Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,113
—Where's the money?
—Money?
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,790
—What is this?
—Looks like about two million.
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,074
If we're caught with it, we're screwed.
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,720
Well, if we're caught doing what we're
doing, we're screwed in any case.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,076
—It seems your wife's condition has——
—|'m sorry. What condition?
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,275
Her Lancaster's.
7
00:00:19,360 --> 00:00:20,634
[Beth] /thought/ was
gonna get there first.
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,836
—Get where?
—Come up with a cure.
9
00:00:23,160 --> 00:00:26,948
All that time, she had that knowledge
while we were indulging ourselves.
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,234
Is that what we were doing?
11
00:00:29,920 --> 00:00:32,150
—Daniel, what the fuck are we gonna do?
—Let me think!
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,629
—Hi.
—Could you meet me at Temple tube station?
13
00:00:35,680 --> 00:00:36,908
Who the bloody hell are you?
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,149
She's no one, George.
15
00:00:38,480 --> 00:00:39,674
/ need a transfusion from you.
16
00:00:39,760 --> 00:00:40,795
I'm not giving any blood!
17
00:00:40,880 --> 00:00:42,359
—Anna, please.
—No! I'm gonna call the police
18
00:00:42,440 --> 00:00:44,874
if you don't... What's that?
Chloroform or something?
19
00:00:44,960 --> 00:00:46,439
—Yeah.
—|'m so sorry.
20
00:00:46,520 --> 00:00:48,272
We're both benefiting
from what we have here.
21
00:00:48,360 --> 00:00:51,158
Also, you'd have a whole lot more
to lose than me if we were to end it.
22
00:00:51,240 --> 00:00:52,116
Am / wrong?
23
00:00:52,200 --> 00:00:54,509
—[Daniel] Still——
—No, forget about still. Am I wrong?
24
00:00:56,160 --> 00:00:57,354
No.
25
00:01:17,480 --> 00:01:18,754
[Lee] Dr Sutton Bregle?
26
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
—George.
—Doctor.
27
00:01:33,240 --> 00:01:35,196
—All set?
—Supposed|y.
28
00:01:35,280 --> 00:01:37,191
Again, apologies for last night.
29
00:01:37,280 --> 00:01:39,430
Yeah, that kind of thing isn't
a common occurrence here.
30
00:01:39,520 --> 00:01:42,239
I should hope not,
the bloody prices you're charging.
31
00:01:42,320 --> 00:01:44,709
Well, you pay for your anonymity, mate.
32
00:01:44,800 --> 00:01:46,836
—Don't patronise me.
—|'m not.
33
00:01:49,880 --> 00:01:51,677
—Anyway, you have your pills.
—I do.
34
00:01:51,760 --> 00:01:54,911
Any problems at all, you know
how to contact Mr Glover—Brown.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,913
—Yes, dear.
—OK, then.
36
00:02:00,160 --> 00:02:02,833
—All right, mate.
—Oh, fucking hell.
37
00:02:02,920 --> 00:02:05,150
—You know the procedure.
—[groans]
38
00:02:06,240 --> 00:02:08,834
[heart monitor beeping]
39
00:03:24,760 --> 00:03:26,671
[indistinct chatter over PA]
40
00:05:25,560 --> 00:05:26,834
Fucks”.
41
00:05:38,400 --> 00:05:39,753
[Daniel] Lee?
42
00:05:40,840 --> 00:05:42,637
—Lee?
—Hang on a sec.
43
00:05:46,360 --> 00:05:47,315
Lee!
44
00:05:47,400 --> 00:05:48,549
[sighs]
45
00:05:49,920 --> 00:05:51,558
—Lee.
—Yeah.
46
00:05:51,640 --> 00:05:53,119
—Where's Anna?
—Who?
47
00:05:53,200 --> 00:05:55,111
—Anna, the woman we took the blood from.
—Oh, sh——
48
00:05:55,200 --> 00:05:56,553
I've looked everywhere.
49
00:05:57,320 --> 00:05:58,514
What do you mean, where is she?
50
00:05:58,600 --> 00:06:00,238
[line ringing]
51
00:06:00,960 --> 00:06:02,552
—[Anna, recording] Hi, this is Anna.
—Oh, shit.
52
00:06:02,640 --> 00:06:04,471
—How close are you anyway?
—Pretty close.
53
00:06:04,560 --> 00:06:05,709
—How close?
—What do you mean?
54
00:06:05,800 --> 00:06:08,519
I mean, how likely would she be
to forgive you for something like this?
55
00:06:08,600 --> 00:06:10,670
Cos, like, she knows her way in and out.
56
00:06:11,640 --> 00:06:14,359
—I need to borrow your van.
—She's seen what we do here.
57
00:06:14,440 --> 00:06:16,954
So, like, if she tells on us, right,
we're screwed.
58
00:06:17,040 --> 00:06:18,393
We need to come up
with some kind of system.
59
00:06:19,440 --> 00:06:20,793
Should have just tied her to the bed.
60
00:06:20,880 --> 00:06:22,757
Oh, lovely. What,
having just chloroformed her, you mean.
61
00:06:22,840 --> 00:06:24,432
-Well, |——
—And stolen several pints of her blood.
62
00:06:24,520 --> 00:06:26,238
Well, that's the very reason
it might've been an idea.
63
00:06:26,840 --> 00:06:27,989
Just give me the keys.
64
00:06:42,760 --> 00:06:44,557
[doorbell ringing]
65
00:06:44,640 --> 00:06:45,755
[Daniel] Anna.
66
00:06:49,680 --> 00:06:50,829
Anna!
67
00:06:51,760 --> 00:06:53,239
Anna, are you there?
68
00:07:03,200 --> 00:07:05,509
—[Lee] What about her family?
—None of them live in London.
69
00:07:05,600 --> 00:07:07,033
FHends?
70
00:07:07,120 --> 00:07:09,554
[Daniel] Well, there is one.
/’m heading there now.
71
00:07:09,920 --> 00:07:12,434
Where does someone go
after something like that, you know?
72
00:07:12,760 --> 00:07:14,591
Besides the police.
73
00:07:15,040 --> 00:07:18,476
And she's not answering her phone.
