All language subtitles for Temple.S01E01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:14,554 [vehicle approaching] 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,836 [vehicle door opens, closes] 3 00:00:19,920 --> 00:00:21,069 [alarm beeps] 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,071 [footsteps approaching] 5 00:00:29,560 --> 00:00:30,959 [door lock beeps] 6 00:00:36,520 --> 00:00:37,873 [sighs] 7 00:00:56,960 --> 00:00:59,076 —[door lock beeps] —Dr Milton, is that you? 8 00:01:01,120 --> 00:01:02,838 [Dr Milton] Oh, hello, Victor. 9 00:01:02,920 --> 00:01:05,229 [laughs] What are you doing here this time of the night? 10 00:01:05,320 --> 00:01:07,675 Well, seems I've lost my diary. 11 00:01:07,760 --> 00:01:09,591 Occurs to me the only place I haven't looked is here. 12 00:01:09,680 --> 00:01:11,318 You should use your phone. 13 00:01:11,400 --> 00:01:13,755 —|'m sorry? —[Victor] As a diary. 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,196 I mean, that's what I do. It's very practical. 15 00:01:18,320 --> 00:01:20,311 OK. 16 00:01:20,400 --> 00:01:22,197 Anyway, is it OK if I check in Surgery? 17 00:01:22,280 --> 00:01:24,669 Yeah, sure. Just don't steal anything. 18 00:01:24,760 --> 00:01:26,990 [chuckles] Thanks, Victor. 19 00:01:42,600 --> 00:01:45,319 [man] All right, everybody, you all know what we're doing. 20 00:01:46,160 --> 00:01:47,593 —Jamie? —Yeah. 21 00:01:47,680 --> 00:01:49,238 [man] What's your job? 22 00:01:49,320 --> 00:01:50,230 Driving. 23 00:01:50,320 --> 00:01:51,833 When we get there though? 24 00:01:52,760 --> 00:01:53,875 The door. 25 00:01:53,960 --> 00:01:55,632 [man] That's right. And what else? 26 00:01:56,120 --> 00:01:58,350 —Loading the van. —[man] Simple as that. 27 00:01:58,440 --> 00:02:01,193 OK, here we are. Faces covered. 28 00:02:03,440 --> 00:02:05,317 —Jesus. —Shit. 29 00:02:08,120 --> 00:02:11,032 We're out clean in two minutes. Come on, move it. Now! 30 00:02:12,840 --> 00:02:14,478 Get these in the van now! 31 00:02:22,800 --> 00:02:24,631 Come on, come on, come on. 32 00:02:24,720 --> 00:02:25,994 Move, move. 33 00:02:33,000 --> 00:02:34,149 Come on, come on, come on. 34 00:02:34,240 --> 00:02:35,514 Let's go, let's go! 35 00:02:35,600 --> 00:02:36,828 Yeah, I know. 36 00:02:37,640 --> 00:02:40,200 That's good. That's good. 37 00:02:40,960 --> 00:02:43,793 No, don't ask your mom cos you know what she'll... 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,598 Shit, I've got to go, babe. Sorry. 39 00:02:45,680 --> 00:02:47,750 I love you. Yeah, I won't forget school. 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,273 —What the hell are you doing? —Sorry, mate. 41 00:02:49,360 --> 00:02:51,396 —My girlfriend rang. —Your girlfriend? 42 00:02:51,480 --> 00:02:53,471 Yeah, she's pregnant, you see? So she wanted me to get some—— 43 00:02:53,560 --> 00:02:56,358 Jesus Christ, are you joking? Move! 44 00:02:56,440 --> 00:02:58,556 —So sorry, Sebast—— —Now! 45 00:03:00,840 --> 00:03:01,750 —The door! —Hang on! 46 00:03:01,840 --> 00:03:03,558 [indistinct shouting] 47 00:03:03,640 --> 00:03:05,039 [door beeps, locks] 48 00:03:05,760 --> 00:03:07,273 Fuck! Oh, you're kidding. Fuck! 49 00:03:07,360 --> 00:03:08,475 Sebastian, what now? 50 00:03:08,560 --> 00:03:09,959 [sirens approaching] 51 00:03:12,360 --> 00:03:13,998 [phone buzzes] 52 00:03:14,080 --> 00:03:16,594 —You idiot. —l'm sorry. 53 00:03:16,680 --> 00:03:18,193 You absolute fucking clown! 54 00:03:18,280 --> 00:03:21,397 I'm sorry, Sebastian. I'm sorry, guys. 55 00:03:30,440 --> 00:03:32,396 [sirens blaring] 56 00:03:48,320 --> 00:03:50,470 [Victor] Dr Milton? 57 00:03:50,560 --> 00:03:53,313 | just realised that I forgot to mention your loss. 58 00:03:54,280 --> 00:03:55,793 Oh... 59 00:03:55,880 --> 00:03:56,949 Uh... 60 00:03:57,800 --> 00:03:58,994 That's OK. 61 00:04:00,800 --> 00:04:02,711 Yeah. How are you? 62 00:04:03,680 --> 00:04:04,874 Yeah, I'm coping. 63 00:04:04,960 --> 00:04:06,996 Will you be coming back to us anytime soon? 64 00:04:07,080 --> 00:04:09,196 Not just yet. I don't think so. 65 00:04:09,280 --> 00:04:10,474 Oh. 66 00:04:10,560 --> 00:04:13,632 Well, sincerest condolences. 67 00:04:13,720 --> 00:04:15,312 Thank you, Victor. 68 00:04:16,680 --> 00:04:17,829 Means a lot. 69 00:04:24,280 --> 00:04:26,953 Oh, did you get your diary? 70 00:04:28,080 --> 00:04:30,071 Uh, no, unfortunately not. 71 00:04:30,160 --> 00:04:33,072 Phone, mate, I'm telling you. Get with the 21st century. 72 00:04:33,160 --> 00:04:34,434 —[chuckles] —I will. 73 00:05:50,240 --> 00:05:53,869 Things that indicate a person's guilt are usually pretty apparent. 74 00:05:53,960 --> 00:05:55,712 —Not always. —Usua||y, though. 75 00:05:55,800 --> 00:05:56,994 Like what? 76 00:05:57,080 --> 00:05:58,752 —Like sweating. —Right. 77 00:05:58,840 --> 00:06:01,229 Stuttering or a panicked sort of quality to the intonation. 78 00:06:01,320 --> 00:06:02,799 Yeah, but not always though. 79 00:06:02,880 --> 00:06:04,359 I'm not saying always. I'm saying usually. 80 00:06:04,440 --> 00:06:05,634 Hmm. 81 00:06:06,280 --> 00:06:07,759 Here's someone now. 82 00:06:19,080 --> 00:06:20,718 —Good morning, madam. —Good morning. 83 00:06:20,800 --> 00:06:23,394 You wouldn't happen to have your driver's license on you, by any chance? 