All language subtitles for Star.Wars_.Resistance.S02E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,330 --> 00:00:13,379 So, uh, Captain Kragan, 2 00:00:13,380 --> 00:00:15,209 um, who we meeting up with again? 3 00:00:15,210 --> 00:00:19,249 Only the best weapons dealer in this part of the galaxy. 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,119 And with what I have planned, 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,619 we're going to need everything he's got. 6 00:00:24,879 --> 00:00:26,959 Looks like he's arriving now. 7 00:00:44,539 --> 00:00:48,209 Sidon Ithano, you old skurg, 8 00:00:48,210 --> 00:00:49,419 look at you. 9 00:00:49,420 --> 00:00:52,379 How's the Crimson Corsair been faring of late? 10 00:00:54,170 --> 00:00:56,828 Cut the pleasantries, Kragan. 11 00:00:56,829 --> 00:00:59,709 Do you want the cargo or not? 12 00:01:02,920 --> 00:01:05,169 They don't make them like that anymore. 13 00:01:05,170 --> 00:01:08,169 I don't know where you stole these from, Sidon, 14 00:01:08,170 --> 00:01:10,878 but you have outdone yourself. 15 00:01:10,879 --> 00:01:12,959 So, do we have a deal? 16 00:01:12,960 --> 00:01:14,669 Indeed, we do. 17 00:01:14,670 --> 00:01:19,169 But the merchandise does look a bit worn out. 18 00:01:19,170 --> 00:01:23,578 Say if we lower the price a little? 19 00:01:23,579 --> 00:01:25,578 Of course, of course. 20 00:01:25,579 --> 00:01:28,578 A deal like this is hard to pass up. 21 00:01:28,579 --> 00:01:32,459 Drell, give the Corsair his money. 22 00:01:32,460 --> 00:01:35,209 You've got it, Captain. 23 00:01:39,670 --> 00:01:42,209 These battle droids will be perfect 24 00:01:42,210 --> 00:01:45,288 to take over the Colossus. 25 00:01:47,708 --> 00:01:52,321 sync and corrections by awaqeded 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,249 We've been over this before, Synara. 27 00:01:57,250 --> 00:01:58,999 Due to their past transgressions, 28 00:01:59,000 --> 00:02:01,378 I have no choice but to keep an eye on the pirates. 29 00:02:01,379 --> 00:02:04,208 I understand, Captain, but you must realize, 30 00:02:04,209 --> 00:02:06,999 you are essentially keeping them here as prisoners. 31 00:02:07,000 --> 00:02:09,079 The more you have them under your thumb, 32 00:02:09,080 --> 00:02:11,119 the more likely they are to rebel. 33 00:02:11,120 --> 00:02:13,418 And letting them out there to do who knows what 34 00:02:13,419 --> 00:02:16,038 will cause more trouble for us in the long run. 35 00:02:16,039 --> 00:02:18,619 Look, I'm doing what's best for my ship, 36 00:02:18,620 --> 00:02:20,288 and they need to respect my orders. 37 00:02:20,289 --> 00:02:22,038 That is all. 38 00:02:30,710 --> 00:02:33,999 4D, I'm going to need a security escort. 39 00:02:45,420 --> 00:02:47,538 Snarl, grab some cable. 40 00:02:47,539 --> 00:02:50,378 I have some important cargo I'll need you to tie up 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,288 and drop out the bay doors. 42 00:02:52,289 --> 00:02:56,499 All right, you got it, boss! 43 00:02:56,500 --> 00:02:59,499 The rest of you, unload the goods from the hull, 44 00:02:59,500 --> 00:03:01,918 and be quick about it. 45 00:03:04,919 --> 00:03:08,119 What's going on here, Kragan? Where have you been? 46 00:03:08,120 --> 00:03:10,209 Nothing for you to worry about, Synara. 