All language subtitles for Star.Wars.IX.The.Rise.of.Skywalker.2019.HDTC.BLURRED.1080p.x264.AC-3-CRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,650 --> 00:00:20,350 Sincronizarea: Enriqo 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,950 Cu mult timp în urmă, într-o galaxie foarte îndepărtată 3 00:00:28,200 --> 00:00:35,200 RĂZBOIUL STELELOR 4 00:00:39,200 --> 00:00:46,200 Episodul IX SKYWALKER - ASCENSIUNEA 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,200 Morții vorbesc! 6 00:00:49,450 --> 00:00:51,450 Galaxia a recepționat o transmisiune misterioasă, 7 00:00:51,700 --> 00:00:53,450 o amenințare de RĂZBUNARE, 8 00:00:53,700 --> 00:00:57,200 cu vocea sinistră a fostului împărat Palpatine. 9 00:00:58,200 --> 00:01:02,200 Generalul Leia Organa a trimis agenți secreți să adune informații, 10 00:01:02,450 --> 00:01:04,950 în timp ce Rey, ultima speranță a ordinului Jedi, 11 00:01:05,200 --> 00:01:09,450 se antrenează pentru bătălia împotriva diabolicului Prim Ordin. 12 00:01:09,700 --> 00:01:13,700 Între timp, Liderul Suprem Kylo Ren 13 00:01:13,950 --> 00:01:16,200 s-a dezlănțuit în căutarea fantomei Împăratului, 14 00:01:16,450 --> 00:01:22,200 determinat să distrugă orice amenințare la adresa puterii sale... 15 00:04:05,229 --> 00:04:07,049 În sfârșit! 16 00:04:17,479 --> 00:04:21,709 Snoke te-a antrenat bine! 17 00:04:22,029 --> 00:04:25,339 L-am ucis pe Snoke. Te voi ucide și pe tine! 18 00:04:25,639 --> 00:04:27,689 Copilul meu! 19 00:04:28,379 --> 00:04:30,949 Eu l-am creat pe Snoke. 20 00:04:33,269 --> 00:04:39,919 Am fost în fiecare voce pe care ai auzit-o vreodată în mintea ta. 21 00:04:55,659 --> 00:04:59,099 Primul Ordin a fost doar începutul. 22 00:04:59,459 --> 00:05:03,429 Îți voi da cu mult mai mult... 23 00:05:03,769 --> 00:05:07,829 - Mai întâi o să mori tu. - Am mai murit înainte. 24 00:05:09,389 --> 00:05:12,699 Partea întunecată a Forței e o cale spre multe aptitudini 25 00:05:12,899 --> 00:05:17,129 pe care mulți le consideră... 26 00:05:18,759 --> 00:05:21,009 ... nefirești. 27 00:05:28,809 --> 00:05:32,209 Ce mi-ai putea da tu? 28 00:05:33,209 --> 00:05:35,509 Totul! 29 00:05:37,779 --> 00:05:41,069 Un nou Imperiu! 30 00:06:02,959 --> 00:06:08,009 Puterea Ultimului Ordin va fi deplină în curând. 31 00:06:08,999 --> 00:06:13,749 Va fi a ta dacă faci așa cum îți cer eu. 32 00:06:14,209 --> 00:06:16,729 Ucide-o pe fată! 33 00:06:16,929 --> 00:06:18,849 Pune capăt ordinului Jedi, 34 00:06:19,049 --> 00:06:23,979 și devino ceea ce bunicul tău Vader n-a putut... 35 00:06:27,199 --> 00:06:33,069 Vei conduce întreaga galaxie ca nou Împărat. 36 00:06:33,839 --> 00:06:39,159 Dar fii atent, ea nu este ceea ce crezi. 37 00:06:42,439 --> 00:06:44,279 Cine este ea? 38 00:07:08,119 --> 00:07:10,089 Ai de gând să muți odată? 39 00:07:11,709 --> 00:07:14,700 - Nu poate să ne bată de fiecare dată. - Se pare că poate. 40 00:07:14,950 --> 00:07:17,579 - Cum face? - Uite așa, trișează... 