84 00:06:23,480 --> 00:06:24,833 Sure. 85 00:06:27,200 --> 00:06:29,031 —Can I ask where you're headed? —Shepherd's Bush. 86 00:06:29,120 --> 00:06:31,475 I've been visiting my father in Ealing. 87 00:06:31,560 --> 00:06:32,788 Five o'clock in the morning. 88 00:06:32,880 --> 00:06:35,314 He's in the early stages of dementia. 89 00:06:35,400 --> 00:06:37,197 I see. Very sorry to hear that. 90 00:06:38,240 --> 00:06:40,629 —What's going on? —|t's nothing to worry about. 91 00:06:41,560 --> 00:06:43,152 You drive safely now, won't you? 92 00:06:50,240 --> 00:06:51,434 See? 93 00:06:51,960 --> 00:06:53,552 And the innocent are usually more calm. 94 00:06:53,640 --> 00:06:54,959 Not always. 95 00:06:55,040 --> 00:06:57,031 More forthcoming. Again, I didn't say always, Jim. 96 00:06:57,120 --> 00:06:59,429 —Right. —I said usually. 97 00:07:02,160 --> 00:07:03,752 I'm gonna take a piss. 98 00:07:18,760 --> 00:07:20,273 [car engine starts] 99 00:07:20,360 --> 00:07:21,839 [tyres squealing] 100 00:07:26,760 --> 00:07:27,829 [groans] 101 00:07:28,960 --> 00:07:30,234 Fuck's sake. 102 00:07:38,800 --> 00:07:40,836 [breathing heavily] 103 00:07:42,760 --> 00:07:44,239 —Good morning, sir. —Good morning. 104 00:07:44,320 --> 00:07:46,834 You wouldn't happen to have your driver's license on you at all, would you? 105 00:07:46,920 --> 00:07:49,150 —My driver's license? —Yes. 106 00:07:49,240 --> 00:07:52,869 Um... no, I'm afraid I don't. 107 00:07:53,840 --> 00:07:55,034 Although, if it's important, 108 00:07:55,120 --> 00:07:58,157 perhaps I could bring it to you tomorrow or something? 109 00:07:58,240 --> 00:08:00,390 -Bi|l? —[Bi||] Yeah? 110 00:08:00,480 --> 00:08:01,674 —Yeah, can you come here a minute? —[Bi|l] Really? 111 00:08:01,760 --> 00:08:03,432 You know, to the station or whatever. 112 00:08:03,520 --> 00:08:05,590 Do you mind if I ask you what's got you out and about at such an early hour? 113 00:08:05,680 --> 00:08:08,353 Yeah. Um, there was an emergency. 114 00:08:08,440 --> 00:08:10,158 Um, my dog ran away. 115 00:08:10,240 --> 00:08:12,834 I've been driving around, searching for him all night. 116 00:08:12,920 --> 00:08:15,354 —| see. And what's his name? —Sorry? 117 00:08:16,320 --> 00:08:18,311 —Your dog. —Oh, um... 118 00:08:18,400 --> 00:08:19,389 Lassie. 119 00:08:20,200 --> 00:08:21,189 Lassie? 120 00:08:22,240 --> 00:08:24,356 All right, would you mind stepping out of the car for me please, sir? 121 00:08:24,440 --> 00:08:25,793 —Bill! —[Bi|l] Give me a minute. Fucking hell! 122 00:08:25,880 --> 00:08:27,518 Sir, would you mind stepping out of the car please? 123 00:08:27,600 --> 00:08:29,033 —I need to go. —|'m afraid you can't go anywhere 124 00:08:29,120 --> 00:08:30,269 —until we get this sorted. —But my dog, sir. 125 00:08:30,360 --> 00:08:31,873 That's enough about the dog, OK? 126 00:08:31,960 --> 00:08:33,791 Now I'm gonna need you to take a step out of the car—— 127 00:08:33,880 --> 00:08:35,154 Sir! Sir! 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,958 —Get off. Please stop! —Sir! Stop! 129 00:08:37,040 --> 00:08:38,917 Stop! Don't! Stop! 130 00:08:39,000 --> 00:08:40,558 —Get off! —[grunts] 131 00:08:43,440 --> 00:08:45,795 Stop the fucking car! 132 00:08:50,480 --> 00:08:51,754 [Jim] Bill! 133 00:08:56,240 --> 00:08:57,514 Bill? 134 00:08:58,880 --> 00:09:00,438 [gaSpS] 135 00:09:05,320 --> 00:09:06,639 [rat squealing] 136 00:09:25,840 --> 00:09:29,116 [man] in surviving a catastrophe, something worth bearing in mind 137 00:09:29,200 --> 00:09:31,475 is that, no matter how much we ’re prepared, 138 00:09:31,560 --> 00:09:35,997 there are two important elements over which we simply have no control. 139 00:09:37,040 --> 00:09:39,156 The first is chance. 140 00:09:39,240 --> 00:09:42,835 How can we ever hope to prepare for what’s impossible to predict? 141 00:09:43,560 --> 00:09:46,711 The second is human fallibility. 142 00:09:46,840 --> 00:09:50,628 At our core, we ’re a fundamentally irrational species, 143 00:09:50,720 --> 00:09:54,156 prone to emotional responses that may not be the wisest. 144 00:09:54,240 --> 00:09:55,958 —[phone buzzing] —Fuck's sake. 145 00:09:58,240 --> 00:09:59,468 Hello. 146 00:09:59,560 --> 00:10:01,073 [Jamie panting over phone] Lee? 147 00:10:01,160 --> 00:10:02,479 Yeah? 148 00:10:02,560 --> 00:10:06,951 [Jamie groans] Lee, I’ve been shot. 149 00:10:07,040 --> 00:10:08,553 What are you talking about? 150 00:10:08,640 --> 00:10:10,358 [Jamie] Lee, l’ve been shot in my stomach. 151 00:10:10,440 --> 00:10:12,954 There ’3 blood fucking everywhere. 152 00:10:13,040 --> 00:10:14,473 What do you mean? Where are you? 153 00:10:14,560 --> 00:10:16,357 [Jamie groans] I’m really scared, Lee. 154 00:10:16,440 --> 00:10:18,635 Yeah, but... where are you, mate? 155 00:10:18,720 --> 00:10:20,756 You have to tell me where you are. 156 00:10:20,840 --> 00:10:22,831 [Jamie] Remember the old factory? 157 00:10:22,920 --> 00:10:24,751 —Yeah. —[Jamie] Hound about there. 158 00:10:24,840 --> 00:10:27,752 OK. OK, shit. 159 00:10:28,640 --> 00:10:30,835 Fuck. Fuck! 160 00:10:53,440 --> 00:10:56,034 [indistinct chattering] 161 00:11:04,720 --> 00:11:06,039 —Daniel. Sorry. —Anna. 162 00:11:06,120 --> 00:11:08,839 —Good to see you. —Good to see you. 163 00:11:10,400 --> 00:11:12,675 —How have you been? —OK. 164 00:11:12,760 --> 00:11:15,194 —You look tired. —Really? 