And I know it's a long shot,
74
00:07:18,560 --> 00:07:20,755
but since you and she are friends,
I wondered
75
00:07:20,840 --> 00:07:23,513
if you might have any idea at all
where she might be or...
76
00:07:25,440 --> 00:07:28,352
You know, how I could get in touch.
77
00:07:29,280 --> 00:07:30,554
Right.
78
00:07:31,400 --> 00:07:33,231
And why the urgency?
79
00:07:34,480 --> 00:07:35,469
Well, uh...
80
00:07:35,560 --> 00:07:37,755
You and she aren't seeing
each other again, are you?
81
00:07:40,760 --> 00:07:43,433
—You know about that?
—Yes, I know about that.
82
00:07:45,440 --> 00:07:46,634
Right.
83
00:07:48,480 --> 00:07:49,799
Uh, well, no, we're not.
84
00:07:49,880 --> 00:07:51,313
OK.
85
00:07:51,400 --> 00:07:55,234
So, what's going on between you
that has you so anxious to contact her?
86
00:07:55,320 --> 00:07:57,515
—Who says I'm anxious?
—Well, you're here.
87
00:07:58,240 --> 00:08:00,834
Yeah, I, uh... [clears throat]
88
00:08:01,360 --> 00:08:02,554
I'd rather not say.
89
00:08:03,480 --> 00:08:05,630
—You'd rather not say?
—No.
90
00:08:05,720 --> 00:08:07,472
—Why not?
—We|l, because it's private.
91
00:08:07,560 --> 00:08:09,835
—Is it?
—Yes.
92
00:08:10,400 --> 00:08:13,551
OK. Well, can I tell you something?
93
00:08:13,640 --> 00:08:15,119
—Sure.
—[knock on door]
94
00:08:15,200 --> 00:08:17,873
Chloe, they're waiting for you
in reception.
95
00:08:18,240 --> 00:08:19,514
OK.
96
00:08:20,160 --> 00:08:21,434
[door closes]
97
00:08:24,240 --> 00:08:26,435
I don't approve of what you and Anna did.
98
00:08:26,520 --> 00:08:29,080
I think it was weak of you and selfish
99
00:08:29,160 --> 00:08:30,912
and disrespectful
to your respective partners.
100
00:08:31,000 --> 00:08:34,037
And I think you both should be
pretty bloody ashamed of yourselves.
101
00:08:35,480 --> 00:08:39,996
But Anna is my friend regardless,
and as such, I have an obligation to her.
102
00:08:40,080 --> 00:08:41,991
And now that her life is back to normal,
103
00:08:42,080 --> 00:08:45,072
and she is back in a loving,
stable relationship with a decent man
104
00:08:45,160 --> 00:08:47,720
who never deserved to be cheated on
in the first place, by the way,
105
00:08:48,560 --> 00:08:50,915
I am not gonna do anything
to help you endanger that.
106
00:08:51,640 --> 00:08:53,631
So I'll just say this:
107
00:08:54,200 --> 00:08:57,112
I don't know where she is.
I haven't seen her in several days.
108
00:08:57,200 --> 00:08:59,031
But if she doesn't feel like
returning your calls,
109
00:08:59,120 --> 00:09:02,237
then my advice is to respect that
and leave her the fuck alone.
110
00:09:07,560 --> 00:09:10,916
Condolences, by the way,
regarding your wife.
111
00:09:11,960 --> 00:09:13,951
It's an awful thing to have to go through.
112
00:09:23,800 --> 00:09:26,473
Eleanor, this can work.
This could be the cure.
113
00:09:27,040 --> 00:09:29,918
Whether it can or it can't
is irrelevant, Beth.
114
00:09:30,000 --> 00:09:31,718
Why? I mean, what did they say exactly?
115
00:09:31,800 --> 00:09:34,155
They said it could take months
before they could authorise
116
00:09:34,240 --> 00:09:36,629
the purchase
of those particulate elements.
117
00:09:36,720 --> 00:09:38,438
—Because of the expense?
—That's right.
118
00:09:38,520 --> 00:09:41,432
—Huh.
—You know how this works.
119
00:09:41,520 --> 00:09:44,956
And even if it did get authorised,
we all know what the risks are.
120
00:09:45,040 --> 00:09:48,476
It'd have to be subjected
to regular safety evaluations
121
00:09:48,560 --> 00:09:52,439
before we could even consider
trying it on her. Beth...
122
00:09:52,520 --> 00:09:56,229
—Did you argue for us at all?
—Of course I did.
123
00:09:56,320 --> 00:09:58,151
I told them that you didn't have months,
124
00:09:58,240 --> 00:10:00,037
that you're not only an employee
but a friend.
125
00:10:00,120 --> 00:10:03,351
I reminded them of your value
to Phaxxol.
126
00:10:03,440 --> 00:10:05,476
—And what did they say to that?
—What I've been saying to you.
127
00:10:05,560 --> 00:10:07,755
—And what did you say?
—Nothing! What do you mean?
128
00:10:07,840 --> 00:10:12,197
I suppose what I mean is, Eleanor, just
how hard did you actually fight for us?
129
00:10:13,640 --> 00:10:15,437
How dare you.
130
00:10:16,040 --> 00:10:17,473
—Fuck this!
—[Beth] Oh, Daniel.
131
00:10:17,560 --> 00:10:19,471
—[Eleanor] How dare you.
—Where are you going?
132
00:10:19,560 --> 00:10:21,232
[man] ...|ast year's projections.
133
00:10:21,320 --> 00:10:22,958
We are in line with this quarter.
134
00:10:23,040 --> 00:10:25,873
Now, page four has been adjusted,
slightly concerned about——
135
00:10:25,960 --> 00:10:27,109
You bastards.
136
00:10:27,840 --> 00:10:29,558
Taking away my wife's last chance
137
00:10:29,640 --> 00:10:33,679
with your protocols
and your fear of fucking litigation.
138
00:10:33,760 --> 00:10:35,751
Where's your loyalty? Huh?
139
00:10:35,840 --> 00:10:37,751
Where's your gratitude?
140
00:10:37,840 --> 00:10:40,718
You haven't an ounce
of fucking moral integrity, have you?
141
00:10:40,800 --> 00:10:46,033
Any one of you! Or compassion.
Or basic human decency.