47 00:03:10,210 --> 00:03:11,878 Just business as usual. 48 00:03:11,879 --> 00:03:14,579 Come on. 49 00:03:17,039 --> 00:03:18,919 You know Doza is not going to be happy 50 00:03:18,920 --> 00:03:21,749 with you leaving the Colossus and bringing in illegal goods. 51 00:03:21,750 --> 00:03:23,999 Trust me, that so-called "captain" 52 00:03:24,000 --> 00:03:27,038 is no longer a concern of mine. 53 00:03:27,039 --> 00:03:30,038 Kragan. 54 00:03:30,039 --> 00:03:31,249 What is the meaning of this? 55 00:03:31,250 --> 00:03:33,119 Ah, Captain Doza. 56 00:03:33,120 --> 00:03:36,038 This is another unexpected visit. 57 00:03:36,039 --> 00:03:38,499 To what do we owe the honor? 58 00:03:38,500 --> 00:03:41,209 You know very well the Colossus is on lockdown, 59 00:03:41,210 --> 00:03:44,038 and I know very well whatever you're doing out there 60 00:03:44,039 --> 00:03:45,999 is less than legal. 61 00:03:46,000 --> 00:03:49,378 Security, check the Galleon for any stolen contraband. 62 00:03:49,379 --> 00:03:51,578 You have us all wrong, Doza. 63 00:03:51,579 --> 00:03:54,459 We brought back food and supplies for your crew 64 00:03:54,460 --> 00:03:58,959 to show our continual gratitude for taking us in. 65 00:03:58,960 --> 00:04:01,788 Yeah, I mean, we're just trying to help out. 66 00:04:01,789 --> 00:04:03,378 "Pitch in," as they say. 67 00:04:03,379 --> 00:04:06,459 Either way, your ships are now on lockdown. 68 00:04:06,460 --> 00:04:07,829 No one is allowed to leave this hangar 69 00:04:07,830 --> 00:04:08,878 without my permission. 70 00:04:08,879 --> 00:04:11,709 No one, understood? 71 00:04:11,710 --> 00:04:14,418 Of course, Captain Doza. 72 00:04:14,419 --> 00:04:16,039 We're only here to help. 73 00:04:16,040 --> 00:04:17,919 I only tolerate your presence 74 00:04:17,920 --> 00:04:19,499 because you defended this station, 75 00:04:19,500 --> 00:04:21,499 but that solidarity will change 76 00:04:21,500 --> 00:04:24,958 if you do not obey my laws, pirate. 77 00:04:27,790 --> 00:04:31,578 We will be watching you. 78 00:04:35,920 --> 00:04:37,708 All clear, Captain. 79 00:04:37,709 --> 00:04:39,789 Reel in the cargo! 80 00:04:45,670 --> 00:04:47,789 Pull, you womp rats! 81 00:04:52,420 --> 00:04:54,999 Careful, we don't want to damage the goods. 82 00:04:55,000 --> 00:04:57,878 I'll need them fully operational. 83 00:05:02,829 --> 00:05:04,289 That's great to hear. 84 00:05:04,290 --> 00:05:05,958 I'm happy you're willing to do this. 85 00:05:05,959 --> 00:05:08,169 - Of course, Captain Doza. - We trust you, Neeku. 86 00:05:08,170 --> 00:05:09,958 We know you won't let us down. 87 00:05:09,959 --> 00:05:13,169 Hey, um, what's going on? 88 00:05:13,170 --> 00:05:14,458 Kaz, glad you're here. 89 00:05:14,459 --> 00:05:16,119 I'm gonna need you to do a little work 90 00:05:16,120 --> 00:05:17,878 on the Fireball's thrusters. 91 00:05:17,879 --> 00:05:19,669 Mechanic's work? 92 00:05:19,670 --> 00:05:21,828 Uh, sure, of course. 93 00:05:21,829 --> 00:05:24,458 But... but what's Neeku doing? 94 00:05:24,459 --> 00:05:27,249 Oh, Neeku will be taking care of more important things. 95 00:05:27,250 --> 00:05:29,749 Fixing a few problematic issues around the station. 