All language subtitles for Tarak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,600 --> 00:01:45,280 'TARAK' 2 00:02:34,880 --> 00:02:36,520 Dear, come on. Let's go. 3 00:03:44,840 --> 00:03:46,480 Greetings. - Greetings. 4 00:03:48,320 --> 00:03:50,280 May God bless you. 5 00:03:50,760 --> 00:03:52,720 How long will you continue this penance? 6 00:03:52,840 --> 00:03:56,760 Until my heart is purified and I reach my motive. 7 00:03:56,840 --> 00:03:59,360 Sir, weren't you the one who was collecting footwear outside? 8 00:03:59,440 --> 00:04:00,600 Yes, it was him. 9 00:04:00,680 --> 00:04:02,520 He is the chairman of TR Food Company. 10 00:04:02,680 --> 00:04:04,080 He is Mr. Tarak Ram. 11 00:04:04,960 --> 00:04:07,680 Sir, we use the spices sold by your company. 12 00:04:07,760 --> 00:04:08,640 Thank you. 13 00:04:08,720 --> 00:04:11,080 Being such an eminent personality, you are.. 14 00:04:11,200 --> 00:04:12,560 Who is an eminent person? 15 00:04:12,720 --> 00:04:14,560 We all stand at the same place 16 00:04:15,000 --> 00:04:17,040 and pray to the same God. 17 00:04:18,040 --> 00:04:20,600 Sir, what about the veneration? - Go ahead. 18 00:04:20,880 --> 00:04:23,520 You know the name, right? It's Tarak. 19 00:04:39,480 --> 00:04:42,080 "Tarak." 20 00:05:08,520 --> 00:05:11,040 "His strike is very powerful." 21 00:05:11,120 --> 00:05:15,720 "This macho will excel.." 22 00:05:18,760 --> 00:05:24,320 "His talk is so mesmerising." 23 00:05:25,960 --> 00:05:29,880 "There's no gentleman like him." 24 00:05:31,080 --> 00:05:33,320 "No one can stand against him." 25 00:05:33,400 --> 00:05:38,400 "Come on, you stranger. You set the trend." 26 00:05:38,520 --> 00:05:43,680 "Come on, you stranger. We follow you." 27 00:05:44,360 --> 00:05:46,200 "Tarak.." 28 00:05:46,280 --> 00:05:48,080 "Tarak.." 29 00:05:49,400 --> 00:05:51,440 "Tarak.." 30 00:05:51,520 --> 00:05:52,880 "Tarak.." 31 00:06:02,080 --> 00:06:04,560 "Tarak.." 32 00:06:12,400 --> 00:06:15,040 "Tarak.." 33 00:06:25,880 --> 00:06:31,000 "He can stand calm against the current of the waves." 34 00:06:31,080 --> 00:06:35,960 "His kindness is mightier than the Everest." 35 00:06:36,160 --> 00:06:38,560 "We footsteps are indelible." 36 00:06:38,640 --> 00:06:42,680 "He is furious and enthralling." 37 00:06:43,360 --> 00:06:47,520 "There's no gentleman like him." 38 00:06:48,640 --> 00:06:50,720 "No one can stand against him." 39 00:06:50,800 --> 00:06:55,840 "Come on, you stranger. You set the trend." 40 00:06:55,920 --> 00:07:01,040 "Come on, you stranger. We follow you." 41 00:07:01,760 --> 00:07:04,400 "Tarak.." 42 00:07:06,920 --> 00:07:10,120 "Tarak.." 43 00:07:36,560 --> 00:07:41,800 "He is the Greek God of every girl." 44 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 "He is an ideal man from a reputed clan." 45 00:07:47,200 --> 00:07:49,480 "His words are as powerful as a tiger's roar." 46 00:07:49,560 --> 00:07:53,560 "He can send shivers down anyone's spine." 47 00:07:54,360 --> 00:07:58,560 "There's no gentleman like him." 48 00:07:59,520 --> 00:08:01,680 "No one can stand against him." 49 00:08:01,760 --> 00:08:06,880 "Come on, you stranger. You set the trend." 50 00:08:06,960 --> 00:08:11,800 "Come on, you stranger. We follow you." 51 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 "Come on, you stranger. You set the trend." 52 00:08:17,240 --> 00:08:22,680 "Come on, you stranger. We follow you." 53 00:08:23,040 --> 00:08:25,680 "Tarak.." 54 00:08:35,480 --> 00:08:38,440 'Happy birthday, Tarak!' 55 00:08:39,080 --> 00:08:41,440 'You disappear into thin air on your birthday, every year.' 56 00:08:42,880 --> 00:08:46,040 'Happy birthday, Tarak..' 57 00:08:46,080 --> 00:08:48,840 'Happy birthday to you.' 58 00:09:30,280 --> 00:09:31,240 Tell me, Grandpa. 59 00:09:31,800 --> 00:09:35,320 Tarak, happy birthday. - Thank you, Grandpa. 60 00:09:35,400 --> 00:09:38,880 I wanted to talk to you as it's your birthday. 61 00:09:38,960 --> 00:09:40,360 I was busy. - I know. 62 00:09:40,480 --> 00:09:43,680 A lot of people maybe calling you. May God bless you. 63 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 I will not take too much of your time. 64 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 I have only one question. - I know what it is. 65 00:09:49,040 --> 00:09:51,520 You want to know if I'll come to India at least this year, right? 66 00:09:51,680 --> 00:09:54,400 My answer is the same. I can't come. 67 00:09:54,520 --> 00:09:56,360 Today is a special day. 68 00:09:56,440 --> 00:09:59,120 So, I had hoped that you'd tell me some good news. 69 00:09:59,200 --> 00:10:01,280 Grandpa, I can send you a photo of mine if you wish. 70 00:10:01,360 --> 00:10:04,000 Only those who have departed should be seen in photographs. 71 00:10:04,280 --> 00:10:06,840 I want to see you in person. 72 00:10:07,880 --> 00:10:10,200 It's difficult, Grandpa. - Hey.. Don't come 73 00:10:10,280 --> 00:10:11,480 if it's going to be difficult. 74 00:10:11,880 --> 00:10:13,600 I'll wait for another year. 75 00:10:14,360 --> 00:10:15,760 But I really wish to see you. 76 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 I had last seen you when you were eight years old. 77 00:10:19,920 --> 00:10:21,760 I wonder how you look now. 78 00:10:22,000 --> 00:10:23,880 Then, why don't you come here? 79 00:10:24,800 --> 00:10:27,920 I have fear of heights. I feel so dizzy. 80 00:10:28,200 --> 00:10:30,520 Do you really think I can travel by flight? 81 00:10:30,920 --> 00:10:33,480 No way. Even if I do travel 82 00:10:33,560 --> 00:10:36,440 I am not sure if I'll be alive. 83 00:10:36,560 --> 00:10:38,560 How do I explain it to you, Grandpa? 84 00:10:39,280 --> 00:10:40,480 Please try to understand. 85 00:10:42,080 --> 00:10:43,200 Okay, dear. 86 00:10:44,560 --> 00:10:46,440 But remember one thing. 87 00:10:47,320 --> 00:10:51,680 I don't have anyone except you. 88 00:10:52,800 --> 00:10:53,920 I have nothing except you. 89 00:11:00,160 --> 00:11:03,040 Oh, God! Grandpa is so annoying. 90 00:11:03,200 --> 00:11:05,360 Well.. - Tell me. 91 00:11:05,440 --> 00:11:07,320 Everyone has grown up and evolved 92 00:11:07,520 --> 00:11:09,360 but grandpa hasn't changed a bit. 93 00:11:09,440 --> 00:11:14,000 Right. Feelings and relationships never change, come what may. 94 00:11:14,080 --> 00:11:17,040 Ms. Sarasamma, you talk as if it's all my fault. 95 00:11:17,120 --> 00:11:20,560 Many people like me consider your grandpa to be their God. 96 00:11:20,640 --> 00:11:23,880 Even though God has thousands of visitors 97 00:11:23,960 --> 00:11:26,760 He searches for the one He likes. 98 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 Similarly, your grandpa longs to see you. 99 00:11:30,080 --> 00:11:31,760 For me, he's just my grandpa. 100 00:11:34,280 --> 00:11:35,360 And you're my God. 101 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 You always shut my mouth by saying this. 102 00:11:38,280 --> 00:11:41,000 Look, you've given me so much of love 103 00:11:41,080 --> 00:11:42,560 you've considered me your mother 104 00:11:42,760 --> 00:11:45,000 and you've also taught me how to survive abroad. 105 00:11:45,320 --> 00:11:47,880 You've even taught me a little bit of English. 106 00:11:48,200 --> 00:11:51,280 But you've forgotten that I am an Indian. - Me? 107 00:11:51,360 --> 00:11:54,040 Yes! Since you consider me your God 108 00:11:54,120 --> 00:11:55,600 this would be a temple, right? - Yes! 109 00:11:55,840 --> 00:11:59,000 Then, we need a girl to light a lamp in this temple. 110 00:11:59,080 --> 00:12:01,160 Is that all? - Yes! - Okay, done. 111 00:12:01,240 --> 00:12:04,440 Really? - Definitely, Ms. Sarasamma! - So sweet! 112 00:12:04,840 --> 00:12:06,680 I'll go and get ready. - Where are you going? 113 00:12:08,520 --> 00:12:09,800 Don't you know? 114 00:12:10,000 --> 00:12:12,080 Oh, okay. Go ahead. 115 00:12:26,960 --> 00:12:30,160 Who are you, ma'am? Why are you standing here? Come in. 116 00:12:32,320 --> 00:12:35,800 Come in. - I am.. - Come inside first. 117 00:12:38,840 --> 00:12:39,800 Come in. 118 00:12:49,480 --> 00:12:51,760 You went there to study. I agreed to that. 119 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 You said you'll work there. I agreed to that as well. 120 00:12:55,720 --> 00:12:58,480 I had promised my sister that I'd get her daughter married to you. 121 00:12:59,680 --> 00:13:01,080 Even you knew about it. 122 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 But now.. 123 00:13:03,160 --> 00:13:06,120 You've bought home a girl who doesn't know our language. 124 00:13:06,440 --> 00:13:10,320 I know your language, feelings 125 00:13:11,520 --> 00:13:12,600 and your lifestyle too. 126 00:13:13,760 --> 00:13:15,800 Please give me one chance. - No way! 127 00:13:18,440 --> 00:13:21,240 He's my bloodline, he belongs to my clan. 128 00:13:21,600 --> 00:13:24,000 Leave him here with me. 129 00:13:28,320 --> 00:13:30,720 You can keep him with you if he wishes to stay. 130 00:13:37,080 --> 00:13:39,280 Hey.. - Mom! 131 00:13:51,200 --> 00:13:52,320 Dad.. 132 00:13:52,400 --> 00:13:56,160 Yes? - My birthday party will be ruined if you're sad. 133 00:13:57,680 --> 00:13:58,880 What happened? 134 00:14:02,760 --> 00:14:04,640 My father will never accept us. 135 00:14:05,160 --> 00:14:08,600 One must never get stuck 136 00:14:09,160 --> 00:14:10,360 between love and family. 137 00:14:11,160 --> 00:14:14,000 I'm the reason for all of this, right? 138 00:14:14,080 --> 00:14:15,160 Hey.. 139 00:14:16,240 --> 00:14:17,960 No.. It's nothing like that. 140 00:14:18,240 --> 00:14:21,680 Both love and family are important but.. 141 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 It's difficult to handle them together. 142 00:14:27,480 --> 00:14:29,760 I'll go for a drive. It'll freshen up my mind. Okay? 143 00:14:30,720 --> 00:14:31,760 Get ready. 144 00:14:34,880 --> 00:14:36,000 I'll come, too. 145 00:15:01,040 --> 00:15:02,120 Tarak! 146 00:15:09,200 --> 00:15:10,440 Dad.. 147 00:15:27,160 --> 00:15:29,480 "Oh, Mother!" 148 00:15:32,120 --> 00:15:38,160 "Oh, Mother!" 149 00:15:42,920 --> 00:15:48,520 "Oh, Mother.. I am a fish trapped in this universe" 150 00:15:49,320 --> 00:15:55,800 "created by you.." 151 00:15:55,880 --> 00:16:03,640 "And I am suffering in it." - What are they doing! 152 00:16:05,040 --> 00:16:06,160 Are you mad? 153 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 Let us pray in peace. 154 00:16:08,920 --> 00:16:10,080 Are you out of your mind? 155 00:16:10,200 --> 00:16:12,600 Hey, shut up. - Are you mad? - Shut your mouth! 156 00:16:13,360 --> 00:16:14,720 This is how I pray. 157 00:16:15,040 --> 00:16:18,040 I will sing. What is your problem? Tell me! 158 00:16:18,320 --> 00:16:20,960 You can't do this. - No, come on.. - Get lost if you have a problem. 159 00:16:21,040 --> 00:16:25,000 She's not listening to us. - Go.. - Sorry.. Excuse me. Sorry. 160 00:16:25,480 --> 00:16:28,480 Can you leave her alone? Please.. - All right.. Let's go. 161 00:16:28,560 --> 00:16:30,920 Carry on. - Okay, let's go. - Thank you. 162 00:16:31,080 --> 00:16:33,560 Cool, dude! You are the only gentleman here. 163 00:16:33,640 --> 00:16:36,000 Can we speak as we walk? - Oh, even you speak Kannada! 164 00:16:36,440 --> 00:16:37,440 Cool, man. - Well.. 165 00:16:38,440 --> 00:16:39,680 Is no one accompanying you? 166 00:16:40,560 --> 00:16:41,520 Why? 167 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 Just like that. Guys.. You shouldn't come 168 00:16:44,560 --> 00:16:46,240 alone like this, without anyone's help. 169 00:16:46,640 --> 00:16:48,800 Why? We are not kids. 170 00:16:51,320 --> 00:16:55,760 By the way, why are you here? - My parents are buried here. 171 00:16:55,840 --> 00:16:57,240 So I keep coming here every day to see them. 172 00:16:57,360 --> 00:16:58,800 Wow! That's cool! 173 00:16:59,760 --> 00:17:01,280 But I have never seen you here. 174 00:17:02,520 --> 00:17:04,360 I guess you're from Karnataka as you're speaking in Kannada. 175 00:17:04,520 --> 00:17:07,080 Which place are you from? - Mysore. Heritage city. 176 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 What's your name? - Tarak. 177 00:17:10,600 --> 00:17:12,920 Are you married? - No.. - Wait! 178 00:17:13,240 --> 00:17:16,960 My mom would always tell me to go to her if I wanted anything. 179 00:17:17,440 --> 00:17:20,720 So I came here and found you. Problem solved. 180 00:17:21,760 --> 00:17:24,160 It seems, a man who loves his mother a lot 181 00:17:24,320 --> 00:17:28,240 will also love his wife equally. - Did you mother tell you this? 182 00:17:28,320 --> 00:17:31,520 Yes. Thank you so much, Mom! 183 00:17:32,080 --> 00:17:35,240 Thank you.. I love you! 184 00:17:37,480 --> 00:17:42,280 Yes.. Hey! What are you doing? - Actually.. - Oh! 185 00:17:42,640 --> 00:17:45,240 You want money, right? I know it. 186 00:17:45,320 --> 00:17:47,440 People like you will have clothes to wear but no food to eat. 187 00:17:47,520 --> 00:17:49,480 Am I right? - Yes.. Right! 188 00:17:53,040 --> 00:17:55,360 Hello? Is it mental care? - Hey.. 189 00:17:56,160 --> 00:17:58,720 Whom are you calling? - I think you need medical help. 190 00:17:59,040 --> 00:18:01,680 Shut up! What do you think of me? 191 00:18:02,320 --> 00:18:04,680 Are you judging my character based on my looks? 192 00:18:04,840 --> 00:18:07,320 My mother likes singing. That's why I was singing. 193 00:18:07,640 --> 00:18:10,200 Today is Flower's Day. Hence, I'm wearing flowers. 194 00:18:16,840 --> 00:18:19,640 To hell with you and your attire. There's something wrong. 195 00:18:19,760 --> 00:18:22,920 I was born and brought up here, but I'm a true Indian. 196 00:18:23,640 --> 00:18:27,880 There will be something Indian in my western get-up too. 197 00:18:28,200 --> 00:18:29,560 I just love India! 198 00:18:30,640 --> 00:18:34,240 Anyway, handsome.. Come, let's take a selfie. 199 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 What nonsense! - I've met you in a cemetery. 200 00:18:41,080 --> 00:18:43,200 So I will surely haunt you like a ghost. 201 00:18:43,760 --> 00:18:45,560 There's no way I can let go of this hand. 202 00:18:45,640 --> 00:18:46,560 This is too much! 203 00:18:58,440 --> 00:19:00,080 Yes, coming.. Hold on! 204 00:19:04,040 --> 00:19:07,280 Hey! Who are you? Hey.. What do you want? 205 00:19:07,360 --> 00:19:08,880 Hey.. Stop! 206 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Hey, I'm asking you something. Where are you going? 207 00:19:11,440 --> 00:19:13,040 Tarak! Where are you? - Stop there! 208 00:19:13,080 --> 00:19:15,280 Where are you, Tarak? - Where is Mr. Tarak? 209 00:19:15,360 --> 00:19:17,200 Forget Tarak. What do you want? 210 00:19:17,280 --> 00:19:20,200 We're here to light the lamp. - Where is Tarak? 211 00:19:22,040 --> 00:19:24,560 Tarak, where are you? Please come soon. 212 00:19:24,640 --> 00:19:26,600 Come soon! 213 00:19:27,720 --> 00:19:29,080 Hi, girls. 214 00:19:29,560 --> 00:19:32,120 Hi, Tarak. - Hi.. 215 00:19:32,360 --> 00:19:34,400 Tarak. - Yes? - Who are these ghosts? 216 00:19:34,480 --> 00:19:36,960 You wanted a girl to light the lamp, right? 217 00:19:37,280 --> 00:19:39,480 That's why I've called them here. You can select anyone you want. 218 00:19:39,800 --> 00:19:42,200 Where is the lamp? - I'll show you where it is. 219 00:19:43,320 --> 00:19:45,080 They haven't come to light the lamp 220 00:19:45,160 --> 00:19:46,840 they have come to burn this house down. - Oh, no! 221 00:19:46,920 --> 00:19:48,320 Just have a look at their faces! - Sarasu.. 