> 00:29:50,757
Yeah, yeah. Yeah.
446
00:29:52,280 --> 00:29:53,872
[vehicle door opens]
447
00:30:13,560 --> 00:30:14,879
Think it's OK?
448
00:30:14,960 --> 00:30:16,154
Yeah.
449
00:30:16,680 --> 00:30:17,954
May I?
450
00:30:19,760 --> 00:30:21,159
Thanks.
451
00:30:23,680 --> 00:30:24,954
Just counting.
452
00:30:28,040 --> 00:30:30,474
[whirring]
453
00:30:32,360 --> 00:30:34,351
Sutton—Greville.
454
00:30:36,560 --> 00:30:38,596
—|s that your real name?
—No.
455
00:30:41,360 --> 00:30:42,793
Clive, is that yours?
456
00:30:43,160 --> 00:30:44,673
Yeah.
457
00:30:44,760 --> 00:30:46,557
Why wouldn't it be?
458
00:30:48,360 --> 00:30:49,918
Yeah, it's all there.
459
00:30:50,440 --> 00:30:51,714
OK.
460
00:30:52,680 --> 00:30:53,954
All good.
461
00:30:54,840 --> 00:30:56,432
Dr Sutton—Greville.
462
00:30:59,680 --> 00:31:03,229
—Nice doing business with you.
—If you can call it business.
463
00:31:11,680 --> 00:31:13,955
How important is that kidney to you?
464
00:31:14,040 --> 00:31:15,029
Important.
465
00:31:16,160 --> 00:31:19,357
—Life or death important?
—Yes.
466
00:31:19,440 --> 00:31:22,750
[Clive] Well, think of the magnitude
of what we've provided you with
467
00:31:22,840 --> 00:31:26,958
and measure that against the few extra
thousand pounds you had to pay.
468
00:31:29,040 --> 00:31:30,029
Done?
469
00:31:30,120 --> 00:31:32,680
—[car engine starts]
—[C|ive] Excellent.
470
00:31:40,560 --> 00:31:42,790
You're taking me back, right?
471
00:31:42,880 --> 00:31:46,111
Hey. Hey!
472
00:31:47,280 --> 00:31:49,157
Hey, I have to get back!
473
00:32:13,760 --> 00:32:15,352
Oh, shit.
474
00:32:17,960 --> 00:32:19,279
Excuse me.
475
00:32:20,160 --> 00:32:22,913
Excuse me. Is there a...?
476
00:32:23,000 --> 00:32:24,956
There's a bus stop just up here, right?
477
00:32:26,160 --> 00:32:29,630
—You got any beers in there?
—Beers? Uh, no, sorry.
478
00:32:29,920 --> 00:32:31,876
You wouldn't give me one
if you had, would you?
479
00:32:32,360 --> 00:32:35,477
Uh... yes, I would.
480
00:32:37,720 --> 00:32:40,188
There's one just up there
around the corner.
481
00:32:40,280 --> 00:32:42,271
Great. Thanks very much.
482
00:32:42,360 --> 00:32:46,433
Enjoy your beers. Stingy fucking cunt.
483
00:33:02,960 --> 00:33:04,552
[engine sputtering]
484
00:33:05,960 --> 00:33:08,758
[man] Apologies, everybody.
The bus is terminating.
485
00:33:08,840 --> 00:33:10,592
You'll have to alight here, I'm afraid.
486
00:33:13,080 --> 00:33:15,992
Sorry, folks, the next one
will be along very shortly.
487
00:33:16,080 --> 00:33:18,958
—What's very shortly?
—Ten minutes.
488
00:33:20,360 --> 00:33:21,713
Taxi!
489
00:33:26,760 --> 00:33:29,274
Temple tube station, please.
Fast as you can.
490
00:33:31,320 --> 00:33:32,753
—[horns honking]
—[indistinct yelling]
491
00:33:34,880 --> 00:33:37,553
[truck beeping]
492
00:33:38,360 --> 00:33:40,669
—ls there no way through?
—No.
493
00:33:41,560 --> 00:33:44,791
—Can you turn around?
—That's against the law, mate. Forget it.
494
00:33:44,880 --> 00:33:46,552
Oh, great.
495
00:33:50,880 --> 00:33:52,871
—Keep the change.
—Cheers.
496
00:34:17,480 --> 00:34:20,870
[sighs] Temple tube station, please.
Fast as you can.
497
00:34:21,480 --> 00:34:22,833
Thank you.
498
00:34:30,480 --> 00:34:32,755
[phone buzzing]
499
00:34:41,840 --> 00:34:43,751
—[Eve] Hi, Dad.
—Hi, sweetheart.
500
00:34:43,840 --> 00:34:46,912
—[Eve] Sorry / missed your call earlier.
—That's OK.
501
00:34:47,000 --> 00:34:48,911
—[Eve] is something up?
—No, not at all.
502
00:34:49,000 --> 00:34:51,673
I just wondered
if you fancy meeting up again.
