All language subtitles for Temple.S01E02.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,113 —Where's the money? —Money? 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,790 —What is this? —Looks like about two million. 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,074 If we're caught with it, we're screwed. 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,720 Well, if we're caught doing what we're doing, we're screwed in any case. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,076 —It seems your wife's condition has—— —|'m sorry. What condition? 6 00:00:18,160 --> 00:00:19,275 Her Lancaster's. 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,634 [Beth] /thought/ was gonna get there first. 8 00:00:20,880 --> 00:00:22,836 —Get where? —Come up with a cure. 9 00:00:23,160 --> 00:00:26,948 All that time, she had that knowledge while we were indulging ourselves. 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,234 Is that what we were doing? 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,150 —Daniel, what the fuck are we gonna do? —Let me think! 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,629 —Hi. —Could you meet me at Temple tube station? 13 00:00:35,680 --> 00:00:36,908 Who the bloody hell are you? 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,149 She's no one, George. 15 00:00:38,480 --> 00:00:39,674 / need a transfusion from you. 16 00:00:39,760 --> 00:00:40,795 I'm not giving any blood! 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,359 —Anna, please. —No! I'm gonna call the police 18 00:00:42,440 --> 00:00:44,874 if you don't... What's that? Chloroform or something? 19 00:00:44,960 --> 00:00:46,439 —Yeah. —|'m so sorry. 20 00:00:46,520 --> 00:00:48,272 We're both benefiting from what we have here. 21 00:00:48,360 --> 00:00:51,158 Also, you'd have a whole lot more to lose than me if we were to end it. 22 00:00:51,240 --> 00:00:52,116 Am / wrong? 23 00:00:52,200 --> 00:00:54,509 —[Daniel] Still—— —No, forget about still. Am I wrong? 24 00:00:56,160 --> 00:00:57,354 No. 25 00:01:17,480 --> 00:01:18,754 [Lee] Dr Sutton Bregle? 26 00:01:29,720 --> 00:01:31,472 —George. —Doctor. 27 00:01:33,240 --> 00:01:35,196 —All set? —Supposed|y. 28 00:01:35,280 --> 00:01:37,191 Again, apologies for last night. 29 00:01:37,280 --> 00:01:39,430 Yeah, that kind of thing isn't a common occurrence here. 30 00:01:39,520 --> 00:01:42,239 I should hope not, the bloody prices you're charging. 31 00:01:42,320 --> 00:01:44,709 Well, you pay for your anonymity, mate. 32 00:01:44,800 --> 00:01:46,836 —Don't patronise me. —|'m not. 33 00:01:49,880 --> 00:01:51,677 —Anyway, you have your pills. —I do. 34 00:01:51,760 --> 00:01:54,911 Any problems at all, you know how to contact Mr Glover—Brown. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,913 —Yes, dear. —OK, then. 36 00:02:00,160 --> 00:02:02,833 —All right, mate. —Oh, fucking hell. 37 00:02:02,920 --> 00:02:05,150 —You know the procedure. —[groans] 38 00:02:06,240 --> 00:02:08,834 [heart monitor beeping] 39 00:03:24,760 --> 00:03:26,671 [indistinct chatter over PA] 40 00:05:25,560 --> 00:05:26,834 Fucks”. 41 00:05:38,400 --> 00:05:39,753 [Daniel] Lee? 42 00:05:40,840 --> 00:05:42,637 —Lee? —Hang on a sec. 43 00:05:46,360 --> 00:05:47,315 Lee! 44 00:05:47,400 --> 00:05:48,549 [sighs] 45 00:05:49,920 --> 00:05:51,558 —Lee. —Yeah. 46 00:05:51,640 --> 00:05:53,119 —Where's Anna? —Who? 47 00:05:53,200 --> 00:05:55,111 —Anna, the woman we took the blood from. —Oh, sh—— 48 00:05:55,200 --> 00:05:56,553 I've looked everywhere. 49 00:05:57,320 --> 00:05:58,514 What do you mean, where is she? 50 00:05:58,600 --> 00:06:00,238 [line ringing] 51 00:06:00,960 --> 00:06:02,552 —[Anna, recording] Hi, this is Anna. —Oh, shit. 52 00:06:02,640 --> 00:06:04,471 —How close are you anyway? —Pretty close. 53 00:06:04,560 --> 00:06:05,709 —How close? —What do you mean? 54 00:06:05,800 --> 00:06:08,519 I mean, how likely would she be to forgive you for something like this? 55 00:06:08,600 --> 00:06:10,670 Cos, like, she knows her way in and out. 56 00:06:11,640 --> 00:06:14,359 —I need to borrow your van. —She's seen what we do here. 57 00:06:14,440 --> 00:06:16,954 So, like, if she tells on us, right, we're screwed. 58 00:06:17,040 --> 00:06:18,393 We need to come up with some kind of system. 59 00:06:19,440 --> 00:06:20,793 Should have just tied her to the bed. 60 00:06:20,880 --> 00:06:22,757 Oh, lovely. What, having just chloroformed her, you mean. 61 00:06:22,840 --> 00:06:24,432 -Well, |—— —And stolen several pints of her blood. 62 00:06:24,520 --> 00:06:26,238 Well, that's the very reason it might've been an idea. 63 00:06:26,840 --> 00:06:27,989 Just give me the keys. 64 00:06:42,760 --> 00:06:44,557 [doorbell ringing] 65 00:06:44,640 --> 00:06:45,755 [Daniel] Anna. 66 00:06:49,680 --> 00:06:50,829 Anna! 67 00:06:51,760 --> 00:06:53,239 Anna, are you there? 