222 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 They look like beggars! - What are you doing? No.. 223 00:19:49,920 --> 00:19:52,920 How dare you! - Has she gone mad? - Go.. 224 00:19:54,440 --> 00:19:57,320 I'll break your legs if I find you here again. - Sarasu.. Sarasu! 225 00:19:57,880 --> 00:19:59,320 Didn't you find anything else to beat them up with? 226 00:19:59,520 --> 00:20:02,120 I would've used a broom if we were in India, but this isn't India 227 00:20:02,200 --> 00:20:03,960 so I used a vacuum cleaner. 228 00:20:04,200 --> 00:20:05,040 Wait. 229 00:20:06,000 --> 00:20:09,600 Why are you so irresponsible? I asked for a daughter-in-law. 230 00:20:10,640 --> 00:20:11,480 Ms. Sarasamma. 231 00:20:12,280 --> 00:20:14,840 I have you and you have me, and our life is beautiful. 232 00:20:15,080 --> 00:20:15,920 We don't need anybody else. 233 00:20:16,000 --> 00:20:18,120 Will you be like this forever? Won't you get married? 234 00:20:18,200 --> 00:20:21,520 No. I don't want to get married 235 00:20:21,920 --> 00:20:23,160 and deal with family tensions. - What! 236 00:20:23,240 --> 00:20:24,880 Please stop dreaming about my marriage. 237 00:20:25,720 --> 00:20:29,640 Go on. Only God knows who can bring you into line. 238 00:20:36,800 --> 00:20:37,680 Help me. 239 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Help me.. 240 00:20:41,480 --> 00:20:44,080 It's you? - It's you? - Yes. Please help me. 241 00:20:44,160 --> 00:20:46,800 They won't spare me. Take me somewhere far. Please! 242 00:20:47,680 --> 00:20:49,920 Please.. - Who are they? - I don't know. 243 00:20:50,000 --> 00:20:54,040 Some guys are following me. I think they will kill me. Please. 244 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 Come on, let's see who they are. - What if something goes wrong? 245 00:20:57,280 --> 00:20:59,480 I'm a motherless child. Is it okay if I die? 246 00:20:59,560 --> 00:21:02,600 Please.. - Okay.. 247 00:21:06,520 --> 00:21:07,440 What did you say your name is? 248 00:21:08,640 --> 00:21:12,080 Tarak. - Tarak from Mysore. The heritage city! 249 00:21:12,680 --> 00:21:15,160 Hey, have you tasted Dosa at Mylari Hotel 250 00:21:16,000 --> 00:21:17,240 and Biryani in Hanumanthu Hotel in Mysore? 251 00:21:17,320 --> 00:21:19,760 Actually, we are from Mysore, but it's been a few years 252 00:21:19,840 --> 00:21:21,280 since my family moved to Bengaluru. 253 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 Oh, Bengaluru! 254 00:21:23,200 --> 00:21:26,160 In Bengaluru, you get Masala Dosa at CTR, 'Chaats' in VV Puram 255 00:21:26,800 --> 00:21:29,640 Biryani in Banashankari, and in Naidu's Hotel.. - Stop it! 256 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 It's been 22 years since I went to India. - What! 257 00:21:33,640 --> 00:21:35,920 It's mandatory for me to go to India with my dad 258 00:21:36,000 --> 00:21:38,800 once in six months and eat all of this. 259 00:21:39,640 --> 00:21:42,240 You've wasted your life, Tarak. 260 00:21:45,520 --> 00:21:48,720 Anyway, where are those guys who were following you? 261 00:21:50,080 --> 00:21:51,280 Do we need to talk about them now? 262 00:21:51,760 --> 00:21:52,880 Only the two of us are here. 263 00:21:53,160 --> 00:21:55,880 Let's happily go on a long drive. Okay? - Oh! 264 00:22:00,440 --> 00:22:03,760 Get down. - No way. I'll go only if you take a selfie with me. 265 00:22:08,080 --> 00:22:10,600 You won't trouble me again if I take a selfie with you, right? 266 00:22:10,760 --> 00:22:12,480 No. Never! - Okay, come. 267 00:22:12,560 --> 00:22:17,160 Come. 268 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 Hey, come.. 269 00:22:21,040 --> 00:22:21,920 Bye. 270 00:22:22,840 --> 00:22:25,480 Tarak.. Hey! 271 00:22:32,880 --> 00:22:33,760 Hey, Tarak! 272 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 Someone from Excel Sports Management company 273 00:22:35,280 --> 00:22:36,400 is here to meet you. 274 00:22:36,480 --> 00:22:38,320 Bobby 275 00:22:39,480 --> 00:22:43,040 you know that I don't meet anyone from sports agencies, right? 276 00:22:43,720 --> 00:22:44,640 Say sorry and send them back. 277 00:22:44,760 --> 00:22:46,600 Say it yourself this time. I don't want to disappoint 278 00:22:46,680 --> 00:22:48,520 such a good-looking, kannada-speaking girl. 279 00:22:49,600 --> 00:22:52,440 Bobby, just a minute. - Yes. What is it? 280 00:22:53,000 --> 00:22:56,240 Is she dressed up weirdly and acting a little crazy? 281 00:22:56,400 --> 00:22:59,440 Not at all. She looks very decent. 282 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 Moreover, she's wearing a sari in this country. 283 00:23:01,960 --> 00:23:03,880 Okay. Go and bring her here. - Okay. 284 00:23:09,160 --> 00:23:10,040 Hello. 285 00:23:12,400 --> 00:23:13,280 Please come. 286 00:23:15,840 --> 00:23:16,760 Have a seat, please. 287 00:23:17,480 --> 00:23:18,360 Easy. 288 00:23:34,200 --> 00:23:38,360 Do you have a twin sister? - No. I'm the same girl. 289 00:23:38,880 --> 00:23:40,040 Out. Please get out. 290 00:23:40,120 --> 00:23:42,600 This is an office and you're the boss. 291 00:23:42,880 --> 00:23:45,600 I haven't come here to sing or dance. 292 00:23:46,160 --> 00:23:48,440 I have a proposal for you. - No. I don't like you. 293 00:23:48,880 --> 00:23:50,440 I didn't ask you to marry me. 294 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 You are a fantastic sportsman. 295 00:23:55,320 --> 00:23:57,400 My intention is to make you famous. 296 00:23:57,680 --> 00:23:59,160 You are a successful businessman too. 297 00:24:01,480 --> 00:24:02,880 It's a very rare combination. 298 00:24:03,520 --> 00:24:07,480 Sorry, I don't like to do ads or endorsements. 299 00:24:07,800 --> 00:24:11,840 This is Excel Sports Company. I've joined this company recently. 300 00:24:12,440 --> 00:24:13,800 And this is my first assignment. 301 00:24:14,840 --> 00:24:18,960 We both hail from the same place. So, won't you help me? 302 00:24:20,320 --> 00:24:21,200 I'm sorry. 303 00:24:23,440 --> 00:24:26,240 It's okay. I won't force you. Thank you. 304 00:24:31,760 --> 00:24:32,640 Bye, Bobby. 305 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 I wish you were a sports person. - Same here. 306 00:24:40,840 --> 00:24:41,800 So unbelievable. 307 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 She never agrees this easily. 308 00:24:48,760 --> 00:24:52,520 Very bad, Tarak! You hurt a pretty girl. - Just go. 309 00:24:54,880 --> 00:24:55,760 Hey! 310 00:25:02,360 --> 00:25:04,760 Bobby, didn't I tell you? 311 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Bobby! 312 00:25:09,240 --> 00:25:12,120 How dare you? Won't you listen to me? 313 00:25:12,680 --> 00:25:13,800 I won't spare you! 314 00:25:14,000 --> 00:25:15,920 Hey, ghost. Speak in Kannada. 315 00:25:16,440 --> 00:25:18,360 I won't spare you! 316 00:25:21,120 --> 00:25:24,720 I won't spare you! I won't. 317 00:25:27,800 --> 00:25:28,840 Hey! 318 00:25:31,840 --> 00:25:32,720 Okay, bye. 319 00:25:53,560 --> 00:25:56,560 "T-Tarak." 320 00:25:58,640 --> 00:26:01,400 "T-Tarak." 321 00:26:03,600 --> 00:26:08,360 "I'll follow you wherever you go." 322 00:26:08,720 --> 00:26:13,440 "I'll crave for you wherever you go." 323 00:26:13,720 --> 00:26:18,640 "I'll follow you everywhere until you accept me." 324 00:26:18,800 --> 00:26:21,600 "T-Tarak." 325 00:26:23,880 --> 00:26:28,520 "T-Tarak." 326 00:26:28,640 --> 00:26:30,680 "Hey, lady, I'm going to sing what you say." 327 00:26:30,760 --> 00:26:33,320 "My beats are going to take you to another world." 328 00:26:33,600 --> 00:26:35,800 "Tap your feet, oh, dance like a bird." 329 00:26:36,000 --> 00:26:38,360 "Swing and sway. Do cha-cha-cha.." 330 00:26:48,800 --> 00:26:53,320 "I'm here for your consent, please reciprocate to it." 331 00:26:53,520 --> 00:26:58,560 "Don't reject me and hurt my feelings." 332 00:26:58,920 --> 00:27:03,920 "You are very stubborn and I am just like you." 333 00:27:04,000 --> 00:27:08,920 "You are my Lord, please grant me my wish." 334 00:27:09,000 --> 00:27:14,080 "Isn't it wrong to not give me what I wish for?" 335 00:27:16,960 --> 00:27:19,680 "T-Tarak." 336 00:27:21,960 --> 00:27:26,840 "T-Tarak." 337 00:27:44,720 --> 00:27:47,440 "Everybody, it's time to party now." 338 00:27:49,640 --> 00:27:52,160 "Move your body, come on, show me how." 339 00:27:52,280 --> 00:27:54,200 "Show me how.." 340 00:27:54,440 --> 00:27:59,080 "A woman can mesmerise anyone." 341 00:27:59,240 --> 00:28:04,240 "Don't forget how Sage Vishwamitra lost his heart to Menaka." 342 00:28:04,560 --> 00:28:09,520 "Please look at me once, I need your love." 343 00:28:09,640 --> 00:28:14,440 "Look at my youth, it's craving for your love." 344 00:28:14,640 --> 00:28:19,440 "Why are you so prim?" 345 00:28:22,600 --> 00:28:25,320 "T-Tarak." 346 00:28:26,280 --> 00:28:27,360 "Swing and sway." 347 00:28:27,600 --> 00:28:32,240 "I know everything about you. - My beats.." 348 00:28:32,680 --> 00:28:37,440 "I'll follow you wherever you go." 349 00:28:37,800 --> 00:28:42,520 "I'll crave for you wherever you go." 350 00:28:42,800 --> 00:28:47,760 "I'll follow you everywhere until you accept me." 351 00:28:47,840 --> 00:28:50,960 "T-Tarak." 352 00:29:00,440 --> 00:29:04,920 I'm helping you only because both of us hail from the same place. 353 00:29:05,120 --> 00:29:06,920 Don't lie. 354 00:29:07,160 --> 00:29:08,760 You did it because I pestered you to help me. 355 00:29:10,120 --> 00:29:11,000 Get out. 356 00:29:11,480 --> 00:29:12,960 Thank you, Tarak! 357 00:29:14,800 --> 00:29:17,080 And yes, I'm shooting for a pilot ad tomorrow. 358 00:29:17,560 --> 00:29:20,680 Why don't you come instead of using a body double? 359 00:29:25,400 --> 00:29:27,240 Smile. Say cheese! 360 00:29:27,320 --> 00:29:28,400 Perfect! Capture it. 361 00:29:47,400 --> 00:29:49,280 The actual shoot will be way better than this one. 362 00:29:49,640 --> 00:29:52,400 Whatever. - Superb! - Was it troublesome? - A lot. 363 00:29:53,040 --> 00:29:53,920 Okay, bye. 364 00:29:54,320 --> 00:29:56,480 It was awesome. - I'll send you the photo. 365 00:29:57,800 --> 00:29:58,920 Hi, Tarak. - Hi. 366 00:29:59,000 --> 00:29:59,880 Hi! - Hi! 367 00:30:01,760 --> 00:30:03,720 She has already sent the pictures of the photo-shoot. 368 00:30:04,000 --> 00:30:04,880 Let me see it. 369 00:30:05,240 --> 00:30:07,720 This is your first photo-shoot, so we need to watch it 370 00:30:07,800 --> 00:30:10,080 on a big screen. - Hey. Listen to me. 371 00:30:11,160 --> 00:30:12,040 Let's play it. 372 00:30:23,040 --> 00:30:24,520 What's all this? 373 00:30:25,040 --> 00:30:26,080 'Hi, Tarak.' 374 00:30:27,240 --> 00:30:29,080 'I just asked you for one selfie and you didn't give it to me.' 375 00:30:29,480 --> 00:30:31,760 'Now look at the number of pictures I have with you.' 376 00:30:32,000 --> 00:30:33,120 'Come on, guys.' 377 00:30:48,920 --> 00:30:51,200 Disgusting! - Tarak. - Very cheap mentality! 378 00:30:53,160 --> 00:30:54,680 I made a huge mistake by helping her out. 379 00:30:55,200 --> 00:30:56,440 Whom did you help? 380 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 Some girl, Ms. Sarasamma. She said she was from our native. 381 00:30:59,400 --> 00:31:02,040 Don't scold her. It's very rare to find people 382 00:31:02,120 --> 00:31:06,920 from our native here. Sometimes, mistakes do happen. 383 00:31:07,960 --> 00:31:11,520 And, not everyone is bad. There are nice people too. 384 00:31:11,800 --> 00:31:14,880 I see! Where did you meet such a nice person? 385 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 In the supermarket. She's a girl who knows Kannada. 386 00:31:17,720 --> 00:31:20,400 She was so beautiful and well-behaved. 387 00:31:23,920 --> 00:31:27,240 Didn't you feel like inviting her home? 388 00:31:27,760 --> 00:31:28,840 You guessed it right. - The tea is ready! 389 00:31:30,000 --> 00:31:34,520 I knew it! I knew that it'd be you. Ms. Sarasamma, you don't know her. 390 00:31:34,880 --> 00:31:36,720 She's here, right? I'll get to know her. 391 00:31:36,840 --> 00:31:39,760 Oh, God! - First have some tea. It's Three Roses. 392 00:31:40,080 --> 00:31:42,760 You fooled me first and now, you fooled her too. - Tarak. 393 00:31:43,120 --> 00:31:44,920 Keep it down. I said, keep it down! 394 00:31:46,760 --> 00:31:49,640 Get out. - Hey.. - Don't.. - You don't get it, Ms. Sarasamma. 395 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 Why hasn't the lamp been lit yet? 396 00:31:57,080 --> 00:31:58,080 Just look, Tarak. 397 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 Is this fine, Mother-in-law? 398 00:32:04,040 --> 00:32:06,320 She's calling me mother-in-law.. - I'm dead now! Hey! 399 00:32:08,640 --> 00:32:10,120 What did you tell her when you met her at the supermarket? 400 00:32:10,520 --> 00:32:11,440 What did I tell her? 401 00:32:11,560 --> 00:32:14,000 Won't your son get married just because you aren't married? 402 00:32:14,200 --> 00:32:16,320 That's what he says. But even I am being adamant. 403 00:32:17,280 --> 00:32:19,600 I've told him that I need a beautiful daughter-in-law 404 00:32:19,680 --> 00:32:21,640 to light the lamp of our house. 405 00:32:21,880 --> 00:32:23,840 The idea you gave there has followed us till here. 406 00:32:24,520 --> 00:32:27,320 Leave. - Mother-in- law. - Shut up, leave. - Mother-in law. 407 00:32:28,000 --> 00:32:31,400 Leave. - Let go of my hand. - Sorry. Leave. 408 00:32:33,600 --> 00:32:35,880 Hey.. What are you doing? 409 00:32:37,200 --> 00:32:38,080 I love you! 410 00:32:40,520 --> 00:32:42,520 I love you so much! 411 00:32:42,840 --> 00:32:45,080 Are you insane? It's not even a week since you saw me. 412 00:32:45,600 --> 00:32:47,760 What's with this new drama? - No. I'm telling you the truth. 413 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 It requires only a fraction of a second to fall in love. 414 00:32:52,400 --> 00:32:53,640 And I have my own reasons too. 415 00:32:54,200 --> 00:32:57,600 Just like you said, you go to visit your parents every single day. 416 00:32:58,040 --> 00:32:59,280 That shows love and respect. 417 00:32:59,760 --> 00:33:00,960 And as a sportsperson 418 00:33:01,040 --> 00:33:03,520 I've seen your spirit of fighting till the end. 419 00:33:04,120 --> 00:33:05,240 That shows commitment. 420 00:33:06,400 --> 00:33:08,040 These qualities are sufficient for me to fall in love with you. 421 00:33:08,280 --> 00:33:09,160 Excuse me! 422 00:33:09,880 --> 00:33:11,840 I have laid a few boundaries in my life. 423 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 And I'm happy with it. 424 00:33:14,840 --> 00:33:16,360 I have one last request. - No. 425 00:33:17,400 --> 00:33:18,520 Please, don't say no. 426 00:33:18,600 --> 00:33:22,080 Just date me once, Mr. Tarak Ram. 427 00:33:23,200 --> 00:33:27,160 How do you know this name? - Both your grandpa's name 428 00:33:27,320 --> 00:33:30,360 and your full name are the same. It's Tarak Ram. It's really nice. 429 00:33:31,000 --> 00:33:35,200 Won't your fiancee find out about your family and social background? 430 00:33:36,240 --> 00:33:37,600 Ms. Sarasamma! 