503
00:34:51,760 --> 00:34:54,558
—[Eve] Yeah, sure.
—[Daniel] Great.
504
00:34:54,640 --> 00:34:56,995
—[Eve] When?
—Um, I don't know.
505
00:34:57,080 --> 00:34:58,877
How about day after tomorrow?
506
00:34:58,960 --> 00:35:00,678
[Eve] Yeah, that sounds great.
l ’d love to.
507
00:35:00,760 --> 00:35:02,352
Cool.
508
00:35:04,760 --> 00:35:08,548
Hang on a minute, sweetheart.
Excuse me. Why have we stopped?
509
00:35:12,160 --> 00:35:13,673
You don't remember me.
510
00:35:22,080 --> 00:35:25,072
Look, I'm really sorry.
That was a really stressful day for me.
511
00:35:28,680 --> 00:35:31,035
—You need to get out of my cab.
—Excuse me?
512
00:35:31,440 --> 00:35:33,510
—Get out, please.
—Why?
513
00:35:33,600 --> 00:35:36,637
Because I'm not gonna transport anyone
who calls me an arsehole.
514
00:35:36,720 --> 00:35:38,631
—Look——
—Or a wanker.
515
00:35:38,720 --> 00:35:40,199
—[Eve] Dad?
—Sweetheart, I'm gonna have
516
00:35:40,280 --> 00:35:43,078
—to call you back, OK?
—[Eve] No. Dad——
517
00:35:43,160 --> 00:35:46,197
—Listen, I'm sorry. I've apologised.
—Get out.
518
00:35:46,280 --> 00:35:48,396
No, I'm not gonna get out.
You've picked me up.
519
00:35:48,480 --> 00:35:51,074
You're under an obligation
to take me where I wanna go.
520
00:35:53,680 --> 00:35:55,432
What are you doing?
521
00:35:55,520 --> 00:35:56,999
No!
522
00:35:57,080 --> 00:35:58,559
—Hey, come.
—Get off me.
523
00:35:58,640 --> 00:36:00,392
—Come on.
—Get away from me!
524
00:36:01,360 --> 00:36:04,193
—No! No, no, no. Give that back.
—Get out.
525
00:36:04,280 --> 00:36:06,794
All right, I'm getting out. Fuck.
526
00:36:06,880 --> 00:36:08,199
Give it back.
527
00:36:08,280 --> 00:36:11,750
—Say please.
—[sighs] Jesus, please.
528
00:36:11,840 --> 00:36:13,193
That's more like it.
529
00:36:13,280 --> 00:36:15,271
—Thank you.
—Let this be a lesson to you.
530
00:36:15,360 --> 00:36:17,828
Bit of courtesy makes
the world go round, you know?
531
00:36:19,160 --> 00:36:21,196
—[be|| ringing]
—[shouts]
532
00:36:21,280 --> 00:36:22,633
—[horn honking]
—No!
533
00:36:39,280 --> 00:36:40,429
-OK.
—My boss Jeremy,
534
00:36:40,520 --> 00:36:42,829
he's always giving me a hard time
about not conforming
535
00:36:42,920 --> 00:36:45,957
to a particular, you know,
uh, um, conservative sort of——
536
00:36:46,040 --> 00:36:48,235
Listen, just do what you want.
537
00:36:48,520 --> 00:36:51,432
—Hmm?
—Just do what you're into.
538
00:36:51,840 --> 00:36:53,831
You know, well, that's
what I'm saying, you know.
539
00:36:53,920 --> 00:36:56,434
Why can't people
just do what they're into?
540
00:36:56,520 --> 00:36:57,953
—Exacfly.
—Uaughs]
541
00:36:58,040 --> 00:36:59,553
So, what are you into?
542
00:37:01,320 --> 00:37:04,551
Well, tell me. I told you
about the zoo embarrassment.
543
00:37:04,840 --> 00:37:08,116
[laughs] Yeah, but still...
544
00:37:09,000 --> 00:37:10,319
Go on.
545
00:37:14,320 --> 00:37:15,594
Come on.
546
00:37:15,920 --> 00:37:17,911
All right, um...
547
00:37:18,840 --> 00:37:20,831
Look, I mean, look, it's not my life,
548
00:37:20,920 --> 00:37:25,311
by any, uh, means, but, uh... [laughs]
549
00:37:27,920 --> 00:37:29,512
Have you ever heard of prepping?
550
00:37:30,120 --> 00:37:31,519
[sighs]
551
00:37:33,440 --> 00:37:34,759
Are you all right?
552
00:37:34,840 --> 00:37:36,637
Yeah. Why?
553
00:37:36,720 --> 00:37:38,631
No, you just seem a bit quiet or...
554
00:37:38,720 --> 00:37:40,438
No, no, I'm fine.
555
00:37:40,520 --> 00:37:41,839
OK.
556
00:37:43,720 --> 00:37:46,712
This it? Ah, here we go.