165 00:11:15,800 --> 00:11:16,789 A little bit. 166 00:11:18,880 --> 00:11:20,472 How's Jack? 167 00:11:20,560 --> 00:11:22,915 Good. Yeah, he's good. He, uh... 168 00:11:23,000 --> 00:11:25,355 He had this project meeting in Manchester this morning, 169 00:11:25,440 --> 00:11:27,476 so he couldn't make it. But he said to apologise. 170 00:11:27,560 --> 00:11:28,549 It's all right. 171 00:11:31,080 --> 00:11:33,548 Hey. Hi, guys. 172 00:11:33,640 --> 00:11:34,993 Hello, Daniel. 173 00:11:36,240 --> 00:11:38,231 —How are you? —I'm good. 174 00:11:39,040 --> 00:11:40,837 Listen, thanks for arranging all this. 175 00:11:41,640 --> 00:11:43,676 The memorial was a wonderful idea. 176 00:11:43,760 --> 00:11:46,035 Well, she deserves it. 177 00:11:46,120 --> 00:11:47,439 Absolutely. 178 00:11:47,520 --> 00:11:48,509 Barry. 179 00:11:51,520 --> 00:11:52,509 How are you? 180 00:11:53,920 --> 00:11:55,478 Shall we? 181 00:12:14,960 --> 00:12:15,870 Jamie! 182 00:12:15,960 --> 00:12:17,234 [crashing] 183 00:12:23,160 --> 00:12:24,229 Shit. 184 00:12:25,040 --> 00:12:27,429 Yeah. I know. 185 00:12:29,640 --> 00:12:32,837 I know that everyone here loved Beth. 186 00:12:32,920 --> 00:12:37,869 But I suspect that many of you feel a disappointment or anger 187 00:12:37,960 --> 00:12:40,793 toward her for how she left us. 188 00:12:42,640 --> 00:12:45,598 But my wife was a fiercely proud woman, 189 00:12:46,360 --> 00:12:50,638 fiercely single-minded and independent. 190 00:12:51,880 --> 00:12:54,440 When her hope was finally exhausted... 191 00:12:56,360 --> 00:12:59,636 she made the decision... 192 00:13:02,560 --> 00:13:04,357 selfishly, perhaps... 193 00:13:04,440 --> 00:13:06,351 I don't know. 194 00:13:06,440 --> 00:13:10,877 ...to maintain her pride and independence, 195 00:13:11,920 --> 00:13:14,070 even as it pertained to how she would leave this world. 196 00:13:14,160 --> 00:13:18,551 And I can't say whether that was right or wrong. 197 00:13:22,480 --> 00:13:24,710 All I can say is that was Beth. 198 00:13:30,000 --> 00:13:32,309 —Nice to see you. —Oh... 199 00:13:32,400 --> 00:13:34,630 [indistinct chattering] 200 00:13:36,640 --> 00:13:38,471 —Hey. —Hi, Dad. 201 00:13:38,560 --> 00:13:40,869 —How you doing? —Yeah, I'm doing OK. 202 00:13:40,960 --> 00:13:43,758 —Lovely speech, Daniel. —Adam, cheers. 203 00:13:43,840 --> 00:13:45,637 That was a lovely speech. 204 00:13:47,240 --> 00:13:48,719 Thank you, sweetheart. 205 00:13:50,160 --> 00:13:52,310 —So, what's going on? —What do you mean? 206 00:13:52,400 --> 00:13:53,674 Why have you been avoiding me? 207 00:13:53,760 --> 00:13:55,352 —Avoiding you? —Yeah. 208 00:13:55,440 --> 00:13:57,556 I'm not avoiding you. We... 209 00:13:57,640 --> 00:13:59,471 We just spoke, what, a week ago, right? 210 00:13:59,560 --> 00:14:01,278 [woman] Dad, that wasn't a week ago. It was two. 211 00:14:01,360 --> 00:14:03,351 And I've called you several times since. 212 00:14:04,600 --> 00:14:06,158 OK, you're right. I'm sorry. 213 00:14:06,240 --> 00:14:08,708 No, it's just I've been really worried about you, Dad. 214 00:14:08,800 --> 00:14:10,995 [phone buzzing] 215 00:14:12,840 --> 00:14:14,239 Sorry. 216 00:14:15,920 --> 00:14:18,150 Well, why don't we make a date right now to get together properly? 217 00:14:18,240 --> 00:14:19,559 —Yeah,OK. —Yeah? 218 00:14:19,640 --> 00:14:21,073 —Yeah. —Lunch or something? 219 00:14:21,160 --> 00:14:22,309 And we can catch up on everything that's been... 220 00:14:22,400 --> 00:14:24,675 [phone continues buzzing] 221 00:14:24,760 --> 00:14:26,398 —Go ahead. —No, it's OK. 222 00:14:26,480 --> 00:14:29,597 No, seriously, it's fine. I'll just go wait over there. 223 00:14:35,640 --> 00:14:38,438 —What's up? —Daniel, I need your help. 224 00:14:38,520 --> 00:14:40,238 With what? Don't you know where I am? 225 00:14:40,320 --> 00:14:43,039 Yeah, your wife's... whatever, yeah. Look, I'm sorry, mate. 226 00:14:43,120 --> 00:14:44,872 —But do you hear that? —[Jamie groaning] 227 00:14:44,960 --> 00:14:47,110 That's a man with a fucking bullet in his stomach. 228 00:14:47,200 --> 00:14:49,919 -A bullet? —[Lee] Yeah, and he ’s bleeding like fuck. 229 00:14:50,000 --> 00:14:52,116 —And / need you to save him. —We|l, take him to hospital. 230 00:14:52,200 --> 00:14:54,953 [stammering] I can't, all right? —[Jamie grunting] 231 00:14:55,040 --> 00:14:57,429 —Why not? —|'m on my way down to the clinic. 232 00:14:57,520 --> 00:14:58,919 No, no, no, don't take him there, Lee. 233 00:14:59,000 --> 00:15:00,718 —[Lee] / don ’t have a choice. —Yes, you do. 234 00:15:00,800 --> 00:15:02,791 He's gonna fucking die if you don't come and help. 235 00:15:02,880 --> 00:15:04,871 —/ gotta go. —Lee, Lee, do not take... 236 00:15:04,960 --> 00:15:06,279 [line hangs up] 237 00:15:06,360 --> 00:15:07,634 Fuck. 238 00:15:10,800 --> 00:15:13,030 —Take care. —Bye. 239 00:15:15,160 --> 00:15:16,878 Daniel, you OK? 240 00:15:16,960 --> 00:15:18,279 I'm fine. 241 00:15:18,360 --> 00:15:22,069 Look... I'm really sorry. I have to go. 242 00:15:22,160 --> 00:15:24,037 —You gotta go? —|t's a work thing. 243 00:15:24,120 --> 00:15:28,318 —Are you back at the hospital? —No. I'm in a new job actually. 244 00:15:28,400 --> 00:15:29,196 Oh, really? 245 00:15:29,280 --> 00:15:30,554 Yeah, I know the timing couldn't be worse, 246 00:15:30,640 --> 00:15:33,677 but it's an emergency. I'm so sorry, sweetheart. 