142
00:10:47,440 --> 00:10:48,759
Fuck you all!
143
00:10:49,240 --> 00:10:51,834
—[man] Calm down. Oh, no!
—[woman yelps]
144
00:10:55,240 --> 00:10:57,834
[indistinct murmuring]
145
00:11:03,000 --> 00:11:04,433
[line ringing]
146
00:11:06,360 --> 00:11:08,749
[Anna, recording] Hi, this is Anna.
Please leave a message after the beep,
147
00:11:08,840 --> 00:11:10,671
—and I’ll call you back.
— [beeps]
148
00:11:10,760 --> 00:11:12,557
[Daniel] Anna, / really do need
to speak to you.
149
00:11:12,640 --> 00:11:15,837
I'm gonna head to Phaxxol now
and see if you're there.
150
00:11:17,040 --> 00:11:19,634
[pop music playing on radio]
151
00:11:25,840 --> 00:11:27,478
—Excuse me.
—What?
152
00:11:27,560 --> 00:11:29,232
Could you move please?
I'm in a hurry.
153
00:11:29,320 --> 00:11:30,673
That's how you ask, is it?
154
00:11:31,440 --> 00:11:32,555
I'm
3
o
rry?
155
00:11:32,640 --> 00:11:34,471
[man] Why don't you try being polite?
156
00:11:34,560 --> 00:11:35,549
I am being polite.
157
00:11:35,640 --> 00:11:37,312
Why don't you try it without the attitude?
158
00:11:37,400 --> 00:11:39,038
—The attitude?
—[man] Yeah.
159
00:11:39,760 --> 00:11:42,513
—You're joking, right?
—Good enough.
160
00:11:49,240 --> 00:11:53,153
All right, would you mind moving please
so that I can get out?
161
00:11:53,240 --> 00:11:54,355
Still hearing the attitude.
162
00:11:54,440 --> 00:11:57,637
Oh, fucking unbelievable.
I don't... [groans]
163
00:11:58,360 --> 00:11:59,839
[sighs]
164
00:12:03,240 --> 00:12:04,753
I'm sorry.
165
00:12:04,840 --> 00:12:08,389
You wouldn't mind moving a little
so that I can get out, would you, please?
166
00:12:08,480 --> 00:12:09,549
Certainly.
167
00:12:09,640 --> 00:12:11,437
—Thank you.
—[car engine starts]
168
00:12:17,840 --> 00:12:19,671
—Asshole.
—[man] Dickhead.
169
00:12:19,760 --> 00:12:21,955
—Wanker!
—[man] Twat!
170
00:12:27,320 --> 00:12:28,833
Hey.
171
00:12:28,920 --> 00:12:30,148
Hey.
172
00:12:31,640 --> 00:12:33,153
[Lee] How you feeling?
173
00:12:35,160 --> 00:12:36,275
Hungry.
174
00:12:37,440 --> 00:12:39,032
Good? Hmm?
175
00:12:40,760 --> 00:12:42,557
So, what is this place then?
176
00:12:42,640 --> 00:12:43,868
Oh, don't worry about it.
177
00:12:43,960 --> 00:12:47,236
—|s it something to do with the job?
—My job? No.
178
00:12:47,320 --> 00:12:50,835
—We're underground, right?
—Yeah.
179
00:12:50,920 --> 00:12:52,353
You can tell.
180
00:12:55,560 --> 00:12:58,757
So, what is it then?
Like a survivalist thing?
181
00:12:58,840 --> 00:13:00,751
—l'm not a survivalist, mate.
—Sorry.
182
00:13:00,840 --> 00:13:02,239
How many times have I told you?
183
00:13:02,320 --> 00:13:05,517
A survivalist trains himself
to survive with nothing.
184
00:13:05,600 --> 00:13:08,239
A prepper preparers so he doesn't have to.
185
00:13:10,040 --> 00:13:12,156
And what about the money?
186
00:13:12,240 --> 00:13:14,231
—What?
—Did you get it?
187
00:13:14,960 --> 00:13:16,109
Of course.
188
00:13:16,200 --> 00:13:17,713
I don't believe you.
189
00:13:18,160 --> 00:13:19,354
You don't believe me?
190
00:13:38,760 --> 00:13:40,478
Do you believe me now?
191
00:13:40,560 --> 00:13:41,754
Yeah.
192
00:14:00,960 --> 00:14:02,552
What is it?
193
00:14:02,640 --> 00:14:04,153
Nothing.
194
00:14:04,760 --> 00:14:06,432
| just remembered something.
195
00:14:06,520 --> 00:14:08,272
What?
196
00:14:08,920 --> 00:14:11,229
What happened to that policeman?
197
00:14:13,160 --> 00:14:14,752
Yeah, um...
198
00:14:16,240 --> 00:14:17,355
He's not great.
199
00:14:18,640 --> 00:14:21,200
—He's not great?
—No.
200
00:14:21,280 --> 00:14:23,111
What do you mean?
201
00:14:24,840 --> 00:14:26,910
He's in intensive care, mate.
202
00:14:30,160 --> 00:14:31,832
[doorbell rings]
203
00:14:35,960 --> 00:14:38,633
Sorry to bother you so early.
Are you Michelle Wilson?
204
00:14:39,840 --> 00:14:40,955
Yeah.
205
00:14:41,040 --> 00:14:44,476
I'm Detective Inspector Hall.
This is Detective Inspector Moloney.
206
00:14:46,160 --> 00:14:47,593
It's about Jamie, isn't it?
207
00:14:48,440 --> 00:14:51,238
Some people are not only not too smart,
208
00:14:51,320 --> 00:14:54,232
but they're also not too lucky either,
you see.
209
00:14:54,320 --> 00:14:58,359
And they bring that lack of luck
down on everybody else around them.
210
00:14:58,440 --> 00:14:59,953
And God forbid you get involved
with one of them.
211
00:15:00,040 --> 00:15:02,270
—Mum.
—And God forbid he makes you pregnant.
212
00:15:02,360 --> 00:15:04,954
And God forbid he robs a bank
or a money depot——
213
00:15:05,040 --> 00:15:06,473
—Mum.
—I know, I'm just trying to give
214
00:15:06,560 --> 00:15:08,869
the detectives a bit
of background information, love.