68 00:07:03,200 --> 00:07:05,509 —[Lee] What about her family? —None of them live in London. 69 00:07:05,600 --> 00:07:07,033 FHends? 70 00:07:07,120 --> 00:07:09,554 [Daniel] Well, there is one. /’m heading there now. 71 00:07:09,920 --> 00:07:12,434 Where does someone go after something like that, you know? 72 00:07:12,760 --> 00:07:14,591 Besides the police. 73 00:07:15,040 --> 00:07:18,476 And she's not answering her phone. And I know it's a long shot, 74 00:07:18,560 --> 00:07:20,755 but since you and she are friends, I wondered 75 00:07:20,840 --> 00:07:23,513 if you might have any idea at all where she might be or... 76 00:07:25,440 --> 00:07:28,352 You know, how I could get in touch. 77 00:07:29,280 --> 00:07:30,554 Right. 78 00:07:31,400 --> 00:07:33,231 And why the urgency? 79 00:07:34,480 --> 00:07:35,469 Well, uh... 80 00:07:35,560 --> 00:07:37,755 You and she aren't seeing each other again, are you? 81 00:07:40,760 --> 00:07:43,433 —You know about that? —Yes, I know about that. 82 00:07:45,440 --> 00:07:46,634 Right. 83 00:07:48,480 --> 00:07:49,799 Uh, well, no, we're not. 84 00:07:49,880 --> 00:07:51,313 OK. 85 00:07:51,400 --> 00:07:55,234 So, what's going on between you that has you so anxious to contact her? 86 00:07:55,320 --> 00:07:57,515 —Who says I'm anxious? —Well, you're here. 87 00:07:58,240 --> 00:08:00,834 Yeah, I, uh... [clears throat] 88 00:08:01,360 --> 00:08:02,554 I'd rather not say. 89 00:08:03,480 --> 00:08:05,630 —You'd rather not say? —No. 90 00:08:05,720 --> 00:08:07,472 —Why not? —We|l, because it's private. 91 00:08:07,560 --> 00:08:09,835 —Is it? —Yes. 92 00:08:10,400 --> 00:08:13,551 OK. Well, can I tell you something? 93 00:08:13,640 --> 00:08:15,119 —Sure. —[knock on door] 94 00:08:15,200 --> 00:08:17,873 Chloe, they're waiting for you in reception. 95 00:08:18,240 --> 00:08:19,514 OK. 96 00:08:20,160 --> 00:08:21,434 [door closes] 97 00:08:24,240 --> 00:08:26,435 I don't approve of what you and Anna did. 98 00:08:26,520 --> 00:08:29,080 I think it was weak of you and selfish 99 00:08:29,160 --> 00:08:30,912 and disrespectful to your respective partners. 100 00:08:31,000 --> 00:08:34,037 And I think you both should be pretty bloody ashamed of yourselves. 101 00:08:35,480 --> 00:08:39,996 But Anna is my friend regardless, and as such, I have an obligation to her. 102 00:08:40,080 --> 00:08:41,991 And now that her life is back to normal, 103 00:08:42,080 --> 00:08:45,072 and she is back in a loving, stable relationship with a decent man 104 00:08:45,160 --> 00:08:47,720 who never deserved to be cheated on in the first place, by the way, 105 00:08:48,560 --> 00:08:50,915 I am not gonna do anything to help you endanger that. 106 00:08:51,640 --> 00:08:53,631 So I'll just say this: 107 00:08:54,200 --> 00:08:57,112 I don't know where she is. I haven't seen her in several days. 108 00:08:57,200 --> 00:08:59,031 But if she doesn't feel like returning your calls, 109 00:08:59,120 --> 00:09:02,237 then my advice is to respect that and leave her the fuck alone. 110 00:09:07,560 --> 00:09:10,916 Condolences, by the way, regarding your wife. 111 00:09:11,960 --> 00:09:13,951 It's an awful thing to have to go through. 112 00:09:23,800 --> 00:09:26,473 Eleanor, this can work. This could be the cure. 113 00:09:27,040 --> 00:09:29,918 Whether it can or it can't is irrelevant, Beth. 114 00:09:30,000 --> 00:09:31,718 Why? I mean, what did they say exactly? 115 00:09:31,800 --> 00:09:34,155 They said it could take months before they could authorise 116 00:09:34,240 --> 00:09:36,629 the purchase of those particulate elements. 117 00:09:36,720 --> 00:09:38,438 —Because of the expense? —That's right. 118 00:09:38,520 --> 00:09:41,432 —Huh. —You know how this works. 119 00:09:41,520 --> 00:09:44,956 And even if it did get authorised, we all know what the risks are. 120 00:09:45,040 --> 00:09:48,476 It'd have to be subjected to regular safety evaluations 121 00:09:48,560 --> 00:09:52,439 before we could even consider trying it on her. Beth... 122 00:09:52,520 --> 00:09:56,229 —Did you argue for us at all? —Of course I did. 123 00:09:56,320 --> 00:09:58,151 I told them that you didn't have months, 124 00:09:58,240 --> 00:10:00,037 that you're not only an employee but a friend. 125 00:10:00,120 --> 00:10:03,351 I reminded them of your value to Phaxxol. 126 00:10:03,440 --> 00:10:05,476 —And what did they say to that? —What I've been saying to you. 127 00:10:05,560 --> 00:10:07,755 —And what did you say? —Nothing! What do you mean? 128 00:10:07,840 --> 00:10:12,197 I suppose what I mean is, Eleanor, just how hard did you actually fight for us? 129 00:10:13,640 --> 00:10:15,437 How dare you. 130 00:10:16,040 --> 00:10:17,473 —Fuck this! —[Beth] Oh, Daniel. 131 00:10:17,560 --> 00:10:19,471 —[Eleanor] How dare you. —Where are you going? 132 00:10:19,560 --> 00:10:21,232 [man] ...|ast year's projections. 133 00:10:21,320 --> 00:10:22,958 We are in line with this quarter. 