247 00:15:33,760 --> 00:15:35,751 —What's going on? —I can tell you about it later. 248 00:15:35,840 --> 00:15:38,149 —Dad. —Look, I'll call you to arrange our date. 249 00:15:38,240 --> 00:15:39,832 OK? I promise. 250 00:15:41,040 --> 00:15:42,678 I'm so sorry. 251 00:15:42,760 --> 00:15:44,432 It was a beautiful ceremony. 252 00:15:48,040 --> 00:15:49,871 Well, it's good to hear he's working again. 253 00:15:51,400 --> 00:15:54,551 It's all right, Jamie. It's all right, mate. 254 00:15:54,640 --> 00:15:56,471 Stay with me, stay with me. 255 00:16:04,960 --> 00:16:06,552 I'm sorry, Daniel. 256 00:16:07,440 --> 00:16:08,429 Out of the way. 257 00:16:09,680 --> 00:16:11,989 —What blood type is he? —I don't know. 258 00:16:12,080 --> 00:16:13,718 Get some O negative from the fridge. 259 00:16:13,800 --> 00:16:14,789 O negative. 260 00:16:20,240 --> 00:16:21,832 I can't find any. 261 00:16:26,640 --> 00:16:28,153 —Here. —|s that it? 262 00:16:28,240 --> 00:16:30,276 —Well, it's... I... —See if there's any more. 263 00:16:35,040 --> 00:16:37,838 —Don't think there's any more. —Should be another bag, Lee. 264 00:16:37,920 --> 00:16:39,592 Oh, cool. 265 00:16:43,040 --> 00:16:44,758 All right, the bags are up. 266 00:16:48,560 --> 00:16:50,152 What are you...? Oh, mate. 267 00:16:50,240 --> 00:16:51,229 —Shh. —Oh. 268 00:16:51,320 --> 00:16:53,231 —Shh! —Oh. 269 00:16:58,760 --> 00:17:00,239 [gagging] 270 00:17:03,160 --> 00:17:04,559 We're gonna need to remove his spleen. 271 00:17:04,640 --> 00:17:07,029 —Why? —Because there's a bullet in it. 272 00:17:07,120 --> 00:17:08,189 And he'll die if I don't. 273 00:17:10,920 --> 00:17:12,876 —Take these. —Why? 274 00:17:13,960 --> 00:17:14,995 You need to hold the incision open. 275 00:17:15,080 --> 00:17:17,389 —The... what? —The incision. Take them. 276 00:17:18,360 --> 00:17:19,634 Put them in. 277 00:17:20,240 --> 00:17:21,468 —In the incision? —Yes! 278 00:17:21,560 --> 00:17:24,358 Wha...? [groaning] 279 00:17:24,440 --> 00:17:25,919 —Careful. —[grunts] 280 00:17:26,000 --> 00:17:27,558 You gotta hold it open, so I can get my hands in. 281 00:17:27,640 --> 00:17:28,789 Oh... 282 00:17:29,800 --> 00:17:31,518 —Good. —Fuck!Ahu. 283 00:17:34,200 --> 00:17:36,953 —You all right? —Uh—huh. 284 00:17:37,040 --> 00:17:39,031 —You're not gonna throw up or anything? —No. 285 00:17:39,520 --> 00:17:40,714 No, I'm good. 286 00:17:41,400 --> 00:17:42,753 All right. 287 00:17:44,880 --> 00:17:46,359 Ooh! 288 00:17:47,560 --> 00:17:49,152 Ahh... 289 00:17:51,160 --> 00:17:53,549 [panting] 290 00:17:58,440 --> 00:18:00,908 [grunting, gasping] 291 00:18:06,360 --> 00:18:07,839 Oh, God. 292 00:18:14,480 --> 00:18:16,311 Is that it? 293 00:18:17,760 --> 00:18:19,352 That's it. 294 00:18:19,440 --> 00:18:21,635 OK. [gasping] 295 00:18:23,720 --> 00:18:24,835 —Lee? —Yeah. 296 00:18:30,160 --> 00:18:31,434 OK. 297 00:18:34,160 --> 00:18:35,832 Get me air please. 298 00:18:51,960 --> 00:18:53,757 [laughing] 299 00:18:53,840 --> 00:18:55,068 Mom! 300 00:18:55,840 --> 00:18:57,432 Is it like a sty? 301 00:18:57,520 --> 00:18:59,351 Excuse me, no, it's not like a sty. 302 00:18:59,440 --> 00:19:00,236 Are you sure? 303 00:19:00,320 --> 00:19:01,833 Yes, you can come have a look if you like. 304 00:19:01,920 --> 00:19:03,273 —[Beth] Oh, I might. —Good. 305 00:19:03,360 --> 00:19:05,954 I won't call first though. I'll just turn up and take you by surprise. 306 00:19:06,040 --> 00:19:07,473 Don't do that. 307 00:19:07,560 --> 00:19:10,472 [both laughing] 308 00:19:10,560 --> 00:19:12,471 Do you still, um... You know, do you still wanna stick 309 00:19:12,560 --> 00:19:14,835 with that particular area of study? 310 00:19:14,920 --> 00:19:16,956 —Here we go again. —|'m just asking. 311 00:19:17,040 --> 00:19:19,076 Yes, I love that area of study. 312 00:19:19,160 --> 00:19:20,991 You can always change your mind. 313 00:19:22,240 --> 00:19:24,959 If you'll excuse me, I'm gonna go to the ladies. 314 00:19:25,040 --> 00:19:26,951 [chuckles] 315 00:19:29,400 --> 00:19:31,470 —Leave her alone. —|'m just teasing. 316 00:19:31,560 --> 00:19:32,993 Well, you're sort of teasing. 317 00:19:34,800 --> 00:19:36,950 Just worried she's never gonna be able to take care of herself. 318 00:19:37,040 --> 00:19:38,837 —Yeah, but you heard her. —She loves it, I know. 319 00:19:38,920 --> 00:19:40,239 Yeah, she does. 320 00:19:41,040 --> 00:19:42,632 And she's a fully-grown woman, Daniel. 321 00:19:42,720 --> 00:19:45,837 She has to be free to succeed or fail on her own terms, you know? 322 00:19:51,080 --> 00:19:52,752 Doesn't get any easier, does it? 323 00:19:54,720 --> 00:19:56,039 No, it doesn't. 324 00:20:01,600 --> 00:20:03,238 I love you, Daniel. 325 00:20:05,440 --> 00:20:06,759 Wow, where'd that come from? 326 00:20:08,440 --> 00:20:10,032 I don't know. [chuckles] 327 00:20:12,800 --> 00:20:14,711 Well, I love you too. 328 00:20:16,480 --> 00:20:17,629 And, um... 329 00:20:18,040 --> 00:20:20,952 I'm sorry for being so preoccupied this last while. 330 00:20:21,040 --> 00:20:23,031 —No, it—— —No, really, I am. 331 00:20:23,920 --> 00:20:25,751 I'm sorry for being so... 332 00:20:25,840 --> 00:20:27,751 —Pissed off about it? —Yeah. 333 00:20:29,200 --> 00:20:31,031 [laughs] OK. 334 00:20:31,600 --> 00:20:32,589 Give me a kiss. 335 00:20:35,000 --> 00:20:38,436 Oh, Jesus Christ, you two. Give me a break. 