215
00:15:08,960 --> 00:15:11,474
Jamie has a generous heart.
216
00:15:11,560 --> 00:15:13,471
But, and he'll admit this himself,
217
00:15:13,560 --> 00:15:18,156
he sometimes has a bit too much of a need
to impress other people who he admires.
218
00:15:18,240 --> 00:15:22,358
And that can get him, I suppose,
into a bit of trouble, sometimes.
219
00:15:22,440 --> 00:15:25,637
He's certainly in a bit of trouble now.
Am I right, detectives?
220
00:15:25,720 --> 00:15:28,075
And you've received
no communication whatsoever from him?
221
00:15:28,160 --> 00:15:29,957
—No.
—And you're sure you've got
222
00:15:30,040 --> 00:15:32,634
—no idea where he might be?
—I am.
223
00:15:36,160 --> 00:15:39,152
Oh, we do believe you, Michelle. It's...
224
00:15:40,200 --> 00:15:43,237
—What?
—Well, this hasn't been reported yet.
225
00:15:43,320 --> 00:15:46,073
The officer who Jamie knocked down
fired shots at his car,
226
00:15:46,160 --> 00:15:49,232
and before losing consciousness,
he said he was positive one had hit him.
227
00:15:49,320 --> 00:15:50,753
—Really?
—[Mo|oney] Yes.
228
00:15:50,840 --> 00:15:53,354
—Oh, my God.
—If it did, Michelle,
229
00:15:53,440 --> 00:15:56,830
then he may be badly hurt. And because
he doesn't want to be arrested,
230
00:15:56,920 --> 00:16:01,516
he may avoid and so miss out on
medical attention he may badly need.
231
00:16:02,560 --> 00:16:06,473
So although it is
our duty to arrest Jamie,
232
00:16:06,560 --> 00:16:11,350
our more immediate
or more pressing moral obligation
233
00:16:11,440 --> 00:16:13,158
is to his well—being.
234
00:16:13,240 --> 00:16:14,514
[Moloney] Mm—hmm.
235
00:16:15,360 --> 00:16:18,397
[Hall] Anyway, I'm gonna
leave you my card.
236
00:16:19,240 --> 00:16:24,837
If anything occurs to you,
an idea you haven't considered yet,
237
00:16:24,920 --> 00:16:26,478
a friend he might have gone to
238
00:16:26,560 --> 00:16:28,869
or somewhere he might use
as a place to hide,
239
00:16:28,960 --> 00:16:31,030
please let us know.
240
00:16:32,240 --> 00:16:34,754
Because time may be
a lot shorter than you think.
241
00:16:41,320 --> 00:16:42,753
[Lee] Would she have put in at work?
242
00:16:42,840 --> 00:16:44,831
I don't know,
but I'm gonna try there anyway.
243
00:16:45,160 --> 00:16:46,991
I’m really starting to worry,
to be honest.
244
00:16:49,760 --> 00:16:52,354
—How’s your friend doing?
—Uh, yeah, not bad.
245
00:16:52,440 --> 00:16:54,237
Keep an eye on him.
I'll call you later, OK?
246
00:16:54,320 --> 00:16:55,435
[Lee] 000/.
247
00:16:57,360 --> 00:16:59,555
[alarm beeping]
248
00:17:05,440 --> 00:17:06,509
The fuck?
249
00:17:11,360 --> 00:17:14,397
Oh, you are fucking joking me.
250
00:17:18,760 --> 00:17:20,159
[groaning]
251
00:17:37,960 --> 00:17:40,872
—Hi, Katie.
—Hi, Dr Milton. What can I do for you?
252
00:17:40,960 --> 00:17:42,359
Anna isn't here, is she?
253
00:17:42,440 --> 00:17:44,431
[Katie] No, she hasn't been in
at all today.
254
00:17:44,520 --> 00:17:46,078
—[Daniel] Right.
—ls it anything I can help with?
255
00:17:46,160 --> 00:17:47,752
Uh, no.
256
00:17:47,840 --> 00:17:49,876
—Any you've tried her phone?
—Couple of times, yeah.
257
00:17:49,960 --> 00:17:54,238
[Katie] Oh, OK. Um, well, if I see her,
I'll let her know you came by.
258
00:17:56,160 --> 00:17:58,674
—How are you anyway?
—Good.
259
00:17:58,760 --> 00:18:01,228
—We|l, I mean...
—[Katie] Right.
260
00:18:01,320 --> 00:18:03,038
Up and down, to be honest.
261
00:18:03,120 --> 00:18:05,509
Well, for what it's worth,
we miss Beth an awful lot here.
262
00:18:05,600 --> 00:18:06,919
I appreciate that.
263
00:18:07,760 --> 00:18:09,352
[Eleanor] Daniel.
264
00:18:15,400 --> 00:18:17,231
—Thanks, Katie.
—No problem.
265
00:18:24,160 --> 00:18:25,309
Eleanor.
266
00:18:25,400 --> 00:18:26,549
What are you doing here?
267
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
Well...
268
00:18:30,440 --> 00:18:32,556
Do you think we could step outside?
269
00:18:34,120 --> 00:18:35,758
Yeah, OK.
270
00:18:39,240 --> 00:18:44,439
And the things that I said, not that it's
an excuse, but they came out of...
271
00:18:45,400 --> 00:18:47,675
stress. And fear.
272
00:18:47,760 --> 00:18:49,432
And I didn't really mean them.
273
00:18:49,960 --> 00:18:51,552
I know.
274
00:18:53,440 --> 00:18:55,431
And I'm sorry, Eleanor.
275
00:18:57,760 --> 00:18:59,796
And that's why you
came here this morning.
276
00:19:02,360 --> 00:19:03,349
What's that?
277
00:19:03,440 --> 00:19:05,431
To apologise to me.
278
00:19:06,440 --> 00:19:08,556
Well, I was going to call, but--
279
00:19:08,640 --> 00:19:13,668
No, I'm... I'm glad you did,
and I appreciate it.
280
00:19:13,760 --> 00:19:14,909
I do.
281
00:19:15,240 --> 00:19:19,313
And I'm sorry again that I couldn't give
you and Beth what you were looking for.
282
00:19:19,400 --> 00:19:22,119
You know it was impossible.