96 00:05:29,750 --> 00:05:31,878 I will not be long, Kaz. 97 00:05:31,879 --> 00:05:33,249 Although, I suppose that depends 98 00:05:33,250 --> 00:05:36,039 on your relative definition of time. 99 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 Okay, but... 100 00:05:39,920 --> 00:05:42,919 All right, all right, fine. 101 00:05:46,879 --> 00:05:49,419 I'm certain this will confirm my suspicions. 102 00:05:49,420 --> 00:05:52,669 Either way, we have to prepare for every contingency. 103 00:05:56,920 --> 00:06:00,479 Good-bye, Kaz! 104 00:06:12,709 --> 00:06:15,539 Synara, I need you to go to the marketplace 105 00:06:15,540 --> 00:06:18,708 and make sure Doza has properly distributed the food 106 00:06:18,709 --> 00:06:21,539 we so graciously gave him. 107 00:06:21,540 --> 00:06:24,578 And when have you become so altruistic? 108 00:06:24,579 --> 00:06:25,919 I will tell you 109 00:06:25,920 --> 00:06:28,919 after you have done what I have asked of you. 110 00:06:28,920 --> 00:06:31,078 Gork! 111 00:06:31,079 --> 00:06:34,289 Accompany Synara to the marketplace. 112 00:06:34,290 --> 00:06:37,328 Yes, we're going, Gork. 113 00:06:37,329 --> 00:06:39,708 And back away. You smell terrible. 114 00:06:41,329 --> 00:06:44,878 Whatever is going on here, Kragan, I want no part of it. 115 00:06:54,709 --> 00:06:57,789 What is this? What is wrong with them? 116 00:06:57,790 --> 00:07:00,999 Looks like you were sold some faulty merchandise, Captain. 117 00:07:01,000 --> 00:07:03,539 I should have known. 118 00:07:03,540 --> 00:07:07,119 Why did I trust that conniving Corsair? 119 00:07:14,620 --> 00:07:16,169 Oh, greetings, Kaz. 120 00:07:16,170 --> 00:07:18,669 - What are you doing down here? - Me? 121 00:07:18,670 --> 00:07:20,878 I was gonna ask you the same thing. 122 00:07:20,879 --> 00:07:24,119 What exactly do you think you're doing here, Nikto? 123 00:07:24,120 --> 00:07:26,289 Ah, hello, good pirate, sir. 124 00:07:26,290 --> 00:07:29,749 I am simply here to run a system diagnostic check. 125 00:07:29,750 --> 00:07:31,619 On what system? 126 00:07:31,620 --> 00:07:33,419 Hold on. 127 00:07:33,420 --> 00:07:34,708 Back off of him, mates. 128 00:07:34,709 --> 00:07:38,919 You are the Nikto from the dreadnought raid, are you not? 129 00:07:38,920 --> 00:07:39,999 I am. 130 00:07:40,000 --> 00:07:41,789 The name is Neeku, if you recall. 131 00:07:41,790 --> 00:07:46,249 Ah, yes, we could use a good mechanic like you. 132 00:07:46,250 --> 00:07:48,328 Oh? How so, Kragan, sir? 133 00:07:48,329 --> 00:07:51,669 You are the chief mechanic here, yes? 134 00:07:51,670 --> 00:07:54,749 An unparalleled engineer. 135 00:07:54,750 --> 00:07:56,578 You are making me blush... 136 00:07:56,579 --> 00:07:58,458 figuratively speaking, of course. 137 00:07:58,459 --> 00:08:00,708 Niktos are not physically capable of blushing. 138 00:08:00,709 --> 00:08:04,328 We lack all non-green pigments, including red, pink, purple... 139 00:08:04,329 --> 00:08:05,669 Yes, yes, yes, yes. 140 00:08:05,670 --> 00:08:09,578 I could use someone like you to help me fix something 141 00:08:09,579 --> 00:08:12,958 that would greatly benefit this station. 142 00:08:12,959 --> 00:08:14,919 Well, that is what I am here for. 143 00:08:14,920 --> 00:08:16,749 I will help you with whatever you need. 144 00:08:16,750 --> 00:08:19,378 Very good. Now, come with me. 145 00:08:19,379 --> 00:08:20,619 Did I ever mention 146 00:08:20,620 --> 00:08:23,499 how I have always wanted to become a pirate? 