336 00:20:38,520 --> 00:20:41,353 She's ruining the moment. [laughs] 337 00:20:42,680 --> 00:20:44,238 But at least you didn't fight. 338 00:20:45,040 --> 00:20:47,270 Oh, no, it was lovely, actually. 339 00:20:47,360 --> 00:20:48,918 I even apologised. 340 00:20:49,000 --> 00:20:49,989 For what? 341 00:20:50,080 --> 00:20:52,913 Oh, just my preoccupation with this, you know, the late nights. 342 00:20:53,960 --> 00:20:55,313 And what did he say? 343 00:20:55,760 --> 00:20:57,796 He apologised too. 344 00:20:58,440 --> 00:21:00,317 Well, that's good. 345 00:21:00,400 --> 00:21:03,756 Yeah. It was nice, you know, to get rid of some of that friction. 346 00:21:03,840 --> 00:21:05,034 Mmm. 347 00:21:06,920 --> 00:21:08,273 So? 348 00:21:08,360 --> 00:21:10,794 So the motor cells are still dying, 349 00:21:10,880 --> 00:21:14,316 but the rate is a whole lot slower. 350 00:21:14,400 --> 00:21:16,709 —And that's X331 again? —Mm—hm. 351 00:21:16,800 --> 00:21:18,836 I don't think we're gonna find a more effective compound. 352 00:21:18,920 --> 00:21:20,433 Yeah, me either. 353 00:21:21,280 --> 00:21:22,679 That's pretty exciting. 354 00:21:24,760 --> 00:21:25,954 [laughs] 355 00:21:26,600 --> 00:21:28,431 OK, well, um... 356 00:21:29,240 --> 00:21:30,832 Right, well, from here on then, why don't——? 357 00:21:30,920 --> 00:21:32,751 [phone buzzing] 358 00:21:33,840 --> 00:21:36,638 —Oh, it's Eleanor. —Oh, what have you done? 359 00:21:36,960 --> 00:21:38,188 [both laughing] 360 00:21:38,280 --> 00:21:42,910 You've also transferred some resources from the progeria research to Lancaster's. 361 00:21:43,000 --> 00:21:45,355 —Yeah, is that OK? —We|l... 362 00:21:45,440 --> 00:21:48,159 But it just... it feels like we're really making progress there, so... 363 00:21:48,240 --> 00:21:50,151 No, it's fine, but you'll have to give James 364 00:21:50,240 --> 00:21:51,958 a breakdown of all the extra hours you're working. 365 00:21:52,040 --> 00:21:53,632 Oh, of course. 366 00:21:53,720 --> 00:21:56,188 Like, as soon as you can because it's gonna be me he's bugging. 367 00:21:56,280 --> 00:21:57,838 [laughs] Yeah, I know, I will. 368 00:21:58,440 --> 00:21:59,555 OK. 369 00:21:59,640 --> 00:22:01,198 So, uh, that... is that it? 370 00:22:01,280 --> 00:22:03,953 Yeah. How's everything else going? 371 00:22:04,800 --> 00:22:06,995 Oh, great, yeah. 372 00:22:07,640 --> 00:22:09,995 OK. Well, thanks for this. 373 00:22:10,080 --> 00:22:11,195 —No problem. —See you later. 374 00:22:11,280 --> 00:22:12,429 Bye. 375 00:22:37,840 --> 00:22:39,239 [all exclaiming] 376 00:22:40,840 --> 00:22:42,956 [woman over video] were arrested at the scene of the robbery, 377 00:22:43,040 --> 00:22:45,634 while police believe the fifth escaped in the van 378 00:22:45,720 --> 00:22:50,748 which was later discovered burnt—out in a field near Per/vale off the A40. 379 00:22:50,840 --> 00:22:55,311 The victim of the hit—and—run, DC William Flobson, a 44—year—old father... 380 00:22:55,400 --> 00:22:56,958 So that's why you couldn't take him to hospital? 381 00:22:58,560 --> 00:22:59,993 —What? —Because you knew what he'd done? 382 00:23:00,680 --> 00:23:02,079 Are you joking? No. 383 00:23:02,880 --> 00:23:03,915 Or you didn't? 384 00:23:04,000 --> 00:23:06,468 Well, not till now. He just told me he couldn't go there. 385 00:23:06,560 --> 00:23:08,357 But you knew it was bad or illegal. 386 00:23:08,440 --> 00:23:11,876 Look, look, well, I suppose I might have suspected maybe. 387 00:23:11,960 --> 00:23:14,235 But Jesus, I never thought it was something like this. 388 00:23:15,040 --> 00:23:16,632 How did he know about me? 389 00:23:16,720 --> 00:23:18,711 —He didn't. —We|l, why call you then? 390 00:23:18,800 --> 00:23:21,439 Because he knows I have access to certain things that most people wouldn't, 391 00:23:21,520 --> 00:23:24,876 which, I suppose, might include someone like you. Jesus, relax. 392 00:23:25,440 --> 00:23:27,078 —How long have you known him? —Years. 393 00:23:27,160 --> 00:23:29,037 He used to stay at our place when he was young. 394 00:23:29,120 --> 00:23:30,394 -Why? —His mom was a junkie. 395 00:23:30,480 --> 00:23:32,914 —What does it matter why? —It matters, Lee, 396 00:23:33,000 --> 00:23:35,958 because of how important it is this place stays a secret. 397 00:23:36,040 --> 00:23:37,712 What was I supposed to do, huh? 398 00:23:37,800 --> 00:23:39,472 He calls me. He tells me he's bleeding to death. 399 00:23:41,560 --> 00:23:43,357 Yes, but then he would have been caught then. 400 00:23:43,440 --> 00:23:44,350 What do you care whether he's caught or not? 401 00:23:44,440 --> 00:23:46,749 I already told you, he's a fucking friend of mine! 402 00:23:54,920 --> 00:23:56,148 All right. 403 00:23:57,880 --> 00:23:59,836 Look, I need to do some work. 404 00:24:01,080 --> 00:24:02,069 Some work? 405 00:24:03,080 --> 00:24:04,149 —Yeah. —What? 406 00:24:04,240 --> 00:24:05,468 You're not going back to your thing? 407 00:24:05,560 --> 00:24:08,028 Look, you need to have a think about what you're gonna do with him 408 00:24:08,120 --> 00:24:10,236 because he can't stay here. Do you understand? 