41 00:07:17,779 --> 00:07:20,200 - Glumesc. - Hai, nu te grăbi... 42 00:07:20,450 --> 00:07:23,600 Îți ia o veșnicie, de aia cred că trișezi... 43 00:07:26,239 --> 00:07:28,559 Nu-ți fă griji, n-o închidem. 44 00:07:29,459 --> 00:07:31,269 Trișează... 45 00:07:32,209 --> 00:07:36,289 - Sper c-ați reparat supratensiunea. - Da, așa am făcut. 46 00:07:41,949 --> 00:07:45,179 - Mai sunt 5 secunde... - R2! 47 00:07:56,789 --> 00:07:58,919 Mă bucur să te văd! 48 00:07:59,119 --> 00:08:03,549 - Ai ceva pentru noi? - Un aliat nou, un spion în Primul Ordin. 49 00:08:03,749 --> 00:08:06,469 - Un spion? Cine? - Nu știu. 50 00:08:07,039 --> 00:08:10,349 Transferă mesajul, du-l lui Leia! Grăbește-te! 51 00:08:11,799 --> 00:08:14,459 S-ar putea să fie mare, R2! 52 00:08:24,509 --> 00:08:26,149 Țintă localizată. 53 00:08:26,450 --> 00:08:26,849 Finn! 54 00:08:27,059 --> 00:08:30,279 - Ne prind! - E aproape gata. 55 00:08:30,519 --> 00:08:33,839 L-am primit. Cum pot să vă mulțumesc? 56 00:08:34,039 --> 00:08:35,389 Câștigați războiul! 57 00:08:42,549 --> 00:08:44,809 Scuze, scuze, știu... 58 00:08:52,859 --> 00:08:55,879 Finn, trebuie să scapi de chestiile alea. 59 00:08:59,819 --> 00:09:02,659 - Am ras una. Câte au mai rămas? - Prea multe. 60 00:09:03,819 --> 00:09:05,199 Ce? 61 00:09:08,319 --> 00:09:09,849 Bine gândit, Chewie. 62 00:09:10,049 --> 00:09:13,379 - Finn, putem da jos aia. - La asta mă gândeam și eu. 63 00:09:29,049 --> 00:09:31,079 Mă-ntreb cât de subțire e zidul ăsta. 64 00:09:41,789 --> 00:09:43,549 Știu... 65 00:09:46,159 --> 00:09:49,699 - Ce faci? - Salturi prin spațiu. 66 00:09:50,039 --> 00:09:52,309 De unde știi cum să faci asta? 67 00:09:57,169 --> 00:10:00,699 Da, Rey nu e aici, nu? 68 00:10:06,269 --> 00:10:07,979 Încă un salt, poate ultimul. 69 00:10:08,719 --> 00:10:10,209 Țineți-vă! 70 00:10:24,059 --> 00:10:26,019 Fiți cu mine! 71 00:10:28,509 --> 00:10:30,719 Fiți cu mine! 72 00:10:32,309 --> 00:10:34,839 Fiți cu mine! 73 00:10:36,439 --> 00:10:39,849 Nu sunt cu mine, ah... 74 00:10:45,849 --> 00:10:47,079 Rey, ai răbdare. 75 00:10:47,279 --> 00:10:48,969 Încep să cred că e imposibil 76 00:10:49,169 --> 00:10:51,139 să aud vocile Jedi care au fost înainte. 77 00:10:51,339 --> 00:10:52,879 Nimic nu este imposibil. 78 00:10:53,139 --> 00:10:54,879 Nimic nu este imposibil. 79 00:10:55,079 --> 00:10:56,749 Mă duc în zona de antrenament. 80 00:12:54,639 --> 00:12:56,389 BB-8, îmi pare rău. 81 00:12:59,709 --> 00:13:01,739 N-am finalizat antrenamentul. 82 00:13:01,969 --> 00:13:03,519 Am fost distrasă. 83 00:13:08,289 --> 00:13:12,679 Nu mă simt eu însămi, știu cum pare... 84 00:13:13,489 --> 00:13:15,679 Pare că aș căuta scuze. 85 00:13:15,879 --> 00:13:19,639 Nu-mi spune cum par lucrurile, spune-mi ce sunt ele. 86 00:13:20,609 --> 00:13:22,909 Cred că sunt doar obosită, asta-i tot. 87 00:13:24,899 --> 00:13:29,739 Generale, "Șoimul" nu a ajuns, comandantul cere sfaturi. 