Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,554
[vehicle approaching]
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,836
[vehicle door opens, closes]
3
00:00:19,920 --> 00:00:21,069
[alarm beeps]
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,071
[footsteps approaching]
5
00:00:29,560 --> 00:00:30,959
[door lock beeps]
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,873
[sighs]
7
00:00:56,960 --> 00:00:59,076
—[door lock beeps]
—Dr Milton, is that you?
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,838
[Dr Milton] Oh, hello, Victor.
9
00:01:02,920 --> 00:01:05,229
[laughs] What are you doing here
this time of the night?
10
00:01:05,320 --> 00:01:07,675
Well, seems I've lost my diary.
11
00:01:07,760 --> 00:01:09,591
Occurs to me the only place
I haven't looked is here.
12
00:01:09,680 --> 00:01:11,318
You should use your phone.
13
00:01:11,400 --> 00:01:13,755
—|'m sorry?
—[Victor] As a diary.
14
00:01:13,840 --> 00:01:17,196
I mean, that's what I do.
It's very practical.
15
00:01:18,320 --> 00:01:20,311
OK.
16
00:01:20,400 --> 00:01:22,197
Anyway, is it OK if I check in Surgery?
17
00:01:22,280 --> 00:01:24,669
Yeah, sure. Just don't steal anything.
18
00:01:24,760 --> 00:01:26,990
[chuckles] Thanks, Victor.
19
00:01:42,600 --> 00:01:45,319
[man] All right, everybody,
you all know what we're doing.
20
00:01:46,160 --> 00:01:47,593
—Jamie?
—Yeah.
21
00:01:47,680 --> 00:01:49,238
[man] What's your job?
22
00:01:49,320 --> 00:01:50,230
Driving.
23
00:01:50,320 --> 00:01:51,833
When we get there though?
24
00:01:52,760 --> 00:01:53,875
The door.
25
00:01:53,960 --> 00:01:55,632
[man] That's right. And what else?
26
00:01:56,120 --> 00:01:58,350
—Loading the van.
—[man] Simple as that.
27
00:01:58,440 --> 00:02:01,193
OK, here we are. Faces covered.
28
00:02:03,440 --> 00:02:05,317
—Jesus.
—Shit.
29
00:02:08,120 --> 00:02:11,032
We're out clean in two minutes.
Come on, move it. Now!
30
00:02:12,840 --> 00:02:14,478
Get these in the van now!
31
00:02:22,800 --> 00:02:24,631
Come on, come on, come on.
32
00:02:24,720 --> 00:02:25,994
Move, move.
33
00:02:33,000 --> 00:02:34,149
Come on, come on, come on.
34
00:02:34,240 --> 00:02:35,514
Let's go, let's go!
35
00:02:35,600 --> 00:02:36,828
Yeah, I know.
36
00:02:37,640 --> 00:02:40,200
That's good. That's good.
37
00:02:40,960 --> 00:02:43,793
No, don't ask your mom
cos you know what she'll...
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,598
Shit, I've got to go, babe. Sorry.
39
00:02:45,680 --> 00:02:47,750
I love you. Yeah, I won't forget school.
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,273
—What the hell are you doing?
—Sorry, mate.
41
00:02:49,360 --> 00:02:51,396
—My girlfriend rang.
—Your girlfriend?
42
00:02:51,480 --> 00:02:53,471
Yeah, she's pregnant, you see?
So she wanted me to get some——
43
00:02:53,560 --> 00:02:56,358
Jesus Christ, are you joking? Move!
44
00:02:56,440 --> 00:02:58,556
—So sorry, Sebast——
—Now!
45
00:03:00,840 --> 00:03:01,750
—The door!
—Hang on!
46
00:03:01,840 --> 00:03:03,558
[indistinct shouting]
47
00:03:03,640 --> 00:03:05,039
[door beeps, locks]
48
00:03:05,760 --> 00:03:07,273
Fuck! Oh, you're kidding. Fuck!
49
00:03:07,360 --> 00:03:08,475
Sebastian, what now?
50
00:03:08,560 --> 00:03:09,959
[sirens approaching]
51
00:03:12,360 --> 00:03:13,998
[phone buzzes]
52
00:03:14,080 --> 00:03:16,594
—You idiot.
—l'm sorry.
53
00:03:16,680 --> 00:03:18,193
You absolute fucking clown!
54
00:03:18,280 --> 00:03:21,397
I'm sorry, Sebastian. I'm sorry, guys.
55
00:03:30,440 --> 00:03:32,396
[sirens blaring]
56
00:03:48,320 --> 00:03:50,470
[Victor] Dr Milton?
57
00:03:50,560 --> 00:03:53,313
| just realised that I forgot
to mention your loss.
58
00:03:54,280 --> 00:03:55,793
Oh...
59
00:03:55,880 --> 00:03:56,949
Uh...
60
00:03:57,800 --> 00:03:58,994
That's OK.
61
00:04:00,800 --> 00:04:02,711
Yeah. How are you?
62
00:04:03,680 --> 00:04:04,874
Yeah, I'm coping.
63
00:04:04,960 --> 00:04:06,996
Will you be coming back
to us anytime soon?
64
00:04:07,080 --> 00:04:09,196
Not just yet. I don't think so.
65
00:04:09,280 --> 00:04:10,474
Oh.
66
00:04:10,560 --> 00:04:13,632
Well, sincerest condolences.
67
00:04:13,720 --> 00:04:15,312
Thank you, Victor.
68
00:04:16,680 --> 00:04:17,829
Means a lot.
69
00:04:24,280 --> 00:04:26,953
Oh, did you get your diary?
70
00:04:28,080 --> 00:04:30,071
Uh, no, unfortunately not.
71
00:04:30,160 --> 00:04:33,072
Phone, mate, I'm telling you.
Get with the 21st century.
72
00:04:33,160 --> 00:04:34,434
—[chuckles]
—I will.
73
00:05:50,240 --> 00:05:53,869
Things that indicate a person's guilt
are usually pretty apparent.
74
00:05:53,960 --> 00:05:55,712
—Not always.
—Usua||y, though.
75
00:05:55,800 --> 00:05:56,994
Like what?
76
00:05:57,080 --> 00:05:58,752
—Like sweating.
—Right.
77
00:05:58,840 --> 00:06:01,229
Stuttering or a panicked sort
of quality to the intonation.
78
00:06:01,320 --> 00:06:02,799
Yeah, but not always though.
79
00:06:02,880 --> 00:06:04,359
I'm not saying always. I'm saying usually.
80
00:06:04,440 --> 00:06:05,634
Hmm.
81
00:06:06,280 --> 00:06:07,759
Here's someone now.
82
00:06:19,080 --> 00:06:20,718
—Good morning, madam.
—Good morning.
83
00:06:20,800 --> 00:06:23,394
You wouldn't happen to have your
driver's license on you, by any chance?
84
00:06:23,480 --> 00:06:24,833
Sure.
85
00:06:27,200 --> 00:06:29,031
—Can I ask where you're headed?
—Shepherd's Bush.
86
00:06:29,120 --> 00:06:31,475
I've been visiting my father in Ealing.