134 00:10:23,040 --> 00:10:25,873 Now, page four has been adjusted, slightly concerned about—— 135 00:10:25,960 --> 00:10:27,109 You bastards. 136 00:10:27,840 --> 00:10:29,558 Taking away my wife's last chance 137 00:10:29,640 --> 00:10:33,679 with your protocols and your fear of fucking litigation. 138 00:10:33,760 --> 00:10:35,751 Where's your loyalty? Huh? 139 00:10:35,840 --> 00:10:37,751 Where's your gratitude? 140 00:10:37,840 --> 00:10:40,718 You haven't an ounce of fucking moral integrity, have you? 141 00:10:40,800 --> 00:10:46,033 Any one of you! Or compassion. Or basic human decency. 142 00:10:47,440 --> 00:10:48,759 Fuck you all! 143 00:10:49,240 --> 00:10:51,834 —[man] Calm down. Oh, no! —[woman yelps] 144 00:10:55,240 --> 00:10:57,834 [indistinct murmuring] 145 00:11:03,000 --> 00:11:04,433 [line ringing] 146 00:11:06,360 --> 00:11:08,749 [Anna, recording] Hi, this is Anna. Please leave a message after the beep, 147 00:11:08,840 --> 00:11:10,671 —and I’ll call you back. — [beeps] 148 00:11:10,760 --> 00:11:12,557 [Daniel] Anna, / really do need to speak to you. 149 00:11:12,640 --> 00:11:15,837 I'm gonna head to Phaxxol now and see if you're there. 150 00:11:17,040 --> 00:11:19,634 [pop music playing on radio] 151 00:11:25,840 --> 00:11:27,478 —Excuse me. —What? 152 00:11:27,560 --> 00:11:29,232 Could you move please? I'm in a hurry. 153 00:11:29,320 --> 00:11:30,673 That's how you ask, is it? 154 00:11:31,440 --> 00:11:32,555 I'm 3 o rry? 155 00:11:32,640 --> 00:11:34,471 [man] Why don't you try being polite? 156 00:11:34,560 --> 00:11:35,549 I am being polite. 157 00:11:35,640 --> 00:11:37,312 Why don't you try it without the attitude? 158 00:11:37,400 --> 00:11:39,038 —The attitude? —[man] Yeah. 159 00:11:39,760 --> 00:11:42,513 —You're joking, right? —Good enough. 160 00:11:49,240 --> 00:11:53,153 All right, would you mind moving please so that I can get out? 161 00:11:53,240 --> 00:11:54,355 Still hearing the attitude. 162 00:11:54,440 --> 00:11:57,637 Oh, fucking unbelievable. I don't... [groans] 163 00:11:58,360 --> 00:11:59,839 [sighs] 164 00:12:03,240 --> 00:12:04,753 I'm sorry. 165 00:12:04,840 --> 00:12:08,389 You wouldn't mind moving a little so that I can get out, would you, please? 166 00:12:08,480 --> 00:12:09,549 Certainly. 167 00:12:09,640 --> 00:12:11,437 —Thank you. —[car engine starts] 168 00:12:17,840 --> 00:12:19,671 —Asshole. —[man] Dickhead. 169 00:12:19,760 --> 00:12:21,955 —Wanker! —[man] Twat! 170 00:12:27,320 --> 00:12:28,833 Hey. 171 00:12:28,920 --> 00:12:30,148 Hey. 172 00:12:31,640 --> 00:12:33,153 [Lee] How you feeling? 173 00:12:35,160 --> 00:12:36,275 Hungry. 174 00:12:37,440 --> 00:12:39,032 Good? Hmm? 175 00:12:40,760 --> 00:12:42,557 So, what is this place then? 176 00:12:42,640 --> 00:12:43,868 Oh, don't worry about it. 177 00:12:43,960 --> 00:12:47,236 —|s it something to do with the job? —My job? No. 178 00:12:47,320 --> 00:12:50,835 —We're underground, right? —Yeah. 179 00:12:50,920 --> 00:12:52,353 You can tell. 180 00:12:55,560 --> 00:12:58,757 So, what is it then? Like a survivalist thing? 181 00:12:58,840 --> 00:13:00,751 —l'm not a survivalist, mate. —Sorry. 182 00:13:00,840 --> 00:13:02,239 How many times have I told you? 183 00:13:02,320 --> 00:13:05,517 A survivalist trains himself to survive with nothing. 184 00:13:05,600 --> 00:13:08,239 A prepper preparers so he doesn't have to. 185 00:13:10,040 --> 00:13:12,156 And what about the money? 186 00:13:12,240 --> 00:13:14,231 —What? —Did you get it? 187 00:13:14,960 --> 00:13:16,109 Of course. 188 00:13:16,200 --> 00:13:17,713 I don't believe you. 189 00:13:18,160 --> 00:13:19,354 You don't believe me? 190 00:13:38,760 --> 00:13:40,478 Do you believe me now? 191 00:13:40,560 --> 00:13:41,754 Yeah. 192 00:14:00,960 --> 00:14:02,552 What is it? 193 00:14:02,640 --> 00:14:04,153 Nothing. 194 00:14:04,760 --> 00:14:06,432 | just remembered something. 195 00:14:06,520 --> 00:14:08,272 What? 196 00:14:08,920 --> 00:14:11,229 What happened to that policeman? 197 00:14:13,160 --> 00:14:14,752 Yeah, um... 198 00:14:16,240 --> 00:14:17,355 He's not great. 199 00:14:18,640 --> 00:14:21,200 —He's not great? —No. 200 00:14:21,280 --> 00:14:23,111 What do you mean? 201 00:14:24,840 --> 00:14:26,910 He's in intensive care, mate. 202 00:14:30,160 --> 00:14:31,832 [doorbell rings] 203 00:14:35,960 --> 00:14:38,633 Sorry to bother you so early. Are you Michelle Wilson? 204 00:14:39,840 --> 00:14:40,955 Yeah. 205 00:14:41,040 --> 00:14:44,476 I'm Detective Inspector Hall. This is Detective Inspector Moloney. 206 00:14:46,160 --> 00:14:47,593 It's about Jamie, isn't it? 207 00:14:48,440 --> 00:14:51,238 Some people are not only not too smart, 208 00:14:51,320 --> 00:14:54,232 but they're also not too lucky either, you see. 209 00:14:54,320 --> 00:14:58,359 And they bring that lack of luck down on everybody else around them. 210 00:14:58,440 --> 00:14:59,953 And God forbid you get involved with one of them. 211 00:15:00,040 --> 00:15:02,270 —Mum. —And God forbid he makes you pregnant. 