431 00:33:37,800 --> 00:33:38,680 Just one date. 432 00:33:38,760 --> 00:33:42,200 It you don't feel anything for me after that, I won't trouble you. 433 00:33:42,600 --> 00:33:44,520 No. Impossible! - Why? 434 00:33:45,120 --> 00:33:48,560 Are you afraid that you'll be enchanted by my beauty? 435 00:33:49,560 --> 00:33:51,400 I'm a man. - That's the reason I asked you. 436 00:33:51,880 --> 00:33:52,920 Agree to it if you have the guts. 437 00:33:53,320 --> 00:33:56,640 What's the guarantee that you won't trouble me after the date? 438 00:33:56,880 --> 00:33:57,920 I swear on my mother. 439 00:34:08,600 --> 00:34:09,480 What? 440 00:34:10,840 --> 00:34:13,320 This car is very special to me. This is my mom's car. 441 00:34:14,320 --> 00:34:15,200 Nice car. 442 00:34:16,120 --> 00:34:18,080 Anyway, what do you want to do in life? 443 00:34:18,480 --> 00:34:21,200 My dad's a rich doctor. I'm spending all his money 444 00:34:21,760 --> 00:34:22,680 and enjoying life to the fullest. 445 00:34:23,840 --> 00:34:26,680 Where are we going on our date? - It's my date and my day. 446 00:34:27,720 --> 00:34:29,920 Also, the decision and the destination are also of my choice. 447 00:34:30,120 --> 00:34:31,480 Do you have any problem? - No. 448 00:34:34,760 --> 00:34:36,720 Why did you bring me here? - This is an old age home. 449 00:34:37,040 --> 00:34:38,000 I keep coming here. 450 00:34:40,240 --> 00:34:42,480 One minute. - Hey.. - Wait. 451 00:35:05,960 --> 00:35:06,840 What is this for? 452 00:35:07,160 --> 00:35:10,760 This is for the special couple sitting there. 453 00:35:10,920 --> 00:35:11,800 Come with me. 454 00:35:15,040 --> 00:35:16,000 Tarak, come. 455 00:35:19,800 --> 00:35:21,320 Happy anniversary! 456 00:35:22,600 --> 00:35:25,560 Happy anniversary, guys. You've been together for 50 years. 457 00:35:26,440 --> 00:35:29,080 We're not in the right state of mind. - Why aren't you happy? 458 00:35:29,160 --> 00:35:30,440 We can't celebrate. 459 00:35:30,760 --> 00:35:34,200 Dominic is not here. - Dominic? I'll bring Dominic. 460 00:35:34,400 --> 00:35:36,560 Don't be sad. It's your 50th wedding anniversary. 461 00:35:36,920 --> 00:35:39,760 No. Don't force us. - But, I.. - Don't force us. 462 00:35:41,840 --> 00:35:43,040 Please go, Meera. 463 00:35:46,560 --> 00:35:48,280 Today is their 50th wedding anniversary. 464 00:35:49,840 --> 00:35:51,040 How many people get this opportunity? 465 00:35:51,480 --> 00:35:52,520 None of their children is alive. 466 00:35:52,960 --> 00:35:54,160 They only have a grandson. 467 00:35:54,640 --> 00:35:56,920 And he's into drugs and drug peddling. 468 00:35:58,440 --> 00:36:01,760 But these people have nobody other than him. 469 00:36:04,160 --> 00:36:05,720 This is where I saw him the last time. 470 00:36:10,000 --> 00:36:12,320 'Smoking kills.' 471 00:36:28,640 --> 00:36:29,560 What are you doing here? 472 00:36:32,720 --> 00:36:33,760 I'm looking for this boy. 473 00:36:34,640 --> 00:36:36,400 Sorry, boss, you can't make it. 474 00:36:38,040 --> 00:36:39,040 I'll make it possible. 475 00:36:39,440 --> 00:36:43,160 Here, trespassers will be punished or finished. 476 00:36:46,640 --> 00:36:47,600 Hey! 477 00:37:24,320 --> 00:37:26,080 Tarak.. 478 00:38:38,680 --> 00:38:39,640 Where's that boy? 479 00:38:45,280 --> 00:38:46,160 Dominic. 480 00:38:47,240 --> 00:38:48,680 Your grandparents are waiting. Come with me. 481 00:38:49,160 --> 00:38:50,040 No. 482 00:38:50,400 --> 00:38:52,040 You better come with me. - I'm not coming. 483 00:38:52,320 --> 00:38:53,600 I'm telling you.. - Just leave me alone. 484 00:38:59,960 --> 00:39:03,000 Don't stop me. Hey, who are you? Go away. 485 00:39:04,360 --> 00:39:05,240 Hey! 486 00:39:14,280 --> 00:39:16,080 Come.. Here's Dominic. 487 00:39:16,920 --> 00:39:19,480 Oh, Dominic, you're here! 488 00:39:41,840 --> 00:39:42,800 Come here. 489 00:39:43,600 --> 00:39:44,480 Come. 490 00:39:50,320 --> 00:39:52,080 Thank you so much. 491 00:39:53,760 --> 00:39:55,200 Thank you, my boy. 492 00:40:02,400 --> 00:40:03,960 Tarak. - Yes. 493 00:40:04,040 --> 00:40:05,120 How was the date? 494 00:40:06,320 --> 00:40:07,640 You don't have to answer now. 495 00:40:07,880 --> 00:40:10,880 You can think about it and let me know tomorrow. - Okay. 496 00:40:11,400 --> 00:40:13,000 And one more thing. - What? 497 00:40:13,120 --> 00:40:14,440 It's not necessary 498 00:40:14,520 --> 00:40:16,920 that only childless couples should adopt children 499 00:40:17,400 --> 00:40:18,960 even children with no parents 500 00:40:19,320 --> 00:40:22,320 can adopt old people from such old age homes. 501 00:40:22,960 --> 00:40:24,160 Bye. 502 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 Tarak. - Tell me, Darling Sarasu. 503 00:40:36,560 --> 00:40:40,000 You went out on a date with Meera. How was it? 504 00:40:40,560 --> 00:40:43,760 I don't know much about her but I'm already thinking about her. 505 00:40:44,080 --> 00:40:46,680 I will see you later. Bye. - Okay, bye. 506 00:40:49,920 --> 00:40:50,880 Hi. 507 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 Hi, Tarak. Happy Independence Day. 508 00:40:54,720 --> 00:40:57,120 Happy Independence Day. - Thank you. I'm sorry. 509 00:40:57,320 --> 00:41:00,120 The Indian association was celebrating the Independence Day. 510 00:41:00,200 --> 00:41:01,880 That's why I'm a bit late. - Yes. 511 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 'Drinking alcohol is injurious to health.' 512 00:41:08,080 --> 00:41:10,440 This application is for government school. It gives free education. 513 00:41:10,760 --> 00:41:12,800 This is for one of the best private schools. 514 00:41:12,880 --> 00:41:14,440 It costs 7000 euros per year. 515 00:41:14,680 --> 00:41:17,440 This one is for an even better private school. 516 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 It costs 14,000 euros per year. 517 00:41:19,360 --> 00:41:22,640 And, if we have a boy, he will be interested in sports. 518 00:41:23,160 --> 00:41:24,280 If it's a girl 519 00:41:24,360 --> 00:41:26,600 then obviously, she will be interested in music like me. 520 00:41:26,920 --> 00:41:28,360 So, which school do you prefer? 521 00:41:30,240 --> 00:41:32,840 Why are you worried about all these things? 522 00:41:33,280 --> 00:41:35,520 Well, you know that I love you. 523 00:41:35,640 --> 00:41:37,920 Since we are on a second date, it means that you love me too. 524 00:41:38,040 --> 00:41:39,520 So now, all we need to do is, get married 525 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 and plan our future together, right? 526 00:41:42,200 --> 00:41:43,520 I have told you this once before. 527 00:41:44,280 --> 00:41:47,240 I don't believe in love. It's hard to be even friends with you. 528 00:41:47,320 --> 00:41:49,520 But still, I can manage. 529 00:41:50,720 --> 00:41:54,440 But love and marriage.. I'm extremely sorry, Meera. 530 00:41:55,680 --> 00:41:59,240 I've come here to put an end to all of this. 531 00:42:00,320 --> 00:42:03,040 If you still force me to love you 532 00:42:03,760 --> 00:42:05,920 then it's going to be a waste of your time and energy. 533 00:42:07,000 --> 00:42:09,600 I am not 534 00:42:10,840 --> 00:42:11,920 that person. 535 00:42:18,280 --> 00:42:19,480 I got it. 536 00:42:20,480 --> 00:42:23,200 There's no place for love in your life. 537 00:42:24,120 --> 00:42:26,200 Because you don't know its value. 538 00:42:27,200 --> 00:42:30,800 And you don't have the mindset to understand it either. 539 00:42:31,200 --> 00:42:33,920 Meera! - Did I tick you off? 540 00:42:34,920 --> 00:42:37,720 The people who hang around with you won't tell you this. 541 00:42:37,920 --> 00:42:41,240 Because they all have some limitations or obligations. 542 00:42:43,000 --> 00:42:45,240 This is too much.. - Don't raise your voice. 543 00:42:45,920 --> 00:42:49,240 Your heart is as rough as the sport that you like. 544 00:42:49,320 --> 00:42:53,080 And your life is black and white just like your company logo. 545 00:42:53,480 --> 00:42:55,760 There is no room for other colours in your life. 546 00:42:56,360 --> 00:42:58,840 You know what? Today is the Independence Day. 547 00:42:59,640 --> 00:43:01,440 The day everyone got their freedom. 548 00:43:01,520 --> 00:43:05,880 But you will never be free of your self-imposed constraints. 549 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 According to me, you are just an animal. 550 00:43:09,120 --> 00:43:10,560 The only difference is you wear clothes! 551 00:45:09,520 --> 00:45:10,640 It wasn't me. 552 00:45:21,560 --> 00:45:23,040 It's just that our clothes are identical. 553 00:45:23,520 --> 00:45:26,680 She was with me in the Independence Day celebration. 554 00:45:29,080 --> 00:45:30,520 I don't want to lose you, Meera. 555 00:45:34,720 --> 00:45:35,720 Is that all? 556 00:45:40,400 --> 00:45:43,240 I love you, Meera. I love you. 557 00:46:00,840 --> 00:46:04,120 "Talk to me." 558 00:46:05,040 --> 00:46:12,920 "I want to know all about" 559 00:46:13,520 --> 00:46:17,520 "how your heart feels for me." 560 00:46:17,800 --> 00:46:20,680 "Talk to me." 561 00:46:21,920 --> 00:46:28,680 "Just say something to me." 562 00:46:56,920 --> 00:47:00,920 "It's by your skill that you made me fall in love with you" 563 00:47:01,160 --> 00:47:04,760 "while you stayed far away." 564 00:47:05,360 --> 00:47:09,360 "I can't hide my love for you anymore." 565 00:47:09,520 --> 00:47:13,280 "How did this happen?" 566 00:47:14,040 --> 00:47:21,760 "I can see all your dreams in your sparkling eyes." 567 00:47:22,600 --> 00:47:27,120 "Talk to me the way" 568 00:47:27,200 --> 00:47:31,360 "flowers speak with gusts of wind." 569 00:47:31,440 --> 00:47:33,800 "Talk to me." 570 00:47:35,640 --> 00:47:42,080 "Talk to me, anyhow." 571 00:48:14,920 --> 00:48:19,000 "Just staring won't help." 572 00:48:19,160 --> 00:48:22,080 "Trick me into talking to you." 573 00:48:23,440 --> 00:48:27,360 "Silence is endearing in love." 574 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 "Stop listening to your mind now." 575 00:48:31,960 --> 00:48:39,920 "Every breath I take whispers to me something about you." 576 00:48:40,480 --> 00:48:44,840 "Talk to me the way" 577 00:48:44,920 --> 00:48:49,360 "waves converse with the river banks during sunset." 578 00:48:49,440 --> 00:48:51,960 "Talk to me." 579 00:48:53,680 --> 00:49:00,560 "Talk to me at least now." 580 00:49:00,640 --> 00:49:09,600 "I want to know all about" 581 00:49:10,160 --> 00:49:14,320 "how your heart feels for me." 582 00:49:14,520 --> 00:49:16,600 "Talk to me." 583 00:49:16,680 --> 00:49:26,040 "Just say something to me." 584 00:49:47,000 --> 00:49:49,280 'The number you are trying to reach is switched off.' 585 00:49:50,920 --> 00:49:52,920 Sarasu, had Meera called up? - No, she hadn't. 586 00:49:53,000 --> 00:49:54,960 I have been trying to contact her but her phone is switched off. 587 00:49:56,720 --> 00:49:59,440 There was a man named Tarak in our house. 588 00:49:59,520 --> 00:50:02,000 He strongly opposed love and marriage. 589 00:50:02,040 --> 00:50:04,040 I haven't seen him for a while now. 590 00:50:04,080 --> 00:50:05,600 Did you see him anywhere? 591 00:50:05,640 --> 00:50:08,040 Come on, now.. - I was joking. 592 00:50:08,920 --> 00:50:12,120 Did you have your breakfast? - I'll have it outside. - Okay. 593 00:50:27,080 --> 00:50:30,640 'Hi, I'm not here to take the call. Please leave a message.' 594 00:50:40,080 --> 00:50:41,120 Have you people seen Meera? 595 00:50:41,160 --> 00:50:43,440 Meera? - Meera has not come today. 596 00:51:03,040 --> 00:51:04,160 Hi, Tarak. 597 00:51:08,160 --> 00:51:10,920 Tarak. Tarak, listen.. 598 00:51:11,400 --> 00:51:14,800 Tarak.. Tarak, listen to me, please. 599 00:51:15,240 --> 00:51:16,680 Tarak, listen to me. 600 00:51:17,080 --> 00:51:20,200 All these days, he was struggling to meet you. 601 00:51:20,440 --> 00:51:21,600 What's wrong with you? 602 00:51:21,640 --> 00:51:23,600 She has no common sense at all! 603 00:51:23,880 --> 00:51:26,360 Doesn't she know that she should inform me where she is? 604 00:51:26,400 --> 00:51:29,240 That's why I came here. Here's the wedding card. 605 00:51:32,680 --> 00:51:35,000 Hey, why did you hit her? 606 00:51:37,160 --> 00:51:38,040 Why did you hit me? 607 00:51:38,120 --> 00:51:40,720 After claiming to love me, if you give me your wedding card 608 00:51:40,800 --> 00:51:42,200 what else will I do? 609 00:51:42,440 --> 00:51:43,960 Did you care to see the names on the card? 610 00:51:51,760 --> 00:51:52,800 Your name is not on it. 611 00:51:52,840 --> 00:51:55,000 You are always in a hurry. You are always angry. 612 00:51:55,080 --> 00:51:57,960 Look, I'm in a very confused state right now. 613 00:51:58,000 --> 00:51:59,920 Please tell me what it's all about. 614 00:51:59,960 --> 00:52:03,240 Okay. I am going to narrate a short and sweet story. 615 00:52:04,560 --> 00:52:06,520 My dad's name is Dr. Chandra Mohan. 616 00:52:06,760 --> 00:52:09,400 You know my mother, Lakshmi. 617 00:52:10,120 --> 00:52:12,840 They fell in love with each other. But their castes were different. 618 00:52:12,880 --> 00:52:14,280 They got married. 619 00:52:15,040 --> 00:52:18,480 They lived an exemplary life. 620 00:52:19,280 --> 00:52:22,120 Their love always reminded me of the Taj Mahal. 621 00:52:23,440 --> 00:52:27,000 My lost my mother to cancer six months ago. 622 00:52:28,360 --> 00:52:32,920 I was worried how my dad would lead his life without her. 623 00:52:33,600 --> 00:52:36,160 But my dad visited me a fortnight ago. 624 00:52:36,520 --> 00:52:37,840 He said he's feeling lonely 625 00:52:37,920 --> 00:52:40,400 and that even I'll leave him after marrying you. 626 00:52:40,600 --> 00:52:43,120 Hence he mentioned about my mom's close friend, Sharada. 627 00:52:43,200 --> 00:52:45,400 He highlighted the fact that she's a widow. 628 00:52:45,760 --> 00:52:49,000 He said that he has decided to marry her. 629 00:52:49,320 --> 00:52:52,760 That's when I realised the saying, 'Out of sight is out of mind'. 630 00:52:52,880 --> 00:52:55,640 It's easy to forget someone whom you don't see for a while. 631 00:52:55,680 --> 00:52:58,360 They were married for 25 years. 632 00:52:58,400 --> 00:53:01,520 But he forgot all about her in a matter of months and moved on. 633 00:53:02,120 --> 00:53:03,920 Memories fade away, don't they? 634 00:53:04,000 --> 00:53:05,720 Meera, not all men are like your dad. 635 00:53:05,760 --> 00:53:06,960 I don't know anything about that. 636 00:53:07,120 --> 00:53:10,360 I believe in what I see and what I experience. 637 00:53:10,400 --> 00:53:11,440 Stop it, Meera. 638 00:53:12,160 --> 00:53:13,360 What are you trying to tell me? 639 00:53:13,400 --> 00:53:16,800 I will love you till my death. I will love you forever. 640 00:53:17,360 --> 00:53:18,840 It's a preposterous statement. 641 00:53:19,320 --> 00:53:22,120 You talked about love, heart and feelings back then. 642 00:53:22,440 --> 00:53:23,960 You made tall claims. 643 00:53:24,000 --> 00:53:26,400 Yes, I did. But I don't believe in it anymore. 644 00:53:27,000 --> 00:53:29,080 Love and trust are tricky feelings. 645 00:53:29,120 --> 00:53:31,200 They are like a mirage, you can't catch hold of them. 646 00:53:31,480 --> 00:53:34,400 So go back to your good old self. I won't disturb you. 647 00:53:34,560 --> 00:53:36,120 I am getting late. Goodbye. 