88 00:13:33,699 --> 00:13:37,629 Voi merita sabia laser a fratelui tău, într-o zi... 89 00:13:40,869 --> 00:13:42,799 N-o poți face în locul meu. 90 00:13:42,999 --> 00:13:45,109 Niciodată să nu subestimezi un droid. 91 00:13:47,359 --> 00:13:48,859 Da, maestre! 92 00:13:57,919 --> 00:13:59,769 Rey! 93 00:13:59,969 --> 00:14:01,629 "Șoimul" s-a întors. 94 00:14:02,959 --> 00:14:04,669 Hai! Hai! 95 00:14:04,869 --> 00:14:08,599 Am nevoie de un voluntar aici, nu trebuie să rămân în urmă, hai... 96 00:14:10,099 --> 00:14:14,399 Arde, totul arde. 97 00:14:15,809 --> 00:14:16,939 Ai întâlnit spionul? 98 00:14:17,139 --> 00:14:19,869 - Chiar ne-ai fi fost de ajutor acolo. - Cum a fost? 99 00:14:20,069 --> 00:14:21,519 Foarte rău de fapt, foarte rău. 100 00:14:21,809 --> 00:14:23,679 - Cum e nava... - Ce-ai făcut cu droidul? 101 00:14:23,879 --> 00:14:24,819 Ce-ai făcut "Șoimului"? 102 00:14:25,059 --> 00:14:26,609 "Șoimului" arată mult mai bine decât el. 103 00:14:26,809 --> 00:14:29,059 - BB-8 nu e în flăcări. - Ce a mai rămas din el. 104 00:14:29,300 --> 00:14:31,029 - Spune-mi ce s-a întâmplat. - Să-mi spui tu mai întâi. 105 00:14:31,300 --> 00:14:32,859 Știi ce, ești tare dificil. 106 00:14:33,059 --> 00:14:35,049 O persoană foarte dificilă, ești... 107 00:14:35,289 --> 00:14:36,849 - Rey! - Finn! 108 00:14:37,489 --> 00:14:39,279 - Ai reușit! - Abia! 109 00:14:39,609 --> 00:14:41,309 - Deci, proastă dispoziție? - Eu? 110 00:14:41,559 --> 00:14:43,749 - El. - Întotdeauna e. 111 00:14:44,209 --> 00:14:47,319 Am primit ceva de la spioni? 112 00:14:47,519 --> 00:14:49,379 Îți place să faci asta. 113 00:14:49,579 --> 00:14:52,709 - Compresorul e stricat. - Știu, am fost acolo. 114 00:14:52,909 --> 00:14:54,749 Nu poți să lași "Șoimul" așa. 115 00:14:54,949 --> 00:14:57,579 - Lasă-l, abia a aterizat. - Ce s-a întâmplat? 116 00:14:57,779 --> 00:14:59,029 Vești proaste, asta s-a întâmplat. 117 00:14:59,279 --> 00:15:01,279 - Nimic de la spioni. - Ba da, am contactat spionii. 118 00:15:01,529 --> 00:15:03,019 Am luat legătura cu spionii sau nu? 119 00:15:03,279 --> 00:15:05,009 Avem tot din clipa în care Primul Ordin a transmis primul mesaj. 120 00:15:05,219 --> 00:15:06,969 Ai doborât copacul pe el? 121 00:15:07,169 --> 00:15:09,059 Ai distrus ambele propulsoare... 122 00:15:09,259 --> 00:15:10,529 Știi că voiam să merg acolo. 123 00:15:10,779 --> 00:15:13,869 Da, dar n-ai fost, pentru că te antrenezi. Pentru ce? 124 00:15:14,209 --> 00:15:17,559 Ești cel mai bun luptător pe care-l avem, avem nevoie de tine. 125 00:15:17,949 --> 00:15:19,599 Acolo, nu aici. 126 00:15:21,289 --> 00:15:23,029 Acesta este adevărul. 127 00:15:25,329 --> 00:15:26,949 Care e mesajul? 128 00:15:27,849 --> 00:15:30,279 Am decodat informațiile de la spionul din Primul Ordin, 129 00:15:30,529 --> 00:15:31,949 și a confirmat ce e mai rău: 130 00:15:34,499 --> 00:15:38,519 Cumva, Palpatine s-a întors... 