212 00:15:02,360 --> 00:15:04,954 And God forbid he robs a bank or a money depot—— 213 00:15:05,040 --> 00:15:06,473 —Mum. —I know, I'm just trying to give 214 00:15:06,560 --> 00:15:08,869 the detectives a bit of background information, love. 215 00:15:08,960 --> 00:15:11,474 Jamie has a generous heart. 216 00:15:11,560 --> 00:15:13,471 But, and he'll admit this himself, 217 00:15:13,560 --> 00:15:18,156 he sometimes has a bit too much of a need to impress other people who he admires. 218 00:15:18,240 --> 00:15:22,358 And that can get him, I suppose, into a bit of trouble, sometimes. 219 00:15:22,440 --> 00:15:25,637 He's certainly in a bit of trouble now. Am I right, detectives? 220 00:15:25,720 --> 00:15:28,075 And you've received no communication whatsoever from him? 221 00:15:28,160 --> 00:15:29,957 —No. —And you're sure you've got 222 00:15:30,040 --> 00:15:32,634 —no idea where he might be? —I am. 223 00:15:36,160 --> 00:15:39,152 Oh, we do believe you, Michelle. It's... 224 00:15:40,200 --> 00:15:43,237 —What? —Well, this hasn't been reported yet. 225 00:15:43,320 --> 00:15:46,073 The officer who Jamie knocked down fired shots at his car, 226 00:15:46,160 --> 00:15:49,232 and before losing consciousness, he said he was positive one had hit him. 227 00:15:49,320 --> 00:15:50,753 —Really? —[Mo|oney] Yes. 228 00:15:50,840 --> 00:15:53,354 —Oh, my God. —If it did, Michelle, 229 00:15:53,440 --> 00:15:56,830 then he may be badly hurt. And because he doesn't want to be arrested, 230 00:15:56,920 --> 00:16:01,516 he may avoid and so miss out on medical attention he may badly need. 231 00:16:02,560 --> 00:16:06,473 So although it is our duty to arrest Jamie, 232 00:16:06,560 --> 00:16:11,350 our more immediate or more pressing moral obligation 233 00:16:11,440 --> 00:16:13,158 is to his well—being. 234 00:16:13,240 --> 00:16:14,514 [Moloney] Mm—hmm. 235 00:16:15,360 --> 00:16:18,397 [Hall] Anyway, I'm gonna leave you my card. 236 00:16:19,240 --> 00:16:24,837 If anything occurs to you, an idea you haven't considered yet, 237 00:16:24,920 --> 00:16:26,478 a friend he might have gone to 238 00:16:26,560 --> 00:16:28,869 or somewhere he might use as a place to hide, 239 00:16:28,960 --> 00:16:31,030 please let us know. 240 00:16:32,240 --> 00:16:34,754 Because time may be a lot shorter than you think. 241 00:16:41,320 --> 00:16:42,753 [Lee] Would she have put in at work? 242 00:16:42,840 --> 00:16:44,831 I don't know, but I'm gonna try there anyway. 243 00:16:45,160 --> 00:16:46,991 I’m really starting to worry, to be honest. 244 00:16:49,760 --> 00:16:52,354 —How’s your friend doing? —Uh, yeah, not bad. 245 00:16:52,440 --> 00:16:54,237 Keep an eye on him. I'll call you later, OK? 246 00:16:54,320 --> 00:16:55,435 [Lee] 000/. 247 00:16:57,360 --> 00:16:59,555 [alarm beeping] 248 00:17:05,440 --> 00:17:06,509 The fuck? 249 00:17:11,360 --> 00:17:14,397 Oh, you are fucking joking me. 250 00:17:18,760 --> 00:17:20,159 [groaning] 251 00:17:37,960 --> 00:17:40,872 —Hi, Katie. —Hi, Dr Milton. What can I do for you? 252 00:17:40,960 --> 00:17:42,359 Anna isn't here, is she? 253 00:17:42,440 --> 00:17:44,431 [Katie] No, she hasn't been in at all today. 254 00:17:44,520 --> 00:17:46,078 —[Daniel] Right. —ls it anything I can help with? 255 00:17:46,160 --> 00:17:47,752 Uh, no. 256 00:17:47,840 --> 00:17:49,876 —Any you've tried her phone? —Couple of times, yeah. 257 00:17:49,960 --> 00:17:54,238 [Katie] Oh, OK. Um, well, if I see her, I'll let her know you came by. 258 00:17:56,160 --> 00:17:58,674 —How are you anyway? —Good. 259 00:17:58,760 --> 00:18:01,228 —We|l, I mean... —[Katie] Right. 260 00:18:01,320 --> 00:18:03,038 Up and down, to be honest. 261 00:18:03,120 --> 00:18:05,509 Well, for what it's worth, we miss Beth an awful lot here. 262 00:18:05,600 --> 00:18:06,919 I appreciate that. 263 00:18:07,760 --> 00:18:09,352 [Eleanor] Daniel. 264 00:18:15,400 --> 00:18:17,231 —Thanks, Katie. —No problem. 265 00:18:24,160 --> 00:18:25,309 Eleanor. 266 00:18:25,400 --> 00:18:26,549 What are you doing here? 267 00:18:27,240 --> 00:18:28,639 Well... 268 00:18:30,440 --> 00:18:32,556 Do you think we could step outside? 269 00:18:34,120 --> 00:18:35,758 Yeah, OK. 270 00:18:39,240 --> 00:18:44,439 And the things that I said, not that it's an excuse, but they came out of... 271 00:18:45,400 --> 00:18:47,675 stress. And fear. 272 00:18:47,760 --> 00:18:49,432 And I didn't really mean them. 273 00:18:49,960 --> 00:18:51,552 I know. 274 00:18:53,440 --> 00:18:55,431 And I'm sorry, Eleanor. 275 00:18:57,760 --> 00:18:59,796 And that's why you came here this morning. 