648 00:53:38,280 --> 00:53:39,640 Do you think it's a game? 649 00:53:42,840 --> 00:53:45,760 Meera, how do I prove my love to you? 650 00:53:45,920 --> 00:53:48,560 Not necessary. You might forget me just like my dad forgot my mom. 651 00:53:48,600 --> 00:53:50,600 It's impossible, Meera. - You can. 652 00:53:51,360 --> 00:53:52,720 Ms. Sarasamma, please talk some sense into her. 653 00:53:52,760 --> 00:53:55,440 Please.. - I don't like anybody influencing our decisions. 654 00:53:55,600 --> 00:53:58,280 You very well know how adamant I can be, don't you? 655 00:53:58,680 --> 00:54:00,760 I don't change my decisions. 656 00:54:01,920 --> 00:54:02,800 All right. 657 00:54:03,080 --> 00:54:06,560 What is it that I can do to win your trust? 658 00:54:06,600 --> 00:54:08,120 Stay away from me for a few days. 659 00:54:08,160 --> 00:54:10,840 For how many days? 10, 20 or 30 days? 660 00:54:11,960 --> 00:54:13,080 60 days. 661 00:54:13,360 --> 00:54:15,760 Stay away from me for 60 days. 662 00:54:16,640 --> 00:54:17,840 Give me your mobile. 663 00:54:19,440 --> 00:54:22,400 You should get rid of everything that reminds you of me. 664 00:54:23,360 --> 00:54:25,360 You should not discuss about me with anybody. 665 00:54:26,000 --> 00:54:27,600 Promise me. - Why? 666 00:54:27,840 --> 00:54:30,880 Because no sensible girl would fall for you, in that case. 667 00:54:33,280 --> 00:54:35,240 You deleted your memories from my phone. 668 00:54:36,480 --> 00:54:38,480 What about my heart? - That's the challenge. 669 00:54:38,880 --> 00:54:41,800 Even after 60 days, if you are still in love with me 670 00:54:42,000 --> 00:54:43,200 I will do as you say. 671 00:54:44,320 --> 00:54:46,400 But I know, that will never happen. - Why won't it? 672 00:54:46,520 --> 00:54:48,600 You are capable of forgetting anybody, Tarak. 673 00:54:49,000 --> 00:54:51,400 Your grandpa loves you so much. 674 00:54:51,440 --> 00:54:53,600 But you've severed all ties with him for the last 22 years. 675 00:54:53,720 --> 00:54:56,440 How can you not forget me, the one whom you met only a month ago? 676 00:54:56,520 --> 00:54:57,720 Very funny. 677 00:55:20,000 --> 00:55:22,160 'You are capable of forgetting anybody, Tarak.' 678 00:55:22,480 --> 00:55:24,760 'Your grandpa loves you very much.' 679 00:55:25,040 --> 00:55:27,160 'But you've severed all ties with him for the last 22 years.' 680 00:55:27,240 --> 00:55:29,720 'How can you not forget me, the one whom you met only a month ago?' 681 00:55:30,000 --> 00:55:31,280 'Very funny.' 682 00:55:47,000 --> 00:55:49,680 Hello. - Grandpa, it's me. 683 00:55:51,120 --> 00:55:52,240 I know it's you, Tarak. 684 00:55:52,800 --> 00:55:55,920 I'm glad you called up. I just can't believe it. 685 00:55:57,840 --> 00:56:01,000 What's the matter? Are you all right? 686 00:56:01,240 --> 00:56:03,840 I'm fine, Grandpa. I-I.. 687 00:56:07,080 --> 00:56:08,440 I am coming to Bangalore. 688 00:56:09,760 --> 00:56:12,960 What! You are coming home.. 689 00:56:17,760 --> 00:56:19,280 Tarak is coming home. 690 00:56:23,040 --> 00:56:24,200 Thank you, God. 691 00:56:40,760 --> 00:56:44,000 Can we wait for him on the landing strip? 692 00:56:44,320 --> 00:56:47,360 Very few people in this country have such a privilege. 693 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Sir, greetings to you. 694 00:56:55,640 --> 00:56:58,360 Ms. Sarasamma, how have you been? 695 00:56:59,520 --> 00:57:01,400 Where is Tarak? - He's here. 696 00:57:02,880 --> 00:57:06,560 Where is he? - You'll have to identify your grandson. 697 00:57:06,760 --> 00:57:10,960 He's my blood and I will identify him for sure. 698 00:57:11,480 --> 00:57:12,760 He's my blood. 699 00:57:40,000 --> 00:57:42,200 Tarak. - Yes, Grandpa. 700 00:58:08,600 --> 00:58:11,640 How have you been? - I am good. 701 00:58:24,040 --> 00:58:25,240 Grandpa, wait. 702 00:58:27,960 --> 00:58:28,920 Let's go. 703 00:58:34,280 --> 00:58:37,560 He's my grandson, Tarak. 704 00:59:03,200 --> 00:59:06,000 Just a minute. Please wait right there. 705 00:59:16,720 --> 00:59:18,640 One's behaviour should reflect affection 706 00:59:18,680 --> 00:59:20,120 and manners, not disregard. 707 00:59:20,160 --> 00:59:23,960 Similarly, this holy flame reflects sanctity and a customary welcome. 708 00:59:31,560 --> 00:59:34,000 Euros? I don't know where to exchange it. 709 00:59:36,240 --> 00:59:38,760 Well, you are coming home after several years. 710 00:59:39,200 --> 00:59:41,000 Please step inside with your right foot. 711 00:59:46,600 --> 00:59:47,840 Hey.. 712 00:59:47,880 --> 00:59:49,840 Sir, look at that. 713 00:59:53,960 --> 00:59:56,960 We clicked that photo at the airport, a while ago. 714 00:59:57,040 --> 00:59:59,480 How is it even possible? - What say? 715 00:59:59,520 --> 01:00:00,960 Sir, that's the power of technology. 716 01:00:04,000 --> 01:00:07,280 That photo was clicked when you were eight years old. 717 01:00:08,880 --> 01:00:11,600 Tarak, I was so delighted upon seeing you 718 01:00:11,640 --> 01:00:13,760 that I forgot to introduce him to you. 719 01:00:14,480 --> 01:00:15,920 His name is Ravindra. 720 01:00:15,960 --> 01:00:19,400 He's like my son, he takes care of all my businesses. 721 01:00:19,440 --> 01:00:22,000 He takes care of this house, too. 722 01:00:22,240 --> 01:00:23,760 Welcome, home. - Hello, sir. 723 01:00:25,040 --> 01:00:28,720 She's my niece. Your dad was supposed to marry.. 724 01:00:32,880 --> 01:00:36,320 Her name is Lakshmi. Now she's my daughter-in-law. 725 01:00:37,360 --> 01:00:40,120 Greetings. Excuse me, please. 726 01:00:42,080 --> 01:00:44,160 Continuing.. He's Mr. Nagendra. 727 01:00:44,720 --> 01:00:45,840 Mr. Ravindra's brother. 728 01:00:46,680 --> 01:00:49,200 She's Mr. Nagendra's wife. The queen of the kitchen. 729 01:00:49,280 --> 01:00:52,240 She cooks delicious food. - Greetings. 730 01:00:52,760 --> 01:00:55,480 With right ingredients even a monkey can cook delicious meals. 731 01:00:55,560 --> 01:00:56,640 Don't be modest. 732 01:00:56,760 --> 01:00:59,720 It's really hard to cook like you. 733 01:01:00,200 --> 01:01:02,480 His name is Sharath. He's Mr. Ravindra's son. 734 01:01:03,280 --> 01:01:06,840 She loves him. She's his wife, Shruthi. 735 01:01:07,320 --> 01:01:09,800 The next generation. Prateek and Pratiksha. 736 01:01:09,880 --> 01:01:12,880 The loving parents and their lovely children. 737 01:01:12,920 --> 01:01:14,480 Go greet him. 738 01:01:14,520 --> 01:01:16,120 Hi.. - Hi. 739 01:01:16,160 --> 01:01:19,880 You are very tall. And it's not easy to look at you. 740 01:01:21,680 --> 01:01:22,840 How about now? 741 01:01:26,200 --> 01:01:27,400 Are we done with the introduction? 742 01:01:28,360 --> 01:01:30,560 An eye can see the whole world 743 01:01:30,800 --> 01:01:32,800 except its own lids. 744 01:01:32,840 --> 01:01:34,000 What does it mean? - My introduction? 745 01:01:34,160 --> 01:01:36,200 Oh, sorry, tell me. 746 01:01:36,240 --> 01:01:39,840 My name is Sneha. My dad Ramanna works at sir's farm. 747 01:01:40,480 --> 01:01:42,920 I am not a blood relative.. - It doesn't matter. 748 01:01:43,160 --> 01:01:47,000 You know, in an emergency, the ties of blood may not of any help 749 01:01:47,520 --> 01:01:49,120 and we need others' help to survive. 750 01:01:49,440 --> 01:01:51,000 Don't you think it's important? 751 01:01:52,520 --> 01:01:55,320 Her entire family works for me. 752 01:01:56,040 --> 01:02:00,280 In order to take care of me, she discontinued her studies. 753 01:02:01,280 --> 01:02:02,280 Great. 754 01:02:02,360 --> 01:02:03,800 She has a nickname. 755 01:02:04,080 --> 01:02:05,520 People call her the proverb lady. 756 01:02:05,600 --> 01:02:08,400 She begins every conversation with a proverb. 757 01:02:08,440 --> 01:02:10,000 It is her nature. 758 01:02:11,920 --> 01:02:13,600 Tarak, you know what? 759 01:02:13,720 --> 01:02:16,040 This completes our family photo. 760 01:02:17,680 --> 01:02:18,920 There's one person missing though. 761 01:02:19,640 --> 01:02:21,400 Charming eyes. 762 01:02:23,000 --> 01:02:25,640 A mesmerising face. 763 01:02:28,960 --> 01:02:29,960 A huge midriff. 764 01:02:30,000 --> 01:02:32,560 What does that mean? - Waist. - You're a wasteful man. 765 01:02:32,600 --> 01:02:36,520 Boss, it means waist. A huge waist. 766 01:02:36,680 --> 01:02:38,640 Will she fall for me? 767 01:02:38,680 --> 01:02:42,320 Of course, she will. After all it's my idea. 768 01:02:42,360 --> 01:02:44,840 Didn't I pay you Rs. 5000 for the idea? 769 01:02:44,880 --> 01:02:46,520 The plan won't work you if you don't give your best. 770 01:02:46,560 --> 01:02:48,600 Only hard work yields results. 771 01:02:48,840 --> 01:02:50,560 What if your plan fails? 772 01:02:50,600 --> 01:02:53,520 I'll refund the money. - No.. - Go. 773 01:02:56,040 --> 01:02:57,680 A huge waist. 774 01:03:00,520 --> 01:03:03,000 "Dear, take your hands off of my waist." 775 01:03:03,200 --> 01:03:05,920 "What if it breaks?" 776 01:03:06,280 --> 01:03:08,200 Hey, is it a pot to break? 777 01:03:08,240 --> 01:03:10,320 No, that was a song. 778 01:03:11,080 --> 01:03:13,080 Does that mean you like me? 779 01:03:13,120 --> 01:03:16,920 Of course, I like you. Otherwise I would have slapped you. 780 01:03:17,560 --> 01:03:19,880 Give me your phone number, I want to be in touch with you. 781 01:03:19,920 --> 01:03:21,360 Eventually, we will end up in the bedroom, right? 782 01:03:21,440 --> 01:03:22,640 Let's go there right away. 783 01:03:23,400 --> 01:03:26,000 Hey, are you a call girl? 784 01:03:30,240 --> 01:03:32,280 I am your wife. - Wife? 785 01:03:32,760 --> 01:03:36,320 Who's he then? - He's our son, Abhishek. 786 01:03:36,560 --> 01:03:39,120 Abhi! - Mom! 787 01:03:41,000 --> 01:03:43,760 How many minutes of the video did your father watch today? 788 01:03:43,840 --> 01:03:46,760 Only till the scene he enters your house as a suitor. 789 01:03:46,920 --> 01:03:49,040 But he didn't see you, Mom. 790 01:03:49,120 --> 01:03:52,160 'He's Tarak Ram's distant relative. His name is Uttara.' 791 01:03:52,320 --> 01:03:55,440 'But every morning he wakes up with a million questions in his head.' 792 01:03:55,480 --> 01:03:58,440 'He lost his family in a car accident.' 793 01:03:58,480 --> 01:04:01,000 'He doesn't remember anything post that incident.' 794 01:04:01,440 --> 01:04:02,680 'I hope I'm looking good.' 795 01:04:04,200 --> 01:04:06,280 'Damn it. He needs a video camera all the time.' 796 01:04:07,680 --> 01:04:10,800 'Life isn't complete without a marriage.' 797 01:04:10,840 --> 01:04:13,800 'That's why he got married.' 798 01:04:13,960 --> 01:04:16,680 'The event was shot on a video camera.' 799 01:04:21,280 --> 01:04:23,160 'Oh, God, bless me.' 800 01:04:23,880 --> 01:04:24,840 'Who is this woman?' 801 01:04:25,160 --> 01:04:27,080 'Hello, ma'am, who are you?' 802 01:04:27,120 --> 01:04:29,400 'How dare you enter a bachelor's room and sleep over?' 803 01:04:30,400 --> 01:04:34,200 'I am your wife and you are not a bachelor.' 804 01:04:35,000 --> 01:04:36,960 'It was our consummation night.' 805 01:04:37,200 --> 01:04:39,160 'And there will be a new member in our family soon.' 806 01:04:39,200 --> 01:04:40,040 'A new member?' 807 01:04:40,120 --> 01:04:42,560 'Dear, whatever happened between us can't be recorded.' 808 01:04:43,640 --> 01:04:46,360 'And they have a son. His name is Abhishek!' 809 01:04:52,760 --> 01:04:53,640 'Where am I?' 810 01:04:54,080 --> 01:04:57,280 'Hey! Who are you? - Dad.. - Why are you sleeping here?' 811 01:04:57,400 --> 01:04:59,360 'Dad, please be quiet for a minute.' 812 01:04:59,400 --> 01:05:00,720 'Watch the TV.' 813 01:05:00,760 --> 01:05:02,440 'How will that help?' 814 01:05:02,840 --> 01:05:05,920 'Well, he has to be reminded of his past every morning.' 815 01:05:05,960 --> 01:05:08,920 'And this video reminds him of everything.' 816 01:05:09,520 --> 01:05:13,160 Oh, my dear son.. 817 01:05:16,080 --> 01:05:18,280 You're great to be still married to him. 818 01:05:18,440 --> 01:05:20,920 Well, let me be frank with you. 819 01:05:21,000 --> 01:05:22,720 A husband with a sharp memory 820 01:05:22,760 --> 01:05:26,120 would quarrel over trivial things that happened in the past. 821 01:05:26,160 --> 01:05:29,480 But my husband becomes a clean slate every morning. 822 01:05:30,640 --> 01:05:32,640 I'm the one who writes on that clean slate. 823 01:05:32,680 --> 01:05:35,520 My father believes whatever I say. 824 01:05:39,880 --> 01:05:41,920 By the way, who's that man? 825 01:05:45,080 --> 01:05:47,000 He's sir's grandson. - Oh. 826 01:05:50,080 --> 01:05:51,520 But I didn't see him in the video. 827 01:05:52,080 --> 01:05:54,600 He's in it, I'll show it to you tomorrow. 828 01:06:04,360 --> 01:06:06,800 Tarak. - Grandpa, I'm good. 829 01:06:08,840 --> 01:06:09,720 Go ahead. 830 01:06:14,720 --> 01:06:18,360 I am tired after such a long journey. I need to rest. 831 01:06:18,680 --> 01:06:20,840 I think you all will go back to your respective homes. 832 01:06:24,480 --> 01:06:27,960 Hello, we live here. This is our home. 833 01:06:28,000 --> 01:06:29,680 You are the guest, not us. - Good. 834 01:06:29,760 --> 01:06:32,360 This is how a happy family looks. 835 01:06:32,560 --> 01:06:35,920 This is a joint family. - Sorry, I'm not familiar with it. 836 01:06:36,520 --> 01:06:38,360 How could've you been familiar? 837 01:06:38,480 --> 01:06:41,920 You only said, 'Yes, Grandpa', 'No, Grandpa' over the phone 838 01:06:42,200 --> 01:06:43,840 whenever I called you up. 839 01:06:44,800 --> 01:06:48,280 Not a problem. You will learn everything about it now. 840 01:06:48,320 --> 01:06:49,960 Good night. - Good night.. 841 01:07:00,600 --> 01:07:04,240 You have taken very good care of my grandson. 842 01:07:05,000 --> 01:07:06,760 I owe you for a lifetime. 843 01:07:06,840 --> 01:07:10,560 Sir, you have been helping so many people in your life. 844 01:07:10,760 --> 01:07:12,320 You don't have to thank me. 845 01:07:18,400 --> 01:07:20,080 I had a very different life in the past. 846 01:07:20,920 --> 01:07:24,000 Now it seems very strange to me. 847 01:07:26,240 --> 01:07:28,240 You entered my life 848 01:07:29,720 --> 01:07:32,240 and changed its course altogether. 849 01:07:36,160 --> 01:07:37,320 I miss you, Meera. 850 01:07:50,400 --> 01:07:52,240 Good morning, sir. Welcome. 851 01:07:54,960 --> 01:07:57,320 Tarak. - Sir, please. - Thank you. 852 01:07:59,360 --> 01:08:01,720 Greetings, sir. These samples are ready for production 853 01:08:01,760 --> 01:08:03,160 will you please check them? 854 01:08:10,280 --> 01:08:12,720 There is a shortage of curry leaves powder in the chutney powder. 855 01:08:12,880 --> 01:08:15,120 Fix it before sending it to the production. - Okay, sir. 856 01:08:15,720 --> 01:08:17,800 A snack should tantalize your taste buds. 857 01:08:18,160 --> 01:08:19,640 It should make you feel good. 858 01:08:19,960 --> 01:08:23,080 It's a basic quality. Sir is an expert at formulating it. 859 01:08:27,120 --> 01:08:28,440 I can't take any credit for it. 860 01:08:28,720 --> 01:08:30,560 I learnt it from my father. 861 01:08:31,640 --> 01:08:35,640 He started this company 100 years ago with a sum of Rs. 180. 862 01:08:36,240 --> 01:08:38,840 My son was not interested in running the company. 863 01:08:39,280 --> 01:08:41,880 But this team is working towards growing the business. 864 01:08:42,080 --> 01:08:44,320 We should do our job with love and utter sincerity. 865 01:08:44,640 --> 01:08:47,920 He taught us to uphold the customers' trust in us, right, sir? 866 01:08:49,000 --> 01:08:51,760 A teacher can't achieve anything without good students. 