147 00:08:27,750 --> 00:08:29,499 Neeku, Neeku, Neeku! 148 00:08:29,500 --> 00:08:31,539 Oh, that was rancid. 149 00:08:31,540 --> 00:08:33,209 What did I just drink? 150 00:08:33,210 --> 00:08:34,619 Ah, it doesn't matter. 151 00:08:34,620 --> 00:08:36,459 Knowing won't make it taste any better. 152 00:08:38,120 --> 00:08:40,619 Tell me, Neeku, 153 00:08:40,620 --> 00:08:42,709 what do you know about droids? 154 00:08:42,710 --> 00:08:45,329 Oh, I have quite an extensive knowledge of droids. 155 00:08:45,330 --> 00:08:46,668 Almost any kind, really. 156 00:08:46,669 --> 00:08:48,932 Astromech droids, security droids, 157 00:08:48,933 --> 00:08:50,012 protocol droids... 158 00:08:50,013 --> 00:08:51,971 Yes, yes, yes, I understand. 159 00:08:51,972 --> 00:08:55,012 So, what do you make of these? 160 00:08:57,643 --> 00:09:00,682 Ooh, Baktoid Combat Automata 161 00:09:00,683 --> 00:09:03,182 fourth degree B2 SBD Super Battle Droids? 162 00:09:03,183 --> 00:09:05,182 Those are extremely rare. 163 00:09:09,222 --> 00:09:11,432 There are quite a lot of them. 164 00:09:11,433 --> 00:09:13,642 What do you plan on using them for? 165 00:09:13,643 --> 00:09:16,012 They are a gift for the Colossus 166 00:09:16,013 --> 00:09:19,552 to show Doza we are all on the same side. 167 00:09:19,553 --> 00:09:21,682 Now that the First Order is after us, 168 00:09:21,683 --> 00:09:24,052 I thought we could use more security. 169 00:09:25,812 --> 00:09:27,552 But they are old. 170 00:09:27,553 --> 00:09:29,311 They need updating. 171 00:09:29,312 --> 00:09:31,351 Ugh, finally. 172 00:09:31,352 --> 00:09:33,682 There was not a lot of space in that container. 173 00:09:33,683 --> 00:09:36,142 I am going to need a deep core adjustment. 174 00:09:36,143 --> 00:09:38,432 Hey, be careful! 175 00:09:38,433 --> 00:09:41,432 You will damage the B1. He is quite a find. 176 00:09:41,433 --> 00:09:44,471 Roger, I have delicate circuits. 177 00:09:44,472 --> 00:09:47,012 Must have been thrown in for free when I bought the lot. 178 00:09:47,013 --> 00:09:50,262 If we can get these droids fully operational, 179 00:09:50,263 --> 00:09:52,682 they can help protect the Colossus. 180 00:09:52,683 --> 00:09:56,811 After all, Doza needs all the help he can get. 181 00:09:56,812 --> 00:09:58,971 Can you fix them, Neeku? 182 00:09:58,972 --> 00:10:01,762 Hmm, I believe I can. 183 00:10:01,763 --> 00:10:04,012 Uh, thank you for affording me this opportunity 184 00:10:04,013 --> 00:10:06,182 to work on such rare technology. 185 00:10:06,183 --> 00:10:07,471 You heard him, mates! 186 00:10:07,472 --> 00:10:09,762 We got ourselves a mechanic! 187 00:10:13,683 --> 00:10:16,182 Yay! 188 00:10:16,183 --> 00:10:18,101 Drell, Valik! 189 00:10:18,102 --> 00:10:20,552 Help Neeku fix the droids, quickly, 190 00:10:20,553 --> 00:10:23,012 and do not let anyone interfere, understood? 191 00:10:23,013 --> 00:10:24,311 Particularly Synara. 192 00:10:24,312 --> 00:10:25,932 Understood, Captain. 193 00:10:25,933 --> 00:10:28,262 - Come along, B1. - Roger. 194 00:10:28,263 --> 00:10:32,012 We know what to do. 195 00:10:32,013 --> 00:10:33,601 Hey, Synara. 196 00:10:33,602 --> 00:10:35,932 Kaz, what brings you here? 197 00:10:35,933 --> 00:10:39,971 It's just, Neeku's been acting a bit weird lately. 