557
00:37:49,000 --> 00:37:50,752
Um, so I'll give you a call.
558
00:37:50,840 --> 00:37:51,909
Yeah,cooL
559
00:37:52,000 --> 00:37:53,319
OK.
560
00:37:53,840 --> 00:37:55,432
Uh, I had a nice night.
561
00:37:55,520 --> 00:37:56,839
Me too.
562
00:38:12,000 --> 00:38:13,433
[rats squeaking]
563
00:38:36,040 --> 00:38:38,110
—[ventilator beeping]
—[steps approaching]
564
00:39:02,320 --> 00:39:05,551
[recording] Hey, this is Celine.
Leave a message after the beep.
565
00:39:05,640 --> 00:39:10,350
Hey, uh, listen, um,
I'm just calling because, uh...
566
00:39:10,440 --> 00:39:13,750
I don't know, I thought tonight went
kind of a bit off towards the end,
567
00:39:13,840 --> 00:39:15,831
and I don't know why.
But I was wondering
568
00:39:15,920 --> 00:39:17,751
if it might have been
something that I'd said.
569
00:39:17,840 --> 00:39:23,233
And because if it is, you know, it'd be
great if I got the chance to address that.
570
00:39:24,720 --> 00:39:28,349
Anyway, um, maybe I'm imagining it all.
571
00:39:28,440 --> 00:39:31,238
I can be paranoid a bit that way.
572
00:39:32,600 --> 00:39:35,433
OK, um, uh, good night.
573
00:39:38,280 --> 00:39:40,111
[typing text]
574
00:39:59,600 --> 00:40:01,830
—[|aughs]
—[baby cooing]
575
00:40:20,240 --> 00:40:22,231
[rat squeaking]
576
00:40:50,640 --> 00:40:53,313
[laughing]
577
00:40:55,400 --> 00:40:57,197
[Anna sobs]
578
00:41:05,240 --> 00:41:07,117
[door opening, closing]
579
00:41:08,920 --> 00:41:10,319
Did you get my message?
580
00:41:16,640 --> 00:41:18,039
No.
581
00:41:19,120 --> 00:41:20,519
I did it.
582
00:41:22,320 --> 00:41:24,834
—You did it?
—[Anna] Mm—hm. Yep.
583
00:41:26,520 --> 00:41:28,909
All it took was a bit of trial and error.
584
00:41:30,120 --> 00:41:32,429
Well, we got there in the end.
585
00:41:35,720 --> 00:41:40,236
Listen, um, after tonight, I'm not
gonna come down here anymore.
586
00:41:41,920 --> 00:41:45,549
To be honest, things have become
a little bit confused for me.
587
00:41:46,320 --> 00:41:48,629
And since I've done what I came to do,
588
00:41:48,720 --> 00:41:51,109
I think this might be
a good moment to just...
589
00:41:52,120 --> 00:41:54,031
go back to my own life.
590
00:41:57,720 --> 00:41:59,199
OK.
591
00:42:00,000 --> 00:42:01,399
OK?
592
00:42:03,240 --> 00:42:06,232
This is no good to me anymore,
so you might as well take it with you.
593
00:42:07,920 --> 00:42:09,911
Why's it no good to you anymore?
594
00:42:11,720 --> 00:42:13,517
The kidney's not gonna happen.
595
00:42:14,120 --> 00:42:15,439
What?
596
00:42:16,840 --> 00:42:18,319
Why not?
597
00:42:19,920 --> 00:42:21,751
Just go, Anna.
598
00:42:21,840 --> 00:42:26,038
—But tell me why it's not gonna happen.
—I bought it, I had it, and now it's gone.
599
00:42:26,120 --> 00:42:28,759
—But how?
—It just is, OK? It's gone.
600
00:42:30,000 --> 00:42:32,719
Thank you for all your help, but...
601
00:42:39,920 --> 00:42:41,319
I'm sorry.
602
00:42:43,320 --> 00:42:44,594
I really am.
603
00:42:47,840 --> 00:42:49,717
Just go if you're gonna go.
604
00:43:04,840 --> 00:43:07,832
[door opens, closes]
605
00:43:17,160 --> 00:43:19,116
[money counter machine whirring]
606
00:43:35,600 --> 00:43:37,352
[door chimes]
607
00:43:39,120 --> 00:43:42,157
—So when you gonna make that deposit?
—Tomorrow morning.
608
00:43:42,240 --> 00:43:45,232
OK, do it first thing. There's some stuff
that I need to get done.
609
00:43:45,320 --> 00:43:47,629
That's what I was planning in any case.
610
00:43:47,720 --> 00:43:49,438
Cool.
611
00:43:50,640 --> 00:43:52,551
How's your mum, by the way.
612
00:43:52,640 --> 00:43:54,119
She's good.
613
00:43:54,840 --> 00:43:58,230
Well, by good, I mean
she's a complete pain in the arse.
44846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.