867 01:08:52,800 --> 01:08:55,680 Today is an important day in my life. 868 01:08:57,120 --> 01:08:59,160 My grandson has returned home. 869 01:09:01,000 --> 01:09:02,160 My blood. 870 01:09:03,400 --> 01:09:04,720 My heir. 871 01:09:07,080 --> 01:09:10,200 Hereafter, he will shoulder all my responsibilities. 872 01:09:11,360 --> 01:09:15,000 The support which you people gave me over all these years 873 01:09:15,400 --> 01:09:18,640 I want you all to support him in a similar manner. 874 01:09:19,600 --> 01:09:22,640 I want to see this company grow under his leadership. 875 01:09:23,000 --> 01:09:24,720 And then I'll retire. 876 01:09:24,760 --> 01:09:26,760 That means less work for us. 877 01:09:28,240 --> 01:09:30,920 We can pass on our responsibilities to the younger generation 878 01:09:31,160 --> 01:09:33,240 and start spending more time with our families. 879 01:09:33,720 --> 01:09:36,800 Ravindra had replaced the void left by my son. 880 01:09:37,320 --> 01:09:40,400 My grandson will take care of my business, hereafter. 881 01:09:44,160 --> 01:09:45,160 Tarak.. 882 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 Tarak! 883 01:09:55,760 --> 01:09:57,560 Why, dear? What happened? 884 01:10:00,720 --> 01:10:01,600 Grandpa, please. 885 01:10:02,200 --> 01:10:03,400 Don't have any expectations from me. 886 01:10:03,840 --> 01:10:05,760 What happened now? - I'm your heir. 887 01:10:06,680 --> 01:10:08,920 But, Grandpa, saying that I'll run the company 888 01:10:09,000 --> 01:10:11,720 because I am your heir, would be a lie. 889 01:10:12,920 --> 01:10:14,400 How can you assume things? 890 01:10:15,120 --> 01:10:18,240 You should ask me about my opinion, right? 891 01:10:19,440 --> 01:10:21,200 The same mistake happened when it came to my dad, too. 892 01:10:21,560 --> 01:10:24,840 When we take care of our children and bring them up, it's their duty 893 01:10:24,960 --> 01:10:28,560 to listen to their parents. - Parents may want their children 894 01:10:28,600 --> 01:10:30,800 to become something, but their children may have other dreams. 895 01:10:31,680 --> 01:10:32,560 Grandpa.. 896 01:10:32,840 --> 01:10:35,640 I've come here to spend time with you for two months. 897 01:10:37,000 --> 01:10:37,960 And then.. 898 01:10:39,040 --> 01:10:40,240 I'll be going back. 899 01:10:42,200 --> 01:10:44,400 But, Tarak.. What do you have there? 900 01:10:44,760 --> 01:10:49,440 I'm here.. My whole family is here.. Ms. Sarasamma is here.. 901 01:10:49,800 --> 01:10:51,000 Our company is here. 902 01:10:51,480 --> 01:10:54,840 Will you leave all of this and go back? 903 01:10:55,040 --> 01:10:56,080 Yes. 904 01:10:56,600 --> 01:10:59,200 What do you have there? - Dad, Mom.. 905 01:11:00,120 --> 01:11:04,600 Everyone I want and everything that is important to me, is there. 906 01:11:16,960 --> 01:11:18,360 Are you missing him? 907 01:11:19,520 --> 01:11:21,160 I'm missing him like crazy. 908 01:11:22,120 --> 01:11:25,120 You were the one who fought with him in the first place, right? 909 01:11:27,040 --> 01:11:31,120 He wouldn't have gone to his grandpa if I hadn't fought with him. 910 01:11:34,920 --> 01:11:36,080 Crazy girl. 911 01:12:02,320 --> 01:12:07,120 I was so happy that I got back everything that I'd lost. 912 01:12:07,760 --> 01:12:11,000 But.. - It's not even been three days since he arrived. 913 01:12:11,840 --> 01:12:14,000 He hasn't got adjusted to this place, yet. 914 01:12:14,280 --> 01:12:17,080 How will he be able to shoulder responsibilities so soon? 915 01:12:18,840 --> 01:12:20,200 Sir.. - Yes? 916 01:12:20,720 --> 01:12:22,720 Tarak is your heir. 917 01:12:23,040 --> 01:12:24,560 You don't worry about anything. 918 01:12:24,640 --> 01:12:28,640 It's our responsibility to make sure he's happy with you hereafter. 919 01:12:28,680 --> 01:12:29,640 One minute. 920 01:12:30,360 --> 01:12:34,800 All of you are old, but you have no brains at all. 921 01:12:34,880 --> 01:12:37,960 You won't know who are you until you watch the video in the morning. 922 01:12:38,000 --> 01:12:39,480 Shut up. - You shut up. 923 01:12:39,560 --> 01:12:41,320 I'll talk to him.. 924 01:12:41,680 --> 01:12:43,000 Tell me what it is. 925 01:12:43,160 --> 01:12:45,720 Tarak was born and brought up in a foreign country. 926 01:12:45,760 --> 01:12:48,880 So he's used to that lifestyle. 927 01:12:48,960 --> 01:12:53,080 So why don't we create that lifestyle here? 928 01:12:53,840 --> 01:12:56,880 Of course. One bad apple can spoil the whole bunch. 929 01:12:57,160 --> 01:12:58,080 I'm referring to you. 930 01:12:58,440 --> 01:12:59,720 Thank God, the witch left. 931 01:13:00,400 --> 01:13:01,760 Even if the witch leaves from the door 932 01:13:01,800 --> 01:13:03,160 she'll come back through the bathroom window. 933 01:13:03,200 --> 01:13:04,480 Really? - Yes. 934 01:13:05,920 --> 01:13:08,080 Now tell me, what do I have to do? 935 01:13:08,520 --> 01:13:11,080 Presenting to you Mr. Tarak Ram. 936 01:13:11,160 --> 01:13:14,160 The new model. 937 01:13:17,920 --> 01:13:19,640 Super, Grandpa! 938 01:13:20,240 --> 01:13:21,280 How is it? 939 01:13:27,320 --> 01:13:28,320 What's all this, Grandpa? 940 01:13:28,640 --> 01:13:30,680 All this is just to look your age. 941 01:13:30,760 --> 01:13:33,640 He means to say.. Like the youth! This is my idea. 942 01:13:33,840 --> 01:13:37,720 Sir, is this really you? - Why? I'm still 28. 943 01:13:37,760 --> 01:13:39,680 But with 50 years of experience. 944 01:13:39,880 --> 01:13:41,720 Excuse me, sir. Your order, please? 945 01:13:42,520 --> 01:13:43,400 Tarak.. 946 01:13:43,760 --> 01:13:46,720 You drink, right? - Yes, Grandpa, but.. 947 01:13:46,800 --> 01:13:48,760 Then have some.. - Grandpa.. - In your presence? 948 01:13:48,920 --> 01:13:50,640 If Ms. Sarasamma gets to know about this.. 949 01:13:50,840 --> 01:13:54,680 She won't beat me up with a vacuum cleaner, but a broom. 950 01:13:55,320 --> 01:13:57,800 'Good, Ms. Sarasamma. You've taken good care of him.' 951 01:13:57,840 --> 01:14:02,520 Give all of them a fruit punch. - F-Fruit punch? For you, ma'am? 952 01:14:02,960 --> 01:14:05,080 Give her 'Ramanavami Panaka'. 953 01:14:06,320 --> 01:14:07,760 I don't want anything. - Okay. 954 01:14:08,240 --> 01:14:12,880 Did she really order fruit punch? Let me do something about this. 955 01:14:13,280 --> 01:14:14,280 Just a minute. 956 01:14:15,640 --> 01:14:17,600 Stop. - Sir.. 957 01:14:18,320 --> 01:14:20,360 What are doing, sir? - You have to add some whiskey 958 01:14:20,440 --> 01:14:22,760 to this fruit punch. - Hello, do you know what's going 959 01:14:22,800 --> 01:14:25,040 to happen if they find out? - A person who is used to it 960 01:14:25,280 --> 01:14:29,800 will never figure out. - No. - Add it. - I can't do it. 961 01:14:29,920 --> 01:14:32,880 Do it, sir. - I can't, sir. - Really? - Yes. 962 01:14:35,480 --> 01:14:36,880 Who said it can't be done? 963 01:14:37,880 --> 01:14:39,240 Such a corrupt man. 964 01:14:42,880 --> 01:14:45,160 It tastes different, right? - It tastes good. 965 01:14:45,480 --> 01:14:48,280 The fruits you get abroad are different from the ones 966 01:14:48,440 --> 01:14:52,560 you get here. That's why it tastes a little weird. - Oh. 967 01:14:55,720 --> 01:14:59,360 It's good. Sneha, order another. - Sir.. 968 01:14:59,640 --> 01:15:03,000 Super, Grandpa. I'll order it. - Okay. - Waiter, repeat! 969 01:15:26,000 --> 01:15:27,560 "Come on, my friend." 970 01:15:27,640 --> 01:15:29,320 "Tell me what your brand is." 971 01:15:29,840 --> 01:15:32,800 "Let's drink together with our gang." 972 01:15:33,520 --> 01:15:36,760 "It relieves all the tension." 973 01:15:37,320 --> 01:15:40,320 "Everyone's nice before getting high." 974 01:15:42,160 --> 01:15:45,160 "Drink.." 975 01:15:45,400 --> 01:15:49,480 "Take this shot." 976 01:15:49,680 --> 01:15:52,720 "Drink.." 977 01:15:52,920 --> 01:15:57,200 "Take this shot." 978 01:15:57,880 --> 01:15:59,360 "Come on, my friend." 979 01:15:59,480 --> 01:16:01,240 "Tell me what your brand is." 980 01:16:01,640 --> 01:16:04,680 "Let's drink together with our gang." 981 01:16:05,400 --> 01:16:08,720 "It relieves all the tension." 982 01:16:09,160 --> 01:16:12,080 "Everyone's nice before getting high." 983 01:16:12,160 --> 01:16:15,000 "Drink.." 984 01:16:15,440 --> 01:16:19,280 "Take this shot." 985 01:16:21,400 --> 01:16:22,320 "Drink!" 986 01:16:23,280 --> 01:16:24,200 "Drink!" 987 01:16:25,120 --> 01:16:26,000 "Sleep!" 988 01:16:26,520 --> 01:16:27,640 "Enjoy!" 989 01:16:27,960 --> 01:16:31,320 "Everybody move it.. Shake it, rock it and groove it." 990 01:16:31,680 --> 01:16:35,000 "Everybody move it.. Shake it, rock it and groove it." 991 01:16:37,320 --> 01:16:40,960 "Whenever you're frustrated, this rum helps you out." 992 01:16:41,000 --> 01:16:44,280 "Nothing in life other than friendship is fostering." 993 01:16:44,840 --> 01:16:48,520 "We hesitate to drink in the presence of elders." 994 01:16:48,600 --> 01:16:51,640 "Grandpa, why did you give me this freedom?" 995 01:16:52,280 --> 01:16:55,720 "There's no age limit when it comes to drinking, everyone is the same." 996 01:16:56,080 --> 01:16:59,400 "The one who helps you when you're in trouble is a true gentleman." 997 01:16:59,800 --> 01:17:02,760 "Don't bother about the brand when you're drinking at night." 998 01:17:02,840 --> 01:17:04,840 "Drink.." 999 01:17:04,920 --> 01:17:06,920 "Doesn't matter if you spend all your money." 1000 01:17:07,040 --> 01:17:08,640 "Take this shot." 1001 01:17:08,720 --> 01:17:10,320 "Why worry about your wife?" 1002 01:17:10,400 --> 01:17:12,400 "Drink.." 1003 01:17:12,480 --> 01:17:14,440 "Doesn't matter if you spend all your money." 1004 01:17:14,560 --> 01:17:16,120 "Take this shot." 1005 01:17:16,200 --> 01:17:18,240 "Why worry about your wife?" 1006 01:17:18,800 --> 01:17:21,000 "You never can mess with me, baby." 1007 01:17:30,880 --> 01:17:33,320 "We got to wait.." 1008 01:17:35,200 --> 01:17:37,000 "You got to play now." 1009 01:17:38,880 --> 01:17:40,200 "Everybody play it now." 1010 01:17:49,560 --> 01:17:50,440 "That's right!" 1011 01:17:53,280 --> 01:17:54,160 "Say what!" 1012 01:17:56,080 --> 01:17:59,760 "There's no tension of suffering a heart attack if you drink beer." 1013 01:17:59,840 --> 01:18:02,920 "Brandy is the only medicine when you catch a cold." 1014 01:18:03,600 --> 01:18:07,320 "Mind your age before drinking." 1015 01:18:07,400 --> 01:18:10,560 "Your life will end if you drink without any limit." 1016 01:18:11,000 --> 01:18:14,400 "Why bother when even the Lord has started drinking?" 1017 01:18:14,800 --> 01:18:18,120 "I believe that liquor is the only truth." 1018 01:18:18,560 --> 01:18:21,520 "Grandpa's youth has returned this night." 1019 01:18:21,600 --> 01:18:24,560 "Drink.." 1020 01:18:24,800 --> 01:18:28,640 "Take this shot." 1021 01:18:29,000 --> 01:18:31,240 "Drink.." 1022 01:18:32,320 --> 01:18:36,080 "Take this shot." 1023 01:18:37,280 --> 01:18:38,720 "Come on, my friend." 1024 01:18:38,840 --> 01:18:40,640 "Tell me what your brand is." 1025 01:18:41,000 --> 01:18:44,080 "Let's drink together with our gang." 1026 01:18:44,760 --> 01:18:47,960 "It relieves all the tension." 1027 01:18:48,560 --> 01:18:51,320 "Everyone's nice before getting high." 1028 01:18:51,560 --> 01:18:53,440 "Drink.." 1029 01:18:53,680 --> 01:18:55,680 "Doesn't matter if you spend all your money." 1030 01:18:55,840 --> 01:18:57,400 "Take this shot." 1031 01:18:57,600 --> 01:18:59,120 "Why worry about your wife?" 1032 01:18:59,200 --> 01:19:00,960 "Drink.." 1033 01:19:01,160 --> 01:19:03,120 "Doesn't matter if you spend all your money." 1034 01:19:03,280 --> 01:19:04,680 "Take this shot." 1035 01:19:04,920 --> 01:19:07,040 "Why worry about your wife?" 1036 01:19:09,760 --> 01:19:11,120 Happy! - Hey.. 1037 01:19:12,360 --> 01:19:13,240 Talk softly. 1038 01:19:13,640 --> 01:19:16,280 Madam, the person who beats me shouldn't find out about this. 1039 01:19:16,360 --> 01:19:18,760 What? - I mean, Ms. Sarasamma shouldn't find out about this. 1040 01:19:19,560 --> 01:19:23,360 Okay. I'll go sleep now. Goodnight. - Hey.. My pill? 1041 01:19:24,040 --> 01:19:26,800 Your friend will give you your pill today. Goodnight. 1042 01:19:29,120 --> 01:19:30,720 I want to be just like you. 1043 01:19:32,680 --> 01:19:33,880 I want to be you friend. 1044 01:19:37,760 --> 01:19:40,680 I want to know everything about you. - About me? 1045 01:19:41,480 --> 01:19:45,800 'People around you will be waiting to know you and love you.' 1046 01:19:46,040 --> 01:19:48,360 'And you should be willing to accept their love.' 1047 01:19:50,160 --> 01:19:51,040 Okay, Grandpa. 1048 01:19:52,880 --> 01:19:53,760 Cheers! - Cheers! 1049 01:19:54,280 --> 01:19:55,440 Friends? - Yes, friends! 1050 01:19:56,080 --> 01:19:57,920 Dad. - Yes? What's going on there, Dad? 1051 01:19:59,960 --> 01:20:03,160 That coloured water is strengthening the relationship 1052 01:20:03,680 --> 01:20:05,880 between a man and his grandson. 1053 01:20:06,320 --> 01:20:08,320 Won't it strengthen a father-son relationship? 1054 01:20:09,720 --> 01:20:12,320 It strengthens all financial, social 1055 01:20:12,880 --> 01:20:17,240 and illicit relationships. 1056 01:20:28,800 --> 01:20:30,160 It's very painful, dear. 1057 01:20:32,360 --> 01:20:34,440 It's like I'm in the middle of an ocean. 1058 01:20:35,280 --> 01:20:39,320 But there's not a single drop to drink when I'm thirsty. 1059 01:20:42,120 --> 01:20:46,120 Your dad was the apple of my eyes. 1060 01:20:47,720 --> 01:20:49,120 But he never understood it. 1061 01:20:50,120 --> 01:20:54,480 Grandpa, do you want to know me or curse my dad? 1062 01:20:54,960 --> 01:20:56,080 Okay, forget it. - Hey.. 1063 01:20:59,320 --> 01:21:02,160 What have you studied? - After completing my engineering studies 1064 01:21:02,360 --> 01:21:03,840 I did a course in business management. 1065 01:21:05,160 --> 01:21:08,560 Actually.. How do you speak such fluent Kannada despite being 1066 01:21:09,040 --> 01:21:11,400 born and brought up abroad? 1067 01:21:12,320 --> 01:21:14,720 Grandpa, no matter where I reside 1068 01:21:15,040 --> 01:21:18,120 Kannada will dwell in my soul? - Wow! Well said.. 1069 01:21:19,480 --> 01:21:23,720 Son.. I want some more, dear. 1070 01:21:24,400 --> 01:21:28,320 Dad.. Wait for a while. 1071 01:21:31,520 --> 01:21:34,720 What's your company's name? - A&A Gaming Solution. 1072 01:21:35,120 --> 01:21:37,600 What does A&A stand for? - It denotes my parents' names. 1073 01:21:37,880 --> 01:21:38,760 Why? 1074 01:21:39,440 --> 01:21:41,080 Didn't you remember me? 1075 01:21:42,000 --> 01:21:46,080 Grandpa, dad named me Tarak Ram which is your name as well. 1076 01:21:46,600 --> 01:21:47,480 Yes. 1077 01:21:48,080 --> 01:21:52,760 He found a way to correct his mistake. 1078 01:21:52,840 --> 01:21:55,040 Not again. - Hey.. No.. 1079 01:21:55,920 --> 01:21:58,760 How many employees do you've in your company? 1080 01:21:59,000 --> 01:22:03,120 There are about 70-75 people. - Oh, it's a huge one then. 1081 01:22:03,200 --> 01:22:04,240 Yes. 1082 01:22:05,320 --> 01:22:06,240 What about girls? 1083 01:22:07,080 --> 01:22:07,960 Why? 1084 01:22:08,640 --> 01:22:12,080 Do you love anyone? 1085 01:22:13,240 --> 01:22:14,920 So this is the point. - Hey.. 1086 01:22:15,360 --> 01:22:17,240 We both are friends, aren't we? 1087 01:22:18,880 --> 01:22:21,640 'You shouldn't tell anyone about our love. Promise me.' 1088 01:22:25,160 --> 01:22:26,080 No, Grandpa. 