131 00:15:41,189 --> 00:15:46,209 - Să avem încredere în asta? - În niciun caz, împăratul e mort. 132 00:15:46,979 --> 00:15:49,989 Partea Întunecată, ocultarea, mesajul secret pe care vi l-au trimis. 133 00:15:50,189 --> 00:15:52,099 Intenționează să se răzbune. 134 00:15:52,299 --> 00:15:55,619 Urmașii săi construiesc ceva de câțiva ani. 135 00:15:55,819 --> 00:15:58,519 Cea mai mare flotă pe care galaxia a cunoscut-o vreodată. 136 00:15:59,599 --> 00:16:01,689 A numit-o Ultimul Ordin. 137 00:16:01,889 --> 00:16:05,639 În 60 de ore, atacul asupra lumii libere va începe. 138 00:16:06,719 --> 00:16:10,639 Împăratul și flota lui se ascund într-o regiune necunoscută, 139 00:16:10,839 --> 00:16:14,969 într-o lume numită EXEGOL. 140 00:16:15,169 --> 00:16:18,269 EXEGOL nu apare pe nicio hartă stelară, 141 00:16:18,469 --> 00:16:22,589 dar legenda o descrie ca lumea ascunsă a ordinului Sith. 142 00:16:27,269 --> 00:16:30,069 Așa că Palpatine a fost implicat în tot acest timp. 143 00:16:30,269 --> 00:16:34,179 - Trăgând sforile. - Totdeauna în umbră, de la începuturi. 144 00:16:34,379 --> 00:16:37,849 Dacă vrem să-l oprim, trebuie să-l găsim. 145 00:16:38,819 --> 00:16:42,849 Trebuie să găsim EXEGOL. 146 00:16:43,439 --> 00:16:45,399 Generale, pot să vorbesc cu tine? 147 00:16:45,599 --> 00:16:47,519 - Știu cum să ajung în EXEGOL. - Spune-mi. 148 00:16:47,779 --> 00:16:51,019 Luke a căutat-o de mult timp, aproape că a găsit-o 149 00:16:51,519 --> 00:16:53,779 Sunt cifruri aici pe care nu pot să le citesc. 150 00:16:53,979 --> 00:16:56,519 Zicea că, pentru a ajunge acolo, ai nevoie de una din asta... 151 00:16:56,809 --> 00:16:58,300 Un indicator al drumului spre Sith. 152 00:16:58,559 --> 00:17:01,609 E ca o busolă ce conduce pe calea spre EXEGOL. 153 00:17:01,809 --> 00:17:04,519 Ca să oprim ceea ce amândouă știm că are să vină, 154 00:17:04,719 --> 00:17:06,609 trebuie să termin ce a început Luke. 155 00:17:06,809 --> 00:17:09,849 Să găsesc EXEGOL, să-l găsesc pe Împărat. 156 00:17:10,059 --> 00:17:11,779 Nu! 157 00:17:12,249 --> 00:17:15,389 Nu vreau să plec fără binecuvântarea ta, dar o voi face. 158 00:17:17,589 --> 00:17:18,979 Voi pleca. 159 00:17:19,809 --> 00:17:22,209 Tu ce-o să faci? 160 00:17:22,409 --> 00:17:24,279 Gata de plecare? 161 00:17:24,509 --> 00:17:28,109 Ați avut dreptate mai devreme, voi urma indiciile către EXEGOL. 162 00:17:28,309 --> 00:17:32,009 Voi începe unde s-a oprit Luke, în Deșertul Interzis din Pasaana. 163 00:17:32,379 --> 00:17:34,759 Da, știu, venim cu tine. 164 00:17:34,959 --> 00:17:37,279 Chewie, ai reparat compresorul? 165 00:17:37,529 --> 00:17:38,919 Trebuie să merg singură. 166 00:17:39,119 --> 00:17:41,439 - Da, singură cu prietenii. - E prea periculos, Finn! 167 00:17:41,919 --> 00:17:45,469 Mergem împreună. 168 00:17:47,229 --> 00:17:50,229 Sunt de acord din toată inima. 169 00:17:54,639 --> 00:17:56,089 Ultima șansă, Rose. 170 00:17:56,289 --> 00:17:58,189 Generalul mi-a cerut să caut distrugătoarele. 