87
00:06:31,560 --> 00:06:32,788
Five o'clock in the morning.
88
00:06:32,880 --> 00:06:35,314
He's in the early stages of dementia.
89
00:06:35,400 --> 00:06:37,197
I see. Very sorry to hear that.
90
00:06:38,240 --> 00:06:40,629
—What's going on?
—|t's nothing to worry about.
91
00:06:41,560 --> 00:06:43,152
You drive safely now, won't you?
92
00:06:50,240 --> 00:06:51,434
See?
93
00:06:51,960 --> 00:06:53,552
And the innocent are usually more calm.
94
00:06:53,640 --> 00:06:54,959
Not always.
95
00:06:55,040 --> 00:06:57,031
More forthcoming.
Again, I didn't say always, Jim.
96
00:06:57,120 --> 00:06:59,429
—Right.
—I said usually.
97
00:07:02,160 --> 00:07:03,752
I'm gonna take a piss.
98
00:07:18,760 --> 00:07:20,273
[car engine starts]
99
00:07:20,360 --> 00:07:21,839
[tyres squealing]
100
00:07:26,760 --> 00:07:27,829
[groans]
101
00:07:28,960 --> 00:07:30,234
Fuck's sake.
102
00:07:38,800 --> 00:07:40,836
[breathing heavily]
103
00:07:42,760 --> 00:07:44,239
—Good morning, sir.
—Good morning.
104
00:07:44,320 --> 00:07:46,834
You wouldn't happen to have your
driver's license on you at all, would you?
105
00:07:46,920 --> 00:07:49,150
—My driver's license?
—Yes.
106
00:07:49,240 --> 00:07:52,869
Um... no, I'm afraid I don't.
107
00:07:53,840 --> 00:07:55,034
Although, if it's important,
108
00:07:55,120 --> 00:07:58,157
perhaps I could bring it to you
tomorrow or something?
109
00:07:58,240 --> 00:08:00,390
-Bi|l?
—[Bi||] Yeah?
110
00:08:00,480 --> 00:08:01,674
—Yeah, can you come here a minute?
—[Bi|l] Really?
111
00:08:01,760 --> 00:08:03,432
You know, to the station or whatever.
112
00:08:03,520 --> 00:08:05,590
Do you mind if I ask you what's got you
out and about at such an early hour?
113
00:08:05,680 --> 00:08:08,353
Yeah. Um, there was an emergency.
114
00:08:08,440 --> 00:08:10,158
Um, my dog ran away.
115
00:08:10,240 --> 00:08:12,834
I've been driving around,
searching for him all night.
116
00:08:12,920 --> 00:08:15,354
—| see. And what's his name?
—Sorry?
117
00:08:16,320 --> 00:08:18,311
—Your dog.
—Oh, um...
118
00:08:18,400 --> 00:08:19,389
Lassie.
119
00:08:20,200 --> 00:08:21,189
Lassie?
120
00:08:22,240 --> 00:08:24,356
All right, would you mind stepping out
of the car for me please, sir?
121
00:08:24,440 --> 00:08:25,793
—Bill!
—[Bi|l] Give me a minute. Fucking hell!
122
00:08:25,880 --> 00:08:27,518
Sir, would you mind stepping out
of the car please?
123
00:08:27,600 --> 00:08:29,033
—I need to go.
—|'m afraid you can't go anywhere
124
00:08:29,120 --> 00:08:30,269
—until we get this sorted.
—But my dog, sir.
125
00:08:30,360 --> 00:08:31,873
That's enough about the dog, OK?
126
00:08:31,960 --> 00:08:33,791
Now I'm gonna need you
to take a step out of the car——
127
00:08:33,880 --> 00:08:35,154
Sir! Sir!
128
00:08:35,240 --> 00:08:36,958
—Get off. Please stop!
—Sir! Stop!
129
00:08:37,040 --> 00:08:38,917
Stop! Don't! Stop!
130
00:08:39,000 --> 00:08:40,558
—Get off!
—[grunts]
131
00:08:43,440 --> 00:08:45,795
Stop the fucking car!
132
00:08:50,480 --> 00:08:51,754
[Jim] Bill!
133
00:08:56,240 --> 00:08:57,514
Bill?
134
00:08:58,880 --> 00:09:00,438
[gaSpS]
135
00:09:05,320 --> 00:09:06,639
[rat squealing]
136
00:09:25,840 --> 00:09:29,116
[man] in surviving a catastrophe,
something worth bearing in mind
137
00:09:29,200 --> 00:09:31,475
is that, no matter
how much we ’re prepared,
138
00:09:31,560 --> 00:09:35,997
there are two important elements
over which we simply have no control.
139
00:09:37,040 --> 00:09:39,156
The first is chance.
140
00:09:39,240 --> 00:09:42,835
How can we ever hope to prepare
for what’s impossible to predict?
141
00:09:43,560 --> 00:09:46,711
The second is human fallibility.
142
00:09:46,840 --> 00:09:50,628
At our core, we ’re a fundamentally
irrational species,
143
00:09:50,720 --> 00:09:54,156
prone to emotional responses
that may not be the wisest.
144
00:09:54,240 --> 00:09:55,958
—[phone buzzing]
—Fuck's sake.
145
00:09:58,240 --> 00:09:59,468
Hello.
146
00:09:59,560 --> 00:10:01,073
[Jamie panting over phone] Lee?
147
00:10:01,160 --> 00:10:02,479
Yeah?
148
00:10:02,560 --> 00:10:06,951
[Jamie groans] Lee, I’ve been shot.
149
00:10:07,040 --> 00:10:08,553
What are you talking about?
150
00:10:08,640 --> 00:10:10,358
[Jamie] Lee, l’ve been shot in my stomach.
151
00:10:10,440 --> 00:10:12,954
There ’3 blood fucking everywhere.
152
00:10:13,040 --> 00:10:14,473
What do you mean? Where are you?
153
00:10:14,560 --> 00:10:16,357
[Jamie groans] I’m really scared, Lee.
154
00:10:16,440 --> 00:10:18,635
Yeah, but... where are you, mate?
155
00:10:18,720 --> 00:10:20,756
You have to tell me where you are.
156
00:10:20,840 --> 00:10:22,831
[Jamie] Remember the old factory?
157
00:10:22,920 --> 00:10:24,751
—Yeah.
—[Jamie] Hound about there.
158
00:10:24,840 --> 00:10:27,752
OK. OK, shit.
159
00:10:28,640 --> 00:10:30,835
Fuck. Fuck!
160
00:10:53,440 --> 00:10:56,034
[indistinct chattering]
161
00:11:04,720 --> 00:11:06,039
—Daniel. Sorry.
—Anna.
162
00:11:06,120 --> 00:11:08,839
—Good to see you.
—Good to see you.
163
00:11:10,400 --> 00:11:12,675
—How have you been?
—OK.
164
00:11:12,760 --> 00:11:15,194
—You look tired.
—Really?
165
00:11:15,800 --> 00:11:16,789
A little bit.
166
00:11:18,880 --> 00:11:20,472
How's Jack?