1089 01:22:26,960 --> 01:22:28,080 I don't love anyone. 1090 01:22:28,200 --> 01:22:32,320 Hey.. - You'll get married, right? - Yes. Definitely, Grandpa. 1091 01:22:33,920 --> 01:22:35,160 What kind of a girl do you like? 1092 01:22:36,440 --> 01:22:38,600 She should be an Indian. And especially, she should 1093 01:22:38,680 --> 01:22:39,600 be from Karnataka. 1094 01:22:39,920 --> 01:22:40,800 Really? - Yes. 1095 01:22:42,360 --> 01:22:43,240 Cheers! - Cheers! 1096 01:22:46,160 --> 01:22:49,000 You're telling the truth, right? - Definitely, Grandpa! 1097 01:22:51,000 --> 01:22:51,920 Grandpa! 1098 01:22:52,440 --> 01:22:55,160 Oh, God! All the rooms have been locked. 1099 01:22:55,480 --> 01:22:56,760 Now where do I take a piss? 1100 01:22:57,920 --> 01:22:59,000 Let me do it here. 1101 01:23:07,080 --> 01:23:08,200 What a relief! 1102 01:23:14,440 --> 01:23:16,680 I'm so lucky today. 1103 01:23:17,480 --> 01:23:20,240 There was liquor in the pub. There was liquor at home. 1104 01:23:20,520 --> 01:23:24,160 There's liquor everywhere. It's raining liquor. 1105 01:23:24,600 --> 01:23:26,480 But it's a little salty. 1106 01:23:26,760 --> 01:23:30,040 Oh, it stopped raining. 1107 01:23:39,960 --> 01:23:41,080 He is the Lord we worship. 1108 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 Lord Ranganathaswamy. 1109 01:23:43,720 --> 01:23:45,640 This temple was built in the 12th century. 1110 01:23:47,760 --> 01:23:50,640 Your dad's naming ceremony took place here. 1111 01:23:51,920 --> 01:23:55,280 My desire to bring you here has been fulfilled today. 1112 01:23:57,000 --> 01:23:59,200 Hey. I found him.. - Who? 1113 01:23:59,400 --> 01:24:00,600 Do you remember grandpa's brother who was lost in the fair 1114 01:24:00,680 --> 01:24:01,880 when he was a kid? - Yes. 1115 01:24:02,000 --> 01:24:03,240 He's sitting and cleaning sandals. - Oh, God! 1116 01:24:05,200 --> 01:24:07,720 Just a minute. Come with me.. - He's sitting right there. 1117 01:24:10,880 --> 01:24:12,760 Ms. Sarasamma. - Yes? - What is grandpa doing? 1118 01:24:13,720 --> 01:24:16,800 He is fulfilling the vow he had taken up for your sake. 1119 01:24:24,400 --> 01:24:25,960 After your parents passed away.. 1120 01:24:26,680 --> 01:24:31,240 He used to call me several times a day to enquire about your health. 1121 01:24:31,880 --> 01:24:32,760 He's a great man. 1122 01:24:33,440 --> 01:24:35,520 After my graduation, grandpa called me over to talk 1123 01:24:35,600 --> 01:24:36,480 about my higher studies. 1124 01:24:37,320 --> 01:24:39,760 Back then, his health was in a very bad condition. 1125 01:24:40,600 --> 01:24:41,840 When he was talking to me 1126 01:24:42,280 --> 01:24:44,120 he said, 'Please get me a glass of water, dear'. 1127 01:24:45,240 --> 01:24:46,440 I'm like his granddaughter. 1128 01:24:47,000 --> 01:24:48,280 But still he spoke to me with so much respect. 1129 01:24:48,680 --> 01:24:52,920 That very moment, I decided to discontinue my studies. 1130 01:25:29,320 --> 01:25:31,640 Make way.. Move aside.. Make way.. 1131 01:25:31,720 --> 01:25:35,360 Make way.. - Get aside. 1132 01:25:35,840 --> 01:25:37,680 Hey! Are you blind? 1133 01:25:38,440 --> 01:25:42,280 I am not. So what now? - Hey, he's the MLA of this area. 1134 01:25:42,400 --> 01:25:44,040 He's just an MLA. He isn't God, right? 1135 01:25:44,120 --> 01:25:47,520 I am God. I'm considered as God by 2.5 lakh people. 1136 01:25:48,120 --> 01:25:50,200 That's why they call me their leader. 1137 01:25:50,320 --> 01:25:52,120 So what? - Hey! What did you say? 1138 01:25:52,200 --> 01:25:56,120 Hey.. It's okay.. You please go.. 1139 01:26:12,320 --> 01:26:13,960 Sir.. - Hey, Priest.. 1140 01:26:15,000 --> 01:26:16,720 Attend to us first. Serve them later. 1141 01:26:17,720 --> 01:26:19,680 I'm observing this every month. 1142 01:26:20,520 --> 01:26:23,320 Are you prioritizing them just because they've come from the city? 1143 01:26:23,760 --> 01:26:24,960 You know who I am, don't you? 1144 01:26:25,040 --> 01:26:27,200 Priest. - Yes, sir? - Please attend to them first. 1145 01:26:33,040 --> 01:26:35,200 This is what happens when goons become MLAs. - Sneha.. 1146 01:26:44,600 --> 01:26:45,480 Here.. 1147 01:26:49,080 --> 01:26:53,360 Tarak, although there are five sense organs, the one that signifies life 1148 01:26:53,560 --> 01:26:54,440 is breath. 1149 01:26:55,400 --> 01:26:57,480 You are your grandfather's life. 1150 01:26:59,480 --> 01:27:00,480 We'll take your leave. - God bless you. 1151 01:27:03,520 --> 01:27:05,440 Sneha. - Yes? - Where's Tarak? 1152 01:27:05,800 --> 01:27:07,560 I think he's immersed in God's devotion. 1153 01:27:07,920 --> 01:27:08,960 That's why he hasn't come yet. 1154 01:27:09,440 --> 01:27:10,320 Oh, God! 1155 01:27:10,760 --> 01:27:12,520 I've never asked You for anything until now. 1156 01:27:13,120 --> 01:27:15,160 But my grandpa is doing so much for my sake. 1157 01:27:16,760 --> 01:27:18,400 Just keep him safe and happy. 1158 01:27:19,240 --> 01:27:20,160 This is all I ask for. 1159 01:27:23,640 --> 01:27:24,960 Hey, what did you say back then? 1160 01:27:26,400 --> 01:27:28,880 You said we are goons, right? 1161 01:27:29,280 --> 01:27:31,000 Seena, get her. 1162 01:27:32,160 --> 01:27:33,760 Let me see who stops us. 1163 01:28:37,200 --> 01:28:38,960 "Hit them.." 1164 01:28:39,000 --> 01:28:41,720 "Hit them hard.." 1165 01:28:43,720 --> 01:28:45,960 "Hit them.." 1166 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 "Hit them hard.." 1167 01:29:24,600 --> 01:29:25,480 Don't go. 1168 01:29:25,680 --> 01:29:27,640 "Hit them.." 1169 01:29:27,840 --> 01:29:30,800 "Hit them hard.." 1170 01:29:31,360 --> 01:29:33,520 "Hit them.." 1171 01:29:33,600 --> 01:29:36,760 "Hit them hard.." 1172 01:29:37,440 --> 01:29:39,680 "Hit them.." 1173 01:29:39,760 --> 01:29:43,320 "Hit them hard.." 1174 01:29:43,520 --> 01:29:45,560 "Hit them.." 1175 01:29:45,640 --> 01:29:47,440 "Hit them hard.." 1176 01:29:47,760 --> 01:29:48,680 Grandpa.. 1177 01:30:04,160 --> 01:30:05,880 Brother-in-law.. - Sir! - Hey.. 1178 01:30:20,480 --> 01:30:22,680 Hey.. Hey.. 1179 01:30:39,320 --> 01:30:43,440 Who tried to kill grandpa who is already so old and about to die? 1180 01:30:44,280 --> 01:30:45,240 Hello? 1181 01:30:45,960 --> 01:30:49,880 Why did you let them go without interrogating them properly? 1182 01:30:50,120 --> 01:30:52,520 I'll talk to the DCP. - Let go of it. 1183 01:30:52,760 --> 01:30:56,240 Why do you all worry so much? Nothing has happened to me. 1184 01:30:56,520 --> 01:30:57,960 Sir, keep quiet. You won't understand this. 1185 01:30:59,000 --> 01:31:00,720 Come on. Let him take rest. Come. 1186 01:31:06,240 --> 01:31:07,120 Greetings, sir.. 1187 01:31:08,240 --> 01:31:09,560 Sir.. 1188 01:31:10,200 --> 01:31:14,000 Sir, I checked it. I feel that the Rasam powder is a little salty. 1189 01:31:17,080 --> 01:31:21,840 Yes. You are right. Check it before sending it for production. 1190 01:31:21,920 --> 01:31:22,800 Okay, sir. 1191 01:31:24,560 --> 01:31:27,760 Why do you fight so fiercely? 1192 01:31:28,600 --> 01:31:31,880 Sir.. - Yes? - This is the unknown side of his character. 1193 01:31:32,600 --> 01:31:33,560 Hey, stop it now. 1194 01:31:34,120 --> 01:31:35,720 Okay.. 1195 01:31:36,360 --> 01:31:37,360 And, Tarak.. 1196 01:31:38,040 --> 01:31:41,880 Did you see the way Ravindra snubbed the cops? 1197 01:31:42,280 --> 01:31:45,320 He can't tolerate it if any harm comes to me. 1198 01:31:46,120 --> 01:31:49,240 Even my own son wouldn't have taken such good care of me. 1199 01:31:52,200 --> 01:31:53,120 Tarak.. 1200 01:31:53,200 --> 01:31:55,800 Do you know? Sir, let's tell him your secret. 1201 01:31:56,040 --> 01:32:00,280 Grandpa brings new clothes for you on your birthday every year. 1202 01:32:01,000 --> 01:32:01,960 Have a look. 1203 01:32:04,320 --> 01:32:05,360 What's this, Grandpa? 1204 01:32:05,480 --> 01:32:07,200 I had expected a baby girl. 1205 01:32:08,640 --> 01:32:09,600 Look at this. 1206 01:32:25,360 --> 01:32:27,400 And this one's for this year. Try it on. 1207 01:32:42,360 --> 01:32:44,200 What's this, Grandpa? It's so huge. 1208 01:32:44,480 --> 01:32:47,640 I thought Ms. Sarasamma would've fed you well, so I expected you 1209 01:32:47,800 --> 01:32:50,680 to be chubby as you're the only person she needs to take care of. 1210 01:32:52,760 --> 01:32:53,880 In that case.. 1211 01:32:54,160 --> 01:32:55,840 How did you recognize me at the airport? 1212 01:32:56,000 --> 01:33:00,120 The outer appearance doesn't matter. It's the bond that matters. 1213 01:33:04,200 --> 01:33:06,880 My son didn't fulfil my dreams.. 1214 01:33:07,760 --> 01:33:10,520 At least you shoulder this responsibility. - Stop it, Grandpa. 1215 01:33:11,560 --> 01:33:13,880 Sometimes you say, strangers who donate you blood and save your life 1216 01:33:14,040 --> 01:33:16,080 are more important than the ties of blood. 1217 01:33:16,760 --> 01:33:18,520 But when you need someone to be your heir 1218 01:33:19,040 --> 01:33:20,880 you say you need somebody who is family. 1219 01:33:22,160 --> 01:33:24,000 That's not the case, dear. - Look, Grandpa. 1220 01:33:24,960 --> 01:33:27,880 Our country will also be a better place if we 1221 01:33:28,360 --> 01:33:29,760 change this idea of inheritance. 1222 01:33:30,680 --> 01:33:34,440 As soon as she found the fault in the Rasam powder 1223 01:33:34,680 --> 01:33:36,120 just like you do, I took a decision. 1224 01:33:38,120 --> 01:33:40,640 Sneha is the right person to be the next MD of your company. 1225 01:33:40,880 --> 01:33:41,920 Not me. 1226 01:33:42,680 --> 01:33:44,160 Congratulation, Ms. Sneha! 1227 01:33:45,120 --> 01:33:46,320 And all the best! 1228 01:33:46,600 --> 01:33:48,520 You take rest, Grandpa. I'll see you later. 1229 01:33:50,360 --> 01:33:51,960 Sir, you don't worry. 1230 01:33:52,200 --> 01:33:53,960 I'll convince Tarak. Okay. 1231 01:33:57,280 --> 01:34:00,160 What do you think about my grandson? 1232 01:34:00,600 --> 01:34:01,640 What will I think? 1233 01:34:02,200 --> 01:34:03,640 He is a daring fighter. 1234 01:34:04,080 --> 01:34:06,000 He's so smart and dynamic. 1235 01:34:06,720 --> 01:34:08,040 He respects elders. 1236 01:34:08,400 --> 01:34:09,800 Collectively, he's a complete man. 1237 01:34:09,880 --> 01:34:14,240 We should get him married to a nice girl. 1238 01:34:14,760 --> 01:34:18,280 That's not a problem, sir. Many girls 1239 01:34:18,640 --> 01:34:21,320 will line up to marry him. Any girl will agree to marry him. 1240 01:34:21,800 --> 01:34:23,160 And what about you? - What? 1241 01:34:23,640 --> 01:34:26,000 What about you? - Stop it, sir. 1242 01:34:26,520 --> 01:34:28,480 I've been observing him ever since he's here. 1243 01:34:29,920 --> 01:34:34,080 He opens up and talks candidly only with you. 1244 01:34:36,000 --> 01:34:38,880 He mingles a lot only with you. 1245 01:34:42,040 --> 01:34:46,080 In order to avoid all that happened during his father wedding 1246 01:34:46,480 --> 01:34:47,800 I asked him for his opinion. 1247 01:34:48,000 --> 01:34:50,440 He said he doesn't like any girl 1248 01:34:51,160 --> 01:34:55,120 and moreover, he expressed his desire to marry a Kannadiga girl. 1249 01:34:56,600 --> 01:34:59,760 And there is no better girl than you, right? 1250 01:34:59,840 --> 01:35:02,720 Stop it, sir. - I'm asking you. 1251 01:35:04,200 --> 01:35:05,680 Won't you answer my question? 1252 01:35:06,920 --> 01:35:07,960 Sir.. 1253 01:35:08,520 --> 01:35:10,920 Why would I not be overwhelmed 1254 01:35:11,240 --> 01:35:13,560 when you are giving me something more 1255 01:35:14,240 --> 01:35:15,560 than what I actually deserve? 1256 01:35:30,800 --> 01:35:31,760 One second. 1257 01:35:33,480 --> 01:35:37,240 You handle the situation really well before it gets out of hand. 1258 01:35:37,360 --> 01:35:39,920 Every family will have its share of problems and tension. 1259 01:35:40,480 --> 01:35:42,080 We need to manage everything and move on. 1260 01:35:42,320 --> 01:35:44,000 By the way, all this happens in our country. 1261 01:35:44,720 --> 01:35:46,760 My happiness lies in everybody's happiness. 1262 01:35:50,720 --> 01:35:51,760 One second. 1263 01:36:38,000 --> 01:36:43,560 "I'll fall head over heels in love with you" 1264 01:36:44,000 --> 01:36:48,760 "if I keep gazing at you." 1265 01:36:54,200 --> 01:36:56,880 "You mesmerise me" 1266 01:36:56,960 --> 01:36:59,600 "with your cool swag" 1267 01:36:59,920 --> 01:37:04,800 "and your disarming charm." 1268 01:37:34,040 --> 01:37:39,560 "I swear on everybody, I love you!" 1269 01:37:39,640 --> 01:37:42,280 "I want no riches or jewels." 1270 01:37:42,360 --> 01:37:43,520 "I don't need anybody." 1271 01:37:43,600 --> 01:37:44,960 "I only want you." 1272 01:37:45,120 --> 01:37:47,840 "My beloved! My darling!" 1273 01:37:47,920 --> 01:37:50,480 "Oh, my sweetheart!" 1274 01:37:50,600 --> 01:37:53,320 "I'll wait for you" 1275 01:37:53,400 --> 01:37:55,600 "until you give me a kiss." 1276 01:37:55,680 --> 01:37:58,160 "I'm drawn towards you" 1277 01:37:58,280 --> 01:38:00,640 "all the time." 1278 01:38:03,360 --> 01:38:08,960 "I'll fall head over heels in love with you" 1279 01:38:09,240 --> 01:38:14,280 "if I keep gazing at you." 1280 01:39:02,080 --> 01:39:06,920 "You're the one in my heart." 1281 01:39:07,120 --> 01:39:10,800 "You are the queen who rules over me." 1282 01:39:10,880 --> 01:39:16,040 "From dawn till dusk" 1283 01:39:16,280 --> 01:39:18,800 "I only dream about you." 1284 01:39:19,000 --> 01:39:21,560 "You are my life." 1285 01:39:22,160 --> 01:39:23,600 "I like you!" 1286 01:39:23,680 --> 01:39:24,880 "I love you!" 1287 01:39:24,960 --> 01:39:27,480 "I will fulfil any vows to gain your love." 1288 01:39:27,560 --> 01:39:32,840 "I'll fall head over heels in love with you" 1289 01:39:33,360 --> 01:39:38,920 "if I keep gazing at you." 1290 01:40:03,440 --> 01:40:05,720 Who's this boy? Why is he sitting in front of our house and crying? 1291 01:40:05,960 --> 01:40:09,120 Hey, who are you, dear? Why are you crying? 1292 01:40:09,400 --> 01:40:10,960 What is all this? 1293 01:40:11,120 --> 01:40:14,600 I scored less marks in my midterm exam. - Oh, sad. 1294 01:40:14,680 --> 01:40:18,400 My dad didn't sign this report card. 1295 01:40:18,480 --> 01:40:21,600 That's so sad. - That's why my teacher hit me. 1296 01:40:22,720 --> 01:40:23,880 What? - What! 1297 01:40:24,000 --> 01:40:27,560 Did they hit the students? This is a hideous crime. 1298 01:40:27,880 --> 01:40:29,160 Come on, let's go to your school. - Sir! 1299 01:40:29,480 --> 01:40:30,360 Come in. 1300 01:40:31,080 --> 01:40:32,680 It's good that you dropped in. Please have a seat. 1301 01:40:32,760 --> 01:40:34,280 Am I your student to sit in front of you 1302 01:40:34,360 --> 01:40:36,200 or am I your husband to sit next to you? - What? 1303 01:40:36,440 --> 01:40:38,080 Or I am you child to sit on your lap? 1304 01:40:38,160 --> 01:40:39,280 Talk with some respect, mister. 1305 01:40:40,160 --> 01:40:41,560 Whom should I respect? 1306 01:40:41,960 --> 01:40:44,000 It's a crime even if parents themselves beat their children. 1307 01:40:44,240 --> 01:40:48,440 But you're harassing and torturing them mentally. 1308 01:40:49,000 --> 01:40:49,960 Sir.. 1309 01:40:50,160 --> 01:40:52,560 Please get me one coffee, sir. - Okay. - Get me one boost. 