171 00:17:58,389 --> 00:17:59,479 Și vom rămâne aici până le găsim. 172 00:17:59,779 --> 00:18:02,249 - Da. - Până când? 173 00:18:03,779 --> 00:18:05,749 Până atunci. 174 00:18:13,469 --> 00:18:16,149 Hei, trebuie să plecăm. 175 00:18:17,079 --> 00:18:20,309 - Ce este? - Nimic. 176 00:18:21,039 --> 00:18:23,719 În eventualitatea că nu ne întoarcem, 177 00:18:23,919 --> 00:18:28,039 vreau să știi că ai fost un adevărat prieten, R-2. 178 00:18:28,239 --> 00:18:30,319 Cel mai bun, de fapt. 179 00:18:34,709 --> 00:18:38,149 Am atât de multe să-ți spun. 180 00:18:39,769 --> 00:18:44,349 Spune-mi când te vei întoarce. 181 00:19:03,779 --> 00:19:07,589 Rey, să nu-ți fie niciodată frică de ceea ce ești. 182 00:20:24,699 --> 00:20:26,739 Avem un spion în rândurile noastre, 183 00:20:27,309 --> 00:20:30,229 ce tocmai a trimis un mesaj către Rezistență. 184 00:20:30,459 --> 00:20:34,629 Oricine este trădătorul, nu ne va opri. 185 00:20:34,829 --> 00:20:37,529 Cu ceea ce ​​am văzut în EXEGOL, 186 00:20:37,729 --> 00:20:40,779 Primul Ordin e pe cale să devină un adevărat imperiu. 187 00:20:43,969 --> 00:20:48,899 Simt o neliniște față de înfățișarea mea, generale Hux. 188 00:20:52,059 --> 00:20:54,519 În legătură cu masca niciunul, d-le. 189 00:20:54,719 --> 00:20:57,129 - Bine făcută. - Îmi place. 190 00:20:57,329 --> 00:21:01,469 Îmi pare rău d-le, dar acești aliați din EXEGOL 191 00:21:01,669 --> 00:21:04,699 sunt ca o sectă, în ciuda numărului lor. 192 00:21:04,899 --> 00:21:07,099 Sunt nenumărate legiuni de distrugătoare stelare, 193 00:21:07,299 --> 00:21:10,949 flota Sith ne va mări resursele de 10.000 de ori. 194 00:21:11,149 --> 00:21:15,009 O asemenea putere îndreaptă erorile unei singure Stele a Morții. 195 00:21:15,209 --> 00:21:18,699 Vom crește înrolările, vom aduna mai mulți tineri din galaxie. 196 00:21:18,899 --> 00:21:20,679 Aceste trupe sunt un cadou? 197 00:21:20,879 --> 00:21:23,829 Ce a cerut el în schimb? 198 00:21:24,639 --> 00:21:29,689 Pregătiți-vă să zdrobiți orice lume care ne sfidează. 199 00:21:29,889 --> 00:21:31,999 În această seară o vom vâna pe gunoieră. 200 00:21:42,369 --> 00:21:43,899 Ești sigur că acesta este locul? 201 00:21:44,099 --> 00:21:47,829 Acestea sunt coordonatele exacte pe care le-a lăsat maestrul Luke. 202 00:21:53,479 --> 00:21:58,159 - Ce-i asta? - E Sărbătoarea Strămoșilor. 203 00:21:58,359 --> 00:22:01,699 Această sărbătoare are loc o dată la fiecare 42 de ani. 204 00:22:01,899 --> 00:22:04,469 - Ce baftă. - Noroc într-adevăr. 205 00:22:04,669 --> 00:22:09,189 Acest festival e cunoscut pentru zmeele colorate și gustările delicioase. 206 00:22:30,279 --> 00:22:32,699 Nu am văzut niciodată așa ceva. 207 00:22:32,899 --> 00:22:34,759 Nici n-o să vezi, așa că vezi-ți de drum. 208 00:22:34,959 --> 00:22:38,109 Scopul Primului Ordin a fost mereu să îmbrace mulțimile în felul ăsta. 209 00:22:38,309 --> 00:22:41,379 Ține-ți capul jos, Chewie. 