167
00:11:20,560 --> 00:11:22,915
Good. Yeah, he's good. He, uh...
168
00:11:23,000 --> 00:11:25,355
He had this project meeting
in Manchester this morning,
169
00:11:25,440 --> 00:11:27,476
so he couldn't make it.
But he said to apologise.
170
00:11:27,560 --> 00:11:28,549
It's all right.
171
00:11:31,080 --> 00:11:33,548
Hey. Hi, guys.
172
00:11:33,640 --> 00:11:34,993
Hello, Daniel.
173
00:11:36,240 --> 00:11:38,231
—How are you?
—I'm good.
174
00:11:39,040 --> 00:11:40,837
Listen, thanks for arranging all this.
175
00:11:41,640 --> 00:11:43,676
The memorial was a wonderful idea.
176
00:11:43,760 --> 00:11:46,035
Well, she deserves it.
177
00:11:46,120 --> 00:11:47,439
Absolutely.
178
00:11:47,520 --> 00:11:48,509
Barry.
179
00:11:51,520 --> 00:11:52,509
How are you?
180
00:11:53,920 --> 00:11:55,478
Shall we?
181
00:12:14,960 --> 00:12:15,870
Jamie!
182
00:12:15,960 --> 00:12:17,234
[crashing]
183
00:12:23,160 --> 00:12:24,229
Shit.
184
00:12:25,040 --> 00:12:27,429
Yeah. I know.
185
00:12:29,640 --> 00:12:32,837
I know that everyone here loved Beth.
186
00:12:32,920 --> 00:12:37,869
But I suspect that many of you
feel a disappointment or anger
187
00:12:37,960 --> 00:12:40,793
toward her for how she left us.
188
00:12:42,640 --> 00:12:45,598
But my wife was a fiercely proud woman,
189
00:12:46,360 --> 00:12:50,638
fiercely single-minded and independent.
190
00:12:51,880 --> 00:12:54,440
When her hope was finally exhausted...
191
00:12:56,360 --> 00:12:59,636
she made the decision...
192
00:13:02,560 --> 00:13:04,357
selfishly, perhaps...
193
00:13:04,440 --> 00:13:06,351
I don't know.
194
00:13:06,440 --> 00:13:10,877
...to maintain her pride and independence,
195
00:13:11,920 --> 00:13:14,070
even as it pertained to how
she would leave this world.
196
00:13:14,160 --> 00:13:18,551
And I can't say whether
that was right or wrong.
197
00:13:22,480 --> 00:13:24,710
All I can say is that was Beth.
198
00:13:30,000 --> 00:13:32,309
—Nice to see you.
—Oh...
199
00:13:32,400 --> 00:13:34,630
[indistinct chattering]
200
00:13:36,640 --> 00:13:38,471
—Hey.
—Hi, Dad.
201
00:13:38,560 --> 00:13:40,869
—How you doing?
—Yeah, I'm doing OK.
202
00:13:40,960 --> 00:13:43,758
—Lovely speech, Daniel.
—Adam, cheers.
203
00:13:43,840 --> 00:13:45,637
That was a lovely speech.
204
00:13:47,240 --> 00:13:48,719
Thank you, sweetheart.
205
00:13:50,160 --> 00:13:52,310
—So, what's going on?
—What do you mean?
206
00:13:52,400 --> 00:13:53,674
Why have you been avoiding me?
207
00:13:53,760 --> 00:13:55,352
—Avoiding you?
—Yeah.
208
00:13:55,440 --> 00:13:57,556
I'm not avoiding you. We...
209
00:13:57,640 --> 00:13:59,471
We just spoke, what, a week ago, right?
210
00:13:59,560 --> 00:14:01,278
[woman] Dad, that wasn't
a week ago. It was two.
211
00:14:01,360 --> 00:14:03,351
And I've called you several times since.
212
00:14:04,600 --> 00:14:06,158
OK, you're right. I'm sorry.
213
00:14:06,240 --> 00:14:08,708
No, it's just I've been
really worried about you, Dad.
214
00:14:08,800 --> 00:14:10,995
[phone buzzing]
215
00:14:12,840 --> 00:14:14,239
Sorry.
216
00:14:15,920 --> 00:14:18,150
Well, why don't we make a date right now
to get together properly?
217
00:14:18,240 --> 00:14:19,559
—Yeah,OK.
—Yeah?
218
00:14:19,640 --> 00:14:21,073
—Yeah.
—Lunch or something?
219
00:14:21,160 --> 00:14:22,309
And we can catch up
on everything that's been...
220
00:14:22,400 --> 00:14:24,675
[phone continues buzzing]
221
00:14:24,760 --> 00:14:26,398
—Go ahead.
—No, it's OK.
222
00:14:26,480 --> 00:14:29,597
No, seriously, it's fine.
I'll just go wait over there.
223
00:14:35,640 --> 00:14:38,438
—What's up?
—Daniel, I need your help.
224
00:14:38,520 --> 00:14:40,238
With what? Don't you know where I am?
225
00:14:40,320 --> 00:14:43,039
Yeah, your wife's... whatever, yeah.
Look, I'm sorry, mate.
226
00:14:43,120 --> 00:14:44,872
—But do you hear that?
—[Jamie groaning]
227
00:14:44,960 --> 00:14:47,110
That's a man with
a fucking bullet in his stomach.
228
00:14:47,200 --> 00:14:49,919
-A bullet?
—[Lee] Yeah, and he ’s bleeding like fuck.
229
00:14:50,000 --> 00:14:52,116
—And / need you to save him.
—We|l, take him to hospital.
230
00:14:52,200 --> 00:14:54,953
[stammering] I can't, all right?
—[Jamie grunting]
231
00:14:55,040 --> 00:14:57,429
—Why not?
—|'m on my way down to the clinic.
232
00:14:57,520 --> 00:14:58,919
No, no, no, don't take him there, Lee.
233
00:14:59,000 --> 00:15:00,718
—[Lee] / don ’t have a choice.
—Yes, you do.
234
00:15:00,800 --> 00:15:02,791
He's gonna fucking die
if you don't come and help.
235
00:15:02,880 --> 00:15:04,871
—/ gotta go.
—Lee, Lee, do not take...
236
00:15:04,960 --> 00:15:06,279
[line hangs up]
237
00:15:06,360 --> 00:15:07,634
Fuck.
238
00:15:10,800 --> 00:15:13,030
—Take care.
—Bye.
239
00:15:15,160 --> 00:15:16,878
Daniel, you OK?
240
00:15:16,960 --> 00:15:18,279
I'm fine.
241
00:15:18,360 --> 00:15:22,069
Look... I'm really sorry. I have to go.
242
00:15:22,160 --> 00:15:24,037
—You gotta go?
—|t's a work thing.
243
00:15:24,120 --> 00:15:28,318
—Are you back at the hospital?
—No. I'm in a new job actually.
244
00:15:28,400 --> 00:15:29,196
Oh, really?
245
00:15:29,280 --> 00:15:30,554
Yeah, I know the timing couldn't be worse,
246
00:15:30,640 --> 00:15:33,677
but it's an emergency.