283
00:19:22,200 --> 00:19:24,430
So 331 caused
the biggest improvement, right?
284
00:19:24,520 --> 00:19:26,238
As far as we could tell.
That's the point.
285
00:19:26,320 --> 00:19:27,878
Because the tests were only preliminary.
286
00:19:27,960 --> 00:19:31,077
—Yeah, you know all this.
—No, I do. But look.
287
00:19:31,160 --> 00:19:32,957
What I'm saying is...
288
00:19:34,840 --> 00:19:36,353
what if you and I finish them?
289
00:19:37,160 --> 00:19:40,152
—How? You heard Eleanor.
—Yeah, not at Phaxxol.
290
00:19:41,040 --> 00:19:42,837
What if we went to the cottage?
291
00:19:42,920 --> 00:19:45,480
—To the cottage?
—Yeah.
292
00:19:45,560 --> 00:19:47,232
And what? We don't have the compound.
293
00:19:47,640 --> 00:19:49,471
Well, we could take it though.
294
00:19:49,560 --> 00:19:50,754
[Beth] Well, what do you mean?
295
00:19:50,840 --> 00:19:54,389
Well, we could... we... we could borrow it
and any equipment we needed.
296
00:19:56,080 --> 00:19:57,798
—What?
—You're deluded.
297
00:19:57,880 --> 00:20:00,155
—How?
—Because it wouldn't be borrowing.
298
00:20:00,240 --> 00:20:03,676
It would be stealing. And on top
of which this kind of unlicensed testing
299
00:20:03,760 --> 00:20:07,150
is just... it's... I mean...
300
00:20:07,240 --> 00:20:10,391
Look, it's... it's over, all right?
301
00:20:10,480 --> 00:20:13,711
—It isn't over.
—Daniel, please, stop it now.
302
00:20:13,800 --> 00:20:16,473
Beth, it isn't over, OK?
303
00:20:16,560 --> 00:20:19,074
Look, and you might wanna give up,
but I don't.
304
00:20:21,160 --> 00:20:25,631
As long as there's another option,
I don't care how problematic
305
00:20:25,720 --> 00:20:29,952
or risky or illegal it is.
I won't. All right?
306
00:20:35,840 --> 00:20:37,432
OK. [scoffs]
307
00:20:40,040 --> 00:20:41,314
OK.
308
00:20:44,040 --> 00:20:46,429
So speaking hypothetically
for the moment...
309
00:20:48,640 --> 00:20:50,153
what exactly would we need?
310
00:21:12,440 --> 00:21:13,919
[Eve] How long will you be gone for?
311
00:21:14,000 --> 00:21:15,558
Oh, just till the end of the week.
312
00:21:15,640 --> 00:21:16,834
Right.
313
00:21:17,440 --> 00:21:20,876
—We just wanted some...
—You time.
314
00:21:20,960 --> 00:21:22,359
—Yeah.
—No, | get it.
315
00:21:22,440 --> 00:21:23,793
—You sure?
—Yeah.
316
00:21:23,880 --> 00:21:26,678
I mean, this is exactly
what you should be doing.
317
00:21:26,760 --> 00:21:29,433
And you don't mind that
I won't be around all week?
318
00:21:29,520 --> 00:21:31,476
No, Mum, not at all.
319
00:21:31,560 --> 00:21:33,357
But as long as you'll be back by Sunday.
320
00:21:33,440 --> 00:21:34,998
Oh, absolutely.
321
00:21:35,080 --> 00:21:37,036
—Cos I'm still making the risotto.
—Ahh.
322
00:21:37,120 --> 00:21:39,270
The last thing we're gonna do
is miss your risotto.
323
00:21:39,360 --> 00:21:42,238
—OK, then.
—[Daniel laughs]
324
00:21:50,240 --> 00:21:51,992
Get some windows open in here.
325
00:22:09,640 --> 00:22:11,039
You OK?
326
00:22:11,800 --> 00:22:14,758
Yeah. I just hate
that we had to lie to her.
327
00:22:16,040 --> 00:22:17,712
Me too.
328
00:22:17,800 --> 00:22:20,633
But if this works,
we can tell her everything.
329
00:22:22,000 --> 00:22:24,195
—l'm gonna start bringing everything in.
—OK.
330
00:22:53,040 --> 00:22:56,555
Well, degeneration is down
from 70 to less than 30 percent.
331
00:22:56,640 --> 00:22:57,755
[Daniel] OK.
332
00:22:57,840 --> 00:23:00,229
And he's still good.
333
00:23:00,760 --> 00:23:01,875
Yeah.
334
00:23:03,960 --> 00:23:05,757
So I think we're done.
335
00:23:08,840 --> 00:23:10,034
That's it?
336
00:23:10,760 --> 00:23:13,832
Yeah, I suppose all that remains now
is to administer it.
337
00:23:14,360 --> 00:23:15,839
What did I tell you?
338
00:23:15,920 --> 00:23:18,070
Huh? What did I tell you?
339
00:23:18,160 --> 00:23:20,037
[laughing]
340
00:23:20,120 --> 00:23:21,633
That's amazing.
341
00:23:24,040 --> 00:23:26,838
Oh, what are we gonna do about Eve?
342
00:23:26,920 --> 00:23:28,956
Well, we... we tell her.
343
00:23:29,040 --> 00:23:30,359
We can't though.
344
00:23:30,440 --> 00:23:31,429
VVhy?
345
00:23:31,520 --> 00:23:34,353
Because what we're doing here
is illegal, Daniel.
346
00:23:34,440 --> 00:23:36,954
Cos if we do, we make her complicit.
347
00:23:37,040 --> 00:23:39,838
I mean, you and I...
we had a choice in this,
348
00:23:39,920 --> 00:23:42,753
but the kind of trouble
we could be getting her into...
349
00:23:43,560 --> 00:23:46,632
Added to which, we don't know
for sure it's gonna work, so...
350
00:23:47,960 --> 00:23:48,995
All right, we don't tell her. Look,
351
00:23:49,080 --> 00:23:50,991
we can deal with these problems
when we come to them.
352
00:23:51,080 --> 00:23:55,358
Daniel Milton's life philosophy.
We'll cross that bridge when we get to it.
353
00:23:55,640 --> 00:23:57,039
Exactly.