1310 01:40:52,640 --> 01:40:55,440 Okay.. - Hey, where are you going? Just stand here quietly. 1311 01:40:56,840 --> 01:40:59,240 Look, I'm not taking any action as you are my student's dad. 1312 01:40:59,320 --> 01:41:02,120 To whom am I a dad? To you or to him? - What? 1313 01:41:03,080 --> 01:41:05,280 God knows to whom his mom is married to. 1314 01:41:06,960 --> 01:41:10,480 You all are torturing this innocent kid. 1315 01:41:11,280 --> 01:41:14,480 Now, face my wrath! - Oh, God! 1316 01:41:22,960 --> 01:41:24,640 We didn't raise our hand on the student. 1317 01:41:24,800 --> 01:41:25,720 You may ask him. 1318 01:41:25,920 --> 01:41:29,120 Till where did you show the video to your dad? 1319 01:41:29,400 --> 01:41:31,840 To get the report card signed.. - Tell me. 1320 01:41:31,960 --> 01:41:33,680 I showed him the video till the wedding.. - Yes. 1321 01:41:33,760 --> 01:41:34,840 And stopped the video. Oh, God! 1322 01:41:36,200 --> 01:41:37,320 Please forgive us. 1323 01:41:39,200 --> 01:41:42,000 Thank God. He didn't beat up the principal. 1324 01:41:42,240 --> 01:41:43,840 Don't judge by looking at my front appearance, sir. 1325 01:41:44,680 --> 01:41:45,560 One minute. 1326 01:41:49,840 --> 01:41:51,160 What did I tell you to do and what are you doing? 1327 01:41:51,960 --> 01:41:53,160 I don't feel this is right. 1328 01:41:53,680 --> 01:41:55,040 Brother, will you please be quiet? 1329 01:41:55,680 --> 01:41:57,560 We've been serving that old man for the past 20 years. 1330 01:41:58,440 --> 01:42:01,520 And now that somebody else is here, he wants him to be his successor. 1331 01:42:01,600 --> 01:42:03,280 What if Tarak changes his mind? 1332 01:42:05,520 --> 01:42:09,320 The candy crush game 1333 01:42:09,600 --> 01:42:10,760 is so addictive. 1334 01:42:13,800 --> 01:42:14,960 You were so boastful of your experience. 1335 01:42:15,440 --> 01:42:17,240 You couldn't complete the task given. 1336 01:42:20,120 --> 01:42:24,240 Bow your head down and tone down your voice. 1337 01:42:25,000 --> 01:42:28,280 If not, you'll be taken to task. 1338 01:42:31,520 --> 01:42:33,240 He's the sharpshooter who has come here from Mumbai. 1339 01:42:34,480 --> 01:42:36,800 Our plan got spoilt because of the local MLA's nuisance. 1340 01:42:37,480 --> 01:42:40,000 I've accepted the deal and I will complete the work. 1341 01:42:40,480 --> 01:42:44,200 But if you play around with me like you do with that old man 1342 01:42:44,400 --> 01:42:47,640 then I'll kill you all. Be careful! - I'll do that job. 1343 01:42:52,320 --> 01:42:54,000 He said he won't let me in at all. 1344 01:42:54,880 --> 01:42:56,720 Hey, who are you? 1345 01:42:59,000 --> 01:42:59,880 Tarak Ram. 1346 01:43:00,560 --> 01:43:03,120 With love, everyone address me as Tarak. 1347 01:43:06,040 --> 01:43:09,000 I suspected you when there was a firing at the temple that day. 1348 01:43:10,120 --> 01:43:13,320 You pretend to be family in front of grandpa. 1349 01:43:14,160 --> 01:43:15,960 Where did you get this idea from? 1350 01:43:16,520 --> 01:43:17,720 Did you get it by self 1351 01:43:18,360 --> 01:43:20,400 or did these shameless person influence you? - What! 1352 01:43:21,600 --> 01:43:23,240 Our work will be done 1353 01:43:23,400 --> 01:43:25,560 if either the grandpa or the grandson die, right? 1354 01:43:25,640 --> 01:43:29,560 Yes. We are shameless people. So what? 1355 01:43:35,440 --> 01:43:37,120 Hey! What are you doing? 1356 01:43:37,200 --> 01:43:39,440 I'm still talking and you already started beating him up. 1357 01:43:40,000 --> 01:43:42,120 No discussions. Only actions! 1358 01:43:55,720 --> 01:43:57,400 "Tarak.." 1359 01:44:13,640 --> 01:44:15,520 "Tarak.." 1360 01:44:21,760 --> 01:44:23,600 "Tarak.." 1361 01:45:08,320 --> 01:45:10,200 "Tarak.." 1362 01:45:11,320 --> 01:45:12,200 Hey, stop him. 1363 01:46:32,600 --> 01:46:33,920 My dad always told me.. 1364 01:46:35,480 --> 01:46:40,240 A person's hunger can be easily satisfied 1365 01:46:41,800 --> 01:46:44,600 but not his greed for money, property and power. 1366 01:46:48,360 --> 01:46:51,320 I always believed that one can survive without education and money 1367 01:46:52,840 --> 01:46:55,520 and not without trust. 1368 01:46:56,640 --> 01:46:58,640 And you broke my trust. 1369 01:47:06,920 --> 01:47:09,640 Today, the value of this company and all the property 1370 01:47:10,880 --> 01:47:12,720 is Rs. 392 crores. 1371 01:47:13,920 --> 01:47:15,720 This house is worth Rs. 12 crores. 1372 01:47:15,960 --> 01:47:17,280 Office is worth Rs. 12 crores. 1373 01:47:17,680 --> 01:47:19,960 The approximate worth of the factory is Rs. 126 crores. 1374 01:47:20,360 --> 01:47:23,320 The value of products and the godown is Rs. 28 crore. 1375 01:47:23,560 --> 01:47:26,400 The money that is supposed to come from the market is Rs. 45.5 crore. 1376 01:47:27,480 --> 01:47:29,760 The property I've made in all of your names 1377 01:47:30,160 --> 01:47:31,800 is worth Rs. 153 crore. 1378 01:47:34,080 --> 01:47:37,160 The jewels are worth Rs. 9.56 crore. 1379 01:47:37,760 --> 01:47:40,800 And the vehicles we have are worth Rs. 6.82 crore. 1380 01:47:42,520 --> 01:47:44,000 All the details are in this file. 1381 01:47:45,600 --> 01:47:46,480 Take it. 1382 01:47:56,440 --> 01:47:57,840 Please forgive me, Mr. Tarak. 1383 01:48:00,280 --> 01:48:01,520 I got influenced by him 1384 01:48:02,640 --> 01:48:04,080 to do this job. 1385 01:48:05,000 --> 01:48:06,040 I'm so sorry. 1386 01:48:08,160 --> 01:48:09,680 You always told us 1387 01:48:10,880 --> 01:48:12,680 that we all worked together and developed this company. 1388 01:48:14,000 --> 01:48:15,640 That's what we believed in, Mr. Tarak. 1389 01:48:17,040 --> 01:48:20,440 But as soon as your grandson came home 1390 01:48:21,800 --> 01:48:23,720 you said he would be your successor. 1391 01:48:25,480 --> 01:48:27,080 That scared us a lot, Mr. Tarak. 1392 01:48:28,000 --> 01:48:30,000 We did this as we were scared 1393 01:48:30,320 --> 01:48:32,200 that we would be on the streets. - Shut your mouth! 1394 01:48:32,360 --> 01:48:34,720 Please forgive us.. - That's not possible. 1395 01:48:36,640 --> 01:48:39,280 Now, I have realised that you are staying with me for money. 1396 01:48:40,440 --> 01:48:41,520 Go.. 1397 01:48:41,880 --> 01:48:43,920 Mr. Tarak, please let us.. - Please go away! 1398 01:48:46,360 --> 01:48:47,240 Mr. Tarak! 1399 01:48:47,640 --> 01:48:49,640 Please forgive them for what they have done. 1400 01:48:51,720 --> 01:48:52,600 Mr. Tarak! 1401 01:48:53,640 --> 01:48:57,200 I will make sure they don't repeat this again. 1402 01:48:57,400 --> 01:48:58,280 Uncle! 1403 01:48:58,640 --> 01:49:02,760 We really had no clue that they had such bad intensions. 1404 01:49:03,720 --> 01:49:08,680 Why are you punishing us for their mistakes, Uncle? 1405 01:49:08,760 --> 01:49:10,920 I know that it isn't your fault. 1406 01:49:11,680 --> 01:49:12,800 But what do I do? 1407 01:49:13,120 --> 01:49:14,720 Your husbands are bad, right? 1408 01:49:15,360 --> 01:49:17,720 You should go wherever they go. 1409 01:49:17,800 --> 01:49:20,160 Go.. - Uncle.. 1410 01:49:20,280 --> 01:49:21,720 Mr. Tarak.. - Please go. 1411 01:49:21,840 --> 01:49:25,000 There's no place for any of you in this house. Please go.. 1412 01:49:35,160 --> 01:49:37,120 Prathiksha.. - Mr. Tarak.. 1413 01:49:39,360 --> 01:49:42,240 Mr. Tarak, where do we go now? 1414 01:49:47,200 --> 01:49:50,240 Mr. Tarak, this is our house, right? 1415 01:50:01,800 --> 01:50:03,760 This is your house, dear.. 1416 01:50:07,760 --> 01:50:09,280 You don't have to go anywhere. 1417 01:50:15,840 --> 01:50:17,320 Nobody needs to go anywhere. 1418 01:50:18,360 --> 01:50:19,800 All of you go to your respective rooms. 1419 01:50:20,960 --> 01:50:22,200 Just go! 1420 01:50:34,000 --> 01:50:38,280 I would forget everything and live in peace 1421 01:50:38,880 --> 01:50:41,440 if God had given me the memory loss disease instead of you. 1422 01:50:47,680 --> 01:50:48,640 Tarak.. 1423 01:50:49,280 --> 01:50:50,800 What I did was right, wasn't it? 1424 01:50:52,000 --> 01:50:56,360 I didn't know what to say when the kids questioned me. 1425 01:50:56,960 --> 01:50:58,520 It hurt me a lot. 1426 01:50:59,600 --> 01:51:03,760 They are our family no matter what mistake they make, right? 1427 01:51:04,920 --> 01:51:06,360 What you did was right, Grandpa! 1428 01:51:07,320 --> 01:51:12,440 Why didn't you have this generosity with my parents? 1429 01:51:14,640 --> 01:51:16,240 That's because I had made a promise to my sister. 1430 01:51:16,320 --> 01:51:17,400 That was your promise, Grandpa! 1431 01:51:18,120 --> 01:51:20,400 When dad fell in love with mom 1432 01:51:20,920 --> 01:51:24,400 the first person to whom he told about that was her. 1433 01:51:28,080 --> 01:51:29,240 I don't know about that. 1434 01:51:29,920 --> 01:51:31,320 What he did was a wrong. 1435 01:51:32,200 --> 01:51:36,720 If he changed and forgot the rules, principles 1436 01:51:37,120 --> 01:51:39,960 and ideals of this house, can I do the same? 1437 01:51:42,200 --> 01:51:44,640 I haven't even changed my wrist watch in all these years. 1438 01:51:44,720 --> 01:51:45,560 Why? 1439 01:51:46,120 --> 01:51:48,600 That day you wore a suit and took me to a pub 1440 01:51:49,000 --> 01:51:53,200 just to make me stay and win my heart. 1441 01:51:54,400 --> 01:51:55,920 Do you know one thing, Grandpa? 1442 01:51:56,680 --> 01:51:58,680 You change only if you want to. 1443 01:51:59,760 --> 01:52:01,920 If you weren't adamant on that day 1444 01:52:02,840 --> 01:52:05,200 then I could've stood here with my parents today. 1445 01:52:05,280 --> 01:52:09,160 So, do you mean that I'm the reason for your parents death? 1446 01:52:09,240 --> 01:52:10,440 It's definitely you, Grandpa. 1447 01:52:12,560 --> 01:52:14,800 Tarak, what are you saying? 1448 01:52:16,080 --> 01:52:17,400 Don't stop me, Ms. Sarasamma. 1449 01:52:18,760 --> 01:52:21,120 Let me express my pain today. 1450 01:52:22,120 --> 01:52:23,960 That was an accident. - Yes, it was. 1451 01:52:25,320 --> 01:52:26,400 But, Grandpa, who was the reason 1452 01:52:26,480 --> 01:52:28,840 behind them leaving the house in distress? 1453 01:52:30,560 --> 01:52:32,000 It's your words. 1454 01:52:33,360 --> 01:52:37,360 I don't receive your call on my birthday every year. 1455 01:52:37,720 --> 01:52:38,920 Do you know why? 1456 01:52:40,760 --> 01:52:42,840 That day I'll be performing the rituals of their death anniversary. 1457 01:52:44,200 --> 01:52:48,480 My parents died on the day of my birthday. 1458 01:52:52,480 --> 01:52:55,160 You are so angry with my dad 1459 01:52:55,600 --> 01:52:57,120 that instead of hanging his picture on the wall 1460 01:52:57,200 --> 01:52:58,920 you hid it in your wardrobe. - What! 1461 01:53:02,000 --> 01:53:02,960 And coming to my mother. 1462 01:53:03,680 --> 01:53:05,600 You never accepted her at all. 1463 01:53:06,640 --> 01:53:09,000 Grandpa, you always showed me this photo and told me 1464 01:53:09,680 --> 01:53:11,800 that this is your family. Perfect! 1465 01:53:13,560 --> 01:53:14,840 This is your family. 1466 01:53:16,000 --> 01:53:20,760 There's no way that dad, mom or I can stay here. 1467 01:53:32,600 --> 01:53:33,600 Sir.. 1468 01:53:37,920 --> 01:53:38,800 Mr. Tarak! 1469 01:54:16,240 --> 01:54:18,080 I need to talk to you. 1470 01:54:18,840 --> 01:54:23,200 Since childhood, everyone kept telling me that he's my husband 1471 01:54:24,600 --> 01:54:26,400 and the same resided in my mind, too. 1472 01:54:32,200 --> 01:54:35,560 I didn't tell your grandpa about your dad's relationship. 1473 01:54:38,800 --> 01:54:41,360 I thought uncle would anyhow get me married to him 1474 01:54:42,160 --> 01:54:44,080 and everything would be all right. 1475 01:54:53,840 --> 01:54:57,280 But things didn't go that way. That's all happened. 1476 01:55:00,160 --> 01:55:01,080 Mr. Tarak! 1477 01:55:04,720 --> 01:55:06,800 Mr. Tarak isn't saying anything. 1478 01:55:07,880 --> 01:55:08,880 Uncle! 1479 01:55:10,120 --> 01:55:12,040 Grandpa.. 1480 01:55:12,360 --> 01:55:13,760 What happened? - Grandpa! 1481 01:55:24,680 --> 01:55:26,560 Put him on aspirin for now. - Okay, Doctor! 1482 01:55:27,280 --> 01:55:28,920 You've been giving him all the medicines, right? 1483 01:55:29,040 --> 01:55:30,480 Yes, Doctor. - Then.. 1484 01:55:30,960 --> 01:55:32,000 Why did this happen? 1485 01:55:32,120 --> 01:55:34,640 Doctor, there was some discussion at home. 1486 01:55:35,200 --> 01:55:37,640 Probably because of that.. - It's a massive heart attack. 1487 01:55:39,400 --> 01:55:40,720 We can't perform any operation at this age. 1488 01:55:41,800 --> 01:55:44,320 He has a maximum of 10 to 12 days left. 1489 01:55:51,880 --> 01:55:54,600 Take him home and keep him happy. 1490 01:55:54,680 --> 01:55:57,880 So, can't we save Mr. Tarak? 1491 01:55:58,040 --> 01:55:59,960 As a doctor, I'm being very frank. 1492 01:56:00,960 --> 01:56:02,200 But as a well-wisher 1493 01:56:03,160 --> 01:56:04,840 even I feel very sad. 1494 01:56:05,160 --> 01:56:06,040 Take care of him. 1495 01:56:15,600 --> 01:56:19,480 You continuously blamed your grandpa 1496 01:56:19,960 --> 01:56:21,200 for your parents death.? 1497 01:56:21,880 --> 01:56:25,520 What did you do now? 1498 01:56:38,200 --> 01:56:39,080 Tarak. 1499 01:56:41,240 --> 01:56:43,080 Your grandpa wants to talk to you. 1500 01:57:00,800 --> 01:57:01,840 Tarak.. 1501 01:57:02,800 --> 01:57:04,240 Forgive me, dear. 1502 01:57:06,480 --> 01:57:08,680 For your parents death.. - Sorry, Grandpa! 1503 01:57:09,120 --> 01:57:10,680 I said everything out of anger. 1504 01:57:11,960 --> 01:57:13,960 I don't know how to fulfil vows like you do. 1505 01:57:14,280 --> 01:57:17,880 What do I have to do to make you happy? 1506 01:57:18,320 --> 01:57:22,280 Did the doctor say that I won't be alive for long? 1507 01:57:22,360 --> 01:57:24,080 Hey, nothing like that, Grandpa. 1508 01:57:25,520 --> 01:57:26,720 Shall I take care of your business? 1509 01:57:27,400 --> 01:57:29,120 Sneha is there for that. 1510 01:57:29,400 --> 01:57:30,680 Now tell me what I have to do. 1511 01:57:31,440 --> 01:57:34,560 Will you take care of Sneha? 1512 01:57:39,560 --> 01:57:42,640 Sneha.. - I've already spoken to her about it. 1513 01:57:43,480 --> 01:57:44,800 She has also agreed to it. 1514 01:57:46,440 --> 01:57:49,120 Even you told me that you are not in love with anyone. 1515 01:57:50,840 --> 01:57:54,360 I couldn't see your dad's wedding. 1516 01:57:55,920 --> 01:57:57,520 At least, your wedding.. 1517 01:57:59,640 --> 01:58:01,640 I won't force you. 1518 01:58:03,640 --> 01:58:07,400 Will you be happy if I get married to Sneha? 1519 01:58:10,720 --> 01:58:12,840 Listen.. Don't get excited. 1520 01:58:13,920 --> 01:58:15,480 I'm happy, dear. - Okay. 1521 01:58:16,040 --> 01:58:16,960 You relax now. 1522 01:58:45,280 --> 01:58:46,200 I love Meera. 1523 01:58:48,000 --> 01:58:49,240 Meera? - Yes. 1524 01:58:50,160 --> 01:58:52,240 She was the reason I came here. 1525 01:59:12,440 --> 01:59:15,320 I revealed you the truth in spite of promising her. 1526 01:59:16,720 --> 01:59:18,160 Just because grandpa told this 1527 01:59:18,600 --> 01:59:20,440 don't dream about this relationship. 1528 01:59:22,920 --> 01:59:26,360 For grandpa's happiness and satisfaction, I accepted to this. 1529 01:59:27,800 --> 01:59:28,760 Now.. 1530 01:59:29,400 --> 01:59:31,800 We need to pretend. That's it, right? 