I'm so sorry, sweetheart.
247
00:15:33,760 --> 00:15:35,751
—What's going on?
—I can tell you about it later.
248
00:15:35,840 --> 00:15:38,149
—Dad.
—Look, I'll call you to arrange our date.
249
00:15:38,240 --> 00:15:39,832
OK? I promise.
250
00:15:41,040 --> 00:15:42,678
I'm so sorry.
251
00:15:42,760 --> 00:15:44,432
It was a beautiful ceremony.
252
00:15:48,040 --> 00:15:49,871
Well, it's good to hear
he's working again.
253
00:15:51,400 --> 00:15:54,551
It's all right, Jamie.
It's all right, mate.
254
00:15:54,640 --> 00:15:56,471
Stay with me, stay with me.
255
00:16:04,960 --> 00:16:06,552
I'm sorry, Daniel.
256
00:16:07,440 --> 00:16:08,429
Out of the way.
257
00:16:09,680 --> 00:16:11,989
—What blood type is he?
—I don't know.
258
00:16:12,080 --> 00:16:13,718
Get some O negative from the fridge.
259
00:16:13,800 --> 00:16:14,789
O negative.
260
00:16:20,240 --> 00:16:21,832
I can't find any.
261
00:16:26,640 --> 00:16:28,153
—Here.
—|s that it?
262
00:16:28,240 --> 00:16:30,276
—Well, it's... I...
—See if there's any more.
263
00:16:35,040 --> 00:16:37,838
—Don't think there's any more.
—Should be another bag, Lee.
264
00:16:37,920 --> 00:16:39,592
Oh, cool.
265
00:16:43,040 --> 00:16:44,758
All right, the bags are up.
266
00:16:48,560 --> 00:16:50,152
What are you...? Oh, mate.
267
00:16:50,240 --> 00:16:51,229
—Shh.
—Oh.
268
00:16:51,320 --> 00:16:53,231
—Shh!
—Oh.
269
00:16:58,760 --> 00:17:00,239
[gagging]
270
00:17:03,160 --> 00:17:04,559
We're gonna need to remove his spleen.
271
00:17:04,640 --> 00:17:07,029
—Why?
—Because there's a bullet in it.
272
00:17:07,120 --> 00:17:08,189
And he'll die if I don't.
273
00:17:10,920 --> 00:17:12,876
—Take these.
—Why?
274
00:17:13,960 --> 00:17:14,995
You need to hold the incision open.
275
00:17:15,080 --> 00:17:17,389
—The... what?
—The incision. Take them.
276
00:17:18,360 --> 00:17:19,634
Put them in.
277
00:17:20,240 --> 00:17:21,468
—In the incision?
—Yes!
278
00:17:21,560 --> 00:17:24,358
Wha...? [groaning]
279
00:17:24,440 --> 00:17:25,919
—Careful.
—[grunts]
280
00:17:26,000 --> 00:17:27,558
You gotta hold it open,
so I can get my hands in.
281
00:17:27,640 --> 00:17:28,789
Oh...
282
00:17:29,800 --> 00:17:31,518
—Good.
—Fuck!Ahu.
283
00:17:34,200 --> 00:17:36,953
—You all right?
—Uh—huh.
284
00:17:37,040 --> 00:17:39,031
—You're not gonna throw up or anything?
—No.
285
00:17:39,520 --> 00:17:40,714
No, I'm good.
286
00:17:41,400 --> 00:17:42,753
All right.
287
00:17:44,880 --> 00:17:46,359
Ooh!
288
00:17:47,560 --> 00:17:49,152
Ahh...
289
00:17:51,160 --> 00:17:53,549
[panting]
290
00:17:58,440 --> 00:18:00,908
[grunting, gasping]
291
00:18:06,360 --> 00:18:07,839
Oh, God.
292
00:18:14,480 --> 00:18:16,311
Is that it?
293
00:18:17,760 --> 00:18:19,352
That's it.
294
00:18:19,440 --> 00:18:21,635
OK. [gasping]
295
00:18:23,720 --> 00:18:24,835
—Lee?
—Yeah.
296
00:18:30,160 --> 00:18:31,434
OK.
297
00:18:34,160 --> 00:18:35,832
Get me air please.
298
00:18:51,960 --> 00:18:53,757
[laughing]
299
00:18:53,840 --> 00:18:55,068
Mom!
300
00:18:55,840 --> 00:18:57,432
Is it like a sty?
301
00:18:57,520 --> 00:18:59,351
Excuse me, no, it's not like a sty.
302
00:18:59,440 --> 00:19:00,236
Are you sure?
303
00:19:00,320 --> 00:19:01,833
Yes, you can come have a look if you like.
304
00:19:01,920 --> 00:19:03,273
—[Beth] Oh, I might.
—Good.
305
00:19:03,360 --> 00:19:05,954
I won't call first though. I'll just
turn up and take you by surprise.
306
00:19:06,040 --> 00:19:07,473
Don't do that.
307
00:19:07,560 --> 00:19:10,472
[both laughing]
308
00:19:10,560 --> 00:19:12,471
Do you still, um...
You know, do you still wanna stick
309
00:19:12,560 --> 00:19:14,835
with that particular area of study?
310
00:19:14,920 --> 00:19:16,956
—Here we go again.
—|'m just asking.
311
00:19:17,040 --> 00:19:19,076
Yes, I love that area of study.
312
00:19:19,160 --> 00:19:20,991
You can always change your mind.
313
00:19:22,240 --> 00:19:24,959
If you'll excuse me,
I'm gonna go to the ladies.
314
00:19:25,040 --> 00:19:26,951
[chuckles]
315
00:19:29,400 --> 00:19:31,470
—Leave her alone.
—|'m just teasing.
316
00:19:31,560 --> 00:19:32,993
Well, you're sort of teasing.
317
00:19:34,800 --> 00:19:36,950
Just worried she's never gonna
be able to take care of herself.
318
00:19:37,040 --> 00:19:38,837
—Yeah, but you heard her.
—She loves it, I know.
319
00:19:38,920 --> 00:19:40,239
Yeah, she does.
320
00:19:41,040 --> 00:19:42,632
And she's a fully-grown woman, Daniel.
321
00:19:42,720 --> 00:19:45,837
She has to be free to succeed or fail
on her own terms, you know?
322
00:19:51,080 --> 00:19:52,752
Doesn't get any easier, does it?
323
00:19:54,720 --> 00:19:56,039
No, it doesn't.
324
00:20:01,600 --> 00:20:03,238
I love you, Daniel.
325
00:20:05,440 --> 00:20:06,759
Wow, where'd that come from?
326
00:20:08,440 --> 00:20:10,032
I don't know. [chuckles]
327
00:20:12,800 --> 00:20:14,711
Well, I love you too.
328
00:20:16,480 --> 00:20:17,629
And, um...
329
00:20:18,040 --> 00:20:20,952
I'm sorry for being
so preoccupied this last while.
330
00:20:21,040 --> 00:20:23,031
—No, it——
—No, really, I am.