354
00:23:58,720 --> 00:24:00,711
Served me pretty well, right?
355
00:24:01,440 --> 00:24:03,032
Sometimes.
356
00:24:12,760 --> 00:24:14,955
Can you promise me something?
357
00:24:15,040 --> 00:24:16,314
What's that?
358
00:24:18,320 --> 00:24:20,515
—If this doesn't work...
—It's gonna work.
359
00:24:20,600 --> 00:24:22,750
No, wait, I need to say this.
360
00:24:24,760 --> 00:24:26,113
...I don't want to live.
361
00:24:28,160 --> 00:24:30,549
What do you mean?
362
00:24:30,640 --> 00:24:32,756
—If I end up comatose.
—Beth, please.
363
00:24:32,840 --> 00:24:36,037
Listen, you've had your say.
Now I want mine.
364
00:24:36,440 --> 00:24:39,432
If this is the risk, then we have
to confront it, Daniel.
365
00:24:40,040 --> 00:24:42,474
If that happens, I...
366
00:24:42,560 --> 00:24:44,949
I don't want you to take me to hospital.
367
00:24:45,440 --> 00:24:49,149
l have no interest in wasting away
on a bed for God knows how long,
368
00:24:49,240 --> 00:24:53,756
I need to die regardless.
I can't be that burden to you or to Eve.
369
00:24:53,840 --> 00:24:56,832
It's the worst kind of indignity
that I could ever imagine,
370
00:24:56,920 --> 00:24:58,592
so I want you to promise me—-
371
00:24:58,680 --> 00:25:02,753
—It won't happen.
—Yeah, well, if it does, though.
372
00:25:04,040 --> 00:25:05,439
It won't.
373
00:25:07,040 --> 00:25:09,759
I want you to promise me
that you're gonna let me go.
374
00:25:12,680 --> 00:25:13,829
Daniel.
375
00:25:16,560 --> 00:25:19,028
—Daniel.
—All right, I promise.
376
00:25:30,440 --> 00:25:32,431
[line ringing]
377
00:25:32,520 --> 00:25:33,748
[sighs]
378
00:25:35,880 --> 00:25:37,757
[Anna, recording] Hi, this is Anna.
Please leave a message
379
00:25:37,840 --> 00:25:40,479
—after the beep, and I’ll call you back.
—Come on, come on.
380
00:25:40,560 --> 00:25:44,269
Anna, it's me, asking...
381
00:25:44,360 --> 00:25:48,558
Actually, pleading with you,
at this point, to please call me back.
382
00:25:48,640 --> 00:25:52,155
Like I said, I'm... I'm sure you'll
see what happened yesterday
383
00:25:52,240 --> 00:25:54,959
in a different light,
if you could just let me have
384
00:25:55,040 --> 00:25:57,235
a couple of minutes to explain the...
385
00:25:57,320 --> 00:26:00,232
Anyway, again, please call. Please.
386
00:26:01,760 --> 00:26:03,034
Jamie?
387
00:26:11,840 --> 00:26:13,831
Where does he think he's going?
388
00:26:19,320 --> 00:26:20,639
Jamie?
389
00:26:37,760 --> 00:26:39,432
Oh...
390
00:26:40,840 --> 00:26:43,035
Bloody pain in the...
391
00:26:45,560 --> 00:26:48,028
Jamie, you stupid bastard.
392
00:26:56,160 --> 00:26:57,434
Jamie?
393
00:27:01,960 --> 00:27:03,154
[grunts]
394
00:27:05,160 --> 00:27:06,639
Jamie?
395
00:27:09,840 --> 00:27:11,239
Jam...?
396
00:27:11,880 --> 00:27:13,154
[sighs]
397
00:27:13,240 --> 00:27:15,754
[whimpering]
398
00:27:17,560 --> 00:27:20,233
Hey. What the hell are you doing?
399
00:27:21,320 --> 00:27:22,435
I don't know.
400
00:27:22,520 --> 00:27:24,556
You don't know? Jamie...
401
00:27:24,640 --> 00:27:26,278
[crying]
402
00:27:26,360 --> 00:27:27,918
I don't know.
403
00:27:29,960 --> 00:27:31,791
[sobbing] I don't know.
404
00:27:33,240 --> 00:27:34,753
What was your plan?
405
00:27:35,760 --> 00:27:38,228
—My plan?
—Mm—hmm.
406
00:27:39,840 --> 00:27:43,037
I don't know. Give it back, I suppose.
407
00:27:44,000 --> 00:27:47,356
Look, I know the kind of trouble I'm in.
408
00:27:47,440 --> 00:27:49,829
But I've got a baby on the way, Lee.
409
00:27:50,360 --> 00:27:54,273
Look, see, I thought, if I just went there
and I showed them that I was sorry,
410
00:27:54,360 --> 00:27:57,557
that maybe they could give me,
I don't know, not immunity.
411
00:27:57,640 --> 00:27:58,993
—Jamie.
—Like a suspended sentence.
412
00:27:59,080 --> 00:28:01,196
[Lee] Jamie, you're not gonna get
a suspended sentence.
413
00:28:01,280 --> 00:28:03,236
—You knocked a policeman down.
—I know, but——
414
00:28:03,320 --> 00:28:05,470
He may not live,
so nothing like that is gonna happen
415
00:28:05,560 --> 00:28:07,118
whether you give it back or not.
416
00:28:08,760 --> 00:28:12,309
Look, I'm not trying to make you feel
any worse than you already do.
417
00:28:12,400 --> 00:28:13,958
—We|l, you kind of are.
—OK, well, I'm sorry,
418
00:28:14,040 --> 00:28:17,510
but shit, I mean, the last thing
you want to do is turn yourself in.
419
00:28:17,600 --> 00:28:20,239
But what's the alternative?
Stay down here forever?
420
00:28:20,320 --> 00:28:23,357
Well, at least until you've made
some rational, informed decision.
421
00:28:23,440 --> 00:28:26,637
At least until you've recovered a bit,
for God's sake.
422
00:28:28,840 --> 00:28:31,229
—[stammering] I mean, how do you feel?
—Not great.
423
00:28:31,320 --> 00:28:36,440
Oh, I'm not surprised, running around
the bowels of the bloody city. [laughs]
424
00:28:43,440 --> 00:28:47,274
—Look, I know things don't look fantastic.