198 00:10:39,972 --> 00:10:41,932 Same with Doza and Yeager. 199 00:10:41,933 --> 00:10:43,851 Yeah, so is Kragan. 200 00:10:43,852 --> 00:10:47,601 Everyone seems to be keeping secrets from me these days. 201 00:10:47,602 --> 00:10:50,721 Yeah, me, too, and now Neeku's with the pirates 202 00:10:50,722 --> 00:10:52,892 fixing who knows what for them. 203 00:10:52,893 --> 00:10:54,262 Wait a minute, wait. 204 00:10:54,263 --> 00:10:58,392 Neeku is in the hangar with Kragan? 205 00:10:58,393 --> 00:11:00,851 All I heard is that he needed a mechanic. 206 00:11:00,852 --> 00:11:02,182 It's suspicious, right? 207 00:11:02,183 --> 00:11:03,642 I mean, I tried to sneak back in, 208 00:11:03,643 --> 00:11:05,052 but the place was locked up tight. 209 00:11:05,053 --> 00:11:06,552 Well, don't worry about that. 210 00:11:06,553 --> 00:11:08,932 I can get us inside. 211 00:11:11,933 --> 00:11:14,721 Is this a designated repair facility, sir? 212 00:11:14,722 --> 00:11:16,932 Most of this junk looks useless. 213 00:11:16,933 --> 00:11:18,932 Oh, nothing is useless, B1. 214 00:11:18,933 --> 00:11:21,971 There are tools and a space and a table, see? 215 00:11:21,972 --> 00:11:24,601 Let us begin. 216 00:11:28,933 --> 00:11:31,392 Drell, where did the captain find these droids? 217 00:11:31,393 --> 00:11:32,971 Were they salvage? 218 00:11:32,972 --> 00:11:35,892 I don't know. Just fix the droids. 219 00:11:35,893 --> 00:11:37,811 But if I knew where they came from, I could ensure... 220 00:11:37,812 --> 00:11:39,971 Fix the droids, Neeku. 221 00:11:39,972 --> 00:11:42,971 - And no questions, all right? - All right. 222 00:11:44,433 --> 00:11:45,762 And what exactly is our time... 223 00:11:45,763 --> 00:11:47,932 What did I just say? 224 00:11:47,933 --> 00:11:49,932 "Fix the droids," got it. 225 00:11:49,933 --> 00:11:53,101 Uh, B1, could you please hand me the hydrospanner? 226 00:11:53,102 --> 00:11:55,101 Hydrospanner, here you go. 227 00:11:55,102 --> 00:11:57,182 That is not the correct tool, B1. 228 00:11:57,183 --> 00:12:00,101 - The hydrospanner is that one. - Uh, roger. 229 00:12:00,102 --> 00:12:02,682 I'm a battle droid, not an engineering droid. 230 00:12:02,683 --> 00:12:05,012 Well, after we are through with your modifications, 231 00:12:05,013 --> 00:12:06,851 you will be something more. 232 00:12:06,852 --> 00:12:08,512 I just hope whatever is happening 233 00:12:08,513 --> 00:12:10,471 isn't as bad as I think it is. 234 00:12:10,472 --> 00:12:12,012 If I know Neeku, 235 00:12:12,013 --> 00:12:13,351 he won't let anything get too out of hand. 236 00:12:13,352 --> 00:12:15,642 Right, like Bibo? 237 00:12:15,643 --> 00:12:18,932 Uh, yeah, good point. 238 00:12:20,102 --> 00:12:23,142 All right, B1, I've repaired your processing core. 239 00:12:23,143 --> 00:12:25,601 Neeku, what is taking so long? 240 00:12:25,602 --> 00:12:28,351 Well, the super battle droids are operational, 241 00:12:28,352 --> 00:12:29,432 Kragan, sir, but... 242 00:12:29,433 --> 00:12:31,971 Excellent, come with me. 243 00:12:31,972 --> 00:12:34,392 But I still need to fix B1's circuits. 244 00:12:34,393 --> 00:12:36,932 He will be fine. Now, let's move. 245 00:12:36,933 --> 00:12:38,552 Captain Neeku? 246 00:12:38,553 --> 00:12:41,682 I still have some servos that need tightening! 