331
00:20:23,920 --> 00:20:25,751
I'm sorry for being so...
332
00:20:25,840 --> 00:20:27,751
—Pissed off about it?
—Yeah.
333
00:20:29,200 --> 00:20:31,031
[laughs] OK.
334
00:20:31,600 --> 00:20:32,589
Give me a kiss.
335
00:20:35,000 --> 00:20:38,436
Oh, Jesus Christ, you two.
Give me a break.
336
00:20:38,520 --> 00:20:41,353
She's ruining the moment. [laughs]
337
00:20:42,680 --> 00:20:44,238
But at least you didn't fight.
338
00:20:45,040 --> 00:20:47,270
Oh, no, it was lovely, actually.
339
00:20:47,360 --> 00:20:48,918
I even apologised.
340
00:20:49,000 --> 00:20:49,989
For what?
341
00:20:50,080 --> 00:20:52,913
Oh, just my preoccupation with this,
you know, the late nights.
342
00:20:53,960 --> 00:20:55,313
And what did he say?
343
00:20:55,760 --> 00:20:57,796
He apologised too.
344
00:20:58,440 --> 00:21:00,317
Well, that's good.
345
00:21:00,400 --> 00:21:03,756
Yeah. It was nice, you know,
to get rid of some of that friction.
346
00:21:03,840 --> 00:21:05,034
Mmm.
347
00:21:06,920 --> 00:21:08,273
So?
348
00:21:08,360 --> 00:21:10,794
So the motor cells are still dying,
349
00:21:10,880 --> 00:21:14,316
but the rate is a whole lot slower.
350
00:21:14,400 --> 00:21:16,709
—And that's X331 again?
—Mm—hm.
351
00:21:16,800 --> 00:21:18,836
I don't think we're gonna find
a more effective compound.
352
00:21:18,920 --> 00:21:20,433
Yeah, me either.
353
00:21:21,280 --> 00:21:22,679
That's pretty exciting.
354
00:21:24,760 --> 00:21:25,954
[laughs]
355
00:21:26,600 --> 00:21:28,431
OK, well, um...
356
00:21:29,240 --> 00:21:30,832
Right, well, from here on then,
why don't——?
357
00:21:30,920 --> 00:21:32,751
[phone buzzing]
358
00:21:33,840 --> 00:21:36,638
—Oh, it's Eleanor.
—Oh, what have you done?
359
00:21:36,960 --> 00:21:38,188
[both laughing]
360
00:21:38,280 --> 00:21:42,910
You've also transferred some resources
from the progeria research to Lancaster's.
361
00:21:43,000 --> 00:21:45,355
—Yeah, is that OK?
—We|l...
362
00:21:45,440 --> 00:21:48,159
But it just... it feels like we're
really making progress there, so...
363
00:21:48,240 --> 00:21:50,151
No, it's fine, but you'll have
to give James
364
00:21:50,240 --> 00:21:51,958
a breakdown
of all the extra hours you're working.
365
00:21:52,040 --> 00:21:53,632
Oh, of course.
366
00:21:53,720 --> 00:21:56,188
Like, as soon as you can
because it's gonna be me he's bugging.
367
00:21:56,280 --> 00:21:57,838
[laughs] Yeah, I know, I will.
368
00:21:58,440 --> 00:21:59,555
OK.
369
00:21:59,640 --> 00:22:01,198
So, uh, that... is that it?
370
00:22:01,280 --> 00:22:03,953
Yeah. How's everything else going?
371
00:22:04,800 --> 00:22:06,995
Oh, great, yeah.
372
00:22:07,640 --> 00:22:09,995
OK. Well, thanks for this.
373
00:22:10,080 --> 00:22:11,195
—No problem.
—See you later.
374
00:22:11,280 --> 00:22:12,429
Bye.
375
00:22:37,840 --> 00:22:39,239
[all exclaiming]
376
00:22:40,840 --> 00:22:42,956
[woman over video] were arrested
at the scene of the robbery,
377
00:22:43,040 --> 00:22:45,634
while police believe
the fifth escaped in the van
378
00:22:45,720 --> 00:22:50,748
which was later discovered burnt—out
in a field near Per/vale off the A40.
379
00:22:50,840 --> 00:22:55,311
The victim of the hit—and—run,
DC William Flobson, a 44—year—old father...
380
00:22:55,400 --> 00:22:56,958
So that's why you
couldn't take him to hospital?
381
00:22:58,560 --> 00:22:59,993
—What?
—Because you knew what he'd done?
382
00:23:00,680 --> 00:23:02,079
Are you joking? No.
383
00:23:02,880 --> 00:23:03,915
Or you didn't?
384
00:23:04,000 --> 00:23:06,468
Well, not till now.
He just told me he couldn't go there.
385
00:23:06,560 --> 00:23:08,357
But you knew it was bad or illegal.
386
00:23:08,440 --> 00:23:11,876
Look, look, well, I suppose
I might have suspected maybe.
387
00:23:11,960 --> 00:23:14,235
But Jesus, I never thought
it was something like this.
388
00:23:15,040 --> 00:23:16,632
How did he know about me?
389
00:23:16,720 --> 00:23:18,711
—He didn't.
—We|l, why call you then?
390
00:23:18,800 --> 00:23:21,439
Because he knows I have access to
certain things that most people wouldn't,
391
00:23:21,520 --> 00:23:24,876
which, I suppose, might include
someone like you. Jesus, relax.
392
00:23:25,440 --> 00:23:27,078
—How long have you known him?
—Years.
393
00:23:27,160 --> 00:23:29,037
He used to stay at our place
when he was young.
394
00:23:29,120 --> 00:23:30,394
-Why?
—His mom was a junkie.
395
00:23:30,480 --> 00:23:32,914
—What does it matter why?
—It matters, Lee,
396
00:23:33,000 --> 00:23:35,958
because of how important it is
this place stays a secret.
397
00:23:36,040 --> 00:23:37,712
What was I supposed to do, huh?
398
00:23:37,800 --> 00:23:39,472
He calls me. He tells me
he's bleeding to death.
399
00:23:41,560 --> 00:23:43,357
Yes, but then he
would have been caught then.
400
00:23:43,440 --> 00:23:44,350
What do you care
whether he's caught or not?
401
00:23:44,440 --> 00:23:46,749
I already told you,
he's a fucking friend of mine!
402
00:23:54,920 --> 00:23:56,148
All right.
403
00:23:57,880 --> 00:23:59,836
Look, I need to do some work.
404
00:24:01,080 --> 00:24:02,069
Some work?
405
00:24:03,080 --> 00:24:04,149
—Yeah.
—What?
406
00:24:04,240 --> 00:24:05,468
You're not going back to your thing?
407
00:24:05,560 --> 00:24:08,028
Look, you need to have a think
about what you're gonna do with him
408
00:24:08,120 --> 00:24:10,236
because he can't stay here.
Do you understand?
409
00:24:12,440 --> 00:24:14,431
—Yeah.
—Good.
410
00:24:18,000 --> 00:24:19,592
[Anna] / can ’t believe she ’s gone.
411
00:24:19,840 --> 00:24:21,671
Yes, I... I know.