276 00:19:02,360 --> 00:19:03,349 What's that? 277 00:19:03,440 --> 00:19:05,431 To apologise to me. 278 00:19:06,440 --> 00:19:08,556 Well, I was going to call, but-- 279 00:19:08,640 --> 00:19:13,668 No, I'm... I'm glad you did, and I appreciate it. 280 00:19:13,760 --> 00:19:14,909 I do. 281 00:19:15,240 --> 00:19:19,313 And I'm sorry again that I couldn't give you and Beth what you were looking for. 282 00:19:19,400 --> 00:19:22,119 You know it was impossible. 283 00:19:22,200 --> 00:19:24,430 So 331 caused the biggest improvement, right? 284 00:19:24,520 --> 00:19:26,238 As far as we could tell. That's the point. 285 00:19:26,320 --> 00:19:27,878 Because the tests were only preliminary. 286 00:19:27,960 --> 00:19:31,077 —Yeah, you know all this. —No, I do. But look. 287 00:19:31,160 --> 00:19:32,957 What I'm saying is... 288 00:19:34,840 --> 00:19:36,353 what if you and I finish them? 289 00:19:37,160 --> 00:19:40,152 —How? You heard Eleanor. —Yeah, not at Phaxxol. 290 00:19:41,040 --> 00:19:42,837 What if we went to the cottage? 291 00:19:42,920 --> 00:19:45,480 —To the cottage? —Yeah. 292 00:19:45,560 --> 00:19:47,232 And what? We don't have the compound. 293 00:19:47,640 --> 00:19:49,471 Well, we could take it though. 294 00:19:49,560 --> 00:19:50,754 [Beth] Well, what do you mean? 295 00:19:50,840 --> 00:19:54,389 Well, we could... we... we could borrow it and any equipment we needed. 296 00:19:56,080 --> 00:19:57,798 —What? —You're deluded. 297 00:19:57,880 --> 00:20:00,155 —How? —Because it wouldn't be borrowing. 298 00:20:00,240 --> 00:20:03,676 It would be stealing. And on top of which this kind of unlicensed testing 299 00:20:03,760 --> 00:20:07,150 is just... it's... I mean... 300 00:20:07,240 --> 00:20:10,391 Look, it's... it's over, all right? 301 00:20:10,480 --> 00:20:13,711 —It isn't over. —Daniel, please, stop it now. 302 00:20:13,800 --> 00:20:16,473 Beth, it isn't over, OK? 303 00:20:16,560 --> 00:20:19,074 Look, and you might wanna give up, but I don't. 304 00:20:21,160 --> 00:20:25,631 As long as there's another option, I don't care how problematic 305 00:20:25,720 --> 00:20:29,952 or risky or illegal it is. I won't. All right? 306 00:20:35,840 --> 00:20:37,432 OK. [scoffs] 307 00:20:40,040 --> 00:20:41,314 OK. 308 00:20:44,040 --> 00:20:46,429 So speaking hypothetically for the moment... 309 00:20:48,640 --> 00:20:50,153 what exactly would we need? 310 00:21:12,440 --> 00:21:13,919 [Eve] How long will you be gone for? 311 00:21:14,000 --> 00:21:15,558 Oh, just till the end of the week. 312 00:21:15,640 --> 00:21:16,834 Right. 313 00:21:17,440 --> 00:21:20,876 —We just wanted some... —You time. 314 00:21:20,960 --> 00:21:22,359 —Yeah. —No, | get it. 315 00:21:22,440 --> 00:21:23,793 —You sure? —Yeah. 316 00:21:23,880 --> 00:21:26,678 I mean, this is exactly what you should be doing. 317 00:21:26,760 --> 00:21:29,433 And you don't mind that I won't be around all week? 318 00:21:29,520 --> 00:21:31,476 No, Mum, not at all. 319 00:21:31,560 --> 00:21:33,357 But as long as you'll be back by Sunday. 320 00:21:33,440 --> 00:21:34,998 Oh, absolutely. 321 00:21:35,080 --> 00:21:37,036 —Cos I'm still making the risotto. —Ahh. 322 00:21:37,120 --> 00:21:39,270 The last thing we're gonna do is miss your risotto. 323 00:21:39,360 --> 00:21:42,238 —OK, then. —[Daniel laughs] 324 00:21:50,240 --> 00:21:51,992 Get some windows open in here. 325 00:22:09,640 --> 00:22:11,039 You OK? 326 00:22:11,800 --> 00:22:14,758 Yeah. I just hate that we had to lie to her. 327 00:22:16,040 --> 00:22:17,712 Me too. 328 00:22:17,800 --> 00:22:20,633 But if this works, we can tell her everything. 329 00:22:22,000 --> 00:22:24,195 —l'm gonna start bringing everything in. —OK. 330 00:22:53,040 --> 00:22:56,555 Well, degeneration is down from 70 to less than 30 percent. 331 00:22:56,640 --> 00:22:57,755 [Daniel] OK. 332 00:22:57,840 --> 00:23:00,229 And he's still good. 333 00:23:00,760 --> 00:23:01,875 Yeah. 334 00:23:03,960 --> 00:23:05,757 So I think we're done. 335 00:23:08,840 --> 00:23:10,034 That's it? 336 00:23:10,760 --> 00:23:13,832 Yeah, I suppose all that remains now is to administer it. 337 00:23:14,360 --> 00:23:15,839 What did I tell you? 338 00:23:15,920 --> 00:23:18,070 Huh? What did I tell you? 339 00:23:18,160 --> 00:23:20,037 [laughing] 340 00:23:20,120 --> 00:23:21,633 That's amazing. 341 00:23:24,040 --> 00:23:26,838 Oh, what are we gonna do about Eve? 342 00:23:26,920 --> 00:23:28,956 Well, we... we tell her. 343 00:23:29,040 --> 00:23:30,359 We can't though. 344 00:23:30,440 --> 00:23:31,429 VVhy? 345 00:23:31,520 --> 00:23:34,353 Because what we're doing here is illegal, Daniel. 346 00:23:34,440 --> 00:23:36,954 Cos if we do, we make her complicit. 347 00:23:37,040 --> 00:23:39,838 I mean, you and I... we had a choice in this, 348 00:23:39,920 --> 00:23:42,753 but the kind of trouble we could be getting her into... 349 00:23:43,560 --> 00:23:46,632 Added to which, we don't know for sure it's gonna work, so... 350 00:23:47,960 --> 00:23:48,995 All right, we don't tell her. Look, 351 00:23:49,080 --> 00:23:50,991 we can deal with these problems when we come to them. 352 00:23:51,080 --> 00:23:55,358 Daniel Milton's life philosophy. We'll cross that bridge when we get to it. 353 00:23:55,640 --> 00:23:57,039 Exactly. 