409 00:24:12,440 --> 00:24:14,431 —Yeah. —Good. 410 00:24:18,000 --> 00:24:19,592 [Anna] / can ’t believe she ’s gone. 411 00:24:19,840 --> 00:24:21,671 Yes, I... I know. 412 00:24:21,760 --> 00:24:24,354 Listen, no one can. 413 00:24:25,400 --> 00:24:27,914 Anyway, I'm so sorry I couldn't stay any longer. 414 00:24:28,000 --> 00:24:30,833 No, not at all. We're just so happy that you came. 415 00:24:30,920 --> 00:24:34,196 —Of course. —Once again, apologies for Daniel. 416 00:24:34,280 --> 00:24:37,192 Listen, we've celebrated a birth, and that's all that counts. 417 00:24:37,280 --> 00:24:38,429 Am I right? 418 00:24:39,320 --> 00:24:40,639 Yes, that's right. 419 00:24:56,280 --> 00:24:58,157 [crying out] 420 00:24:58,240 --> 00:24:59,753 [mumbling indistinctly] 421 00:25:03,480 --> 00:25:04,993 —[Lee] Hey. —Where's the money? 422 00:25:05,080 --> 00:25:06,399 Money? 423 00:25:06,480 --> 00:25:08,038 We need... 424 00:25:12,600 --> 00:25:13,635 Jamie. 425 00:27:02,240 --> 00:27:05,198 [groaning] 426 00:27:24,520 --> 00:27:25,839 Hello? 427 00:27:36,040 --> 00:27:38,156 Hello? Is anyone here? 428 00:27:57,240 --> 00:27:58,434 [man] Dr Milton. 429 00:28:09,720 --> 00:28:10,869 Hey. 430 00:28:10,960 --> 00:28:12,518 —What happened? —She collapsed. 431 00:28:12,600 --> 00:28:13,749 What else? 432 00:28:16,760 --> 00:28:17,670 Right. 433 00:28:19,520 --> 00:28:21,272 —Dr Milton. —Yes? 434 00:28:21,360 --> 00:28:23,555 —l'm Dr Copefield. —So, what's going on? 435 00:28:23,640 --> 00:28:27,633 Well, I'm sorry to have to tell you that it seems your wife's condition has—— 436 00:28:27,720 --> 00:28:30,154 I'm sorry. What condition? 437 00:28:30,240 --> 00:28:31,434 —Her Lancaster's. —Hang on a second. 438 00:28:31,520 --> 00:28:34,080 —What are you talking about? —She doesn't have Lancaster's. 439 00:28:34,160 --> 00:28:36,276 —She does. —No, trust me, she doesn't. 440 00:28:36,360 --> 00:28:39,511 —Whatever your tests are suggesting—— —But she told me she does. 441 00:28:40,800 --> 00:28:42,153 [Anna] She told you? 442 00:28:42,240 --> 00:28:44,356 [Dr Copefield] Yes, when they brought her in. 443 00:28:45,200 --> 00:28:47,316 She said she's had it almost a year. 444 00:28:48,000 --> 00:28:49,558 You didn't know? 445 00:28:53,120 --> 00:28:56,396 I didn't want it to impact on your life. Yours or Eve's. 446 00:28:58,640 --> 00:29:00,039 My parents. 447 00:29:00,960 --> 00:29:02,996 To be honest, I thought I was gonna get there first. 448 00:29:03,880 --> 00:29:04,915 Get where? 449 00:29:05,000 --> 00:29:07,560 Well, come up with a cure. 450 00:29:08,600 --> 00:29:11,478 But you said that was months away. I could have taken care of you. 451 00:29:11,560 --> 00:29:12,993 Oh, I didn't need taking care of. 452 00:29:13,080 --> 00:29:14,638 —Well, helped you then. —How? 453 00:29:14,720 --> 00:29:16,711 —I don't know, with your research. —No, you couldn't. 454 00:29:16,800 --> 00:29:18,597 —[Daniel] Why? —We|l, because research isn't your field. 455 00:29:18,680 --> 00:29:20,238 —It was. —Oh, for about a week. 456 00:29:20,320 --> 00:29:22,754 —For about a year and a half. —And how many decades ago was that? 457 00:29:22,840 --> 00:29:24,034 Come on. 458 00:29:27,120 --> 00:29:31,159 I could have spent more time with you. I could have paid you more attention. 459 00:29:31,440 --> 00:29:32,953 I know, I'm sorry. 460 00:29:36,560 --> 00:29:37,675 So, what now? 461 00:29:39,120 --> 00:29:40,758 Well, I'm not beaten yet. 462 00:29:42,160 --> 00:29:44,116 We still have some time left, so nothing's changed 463 00:29:44,200 --> 00:29:45,713 except there's a tighter deadline now. 464 00:29:45,800 --> 00:29:47,631 —Let me help you then. —No, Daniel. 465 00:29:47,720 --> 00:29:49,073 —|'|I fetch you coffee. —Oh, right. 466 00:29:49,160 --> 00:29:51,549 —l'll clean your Bunsen burners. —[|aughing] Oh, my God. 467 00:29:51,640 --> 00:29:53,631 What, you think I'm joking? 468 00:29:53,720 --> 00:29:56,518 [laughing] Yeah, you're an idiot. 469 00:30:00,200 --> 00:30:01,713 Oh, darling. 470 00:30:01,800 --> 00:30:03,916 —Darling, come here. —Why are you laughing? 471 00:30:04,640 --> 00:30:06,312 Oh, it's OK, darling. 472 00:30:07,000 --> 00:30:08,353 It's OK. 473 00:30:12,040 --> 00:30:13,439 It's all gonna be all right. 474 00:30:15,800 --> 00:30:17,074 It's OK. 475 00:30:18,000 --> 00:30:19,274 It's all right. 476 00:31:43,360 --> 00:31:44,349 Fuck. 477 00:31:44,440 --> 00:31:47,034 Daniel! Daniel! 478 00:31:49,040 --> 00:31:50,393 What? What is it? 479 00:31:50,960 --> 00:31:53,190 The stitches must have ripped when he fell. 480 00:31:53,280 --> 00:31:54,633 Go and get some, uh... 481 00:31:55,160 --> 00:31:56,513 Oh, shit. 482 00:31:56,600 --> 00:31:58,318 —What? —We've used the last of it. 483 00:31:58,400 --> 00:32:00,231 —The last of the what? —The blood. The O negative. 484 00:32:00,320 --> 00:32:01,753 Oh, fuck! 485 00:32:02,800 --> 00:32:04,119 What we gonna do? 486 00:32:04,200 --> 00:32:05,428 Let me think. 487 00:32:06,440 --> 00:32:07,668 Daniel, what the fuck are we gonna do? 488 00:32:07,760 --> 00:32:08,829 Let me think! 489 00:32:08,920 --> 00:32:10,433 [phone buzzing] 490 00:32:16,160 --> 00:32:18,435 —Hi. —[Daniel] Hi, where are you? 491 00:32:19,240 --> 00:32:21,435 Uh, I'm on my way back to work. 492 00:32:22,320 --> 00:32:23,469 Where are you? 493 00:32:24,480 --> 00:32:25,515 Could you do me a favour? 494 00:32:25,600 --> 00:32:27,431 [Anna] Sure. What is it? 495 00:32:27,520 --> 00:32:28,953 Could you, um...? 496 00:32:29,960 --> 00:32:32,030 Could you meet me at Temple tube station? 