247 00:12:41,683 --> 00:12:43,262 You have done a marvelous job, 248 00:12:43,263 --> 00:12:45,932 but I hope you understand. 249 00:12:45,933 --> 00:12:47,682 Understand what? 250 00:12:47,683 --> 00:12:49,052 Whoa! 251 00:12:49,053 --> 00:12:52,311 That I cannot have you telling Doza about this. 252 00:12:54,102 --> 00:12:55,642 I like that Nikto. 253 00:12:55,643 --> 00:12:57,351 After I take over the ship, 254 00:12:57,352 --> 00:13:00,892 I will make him my chief engineer. 255 00:13:09,263 --> 00:13:11,762 All right, listen up, you sleemos! 256 00:13:11,763 --> 00:13:15,432 The droids are ready and it's time for a little fun! 257 00:13:18,763 --> 00:13:21,142 The Tower is the key to the station. 258 00:13:21,143 --> 00:13:24,142 Clear the corridors and lock down the turbolifts. 259 00:13:24,143 --> 00:13:26,892 But Captain Doza? 260 00:13:26,893 --> 00:13:28,932 You leave him to me. 261 00:13:31,013 --> 00:13:33,221 Move out! 262 00:13:35,643 --> 00:13:36,932 Oh, this isn't good. 263 00:13:36,933 --> 00:13:38,721 I'd better contact Doza. 264 00:13:38,722 --> 00:13:41,851 Intruder, intruder. 265 00:13:41,852 --> 00:13:44,642 Well, this... this is just great. 266 00:13:49,472 --> 00:13:52,142 Hi, guys! What brings you two here? 267 00:13:57,972 --> 00:14:00,262 Run, run! 268 00:14:05,583 --> 00:14:07,793 Attack! 269 00:14:27,124 --> 00:14:30,962 Well, this just spoiled my whole evening. 270 00:14:30,963 --> 00:14:32,332 Press on, mates! 271 00:14:32,333 --> 00:14:35,043 The Tower will be ours! 272 00:14:35,044 --> 00:14:36,962 We've gotta do something. 273 00:14:36,963 --> 00:14:38,922 We can't let Kragan take the Colossus! 274 00:14:38,923 --> 00:14:41,082 Do not worry, Kaz, I have a plan. 275 00:14:41,083 --> 00:14:42,582 What are you talking about? 276 00:14:42,583 --> 00:14:45,832 I would step away from the door if I were you. 277 00:14:54,083 --> 00:14:55,753 Ah, there you are! 278 00:14:55,754 --> 00:14:57,962 - Nice work, B1. - Roger, roger. 279 00:14:57,963 --> 00:15:00,962 This was all your plan, Commander Neeku, sir. 280 00:15:00,963 --> 00:15:03,922 Neeku, this old battle droid is your friend? 281 00:15:03,923 --> 00:15:05,462 Roger, roger, Kaz. 282 00:15:05,463 --> 00:15:07,664 Once I saw Kragan had acquired a large amount 283 00:15:07,665 --> 00:15:08,865 of super battle droids, 284 00:15:08,866 --> 00:15:10,914 I had a suspicion that he was up to no good, 285 00:15:10,915 --> 00:15:13,325 so I programmed B1 to help us out. 286 00:15:13,326 --> 00:15:15,534 Speaking of helping out... 287 00:15:17,915 --> 00:15:20,495 B1, your programming is complete. 288 00:15:20,496 --> 00:15:23,075 Come on, we've got to get to Doza before Kragan does. 289 00:15:27,125 --> 00:15:28,164 Push on! 290 00:15:28,165 --> 00:15:31,124 Victory will be mine! 291 00:15:31,125 --> 00:15:34,034 Yeager, this is not looking good. 292 00:15:40,996 --> 00:15:42,664 4D! 293 00:15:42,665 --> 00:15:45,284 You'll pay for that, Kragan! 294 00:15:48,785 --> 00:15:50,705 I do not think so. 295 00:15:50,706 --> 00:15:52,784 It is over, old man! 296 00:15:52,785 --> 00:15:55,825 The Colossus is mine. 297 00:16:10,366 --> 00:16:11,705 I'm getting better. 298 00:16:11,706 --> 00:16:14,955 Mm, those were very big stun rings, Kaz. 299 00:16:14,956 --> 00:16:17,784 Um, guys? 300 00:16:17,785 --> 00:16:19,575 Drop your weapons 301 00:16:19,576 --> 00:16:23,284 and turn around slowly. 