412
00:24:21,760 --> 00:24:24,354
Listen, no one can.
413
00:24:25,400 --> 00:24:27,914
Anyway, I'm so sorry
I couldn't stay any longer.
414
00:24:28,000 --> 00:24:30,833
No, not at all.
We're just so happy that you came.
415
00:24:30,920 --> 00:24:34,196
—Of course.
—Once again, apologies for Daniel.
416
00:24:34,280 --> 00:24:37,192
Listen, we've celebrated a birth,
and that's all that counts.
417
00:24:37,280 --> 00:24:38,429
Am I right?
418
00:24:39,320 --> 00:24:40,639
Yes, that's right.
419
00:24:56,280 --> 00:24:58,157
[crying out]
420
00:24:58,240 --> 00:24:59,753
[mumbling indistinctly]
421
00:25:03,480 --> 00:25:04,993
—[Lee] Hey.
—Where's the money?
422
00:25:05,080 --> 00:25:06,399
Money?
423
00:25:06,480 --> 00:25:08,038
We need...
424
00:25:12,600 --> 00:25:13,635
Jamie.
425
00:27:02,240 --> 00:27:05,198
[groaning]
426
00:27:24,520 --> 00:27:25,839
Hello?
427
00:27:36,040 --> 00:27:38,156
Hello? Is anyone here?
428
00:27:57,240 --> 00:27:58,434
[man] Dr Milton.
429
00:28:09,720 --> 00:28:10,869
Hey.
430
00:28:10,960 --> 00:28:12,518
—What happened?
—She collapsed.
431
00:28:12,600 --> 00:28:13,749
What else?
432
00:28:16,760 --> 00:28:17,670
Right.
433
00:28:19,520 --> 00:28:21,272
—Dr Milton.
—Yes?
434
00:28:21,360 --> 00:28:23,555
—l'm Dr Copefield.
—So, what's going on?
435
00:28:23,640 --> 00:28:27,633
Well, I'm sorry to have to tell you
that it seems your wife's condition has——
436
00:28:27,720 --> 00:28:30,154
I'm sorry. What condition?
437
00:28:30,240 --> 00:28:31,434
—Her Lancaster's.
—Hang on a second.
438
00:28:31,520 --> 00:28:34,080
—What are you talking about?
—She doesn't have Lancaster's.
439
00:28:34,160 --> 00:28:36,276
—She does.
—No, trust me, she doesn't.
440
00:28:36,360 --> 00:28:39,511
—Whatever your tests are suggesting——
—But she told me she does.
441
00:28:40,800 --> 00:28:42,153
[Anna] She told you?
442
00:28:42,240 --> 00:28:44,356
[Dr Copefield]
Yes, when they brought her in.
443
00:28:45,200 --> 00:28:47,316
She said she's had it almost a year.
444
00:28:48,000 --> 00:28:49,558
You didn't know?
445
00:28:53,120 --> 00:28:56,396
I didn't want it to impact on your life.
Yours or Eve's.
446
00:28:58,640 --> 00:29:00,039
My parents.
447
00:29:00,960 --> 00:29:02,996
To be honest, I thought
I was gonna get there first.
448
00:29:03,880 --> 00:29:04,915
Get where?
449
00:29:05,000 --> 00:29:07,560
Well, come up with a cure.
450
00:29:08,600 --> 00:29:11,478
But you said that was months away.
I could have taken care of you.
451
00:29:11,560 --> 00:29:12,993
Oh, I didn't need taking care of.
452
00:29:13,080 --> 00:29:14,638
—Well, helped you then.
—How?
453
00:29:14,720 --> 00:29:16,711
—I don't know, with your research.
—No, you couldn't.
454
00:29:16,800 --> 00:29:18,597
—[Daniel] Why?
—We|l, because research isn't your field.
455
00:29:18,680 --> 00:29:20,238
—It was.
—Oh, for about a week.
456
00:29:20,320 --> 00:29:22,754
—For about a year and a half.
—And how many decades ago was that?
457
00:29:22,840 --> 00:29:24,034
Come on.
458
00:29:27,120 --> 00:29:31,159
I could have spent more time with you.
I could have paid you more attention.
459
00:29:31,440 --> 00:29:32,953
I know, I'm sorry.
460
00:29:36,560 --> 00:29:37,675
So, what now?
461
00:29:39,120 --> 00:29:40,758
Well, I'm not beaten yet.
462
00:29:42,160 --> 00:29:44,116
We still have some time left,
so nothing's changed
463
00:29:44,200 --> 00:29:45,713
except there's a tighter deadline now.
464
00:29:45,800 --> 00:29:47,631
—Let me help you then.
—No, Daniel.
465
00:29:47,720 --> 00:29:49,073
—|'|I fetch you coffee.
—Oh, right.
466
00:29:49,160 --> 00:29:51,549
—l'll clean your Bunsen burners.
—[|aughing] Oh, my God.
467
00:29:51,640 --> 00:29:53,631
What, you think I'm joking?
468
00:29:53,720 --> 00:29:56,518
[laughing] Yeah, you're an idiot.
469
00:30:00,200 --> 00:30:01,713
Oh, darling.
470
00:30:01,800 --> 00:30:03,916
—Darling, come here.
—Why are you laughing?
471
00:30:04,640 --> 00:30:06,312
Oh, it's OK, darling.
472
00:30:07,000 --> 00:30:08,353
It's OK.
473
00:30:12,040 --> 00:30:13,439
It's all gonna be all right.
474
00:30:15,800 --> 00:30:17,074
It's OK.
475
00:30:18,000 --> 00:30:19,274
It's all right.
476
00:31:43,360 --> 00:31:44,349
Fuck.
477
00:31:44,440 --> 00:31:47,034
Daniel! Daniel!
478
00:31:49,040 --> 00:31:50,393
What? What is it?
479
00:31:50,960 --> 00:31:53,190
The stitches must have ripped
when he fell.
480
00:31:53,280 --> 00:31:54,633
Go and get some, uh...
481
00:31:55,160 --> 00:31:56,513
Oh, shit.
482
00:31:56,600 --> 00:31:58,318
—What?
—We've used the last of it.
483
00:31:58,400 --> 00:32:00,231
—The last of the what?
—The blood. The O negative.
484
00:32:00,320 --> 00:32:01,753
Oh, fuck!
485
00:32:02,800 --> 00:32:04,119
What we gonna do?
486
00:32:04,200 --> 00:32:05,428
Let me think.
487
00:32:06,440 --> 00:32:07,668
Daniel, what the fuck are we gonna do?
488
00:32:07,760 --> 00:32:08,829
Let me think!
489
00:32:08,920 --> 00:32:10,433
[phone buzzing]
490
00:32:16,160 --> 00:32:18,435
—Hi.
—[Daniel] Hi, where are you?
491
00:32:19,240 --> 00:32:21,435
Uh, I'm on my way back to work.
492
00:32:22,320 --> 00:32:23,469
Where are you?
493
00:32:24,480 --> 00:32:25,515
Could you do me a favour?
494
00:32:25,600 --> 00:32:27,431
[Anna] Sure. What is it?