—I feel like my fucking world's ended.
425
00:28:47,360 --> 00:28:49,954
I know, but look, the first thing
you need to do
426
00:28:50,040 --> 00:28:53,032
after what you've been through
is get better, mate.
427
00:28:53,440 --> 00:28:59,037
Is get better, and then we can talk
about what you wanna do next, yeah?
428
00:29:01,240 --> 00:29:03,435
I mean, does that sound like a plan?
429
00:29:06,840 --> 00:29:08,239
Jamie.
430
00:29:09,640 --> 00:29:11,039
All right.
431
00:29:18,320 --> 00:29:19,639
[woman] Finished?
432
00:29:19,840 --> 00:29:21,068
I'm
3
o
rry?
433
00:29:21,160 --> 00:29:22,354
Are you finished?
434
00:29:22,440 --> 00:29:24,032
Oh, yeah, sure.
435
00:30:08,640 --> 00:30:10,039
OK.
436
00:30:20,440 --> 00:30:22,954
—What is it?
—Ah, nothing.
437
00:30:23,440 --> 00:30:24,839
Tell me.
438
00:30:27,320 --> 00:30:29,197
You'll think I'm a fool.
439
00:30:29,560 --> 00:30:31,073
No, I won't.
440
00:30:31,160 --> 00:30:35,153
It's... it's like...
441
00:30:35,240 --> 00:30:37,708
last—minute doubts are
suddenly creeping in.
442
00:30:37,800 --> 00:30:38,949
Unfounded doubts.
443
00:30:40,240 --> 00:30:42,674
Yeah, they are unfounded.
444
00:30:43,440 --> 00:30:44,429
Well, then...
445
00:30:45,640 --> 00:30:47,232
It's just...
446
00:30:48,360 --> 00:30:49,634
What?
447
00:30:55,760 --> 00:30:57,512
I'm scared.
448
00:31:00,760 --> 00:31:02,159
I know.
449
00:31:04,760 --> 00:31:07,672
All right, I'm ready.
450
00:31:08,640 --> 00:31:09,959
All right.
451
00:31:22,840 --> 00:31:23,875
Is that it?
452
00:31:24,760 --> 00:31:26,318
That's it.
453
00:31:27,840 --> 00:31:29,432
Get in.
454
00:31:45,560 --> 00:31:47,835
I love you so much, Beth.
455
00:31:50,840 --> 00:31:52,637
I love you so much.
456
00:32:10,440 --> 00:32:12,032
Go to sleep.
457
00:32:16,840 --> 00:32:18,319
OK.
458
00:32:34,960 --> 00:32:38,077
Wake up. Wake up, sweetheart, come on.
459
00:32:38,160 --> 00:32:41,038
Sweetheart, Beth.
460
00:32:41,760 --> 00:32:45,833
Beth! Beth, please, wake up!
461
00:33:27,160 --> 00:33:31,153
[Beth] Sweetheart, if you ’re reading this,
it hasn ’t worked.
462
00:33:31,240 --> 00:33:34,277
Considering the effects
the drug will have had on my body,
463
00:33:34,360 --> 00:33:37,955
to allow an autopsy to happen, / fear,
would only connect you to my death
464
00:33:38,040 --> 00:33:40,395
which would be disastrous... [fades out]
465
00:33:41,440 --> 00:33:44,000
You have to ensure that I’m never found.
466
00:33:44,440 --> 00:33:48,911
Take me out in the boat, find something
to weigh me down and throw me in.
467
00:33:49,640 --> 00:33:52,279
Come back to shore
and send the boat out again empty.
468
00:33:52,360 --> 00:33:55,079
Make sure any evidence of what
we were doing here is gotten rid of.
469
00:33:55,160 --> 00:33:56,991
lknow what l’m asking you... [fades out]
470
00:33:57,240 --> 00:34:00,277
But / urge you to remember
and to keep your promise, Daniel.
471
00:34:01,240 --> 00:34:04,437
And when this is all over please...
[fades out]
472
00:34:07,840 --> 00:34:10,434
[phone buzzing]
473
00:34:12,080 --> 00:34:13,069
Hey.
474
00:34:13,160 --> 00:34:14,354
[Anna] Why are you visiting my friend,
475
00:34:14,440 --> 00:34:17,477
suggesting you and l
are seeing each other?
476
00:34:17,560 --> 00:34:18,675
What?
477
00:34:18,760 --> 00:34:19,749
[Anna] Chloe.
478
00:34:19,840 --> 00:34:20,955
I never suggested that.
479
00:34:21,040 --> 00:34:23,156
[Anna] Oh, come on, do me a favour.
Stop calling me.
480
00:34:23,240 --> 00:34:25,959
—Well, you're the one who called...
—[|ine hangs up]
481
00:34:29,160 --> 00:34:31,151
[phone buzzing]
482
00:34:32,480 --> 00:34:33,469
Anna.
483
00:34:33,560 --> 00:34:35,039
[Anna] Where are you anyway?
484
00:34:43,320 --> 00:34:45,072
—Hey.
—Tell me why I shouldn't report
485
00:34:45,160 --> 00:34:47,355
to the police what you're doing
down there right this minute.
486
00:34:47,440 --> 00:34:48,429
—Anna.
—Tell me!
487
00:34:48,840 --> 00:34:50,956
—I can't.
—To chloroform me. Jesus!
488
00:34:51,040 --> 00:34:54,476
—To steal my fucking blood?
—I know, and I really regret that, Anna.
489
00:34:54,560 --> 00:34:57,757
—But there was a life at stake.
—I don't give a shit.
490
00:34:58,560 --> 00:35:00,232
You don't have the fucking right.
491
00:35:01,040 --> 00:35:03,713
I know, I know. You're right. I'm sorry.
492
00:35:05,840 --> 00:35:07,512
What is that place, anyway?
493
00:35:08,440 --> 00:35:10,032
It's a... a clinic.
494
00:35:10,640 --> 00:35:11,993
A clinic?
495
00:35:12,080 --> 00:35:17,552
Yeah, it's a clinic for people who can't
or don't wanna go into the system.
496
00:35:17,840 --> 00:35:19,239
—Criminals.