302 00:16:24,286 --> 00:16:26,284 So this is how you treat me, Valik? 303 00:16:26,285 --> 00:16:28,745 Keep your distance, Synara. 304 00:16:28,746 --> 00:16:30,914 We've known each other since we were kids. 305 00:16:30,915 --> 00:16:32,955 I said, keep your distance. 306 00:16:35,826 --> 00:16:37,995 - Ow! - Hey! 307 00:16:40,826 --> 00:16:41,914 Thanks for that, Neeku. 308 00:16:41,915 --> 00:16:43,995 No problem, Kaz. 309 00:16:43,996 --> 00:16:45,914 His head was surprisingly thick. 310 00:16:45,915 --> 00:16:48,205 It took quite a bit of exertion on my part. 311 00:16:48,206 --> 00:16:51,955 Come on, we need to get to the Tower. 312 00:16:54,535 --> 00:16:58,865 All right, how do we get to Kragan without the lifts? 313 00:16:58,866 --> 00:16:59,914 We climb. 314 00:16:59,915 --> 00:17:01,995 Come on! 315 00:17:04,706 --> 00:17:07,415 I was not programmed for this. 316 00:17:09,075 --> 00:17:11,455 Okay, we're in. 317 00:17:13,865 --> 00:17:16,245 Everyone drop your... 318 00:17:16,246 --> 00:17:17,784 Um, Kaz? 319 00:17:17,785 --> 00:17:20,955 What... where'd they go? 320 00:17:20,956 --> 00:17:23,915 I think I know where they are. 321 00:17:27,956 --> 00:17:32,034 Ah, here we are, the end of the line. 322 00:17:32,035 --> 00:17:34,455 Time to take what we pirates call 323 00:17:34,456 --> 00:17:37,205 "the long walk into space." 324 00:17:37,206 --> 00:17:39,955 Before you go, do me a favor, Doza. 325 00:17:39,956 --> 00:17:43,784 Call me Captain and I might... just might... 326 00:17:43,785 --> 00:17:45,574 spare your life. 327 00:17:45,575 --> 00:17:47,784 That will never happen. 328 00:17:47,785 --> 00:17:50,625 We took you in and this is how you repay us, Kragan? 329 00:17:50,626 --> 00:17:52,625 What's going to happen to the rest of the Colossus? 330 00:17:52,626 --> 00:17:55,534 Oh, I plan on letting the residents remain... 331 00:17:55,535 --> 00:17:57,864 as long as they stay in line! 332 00:17:57,865 --> 00:18:00,745 But you three are too much trouble. 333 00:18:00,746 --> 00:18:03,074 Make them walk! 334 00:18:05,706 --> 00:18:08,864 Stay that order, Captain. 335 00:18:08,865 --> 00:18:12,784 Synara, are you trying to mutiny my mutiny? 336 00:18:12,785 --> 00:18:15,455 Battle droids, surround them! 337 00:18:17,535 --> 00:18:20,284 I do not think so, Kragan, sir. 338 00:18:20,285 --> 00:18:23,495 Droids, blast them! 339 00:18:23,496 --> 00:18:26,074 B1, if you please. 340 00:18:26,075 --> 00:18:28,245 Here goes nothing. 341 00:18:28,246 --> 00:18:30,995 Super battle droids, stand down! 342 00:18:30,996 --> 00:18:32,915 Affirmative. 343 00:18:32,916 --> 00:18:34,824 Affirmative. 344 00:18:34,825 --> 00:18:36,955 Affirmative. 345 00:18:36,956 --> 00:18:40,245 Affirmative. 346 00:18:43,246 --> 00:18:46,364 What? What did you do, Nikto? 347 00:18:46,365 --> 00:18:48,784 I upgraded B1 to become the commander 348 00:18:48,785 --> 00:18:50,245 of the battle droids, of course. 349 00:18:50,246 --> 00:18:52,665 - Right, B1. - Roger, roger, boss. 350 00:18:52,666 --> 00:18:55,574 All B2s, this is your commander. 351 00:18:55,575 --> 00:18:57,824 Imprison all pirates! 352 00:18:57,825 --> 00:19:01,705 Repeat, imprison all pirates! 