354 00:23:58,720 --> 00:24:00,711 Served me pretty well, right? 355 00:24:01,440 --> 00:24:03,032 Sometimes. 356 00:24:12,760 --> 00:24:14,955 Can you promise me something? 357 00:24:15,040 --> 00:24:16,314 What's that? 358 00:24:18,320 --> 00:24:20,515 —If this doesn't work... —It's gonna work. 359 00:24:20,600 --> 00:24:22,750 No, wait, I need to say this. 360 00:24:24,760 --> 00:24:26,113 ...I don't want to live. 361 00:24:28,160 --> 00:24:30,549 What do you mean? 362 00:24:30,640 --> 00:24:32,756 —If I end up comatose. —Beth, please. 363 00:24:32,840 --> 00:24:36,037 Listen, you've had your say. Now I want mine. 364 00:24:36,440 --> 00:24:39,432 If this is the risk, then we have to confront it, Daniel. 365 00:24:40,040 --> 00:24:42,474 If that happens, I... 366 00:24:42,560 --> 00:24:44,949 I don't want you to take me to hospital. 367 00:24:45,440 --> 00:24:49,149 l have no interest in wasting away on a bed for God knows how long, 368 00:24:49,240 --> 00:24:53,756 I need to die regardless. I can't be that burden to you or to Eve. 369 00:24:53,840 --> 00:24:56,832 It's the worst kind of indignity that I could ever imagine, 370 00:24:56,920 --> 00:24:58,592 so I want you to promise me—- 371 00:24:58,680 --> 00:25:02,753 —It won't happen. —Yeah, well, if it does, though. 372 00:25:04,040 --> 00:25:05,439 It won't. 373 00:25:07,040 --> 00:25:09,759 I want you to promise me that you're gonna let me go. 374 00:25:12,680 --> 00:25:13,829 Daniel. 375 00:25:16,560 --> 00:25:19,028 —Daniel. —All right, I promise. 376 00:25:30,440 --> 00:25:32,431 [line ringing] 377 00:25:32,520 --> 00:25:33,748 [sighs] 378 00:25:35,880 --> 00:25:37,757 [Anna, recording] Hi, this is Anna. Please leave a message 379 00:25:37,840 --> 00:25:40,479 —after the beep, and I’ll call you back. —Come on, come on. 380 00:25:40,560 --> 00:25:44,269 Anna, it's me, asking... 381 00:25:44,360 --> 00:25:48,558 Actually, pleading with you, at this point, to please call me back. 382 00:25:48,640 --> 00:25:52,155 Like I said, I'm... I'm sure you'll see what happened yesterday 383 00:25:52,240 --> 00:25:54,959 in a different light, if you could just let me have 384 00:25:55,040 --> 00:25:57,235 a couple of minutes to explain the... 385 00:25:57,320 --> 00:26:00,232 Anyway, again, please call. Please. 386 00:26:01,760 --> 00:26:03,034 Jamie? 387 00:26:11,840 --> 00:26:13,831 Where does he think he's going? 388 00:26:19,320 --> 00:26:20,639 Jamie? 389 00:26:37,760 --> 00:26:39,432 Oh... 390 00:26:40,840 --> 00:26:43,035 Bloody pain in the... 391 00:26:45,560 --> 00:26:48,028 Jamie, you stupid bastard. 392 00:26:56,160 --> 00:26:57,434 Jamie? 393 00:27:01,960 --> 00:27:03,154 [grunts] 394 00:27:05,160 --> 00:27:06,639 Jamie? 395 00:27:09,840 --> 00:27:11,239 Jam...? 396 00:27:11,880 --> 00:27:13,154 [sighs] 397 00:27:13,240 --> 00:27:15,754 [whimpering] 398 00:27:17,560 --> 00:27:20,233 Hey. What the hell are you doing? 399 00:27:21,320 --> 00:27:22,435 I don't know. 400 00:27:22,520 --> 00:27:24,556 You don't know? Jamie... 401 00:27:24,640 --> 00:27:26,278 [crying] 402 00:27:26,360 --> 00:27:27,918 I don't know. 403 00:27:29,960 --> 00:27:31,791 [sobbing] I don't know. 404 00:27:33,240 --> 00:27:34,753 What was your plan? 405 00:27:35,760 --> 00:27:38,228 —My plan? —Mm—hmm. 406 00:27:39,840 --> 00:27:43,037 I don't know. Give it back, I suppose. 407 00:27:44,000 --> 00:27:47,356 Look, I know the kind of trouble I'm in. 408 00:27:47,440 --> 00:27:49,829 But I've got a baby on the way, Lee. 409 00:27:50,360 --> 00:27:54,273 Look, see, I thought, if I just went there and I showed them that I was sorry, 410 00:27:54,360 --> 00:27:57,557 that maybe they could give me, I don't know, not immunity. 411 00:27:57,640 --> 00:27:58,993 —Jamie. —Like a suspended sentence. 412 00:27:59,080 --> 00:28:01,196 [Lee] Jamie, you're not gonna get a suspended sentence. 413 00:28:01,280 --> 00:28:03,236 —You knocked a policeman down. —I know, but—— 414 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 He may not live, so nothing like that is gonna happen 415 00:28:05,560 --> 00:28:07,118 whether you give it back or not. 416 00:28:08,760 --> 00:28:12,309 Look, I'm not trying to make you feel any worse than you already do. 417 00:28:12,400 --> 00:28:13,958 —We|l, you kind of are. —OK, well, I'm sorry, 418 00:28:14,040 --> 00:28:17,510 but shit, I mean, the last thing you want to do is turn yourself in. 419 00:28:17,600 --> 00:28:20,239 But what's the alternative? Stay down here forever? 420 00:28:20,320 --> 00:28:23,357 Well, at least until you've made some rational, informed decision. 421 00:28:23,440 --> 00:28:26,637 At least until you've recovered a bit, for God's sake. 422 00:28:28,840 --> 00:28:31,229 —[stammering] I mean, how do you feel? —Not great. 