—People who can't——
497
00:35:19,320 --> 00:35:22,869
—Yeah, criminals.
—Not only. Other people too.
498
00:35:22,960 --> 00:35:25,076
—And what are you doing down there?
—|'m treating them.
499
00:35:25,160 --> 00:35:26,912
No, I mean
what are you doing down there?
500
00:35:27,000 --> 00:35:30,754
A couple of months ago,
you were a normal member of society.
501
00:35:31,360 --> 00:35:33,032
So, what happened?
502
00:35:33,960 --> 00:35:35,029
Beth.
503
00:35:35,640 --> 00:35:37,153
Beth?
504
00:35:37,240 --> 00:35:40,357
—Yeah.
—So her dying did what?
505
00:35:40,440 --> 00:35:44,149
Made you lose your faith in medicine?
In the system? What?
506
00:35:45,360 --> 00:35:48,750
Please tell me
because I'm trying to understand.
507
00:35:48,840 --> 00:35:52,071
I'm trying to understand
why my blood was stolen from me,
508
00:35:52,160 --> 00:35:55,914
used against my will, to save
the life of some fucking criminal
509
00:35:56,000 --> 00:35:59,037
who put a policeman into intensive care.
510
00:36:00,840 --> 00:36:02,956
I mean, what the fuck are you involved in?
511
00:36:04,240 --> 00:36:07,357
—That's it.
—Come on, this can't be it.
512
00:36:07,440 --> 00:36:09,237
-Why?
—Because that's not you, Daniel.
513
00:36:09,320 --> 00:36:10,753
That's just not you.
514
00:36:11,440 --> 00:36:13,351
And you have no idea how close I've come
515
00:36:13,440 --> 00:36:15,749
to going to the police today.
You really don't.
516
00:36:15,840 --> 00:36:18,673
And the only thing
that's held me back is the notion
517
00:36:18,760 --> 00:36:20,955
that you may not have
had a choice in this,
518
00:36:21,040 --> 00:36:24,555
that you... I don't know,
you... you... you've...
519
00:36:24,640 --> 00:36:27,871
You've gotten into trouble, or you...
someone has something over you.
520
00:36:27,960 --> 00:36:30,349
Is that right? Is it even close?
521
00:36:31,440 --> 00:36:33,908
—No.
—Come on, you can tell me.
522
00:36:34,000 --> 00:36:36,958
—It isn't even close.
—But...
523
00:36:37,040 --> 00:36:39,759
There is more to this, right?
524
00:36:39,840 --> 00:36:42,434
I mean, at least admit to that, please.
525
00:36:44,040 --> 00:36:45,996
—Yeah, there is.
—So, what is it?
526
00:36:48,160 --> 00:36:50,151
—I can't tell you.
—Danie|, you have to tell me
527
00:36:50,240 --> 00:36:51,912
because, otherwise,
I will go to the police.
528
00:36:52,000 --> 00:36:54,639
—| just can't tell you.
—Why not?
529
00:36:55,520 --> 00:36:56,509
[sighs]
530
00:36:59,840 --> 00:37:04,072
All right. Come down there with me
one more time. I'll show you.
531
00:37:04,160 --> 00:37:05,559
—Down to your clinic?
—Yeah.
532
00:37:05,640 --> 00:37:07,835
Are you out of your fucking mind?
533
00:37:07,920 --> 00:37:09,797
—So you can chloroform me again?
—No.
534
00:37:09,880 --> 00:37:11,711
Or do something worse to me this time?
535
00:37:11,800 --> 00:37:14,439
—You think I'd do something like that?
—I don't know.
536
00:37:15,320 --> 00:37:17,311
I don't know what you're gonna do.
537
00:37:20,040 --> 00:37:21,996
I'm not even sure I know who you are.
538
00:37:22,560 --> 00:37:23,834
Yeah, you do.
539
00:37:25,160 --> 00:37:26,229
You know me.
540
00:37:27,240 --> 00:37:29,470
And if you can trust me just this once,
541
00:37:29,560 --> 00:37:32,233
and I know how hard it is
to do that right now...
542
00:37:33,640 --> 00:37:35,437
you'll see that you do.
543
00:37:38,760 --> 00:37:40,159
Please?
544
00:39:36,360 --> 00:39:37,634
Lee.
545
00:39:39,640 --> 00:39:41,278
You remember Lee?
546
00:39:41,360 --> 00:39:42,349
Yeah.
547
00:39:43,440 --> 00:39:44,634
What's that?
548
00:39:46,840 --> 00:39:48,319
It's a water pump.
549
00:39:48,840 --> 00:39:50,034
Right.
550
00:39:51,760 --> 00:39:54,479
—How's your friend?
—Yeah, he's improving,
551
00:39:54,560 --> 00:39:56,835
—as far as I can tell.
—Good.
552
00:39:59,160 --> 00:40:00,798
We're gonna go down there.
553
00:40:03,360 --> 00:40:05,555
—You gonna go down there?
—Yeah.
554
00:40:07,240 --> 00:40:08,559
OK.
555
00:40:37,920 --> 00:40:39,911
—Alab?
—Yeah.
556
00:40:41,840 --> 00:40:43,558
What are you researching?
557
00:40:43,640 --> 00:40:45,153
Through here.
558
00:40:55,840 --> 00:40:57,239
[gaSpS]
559
00:40:59,760 --> 00:41:01,671
But she's dead.
560
00:41:01,760 --> 00:41:03,751
She's supposed to be dead, Daniel.
561
00:41:03,840 --> 00:41:05,114
Yeah.
562
00:41:08,840 --> 00:41:10,159
Fuck.
563
00:41:14,840 --> 00:41:16,432
Why though?
564
00:41:18,040 --> 00:41:20,270
Because I can't give up.
565
00:41:23,640 --> 00:41:25,437
I won't give up.
566
00:41:28,320 --> 00:41:29,912
She came so close.
567
00:41:32,400 --> 00:41:33,833
You both did.
568
00:41:41,040 --> 00:41:43,315
What kind of progress
have you been making?
569
00:41:43,960 --> 00:41:46,315
Well, not enough, to be honest.
570
00:41:49,040 --> 00:41:50,314
Show me.
571
00:41:54,560 --> 00:41:55,834
Show me.
42735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.