497 00:32:33,440 --> 00:32:34,429 [Anna] Why? 498 00:32:34,520 --> 00:32:35,714 I really need you, Anna. 499 00:32:37,760 --> 00:32:40,035 —Daniel... —lt's, uh... 500 00:32:41,160 --> 00:32:42,434 It's a matter of life and death. 501 00:32:42,520 --> 00:32:43,714 Life or death? 502 00:32:43,800 --> 00:32:44,949 I'm not kidding. 503 00:32:45,040 --> 00:32:46,268 Hold on. 504 00:32:46,360 --> 00:32:49,830 Sorry, could you drop me off at Temple tube station instead please? 505 00:32:50,080 --> 00:32:54,119 Thank you. So where do / meet you? At the entrance? 506 00:32:54,200 --> 00:32:55,633 No, on the westbound platform. 507 00:32:55,720 --> 00:32:57,039 The platform? 508 00:32:58,320 --> 00:32:59,753 OK. 509 00:33:01,240 --> 00:33:02,229 Only it won't be me. 510 00:33:02,320 --> 00:33:03,309 What do you mean? 511 00:33:03,400 --> 00:33:05,391 [Daniel] It won ’t be me that meets you. 512 00:33:05,480 --> 00:33:07,550 Wait, I'm... I'm confused now. 513 00:33:08,480 --> 00:33:09,629 Who will it be that meets me? 514 00:33:13,240 --> 00:33:15,435 [man over PA] This is a safety announcement. 515 00:33:16,240 --> 00:33:17,992 Please take care when you... 516 00:33:18,080 --> 00:33:19,069 —You're Anna? —Yes. 517 00:33:19,160 --> 00:33:20,832 Right, this way, quick. 518 00:33:23,120 --> 00:33:24,439 Are you serious? 519 00:33:25,600 --> 00:33:26,999 Yeah. 520 00:33:33,960 --> 00:33:34,949 Where are we going? 521 00:33:35,040 --> 00:33:36,029 You'll see. 522 00:33:36,120 --> 00:33:38,315 I'll see? What do you mean, I'll see? 523 00:33:42,880 --> 00:33:43,869 Where is he? 524 00:33:45,440 --> 00:33:48,637 It's just down here. Not too much further. 525 00:33:52,520 --> 00:33:54,112 This is crazy. 526 00:33:54,200 --> 00:33:55,553 All right, come on. 527 00:33:59,960 --> 00:34:01,791 I thought you said it wasn't much further. 528 00:34:01,880 --> 00:34:03,438 You need to hurry up! 529 00:34:13,640 --> 00:34:15,119 What the hell is this place? 530 00:34:16,760 --> 00:34:18,352 —Anna. —Daniel! 531 00:34:20,040 --> 00:34:21,029 What... what's going on? 532 00:34:21,120 --> 00:34:22,872 I need a transfusion from you. 533 00:34:22,960 --> 00:34:24,109 A blood transfusion? 534 00:34:24,200 --> 00:34:25,189 Yeah, I've got a kid in there. 535 00:34:25,280 --> 00:34:26,759 —[Anna] You're joking. —No. 536 00:34:26,840 --> 00:34:29,308 Daniel, I'm not gonna give you my blood. 537 00:34:29,400 --> 00:34:31,960 Are you crazy? I don't even know where the fuck I am. 538 00:34:32,040 --> 00:34:34,554 —We're underground. —Yes, I'm aware of that. 539 00:34:34,640 --> 00:34:36,631 —What are you up to here though? —|'|| tell you later. 540 00:34:36,720 --> 00:34:38,631 —No, tell me now. —I don't have time to tell you now. 541 00:34:38,720 --> 00:34:42,474 —And yet you want me to give my blood—— —Will you do what he fucking tells you?! 542 00:34:45,200 --> 00:34:46,189 Lee. 543 00:34:48,680 --> 00:34:49,954 What the hell is wrong with you? 544 00:34:50,040 --> 00:34:51,155 [stammers] 545 00:34:55,040 --> 00:34:57,110 —[Daniel] Anna. —How the hell do I get out of here? 546 00:34:58,840 --> 00:35:00,159 [Daniel] Anna! 547 00:35:03,360 --> 00:35:04,839 Who the bloody hell are you? 548 00:35:05,240 --> 00:35:06,389 She's no one, George. 549 00:35:06,480 --> 00:35:08,357 Bloody invasion of bloody privacy. 550 00:35:09,520 --> 00:35:12,751 —What's going on, Daniel? —Look, a man is about to die. 551 00:35:12,840 --> 00:35:14,637 He needs a universal donor. 552 00:35:14,720 --> 00:35:16,756 He needs you. He needs your blood. I promise—— 553 00:35:16,840 --> 00:35:18,512 I'm not giving any blood! 554 00:35:18,600 --> 00:35:20,511 —Anna, please. —No! 555 00:35:20,600 --> 00:35:22,431 Now, I'm gonna call the police if you don't... 556 00:35:23,040 --> 00:35:24,439 What's that? 557 00:35:24,520 --> 00:35:25,839 Chloroform or something? 558 00:35:28,640 --> 00:35:29,675 Yeah. 559 00:35:30,800 --> 00:35:32,358 You're kidding. 560 00:35:35,680 --> 00:35:36,954 —I'm so sorry. —[grunts] 561 00:35:38,960 --> 00:35:40,916 It's so hard to accept, you know? 562 00:35:42,200 --> 00:35:45,397 And to think that, all that time, she had that knowledge 563 00:35:45,480 --> 00:35:47,357 while we were indulging ourselves. 564 00:35:47,960 --> 00:35:49,916 Was that what we've been doing? 565 00:35:50,320 --> 00:35:51,753 Well, wasn't it? 566 00:35:59,840 --> 00:36:01,956 Yeah, I suppose it was. 567 00:36:02,840 --> 00:36:05,638 I take it we won't be seeing each other for a while. 568 00:36:07,120 --> 00:36:09,634 No, I... I suppose not. 569 00:36:10,160 --> 00:36:11,229 OK. 570 00:36:14,200 --> 00:36:16,794 It's the appropriate thing to do, lsuppose. 571 00:36:22,440 --> 00:36:24,112 Do you regret what we did? 572 00:36:24,200 --> 00:36:25,679 No. 573 00:36:26,160 --> 00:36:27,434 Right. 574 00:36:29,600 --> 00:36:31,033 Yes. 575 00:36:34,240 --> 00:36:37,471 I... [stammering] I don't know. 576 00:36:37,560 --> 00:36:39,551 Same here. 577 00:36:41,160 --> 00:36:42,434 No, I don't. 578 00:36:44,240 --> 00:36:45,958 I don't. 579 00:36:47,320 --> 00:36:48,753 Same here. 580 00:36:52,760 --> 00:36:54,432 Well, it's a private clinic, you see. 581 00:36:55,160 --> 00:36:57,549 [Eve] Right. Yeah, / get you. 582 00:36:57,640 --> 00:36:58,993 An accident victim came in. 583 00:37:00,480 --> 00:37:01,708 [Eve] What was it? 584 00:37:01,800 --> 00:37:03,074 The accident? 