495
00:32:27,520 --> 00:32:28,953
Could you, um...?
496
00:32:29,960 --> 00:32:32,030
Could you meet me at Temple tube station?
497
00:32:33,440 --> 00:32:34,429
[Anna] Why?
498
00:32:34,520 --> 00:32:35,714
I really need you, Anna.
499
00:32:37,760 --> 00:32:40,035
—Daniel...
—lt's, uh...
500
00:32:41,160 --> 00:32:42,434
It's a matter of life and death.
501
00:32:42,520 --> 00:32:43,714
Life or death?
502
00:32:43,800 --> 00:32:44,949
I'm not kidding.
503
00:32:45,040 --> 00:32:46,268
Hold on.
504
00:32:46,360 --> 00:32:49,830
Sorry, could you drop me off
at Temple tube station instead please?
505
00:32:50,080 --> 00:32:54,119
Thank you. So where do / meet you?
At the entrance?
506
00:32:54,200 --> 00:32:55,633
No, on the westbound platform.
507
00:32:55,720 --> 00:32:57,039
The platform?
508
00:32:58,320 --> 00:32:59,753
OK.
509
00:33:01,240 --> 00:33:02,229
Only it won't be me.
510
00:33:02,320 --> 00:33:03,309
What do you mean?
511
00:33:03,400 --> 00:33:05,391
[Daniel] It won ’t be me that meets you.
512
00:33:05,480 --> 00:33:07,550
Wait, I'm... I'm confused now.
513
00:33:08,480 --> 00:33:09,629
Who will it be that meets me?
514
00:33:13,240 --> 00:33:15,435
[man over PA]
This is a safety announcement.
515
00:33:16,240 --> 00:33:17,992
Please take care when you...
516
00:33:18,080 --> 00:33:19,069
—You're Anna?
—Yes.
517
00:33:19,160 --> 00:33:20,832
Right, this way, quick.
518
00:33:23,120 --> 00:33:24,439
Are you serious?
519
00:33:25,600 --> 00:33:26,999
Yeah.
520
00:33:33,960 --> 00:33:34,949
Where are we going?
521
00:33:35,040 --> 00:33:36,029
You'll see.
522
00:33:36,120 --> 00:33:38,315
I'll see? What do you mean, I'll see?
523
00:33:42,880 --> 00:33:43,869
Where is he?
524
00:33:45,440 --> 00:33:48,637
It's just down here. Not too much further.
525
00:33:52,520 --> 00:33:54,112
This is crazy.
526
00:33:54,200 --> 00:33:55,553
All right, come on.
527
00:33:59,960 --> 00:34:01,791
I thought you said it wasn't much further.
528
00:34:01,880 --> 00:34:03,438
You need to hurry up!
529
00:34:13,640 --> 00:34:15,119
What the hell is this place?
530
00:34:16,760 --> 00:34:18,352
—Anna.
—Daniel!
531
00:34:20,040 --> 00:34:21,029
What... what's going on?
532
00:34:21,120 --> 00:34:22,872
I need a transfusion from you.
533
00:34:22,960 --> 00:34:24,109
A blood transfusion?
534
00:34:24,200 --> 00:34:25,189
Yeah, I've got a kid in there.
535
00:34:25,280 --> 00:34:26,759
—[Anna] You're joking.
—No.
536
00:34:26,840 --> 00:34:29,308
Daniel, I'm not gonna give you my blood.
537
00:34:29,400 --> 00:34:31,960
Are you crazy?
I don't even know where the fuck I am.
538
00:34:32,040 --> 00:34:34,554
—We're underground.
—Yes, I'm aware of that.
539
00:34:34,640 --> 00:34:36,631
—What are you up to here though?
—|'|| tell you later.
540
00:34:36,720 --> 00:34:38,631
—No, tell me now.
—I don't have time to tell you now.
541
00:34:38,720 --> 00:34:42,474
—And yet you want me to give my blood——
—Will you do what he fucking tells you?!
542
00:34:45,200 --> 00:34:46,189
Lee.
543
00:34:48,680 --> 00:34:49,954
What the hell is wrong with you?
544
00:34:50,040 --> 00:34:51,155
[stammers]
545
00:34:55,040 --> 00:34:57,110
—[Daniel] Anna.
—How the hell do I get out of here?
546
00:34:58,840 --> 00:35:00,159
[Daniel] Anna!
547
00:35:03,360 --> 00:35:04,839
Who the bloody hell are you?
548
00:35:05,240 --> 00:35:06,389
She's no one, George.
549
00:35:06,480 --> 00:35:08,357
Bloody invasion of bloody privacy.
550
00:35:09,520 --> 00:35:12,751
—What's going on, Daniel?
—Look, a man is about to die.
551
00:35:12,840 --> 00:35:14,637
He needs a universal donor.
552
00:35:14,720 --> 00:35:16,756
He needs you. He needs your blood.
I promise——
553
00:35:16,840 --> 00:35:18,512
I'm not giving any blood!
554
00:35:18,600 --> 00:35:20,511
—Anna, please.
—No!
555
00:35:20,600 --> 00:35:22,431
Now, I'm gonna call the police
if you don't...
556
00:35:23,040 --> 00:35:24,439
What's that?
557
00:35:24,520 --> 00:35:25,839
Chloroform or something?
558
00:35:28,640 --> 00:35:29,675
Yeah.
559
00:35:30,800 --> 00:35:32,358
You're kidding.
560
00:35:35,680 --> 00:35:36,954
—I'm so sorry.
—[grunts]
561
00:35:38,960 --> 00:35:40,916
It's so hard to accept, you know?
562
00:35:42,200 --> 00:35:45,397
And to think that, all that time,
she had that knowledge
563
00:35:45,480 --> 00:35:47,357
while we were indulging ourselves.
564
00:35:47,960 --> 00:35:49,916
Was that what we've been doing?
565
00:35:50,320 --> 00:35:51,753
Well, wasn't it?
566
00:35:59,840 --> 00:36:01,956
Yeah, I suppose it was.
567
00:36:02,840 --> 00:36:05,638
I take it we won't be seeing
each other for a while.
568
00:36:07,120 --> 00:36:09,634
No, I... I suppose not.
569
00:36:10,160 --> 00:36:11,229
OK.
570
00:36:14,200 --> 00:36:16,794
It's the appropriate thing to do,
lsuppose.
571
00:36:22,440 --> 00:36:24,112
Do you regret what we did?
572
00:36:24,200 --> 00:36:25,679
No.
573
00:36:26,160 --> 00:36:27,434
Right.
574
00:36:29,600 --> 00:36:31,033
Yes.
575
00:36:34,240 --> 00:36:37,471
I... [stammering] I don't know.
576
00:36:37,560 --> 00:36:39,551
Same here.
577
00:36:41,160 --> 00:36:42,434
No, I don't.
578
00:36:44,240 --> 00:36:45,958
I don't.
579
00:36:47,320 --> 00:36:48,753
Same here.
580
00:36:52,760 --> 00:36:54,432
Well, it's a private clinic, you see.