1531 01:59:34,200 --> 01:59:37,440 Mr. Tarak is as important to me as he is to you. 1532 01:59:37,920 --> 01:59:39,280 I am with you in this. 1533 01:59:39,680 --> 01:59:42,240 Thank you, Meera.. Sorry! Sneha. 1534 01:59:50,600 --> 01:59:51,520 Thanks a lot! 1535 02:02:17,640 --> 02:02:20,560 We are selecting a wedding card for your wedding. 1536 02:02:53,000 --> 02:02:55,520 You are perfectly all right due to God's grace. 1537 02:03:02,280 --> 02:03:05,840 Your grandpa seems quite happy. - Thank you, Doctor. 1538 02:03:06,960 --> 02:03:09,920 Didn't you tell me his days were numbered? 1539 02:03:10,640 --> 02:03:13,840 Well, don't you want to see your grandpa alive? 1540 02:03:13,920 --> 02:03:14,720 Doctor, what I meant was.. 1541 02:03:14,800 --> 02:03:18,280 Listen, he is quite excited about your engagement and wedding. 1542 02:03:18,440 --> 02:03:20,240 That is what is keeping him alive. 1543 02:03:20,760 --> 02:03:23,240 He wants to live, he doesn't want to die, you know. 1544 02:03:23,960 --> 02:03:25,800 I can tell you something as a doctor though. 1545 02:03:26,760 --> 02:03:28,840 Medically, he's gone. 1546 02:03:37,440 --> 02:03:38,680 Looks like something's on your mind. 1547 02:03:40,800 --> 02:03:42,040 You know what my dad used to tell me. 1548 02:03:43,160 --> 02:03:47,600 It's hard to deal with love and family. 1549 02:03:49,320 --> 02:03:51,200 Well, looks like you are in trouble now, aren't you? 1550 02:03:51,800 --> 02:03:52,680 Not exactly. 1551 02:03:54,000 --> 02:03:56,000 Meera taught me all about love. 1552 02:03:56,920 --> 02:03:59,280 And after spending time with you all 1553 02:03:59,720 --> 02:04:01,320 I learnt a great deal about family. 1554 02:04:02,440 --> 02:04:04,880 I'm still coming to terms with it. But I'm happy. 1555 02:04:05,800 --> 02:04:06,760 Why do you look dull then? 1556 02:04:08,520 --> 02:04:10,240 I thought I could postpone the wedding. 1557 02:04:10,840 --> 02:04:12,840 That's why I got engaged to you in the first place. 1558 02:04:13,600 --> 02:04:17,360 But grandpa is already making arrangements for the wedding. 1559 02:04:18,880 --> 02:04:20,960 My meeting with Meera is due next week. 1560 02:04:22,920 --> 02:04:23,920 I must go. 1561 02:04:24,880 --> 02:04:25,840 No problem. 1562 02:04:26,560 --> 02:04:29,200 Your grandpa's days are numbered. 1563 02:04:30,560 --> 02:04:32,720 Now, one day at a time. 1564 02:04:33,680 --> 02:04:36,280 Grandpa, I need to go to Europe. 1565 02:04:41,960 --> 02:04:42,840 Why? 1566 02:04:42,960 --> 02:04:46,520 I need to take care of my business, you know. 1567 02:04:47,360 --> 02:04:48,920 We have already locked the wedding date. 1568 02:04:49,280 --> 02:04:51,120 Oh.. 1569 02:04:51,720 --> 02:04:53,400 Are you scared that he's going to marry somebody else? 1570 02:04:54,200 --> 02:04:56,960 Mr. Tarak, he doesn't stand a chance because I'll go with him. 1571 02:04:57,760 --> 02:04:58,960 Are you going with him? 1572 02:04:59,160 --> 02:05:01,360 Of course, I should be with him, right? 1573 02:05:01,920 --> 02:05:04,320 Okay! You can go. May God bless you. 1574 02:05:05,840 --> 02:05:06,880 Why did you tell him that you're accompanying me? 1575 02:05:08,160 --> 02:05:11,600 Because I wish to meet the Meera who mesmerised you. 1576 02:05:13,080 --> 02:05:13,960 Okay. 1577 02:05:36,400 --> 02:05:37,280 Tarak.. 1578 02:05:42,360 --> 02:05:44,360 Happy? - Very happy. 1579 02:06:02,360 --> 02:06:04,720 Tarak! - Where is Meera? - She's upstairs. 1580 02:06:12,080 --> 02:06:14,920 It affects your legs first, and then your hands. 1581 02:06:15,480 --> 02:06:17,800 My head is the only part that isn't affected. 1582 02:06:18,480 --> 02:06:21,120 Like a doll, I can just move my head. 1583 02:06:21,960 --> 02:06:24,800 And I don't know when my head will get affected. - Don't worry. 1584 02:06:24,920 --> 02:06:26,120 You will be all right. 1585 02:07:04,160 --> 02:07:05,320 Why did you come here? 1586 02:07:06,760 --> 02:07:07,960 You shouldn't have come here. 1587 02:07:11,000 --> 02:07:13,840 I wanted you to stay happily with your grandpa. 1588 02:07:14,840 --> 02:07:16,240 I planned it so meticulously. 1589 02:07:17,280 --> 02:07:18,920 But I had no idea 1590 02:07:20,160 --> 02:07:23,160 that God had even bigger plans for me. 1591 02:07:50,920 --> 02:07:52,800 Meera, you should've told me about your condition. 1592 02:07:54,400 --> 02:07:55,840 I would have stayed back with you. 1593 02:07:56,120 --> 02:08:00,720 If I ruined your mental peace with love 1594 02:08:04,280 --> 02:08:05,560 and die later 1595 02:08:07,200 --> 02:08:08,760 then you would hate your life. 1596 02:08:10,440 --> 02:08:12,000 That's why I didn't let you know about my health condition. 1597 02:08:14,040 --> 02:08:15,720 To hide 1598 02:08:16,880 --> 02:08:18,000 my ugly face 1599 02:08:19,360 --> 02:08:21,280 I can't move my hands as well. 1600 02:08:45,320 --> 02:08:46,760 Motor neuron disease. 1601 02:08:48,000 --> 02:08:49,360 It's a very dangerous disease. 1602 02:08:50,920 --> 02:08:52,960 It kills the nervous system in stages. 1603 02:08:54,200 --> 02:08:57,360 Due to this one loses control over their body parts. 1604 02:08:58,600 --> 02:09:01,920 Finally, it affects lungs, brain, and heart. 1605 02:09:02,360 --> 02:09:06,440 If anyone of them is affected, patient dies. 1606 02:09:12,440 --> 02:09:15,440 Why didn't you tell me about it before? 1607 02:09:15,800 --> 02:09:17,120 You know how adamant she is, don't you? 1608 02:09:18,280 --> 02:09:21,600 Doctor told us she might live for 60 days at the max. 1609 02:09:22,280 --> 02:09:25,400 She insisted on me marrying Sharada fearing I would become alone. 1610 02:09:25,800 --> 02:09:29,120 She tricked you into going to your grandpa's place. 1611 02:09:31,800 --> 02:09:34,960 She wants to see everybody happy. 1612 02:09:35,040 --> 02:09:37,120 I had practically lost everything in life. 1613 02:09:37,960 --> 02:09:41,760 But Meera gave me a status of my best friend. 1614 02:09:43,800 --> 02:09:46,720 Is it possible to save her? 1615 02:09:47,000 --> 02:09:49,000 Her situation is very critical. 1616 02:09:50,000 --> 02:09:51,000 We can't save her. 1617 02:09:51,960 --> 02:09:55,200 She might die today or tomorrow or the day after.. 1618 02:09:57,840 --> 02:09:58,920 It could be anytime. 1619 02:10:38,280 --> 02:10:39,960 She's Sneha. A good friend of mine. 1620 02:10:41,280 --> 02:10:42,880 Grandpa is very close to her. 1621 02:10:44,560 --> 02:10:47,920 She wanted to meet you. That's why I brought her with me. 1622 02:10:52,240 --> 02:10:56,600 You figured out the question I had in my mind. 1623 02:10:56,680 --> 02:10:57,600 That's love. 1624 02:10:58,280 --> 02:11:01,760 You taught me how to love, didn't you? 1625 02:11:10,720 --> 02:11:17,880 "A lamp is saying something to the windstorm." 1626 02:11:18,760 --> 02:11:25,560 "It is requesting the windstorm to protect her." 1627 02:11:26,720 --> 02:11:33,960 "You lived your life by spreading love everywhere." 1628 02:11:34,640 --> 02:11:41,520 "You are a magician. Please talk to me." 1629 02:11:42,680 --> 02:11:49,840 "A lamp is saying something to the windstorm." 1630 02:11:50,720 --> 02:11:57,240 "It is requesting the windstorm to protect her." 1631 02:11:59,000 --> 02:12:02,120 Do you love Tarak? 1632 02:12:02,640 --> 02:12:04,680 No, we are just good friends. 1633 02:12:05,160 --> 02:12:06,800 Your eyes tells me that you love him. 1634 02:12:08,320 --> 02:12:11,920 If I were to be healthy, I would have blinded you. 1635 02:12:15,120 --> 02:12:16,440 You love singing, right? 1636 02:12:17,240 --> 02:12:18,240 Why don't you sing for your mom? 1637 02:12:18,840 --> 02:12:19,760 I can't. 1638 02:12:20,960 --> 02:12:23,720 I'm planning to perform live when I meet her. 1639 02:12:25,920 --> 02:12:33,080 "Your face is photogenic. Your smile is picturesque." 1640 02:12:33,920 --> 02:12:41,520 "Your heart is like a flower. I know you inside out, my dear." 1641 02:12:42,640 --> 02:12:49,840 "Though I'm with you, you don't seem to be here at all." 1642 02:12:50,680 --> 02:12:57,800 "Your sweet voice is echoing everywhere." 1643 02:12:58,640 --> 02:13:02,680 "You made all this happen." 1644 02:13:04,760 --> 02:13:07,200 "Talk to me." 1645 02:13:45,960 --> 02:13:53,320 "I don't have to sleep because you are my sweet dream." 1646 02:13:53,880 --> 02:14:01,360 "Keeping you alive is my only goal and dream." 1647 02:14:02,600 --> 02:14:09,760 "Let me be a song on your lips." 1648 02:14:10,680 --> 02:14:14,080 "Give me all your sorrows." 1649 02:14:14,160 --> 02:14:18,000 "Please no more tears." 1650 02:14:18,680 --> 02:14:22,760 "You are source of my energy." 1651 02:14:23,120 --> 02:14:26,480 Meera, what happened? Meera.. 1652 02:14:26,840 --> 02:14:28,400 Tarak. - Meera. - Hug me. 1653 02:14:32,680 --> 02:14:34,680 Hug me tight. 1654 02:14:37,080 --> 02:14:40,720 Hug me tight.. 1655 02:14:42,480 --> 02:14:43,360 Mom! 1656 02:14:44,680 --> 02:14:45,800 Mom. 1657 02:14:58,200 --> 02:15:00,560 Meera.. 1658 02:15:53,080 --> 02:15:54,840 Please stop worrying. 1659 02:15:58,800 --> 02:15:59,760 Sarasamma. - Yes. 1660 02:16:01,080 --> 02:16:02,840 My son left home in the same way 1661 02:16:03,680 --> 02:16:04,960 and he never returned. 1662 02:16:06,640 --> 02:16:08,640 I couldn't even see his face for one last time. 1663 02:16:09,960 --> 02:16:12,080 What if something untoward happens again? 1664 02:16:12,840 --> 02:16:13,840 That's why I'm nervous. 1665 02:16:16,080 --> 02:16:17,000 Grandpa. 1666 02:16:18,080 --> 02:16:19,000 They are home. 1667 02:16:19,680 --> 02:16:20,720 Grandpa, pull yourself together. 1668 02:16:21,720 --> 02:16:23,040 Didn't you live without me for so many years? 1669 02:16:27,640 --> 02:16:29,280 I am kind of used to living with you now. 1670 02:16:30,200 --> 02:16:32,840 I just can't live without you. 1671 02:16:33,120 --> 02:16:34,120 Come on, Grandpa. 1672 02:16:40,240 --> 02:16:41,160 Meera. 1673 02:16:48,360 --> 02:16:49,680 She was lying all along, Sarasamma. 1674 02:16:50,640 --> 02:16:51,600 She was a big liar. 1675 02:16:54,480 --> 02:16:57,000 She didn't give us any clue about her health condition. 1676 02:16:59,040 --> 02:17:00,200 She deserted me, Sarasamma. 1677 02:17:01,360 --> 02:17:02,320 She abandoned me. 1678 02:17:04,200 --> 02:17:08,880 I held her in my arms. She died in my arms. 1679 02:17:14,080 --> 02:17:15,600 I couldn't save her. 1680 02:17:18,280 --> 02:17:21,120 And grandpa's condition is critical, too. 1681 02:17:22,520 --> 02:17:23,880 I can't tell him all these thing. 1682 02:17:24,600 --> 02:17:29,600 His situation doesn't look good. He can't stomach it. 1683 02:17:31,960 --> 02:17:32,840 But.. 1684 02:17:33,920 --> 02:17:36,640 I can't afford to lose him. 1685 02:17:45,080 --> 02:17:47,480 The wedding day is just 4 days away. 1686 02:17:49,440 --> 02:17:51,280 Sarasamma, can the wedding be cancelled? 1687 02:17:56,560 --> 02:18:00,320 If the wedding is cancelled, your grandpa will lose his hopes. 1688 02:18:01,560 --> 02:18:04,440 And he might even.. - We are not Gods to save him. 1689 02:18:06,720 --> 02:18:09,280 At least let's make him happy. 1690 02:18:10,520 --> 02:18:12,640 We are talking about the wedding not the engagement. 1691 02:18:12,720 --> 02:18:15,360 I don't care about it. Why are you worried about it? 1692 02:18:15,480 --> 02:18:16,360 Sneha. - Yes. 1693 02:18:17,520 --> 02:18:20,480 Do you know that your life is at stake here? 1694 02:18:21,280 --> 02:18:23,360 Didn't you tell him that you won't mind dying for him? 1695 02:18:24,280 --> 02:18:27,200 I promised my life to him, not yours. 1696 02:18:27,520 --> 02:18:29,760 Dad. - I know that we owe him a lot. 1697 02:18:30,480 --> 02:18:33,080 But it's not wise to sacrifice your life for that. 1698 02:18:33,240 --> 02:18:35,480 Not everybody gets an opportunity to payback their debts. 1699 02:18:36,200 --> 02:18:37,240 We are the lucky ones, Mom. 1700 02:18:38,600 --> 02:18:39,800 I don't approve it. 1701 02:18:41,280 --> 02:18:43,280 You don't have to tie me a nuptial chain. 1702 02:18:43,800 --> 02:18:46,000 Just bring the nuptial chain around my neck 1703 02:18:46,800 --> 02:18:48,560 my mom will do the rest. 1704 02:18:51,360 --> 02:18:55,480 And let's act like we are a couple as long as he is alive. 1705 02:18:56,440 --> 02:18:59,320 I promise I won't trouble you in any way. 1706 02:19:00,720 --> 02:19:03,120 Don't you trust me? - Sneha, it's not about trust.. 1707 02:19:13,280 --> 02:19:16,200 Please don't let him know what happened here. 1708 02:19:17,720 --> 02:19:19,600 I beg you to not tell him. 1709 02:19:21,120 --> 02:19:23,280 They have taken a very bold step. 1710 02:19:24,440 --> 02:19:26,280 We will definitely support them. 1711 02:19:27,400 --> 02:19:29,320 I am seeking redemption for my sins. 1712 02:19:30,440 --> 02:19:31,720 I will definitely help you. 1713 02:19:37,080 --> 02:19:38,160 Don't worry about me. 1714 02:19:38,600 --> 02:19:40,960 Nothing happened here as far as I am concerned. 1715 02:21:45,440 --> 02:21:48,040 'We should have memories of our loved ones who are no more.' 1716 02:21:49,440 --> 02:21:53,200 'But it's our duty to make our loved ones happy who are alive.' 1717 02:22:56,680 --> 02:22:57,560 Meera. 1718 02:22:59,280 --> 02:23:00,160 Meera. 1719 02:23:00,960 --> 02:23:02,040 Meera. 1720 02:23:03,400 --> 02:23:04,280 M.. 1721 02:23:08,600 --> 02:23:09,560 Dad, what are you doing? 1722 02:23:10,640 --> 02:23:12,320 We are playing hide and seek, aren't we? 1723 02:23:13,440 --> 02:23:15,880 Don't scream. It scares me. 1724 02:23:18,000 --> 02:23:19,880 And I can't hide anymore, you know. 1725 02:23:22,120 --> 02:23:25,240 This is cheating, right, Mom? - Of course, it's cheating. 1726 02:23:26,400 --> 02:23:28,120 Come here. - Come. 1727 02:23:30,520 --> 02:23:32,360 Dear, he doesn't just miss you. 1728 02:23:32,720 --> 02:23:36,120 Your name is something which he misses a lot. 1729 02:23:39,960 --> 02:23:41,000 Thanks. - Why? 1730 02:23:41,320 --> 02:23:44,000 You are a understanding wife and a good friend. 1731 02:23:44,120 --> 02:23:46,120 Friend? That's my name. 1732 02:23:48,680 --> 02:23:49,560 Let's go. 1733 02:24:01,560 --> 02:24:02,760 It's a video call. - Is it? 1734 02:24:05,200 --> 02:24:06,080 Say hi. 1735 02:24:06,240 --> 02:24:08,320 Look, everybody's over here. 1736 02:24:10,320 --> 02:24:11,800 Hi.. 1737 02:24:12,120 --> 02:24:13,280 Hi.. - Hi. 1738 02:24:13,840 --> 02:24:17,040 Why didn't you call me? 1739 02:24:17,240 --> 02:24:19,600 It's hardly been two days and you're already stressed out. 1740 02:24:19,680 --> 02:24:22,320 I can't help it. I am senile old man. 1741 02:24:23,120 --> 02:24:24,840 I might die any moment. 1742 02:24:26,840 --> 02:24:29,520 By the way, our family doctor 1743 02:24:30,480 --> 02:24:31,360 died yesterday. 1744 02:24:31,520 --> 02:24:32,560 Oh, so sad. 1745 02:24:32,880 --> 02:24:34,720 But he used to constantly talk about others dying. 1746 02:24:34,960 --> 02:24:36,200 That's why I'm frightened. 1747 02:24:36,600 --> 02:24:39,280 I have one last wish. 1748 02:24:40,520 --> 02:24:44,600 I want to attend Meera's wedding. 1749 02:24:45,000 --> 02:24:47,680 Grandpa, you will for sure. 1750 02:24:48,240 --> 02:24:49,120 Take my word for it. 1751 02:24:49,320 --> 02:24:50,400 Bye.. 1752 02:24:50,560 --> 02:24:52,240 Say 'bye'. - Bye, Grandpa. 132331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.