423 00:28:31,320 --> 00:28:36,440 Oh, I'm not surprised, running around the bowels of the bloody city. [laughs] 424 00:28:43,440 --> 00:28:47,274 —Look, I know things don't look fantastic. —I feel like my fucking world's ended. 425 00:28:47,360 --> 00:28:49,954 I know, but look, the first thing you need to do 426 00:28:50,040 --> 00:28:53,032 after what you've been through is get better, mate. 427 00:28:53,440 --> 00:28:59,037 Is get better, and then we can talk about what you wanna do next, yeah? 428 00:29:01,240 --> 00:29:03,435 I mean, does that sound like a plan? 429 00:29:06,840 --> 00:29:08,239 Jamie. 430 00:29:09,640 --> 00:29:11,039 All right. 431 00:29:18,320 --> 00:29:19,639 [woman] Finished? 432 00:29:19,840 --> 00:29:21,068 I'm 3 o rry? 433 00:29:21,160 --> 00:29:22,354 Are you finished? 434 00:29:22,440 --> 00:29:24,032 Oh, yeah, sure. 435 00:30:08,640 --> 00:30:10,039 OK. 436 00:30:20,440 --> 00:30:22,954 —What is it? —Ah, nothing. 437 00:30:23,440 --> 00:30:24,839 Tell me. 438 00:30:27,320 --> 00:30:29,197 You'll think I'm a fool. 439 00:30:29,560 --> 00:30:31,073 No, I won't. 440 00:30:31,160 --> 00:30:35,153 It's... it's like... 441 00:30:35,240 --> 00:30:37,708 last—minute doubts are suddenly creeping in. 442 00:30:37,800 --> 00:30:38,949 Unfounded doubts. 443 00:30:40,240 --> 00:30:42,674 Yeah, they are unfounded. 444 00:30:43,440 --> 00:30:44,429 Well, then... 445 00:30:45,640 --> 00:30:47,232 It's just... 446 00:30:48,360 --> 00:30:49,634 What? 447 00:30:55,760 --> 00:30:57,512 I'm scared. 448 00:31:00,760 --> 00:31:02,159 I know. 449 00:31:04,760 --> 00:31:07,672 All right, I'm ready. 450 00:31:08,640 --> 00:31:09,959 All right. 451 00:31:22,840 --> 00:31:23,875 Is that it? 452 00:31:24,760 --> 00:31:26,318 That's it. 453 00:31:27,840 --> 00:31:29,432 Get in. 454 00:31:45,560 --> 00:31:47,835 I love you so much, Beth. 455 00:31:50,840 --> 00:31:52,637 I love you so much. 456 00:32:10,440 --> 00:32:12,032 Go to sleep. 457 00:32:16,840 --> 00:32:18,319 OK. 458 00:32:34,960 --> 00:32:38,077 Wake up. Wake up, sweetheart, come on. 459 00:32:38,160 --> 00:32:41,038 Sweetheart, Beth. 460 00:32:41,760 --> 00:32:45,833 Beth! Beth, please, wake up! 461 00:33:27,160 --> 00:33:31,153 [Beth] Sweetheart, if you ’re reading this, it hasn ’t worked. 462 00:33:31,240 --> 00:33:34,277 Considering the effects the drug will have had on my body, 463 00:33:34,360 --> 00:33:37,955 to allow an autopsy to happen, / fear, would only connect you to my death 464 00:33:38,040 --> 00:33:40,395 which would be disastrous... [fades out] 465 00:33:41,440 --> 00:33:44,000 You have to ensure that I’m never found. 466 00:33:44,440 --> 00:33:48,911 Take me out in the boat, find something to weigh me down and throw me in. 467 00:33:49,640 --> 00:33:52,279 Come back to shore and send the boat out again empty. 468 00:33:52,360 --> 00:33:55,079 Make sure any evidence of what we were doing here is gotten rid of. 469 00:33:55,160 --> 00:33:56,991 lknow what l’m asking you... [fades out] 470 00:33:57,240 --> 00:34:00,277 But / urge you to remember and to keep your promise, Daniel. 471 00:34:01,240 --> 00:34:04,437 And when this is all over please... [fades out] 472 00:34:07,840 --> 00:34:10,434 [phone buzzing] 473 00:34:12,080 --> 00:34:13,069 Hey. 474 00:34:13,160 --> 00:34:14,354 [Anna] Why are you visiting my friend, 475 00:34:14,440 --> 00:34:17,477 suggesting you and l are seeing each other? 476 00:34:17,560 --> 00:34:18,675 What? 477 00:34:18,760 --> 00:34:19,749 [Anna] Chloe. 478 00:34:19,840 --> 00:34:20,955 I never suggested that. 479 00:34:21,040 --> 00:34:23,156 [Anna] Oh, come on, do me a favour. Stop calling me. 480 00:34:23,240 --> 00:34:25,959 —Well, you're the one who called... —[|ine hangs up] 481 00:34:29,160 --> 00:34:31,151 [phone buzzing] 482 00:34:32,480 --> 00:34:33,469 Anna. 483 00:34:33,560 --> 00:34:35,039 [Anna] Where are you anyway? 484 00:34:43,320 --> 00:34:45,072 —Hey. —Tell me why I shouldn't report 485 00:34:45,160 --> 00:34:47,355 to the police what you're doing down there right this minute. 486 00:34:47,440 --> 00:34:48,429 —Anna. —Tell me! 487 00:34:48,840 --> 00:34:50,956 —I can't. —To chloroform me. Jesus! 488 00:34:51,040 --> 00:34:54,476 —To steal my fucking blood? —I know, and I really regret that, Anna. 489 00:34:54,560 --> 00:34:57,757 —But there was a life at stake. —I don't give a shit. 490 00:34:58,560 --> 00:35:00,232 You don't have the fucking right. 491 00:35:01,040 --> 00:35:03,713 I know, I know. You're right. I'm sorry. 492 00:35:05,840 --> 00:35:07,512 What is that place, anyway? 493 00:35:08,440 --> 00:35:10,032 It's a... a clinic. 494 00:35:10,640 --> 00:35:11,993 A clinic? 495 00:35:12,080 --> 00:35:17,552 Yeah, it's a clinic for people who can't or don't wanna go into the system. 