353 00:19:01,706 --> 00:19:04,455 Drop your blaster, big fella. 354 00:19:04,456 --> 00:19:07,324 You planned this from the start! 355 00:19:07,325 --> 00:19:09,955 Escort Kragan and his pirates to the brig 356 00:19:09,956 --> 00:19:11,824 while I decide their punishment. 357 00:19:11,825 --> 00:19:14,074 Yes, sir. 358 00:19:18,126 --> 00:19:21,284 Captain Doza, may I speak with you? 359 00:19:21,285 --> 00:19:22,864 Of course, Synara. 360 00:19:22,865 --> 00:19:24,995 Instead of keeping Kragan and his pirates 361 00:19:24,996 --> 00:19:26,455 locked up on the Colossus 362 00:19:26,456 --> 00:19:28,864 where they will be nothing but a waste of manpower 363 00:19:28,865 --> 00:19:31,625 and your precious resources, 364 00:19:31,626 --> 00:19:33,455 allow them to leave. 365 00:19:33,456 --> 00:19:34,955 Are you mad? 366 00:19:34,956 --> 00:19:36,995 We confiscate all of his weapons, 367 00:19:36,996 --> 00:19:38,784 disable the Galleon's hyperdrive, 368 00:19:38,785 --> 00:19:40,864 and offer him a deal: 369 00:19:40,865 --> 00:19:42,955 his freedom for the assurance 370 00:19:42,956 --> 00:19:46,074 that he never returns to the Colossus. 371 00:19:52,626 --> 00:19:55,165 I took you off the streets of Vanqor, 372 00:19:55,166 --> 00:19:57,625 raised you like a daughter, 373 00:19:57,626 --> 00:20:00,705 and this is how you treat me? 374 00:20:00,706 --> 00:20:03,625 They could be doing far worse. 375 00:20:03,626 --> 00:20:07,165 Consider my debt to you paid, Kragan. 376 00:20:07,166 --> 00:20:09,574 If you ever return to seek revenge on me 377 00:20:09,575 --> 00:20:12,665 or the Colossus, that will be the end of you 378 00:20:12,666 --> 00:20:14,455 and your pirates. 379 00:20:14,456 --> 00:20:16,745 Roger, roger. 380 00:20:35,365 --> 00:20:39,784 Synara, I know how hard it is to go against family. 381 00:20:39,785 --> 00:20:40,864 It's fine. 382 00:20:40,865 --> 00:20:44,625 I think I found a better one, Captain. 383 00:20:44,626 --> 00:20:45,784 You did great, Neeku. 384 00:20:45,785 --> 00:20:47,995 You're one of the best spies I've ever seen. 385 00:20:47,996 --> 00:20:50,165 Oh, why, thank you, Yeager, sir. 386 00:20:50,166 --> 00:20:51,574 Wait... wait a second, 387 00:20:51,575 --> 00:20:54,074 you guys enlisted Neeku to spy on Kragan? 388 00:20:54,075 --> 00:20:56,574 But... but I'm the spy. 389 00:20:56,575 --> 00:20:57,915 Why didn't you use me? 390 00:20:57,916 --> 00:21:00,625 Well, because the pirates actually like Neeku. 391 00:21:00,626 --> 00:21:02,864 And besides, this was a very delicate plan. 392 00:21:02,865 --> 00:21:06,245 But... but I'm the spy! 393 00:21:06,246 --> 00:21:07,784 Oh, do not worry, Kaz. 394 00:21:07,785 --> 00:21:10,784 Everything I learned about spying was from you. 395 00:21:10,785 --> 00:21:13,455 Aww, thanks, Neeku. 396 00:21:13,456 --> 00:21:16,205 I learned that as long as you look naive and clumsy, 397 00:21:16,206 --> 00:21:18,574 no one will ever know your true motivations. 398 00:21:18,575 --> 00:21:19,955 Okay, Neeku, 399 00:21:19,956 --> 00:21:22,415 you... you can stop complimenting me now. 400 00:21:22,416 --> 00:21:25,165 You just have to look somewhat inept and uncertain... 401 00:21:25,166 --> 00:21:27,165 Neeku! 402 00:21:27,166 --> 00:21:32,266 sync and corrections by awaqeded 28573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.