585 00:37:03,160 --> 00:37:04,434 [Eve] Yeah. 586 00:37:06,040 --> 00:37:07,314 A car crash. 587 00:37:08,120 --> 00:37:10,759 And there was a problem with the on—call surgeon for some reason. 588 00:37:10,840 --> 00:37:12,239 [Eve] Heal/y? 589 00:37:12,320 --> 00:37:13,833 So I had to go in. 590 00:37:13,920 --> 00:37:16,150 [Eve] And you couldn’t have just refused? 591 00:37:16,240 --> 00:37:17,832 Would you have preferred me to? 592 00:37:19,320 --> 00:37:21,038 [Eve] No, probably not. 593 00:37:22,560 --> 00:37:24,152 So how'd the rest of the day go? 594 00:37:24,240 --> 00:37:27,437 [Eve] Well, lmissed you, but it was good to see Granny and Grandpa. 595 00:37:27,520 --> 00:37:31,149 Well, like we said, let's find a date to have lunch, and then we can... 596 00:37:32,000 --> 00:37:33,638 have a chat about my... 597 00:37:33,720 --> 00:37:35,676 [Eve] All your recent elusiveness. 598 00:37:35,760 --> 00:37:36,954 [sighs] 599 00:37:37,040 --> 00:37:38,758 Yeah, amongst other things. 600 00:37:39,720 --> 00:37:41,199 [Eve] /’/I think about it. 601 00:37:41,280 --> 00:37:42,429 Fair enough. 602 00:37:45,040 --> 00:37:46,234 [Eve] 80 did they live? 603 00:37:46,920 --> 00:37:48,353 Who? 604 00:37:48,440 --> 00:37:49,429 [Eve] The person. 605 00:37:50,120 --> 00:37:51,633 The accident victim. 606 00:37:52,560 --> 00:37:54,835 To be honest, we'll have to wait and see. 607 00:37:55,920 --> 00:37:57,831 But we're cautiously optimistic. 608 00:37:58,320 --> 00:37:59,753 [Eve] OK. 609 00:38:01,160 --> 00:38:02,434 Bye, sweetheart. 610 00:38:02,880 --> 00:38:04,029 [Eve] Bye, Dad. 611 00:38:19,720 --> 00:38:21,039 What are they? 612 00:38:21,960 --> 00:38:23,359 I don't know. 613 00:38:42,520 --> 00:38:43,509 What is this? 614 00:38:43,600 --> 00:38:45,636 He had them hidden back where I found him. 615 00:38:47,320 --> 00:38:48,389 Looks like about two million. 616 00:38:49,040 --> 00:38:50,234 Well, what'd you bring it here for? 617 00:38:51,040 --> 00:38:52,189 Well, I thought we could use it. 618 00:38:52,560 --> 00:38:53,913 For what? 619 00:38:54,000 --> 00:38:55,718 Well, I don't know. For... 620 00:38:55,800 --> 00:38:57,199 —Christ. —What? 621 00:38:57,280 --> 00:38:58,759 Look, I understand you wanting to save your friend. 622 00:38:58,840 --> 00:39:00,910 —This is something else. —How is it something else? 623 00:39:01,000 --> 00:39:02,149 Because if we're caught with it, we're screwed. 624 00:39:02,240 --> 00:39:04,629 Well, if we're caught doing what we're doing, we're screwed in any case. 625 00:39:04,720 --> 00:39:05,948 —This is different. —[Lee] How? 626 00:39:06,040 --> 00:39:07,553 —It just is, OK? —Yeah, but how though? 627 00:39:07,640 --> 00:39:09,596 [Daniel] Because this isn't what we agreed. 628 00:39:09,680 --> 00:39:11,272 Because it's stolen. 629 00:39:11,360 --> 00:39:12,952 Because the police are gonna be looking for it. 630 00:39:13,040 --> 00:39:15,554 Because it's two million fucking pounds. 631 00:39:16,280 --> 00:39:18,077 Are you really so stupid you can't understand why there's a problem? 632 00:39:18,160 --> 00:39:20,879 —Don't call me stupid. —Oh, Jesus, why did I ever get involved? 633 00:39:20,960 --> 00:39:24,032 Daniel, you got involved with me because you needed me, all right? 634 00:39:24,120 --> 00:39:25,951 Wait, but no, hang on a sec. 635 00:39:26,040 --> 00:39:27,996 We're both benefiting from what we have here. 636 00:39:28,080 --> 00:39:29,274 —All right? —Yes, but—— 637 00:39:29,360 --> 00:39:31,954 And also, you'd have a whole lot more to lose than me if we were to end it. 638 00:39:32,040 --> 00:39:33,519 Am I wrong? 639 00:39:33,600 --> 00:39:35,989 —Still—— —No, forget about still. Am I wrong? 640 00:39:39,440 --> 00:39:41,670 —No. —We|l, I'd appreciate you'd remember that 641 00:39:41,760 --> 00:39:43,034 the next time that you're abusing me. 642 00:39:43,120 --> 00:39:45,475 —Abusing you? —Ca|ling me stupid. 643 00:39:47,160 --> 00:39:49,196 Because, look, I can put an end to this arrangement 644 00:39:49,280 --> 00:39:51,350 any bloody time that you like. 645 00:40:00,480 --> 00:40:02,152 All right, I'm, uh... 646 00:40:03,760 --> 00:40:04,749 I'm sorry. 647 00:40:09,000 --> 00:40:11,753 I'm not gonna go spending it, if that's what you're worried about. 648 00:40:12,480 --> 00:40:15,278 Look, | just thought, better here than out there. That's all. 649 00:40:17,280 --> 00:40:18,633 Fair enough. 650 00:40:21,320 --> 00:40:23,629 So are you, uh... you staying tonight? 651 00:40:24,920 --> 00:40:27,150 Yeah, still to, uh... 652 00:40:28,440 --> 00:40:30,192 finish some stuff l was working on earlier. 653 00:40:30,280 --> 00:40:31,429 Right. 654 00:40:33,080 --> 00:40:34,069 How's that all going? 655 00:40:35,840 --> 00:40:37,159 Slowly. 656 00:40:39,560 --> 00:40:42,916 OK, well, uh, better get these out of the way. 657 00:40:44,040 --> 00:40:45,234 Are you staying? 658 00:40:45,320 --> 00:40:46,833 Yeah, of course. 659 00:40:47,440 --> 00:40:49,908 Full occupancy. Hardly going home. 660 00:40:50,400 --> 00:40:51,594 Well, I'll see you later. 661 00:40:51,680 --> 00:40:52,829 Yeah. 662 00:40:54,320 --> 00:40:55,639 See you later. 663 00:41:18,560 --> 00:41:20,835 [sighs] 46890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.