496 00:35:17,840 --> 00:35:19,239 —Criminals. —People who can't—— 497 00:35:19,320 --> 00:35:22,869 —Yeah, criminals. —Not only. Other people too. 498 00:35:22,960 --> 00:35:25,076 —And what are you doing down there? —|'m treating them. 499 00:35:25,160 --> 00:35:26,912 No, I mean what are you doing down there? 500 00:35:27,000 --> 00:35:30,754 A couple of months ago, you were a normal member of society. 501 00:35:31,360 --> 00:35:33,032 So, what happened? 502 00:35:33,960 --> 00:35:35,029 Beth. 503 00:35:35,640 --> 00:35:37,153 Beth? 504 00:35:37,240 --> 00:35:40,357 —Yeah. —So her dying did what? 505 00:35:40,440 --> 00:35:44,149 Made you lose your faith in medicine? In the system? What? 506 00:35:45,360 --> 00:35:48,750 Please tell me because I'm trying to understand. 507 00:35:48,840 --> 00:35:52,071 I'm trying to understand why my blood was stolen from me, 508 00:35:52,160 --> 00:35:55,914 used against my will, to save the life of some fucking criminal 509 00:35:56,000 --> 00:35:59,037 who put a policeman into intensive care. 510 00:36:00,840 --> 00:36:02,956 I mean, what the fuck are you involved in? 511 00:36:04,240 --> 00:36:07,357 —That's it. —Come on, this can't be it. 512 00:36:07,440 --> 00:36:09,237 -Why? —Because that's not you, Daniel. 513 00:36:09,320 --> 00:36:10,753 That's just not you. 514 00:36:11,440 --> 00:36:13,351 And you have no idea how close I've come 515 00:36:13,440 --> 00:36:15,749 to going to the police today. You really don't. 516 00:36:15,840 --> 00:36:18,673 And the only thing that's held me back is the notion 517 00:36:18,760 --> 00:36:20,955 that you may not have had a choice in this, 518 00:36:21,040 --> 00:36:24,555 that you... I don't know, you... you... you've... 519 00:36:24,640 --> 00:36:27,871 You've gotten into trouble, or you... someone has something over you. 520 00:36:27,960 --> 00:36:30,349 Is that right? Is it even close? 521 00:36:31,440 --> 00:36:33,908 —No. —Come on, you can tell me. 522 00:36:34,000 --> 00:36:36,958 —It isn't even close. —But... 523 00:36:37,040 --> 00:36:39,759 There is more to this, right? 524 00:36:39,840 --> 00:36:42,434 I mean, at least admit to that, please. 525 00:36:44,040 --> 00:36:45,996 —Yeah, there is. —So, what is it? 526 00:36:48,160 --> 00:36:50,151 —I can't tell you. —Danie|, you have to tell me 527 00:36:50,240 --> 00:36:51,912 because, otherwise, I will go to the police. 528 00:36:52,000 --> 00:36:54,639 —| just can't tell you. —Why not? 529 00:36:55,520 --> 00:36:56,509 [sighs] 530 00:36:59,840 --> 00:37:04,072 All right. Come down there with me one more time. I'll show you. 531 00:37:04,160 --> 00:37:05,559 —Down to your clinic? —Yeah. 532 00:37:05,640 --> 00:37:07,835 Are you out of your fucking mind? 533 00:37:07,920 --> 00:37:09,797 —So you can chloroform me again? —No. 534 00:37:09,880 --> 00:37:11,711 Or do something worse to me this time? 535 00:37:11,800 --> 00:37:14,439 —You think I'd do something like that? —I don't know. 536 00:37:15,320 --> 00:37:17,311 I don't know what you're gonna do. 537 00:37:20,040 --> 00:37:21,996 I'm not even sure I know who you are. 538 00:37:22,560 --> 00:37:23,834 Yeah, you do. 539 00:37:25,160 --> 00:37:26,229 You know me. 540 00:37:27,240 --> 00:37:29,470 And if you can trust me just this once, 541 00:37:29,560 --> 00:37:32,233 and I know how hard it is to do that right now... 542 00:37:33,640 --> 00:37:35,437 you'll see that you do. 543 00:37:38,760 --> 00:37:40,159 Please? 544 00:39:36,360 --> 00:39:37,634 Lee. 545 00:39:39,640 --> 00:39:41,278 You remember Lee? 546 00:39:41,360 --> 00:39:42,349 Yeah. 547 00:39:43,440 --> 00:39:44,634 What's that? 548 00:39:46,840 --> 00:39:48,319 It's a water pump. 549 00:39:48,840 --> 00:39:50,034 Right. 550 00:39:51,760 --> 00:39:54,479 —How's your friend? —Yeah, he's improving, 551 00:39:54,560 --> 00:39:56,835 —as far as I can tell. —Good. 552 00:39:59,160 --> 00:40:00,798 We're gonna go down there. 553 00:40:03,360 --> 00:40:05,555 —You gonna go down there? —Yeah. 554 00:40:07,240 --> 00:40:08,559 OK. 555 00:40:37,920 --> 00:40:39,911 —Alab? —Yeah. 556 00:40:41,840 --> 00:40:43,558 What are you researching? 557 00:40:43,640 --> 00:40:45,153 Through here. 558 00:40:55,840 --> 00:40:57,239 [gaSpS] 559 00:40:59,760 --> 00:41:01,671 But she's dead. 560 00:41:01,760 --> 00:41:03,751 She's supposed to be dead, Daniel. 561 00:41:03,840 --> 00:41:05,114 Yeah. 562 00:41:08,840 --> 00:41:10,159 Fuck. 563 00:41:14,840 --> 00:41:16,432 Why though? 564 00:41:18,040 --> 00:41:20,270 Because I can't give up. 565 00:41:23,640 --> 00:41:25,437 I won't give up. 566 00:41:28,320 --> 00:41:29,912 She came so close. 567 00:41:32,400 --> 00:41:33,833 You both did. 568 00:41:41,040 --> 00:41:43,315 What kind of progress have you been making? 569 00:41:43,960 --> 00:41:46,315 Well, not enough, to be honest. 570 00:41:49,040 --> 00:41:50,314 Show me. 571 00:41:54,560 --> 00:41:55,834 Show me. 42735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.