581
00:36:55,160 --> 00:36:57,549
[Eve] Right. Yeah, / get you.
582
00:36:57,640 --> 00:36:58,993
An accident victim came in.
583
00:37:00,480 --> 00:37:01,708
[Eve] What was it?
584
00:37:01,800 --> 00:37:03,074
The accident?
585
00:37:03,160 --> 00:37:04,434
[Eve] Yeah.
586
00:37:06,040 --> 00:37:07,314
A car crash.
587
00:37:08,120 --> 00:37:10,759
And there was a problem with
the on—call surgeon for some reason.
588
00:37:10,840 --> 00:37:12,239
[Eve] Heal/y?
589
00:37:12,320 --> 00:37:13,833
So I had to go in.
590
00:37:13,920 --> 00:37:16,150
[Eve] And you couldn’t have just refused?
591
00:37:16,240 --> 00:37:17,832
Would you have preferred me to?
592
00:37:19,320 --> 00:37:21,038
[Eve] No, probably not.
593
00:37:22,560 --> 00:37:24,152
So how'd the rest of the day go?
594
00:37:24,240 --> 00:37:27,437
[Eve] Well, lmissed you, but it was
good to see Granny and Grandpa.
595
00:37:27,520 --> 00:37:31,149
Well, like we said, let's find a date
to have lunch, and then we can...
596
00:37:32,000 --> 00:37:33,638
have a chat about my...
597
00:37:33,720 --> 00:37:35,676
[Eve] All your recent elusiveness.
598
00:37:35,760 --> 00:37:36,954
[sighs]
599
00:37:37,040 --> 00:37:38,758
Yeah, amongst other things.
600
00:37:39,720 --> 00:37:41,199
[Eve] /’/I think about it.
601
00:37:41,280 --> 00:37:42,429
Fair enough.
602
00:37:45,040 --> 00:37:46,234
[Eve] 80 did they live?
603
00:37:46,920 --> 00:37:48,353
Who?
604
00:37:48,440 --> 00:37:49,429
[Eve] The person.
605
00:37:50,120 --> 00:37:51,633
The accident victim.
606
00:37:52,560 --> 00:37:54,835
To be honest, we'll have to wait and see.
607
00:37:55,920 --> 00:37:57,831
But we're cautiously optimistic.
608
00:37:58,320 --> 00:37:59,753
[Eve] OK.
609
00:38:01,160 --> 00:38:02,434
Bye, sweetheart.
610
00:38:02,880 --> 00:38:04,029
[Eve] Bye, Dad.
611
00:38:19,720 --> 00:38:21,039
What are they?
612
00:38:21,960 --> 00:38:23,359
I don't know.
613
00:38:42,520 --> 00:38:43,509
What is this?
614
00:38:43,600 --> 00:38:45,636
He had them hidden back where I found him.
615
00:38:47,320 --> 00:38:48,389
Looks like about two million.
616
00:38:49,040 --> 00:38:50,234
Well, what'd you bring it here for?
617
00:38:51,040 --> 00:38:52,189
Well, I thought we could use it.
618
00:38:52,560 --> 00:38:53,913
For what?
619
00:38:54,000 --> 00:38:55,718
Well, I don't know. For...
620
00:38:55,800 --> 00:38:57,199
—Christ.
—What?
621
00:38:57,280 --> 00:38:58,759
Look, I understand you
wanting to save your friend.
622
00:38:58,840 --> 00:39:00,910
—This is something else.
—How is it something else?
623
00:39:01,000 --> 00:39:02,149
Because if we're caught with it,
we're screwed.
624
00:39:02,240 --> 00:39:04,629
Well, if we're caught doing what we're
doing, we're screwed in any case.
625
00:39:04,720 --> 00:39:05,948
—This is different.
—[Lee] How?
626
00:39:06,040 --> 00:39:07,553
—It just is, OK?
—Yeah, but how though?
627
00:39:07,640 --> 00:39:09,596
[Daniel] Because this isn't
what we agreed.
628
00:39:09,680 --> 00:39:11,272
Because it's stolen.
629
00:39:11,360 --> 00:39:12,952
Because the police
are gonna be looking for it.
630
00:39:13,040 --> 00:39:15,554
Because it's two million fucking pounds.
631
00:39:16,280 --> 00:39:18,077
Are you really so stupid you can't
understand why there's a problem?
632
00:39:18,160 --> 00:39:20,879
—Don't call me stupid.
—Oh, Jesus, why did I ever get involved?
633
00:39:20,960 --> 00:39:24,032
Daniel, you got involved with me
because you needed me, all right?
634
00:39:24,120 --> 00:39:25,951
Wait, but no, hang on a sec.
635
00:39:26,040 --> 00:39:27,996
We're both benefiting
from what we have here.
636
00:39:28,080 --> 00:39:29,274
—All right?
—Yes, but——
637
00:39:29,360 --> 00:39:31,954
And also, you'd have a whole lot more
to lose than me if we were to end it.
638
00:39:32,040 --> 00:39:33,519
Am I wrong?
639
00:39:33,600 --> 00:39:35,989
—Still——
—No, forget about still. Am I wrong?
640
00:39:39,440 --> 00:39:41,670
—No.
—We|l, I'd appreciate you'd remember that
641
00:39:41,760 --> 00:39:43,034
the next time that you're abusing me.
642
00:39:43,120 --> 00:39:45,475
—Abusing you?
—Ca|ling me stupid.
643
00:39:47,160 --> 00:39:49,196
Because, look, I can put an end
to this arrangement
644
00:39:49,280 --> 00:39:51,350
any bloody time that you like.
645
00:40:00,480 --> 00:40:02,152
All right, I'm, uh...
646
00:40:03,760 --> 00:40:04,749
I'm sorry.
647
00:40:09,000 --> 00:40:11,753
I'm not gonna go spending it,
if that's what you're worried about.
648
00:40:12,480 --> 00:40:15,278
Look, | just thought,
better here than out there. That's all.
649
00:40:17,280 --> 00:40:18,633
Fair enough.
650
00:40:21,320 --> 00:40:23,629
So are you, uh... you staying tonight?
651
00:40:24,920 --> 00:40:27,150
Yeah, still to, uh...
652
00:40:28,440 --> 00:40:30,192
finish some stuff
l was working on earlier.
653
00:40:30,280 --> 00:40:31,429
Right.
654
00:40:33,080 --> 00:40:34,069
How's that all going?
655
00:40:35,840 --> 00:40:37,159
Slowly.
656
00:40:39,560 --> 00:40:42,916
OK, well, uh, better get these
out of the way.
657
00:40:44,040 --> 00:40:45,234
Are you staying?
658
00:40:45,320 --> 00:40:46,833
Yeah, of course.
659
00:40:47,440 --> 00:40:49,908
Full occupancy. Hardly going home.
660
00:40:50,400 --> 00:40:51,594
Well, I'll see you later.
661
00:40:51,680 --> 00:40:52,829
Yeah.
662
00:40:54,320 --> 00:40:55,639
See you later.
663
00:41:18,560 --> 00:41:20,835
[sighs]
46890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.