210 00:22:45,529 --> 00:22:48,319 Hai să ne împrăștiem, să vedem ce știu localnicii. 211 00:23:09,369 --> 00:23:11,289 A spus bun venit! 212 00:23:20,139 --> 00:23:25,309 - Numele lui este Nyambee Geema. - E un nume grozav, eu sunt Rey. 213 00:23:27,059 --> 00:23:31,389 Ar fi onorată să-ți cunoască și numele de tău de familie. 214 00:23:32,959 --> 00:23:36,889 Nu am un nume de familie, doar Rey. 215 00:23:55,619 --> 00:23:58,029 Palpatine te vrea mort. 216 00:23:59,279 --> 00:24:01,989 - Acum servești alt stăpân? - Nu. 217 00:24:02,299 --> 00:24:04,419 Am alte planuri. 218 00:24:05,119 --> 00:24:10,379 Ți-am întins odată mâna mea, n-ai vrut s-o accepți. 219 00:24:10,579 --> 00:24:13,019 De ce nu vrei? 220 00:24:13,279 --> 00:24:17,689 Puteai să mă ucizi. De ce n-ai făcut-o? 221 00:24:17,889 --> 00:24:21,079 Nu te poți ascunde Rey, nu de mine. 222 00:24:22,279 --> 00:24:26,079 Am văzut prin fisurile măștii tale, ești bântuit de trecut. 223 00:24:26,679 --> 00:24:29,769 Nu poți înceta să vezi ce i-ai făcut tatălui tău. 224 00:24:31,139 --> 00:24:34,439 Tot mai numeri zilele de când părinții tăi te-au părăsit? 225 00:24:34,639 --> 00:24:38,689 Atâta durere e în tine, atâta mânie. 226 00:24:39,029 --> 00:24:40,909 Nu vreau să fiu nevoit să te ucid. 227 00:24:41,879 --> 00:24:46,269 Te voi găsi și te voi întoarce de partea întunecată, 228 00:24:46,859 --> 00:24:50,179 întinzându-ți din nou mâna mea. 229 00:24:50,379 --> 00:24:53,929 - O vei lua? - Vom vedea. 230 00:25:00,599 --> 00:25:03,309 Trebuie să ne întoarcem la "Șoim". Acum! 231 00:25:03,559 --> 00:25:05,009 - De ce? - E Ren! 232 00:25:07,559 --> 00:25:09,049 D-le, am analizat asta. 233 00:25:09,249 --> 00:25:11,809 Provine din sistemul Middian. Valea Interzisă, Pasaana. 234 00:25:12,059 --> 00:25:13,219 Pregătește-mi nava. 235 00:25:13,419 --> 00:25:17,899 - Alertați trupele, trimiteți o divizie. - Desigur, Conducătorule Suprem. 236 00:25:20,499 --> 00:25:25,059 Stați pe loc, rămâneți acolo! Am văzut rebeli fugari. 237 00:25:31,979 --> 00:25:33,739 Urmați-mă. 238 00:25:44,459 --> 00:25:46,429 Leia mi-a transmis un mesaj. 239 00:25:49,279 --> 00:25:52,229 Cum ne-ai găsit? 240 00:25:53,179 --> 00:25:56,449 Wookie e cu un cap deasupra mulțimii. 241 00:25:59,239 --> 00:26:01,299 Îmi place să te revăd, bătrâne. 242 00:26:01,499 --> 00:26:04,649 - Acesta e generalul Lando Calrissian. - Știți cine este, C-3PO. 243 00:26:04,849 --> 00:26:06,399 Este o onoare, generale. 244 00:26:06,889 --> 00:26:09,579 Generale Calrissian, căutăm EXEGOL. 245 00:26:12,159 --> 00:26:15,309 Bineînțeles că asta căutați. 246 00:26:16,109 --> 00:26:18,829 - Numai două au fost făcute. - A spus cum o găsim? 247 00:26:19,069 --> 00:26:21,059 Am venit în căutarea uneia. 248 00:26:21,259 --> 00:26:24,129 Știu, am fost cu el. 249 00:26:24,329 --> 00:26:27,139 Luke și cu mine l-am urmat pe bătrânul vânător Jedi, 250 00:26:27,799 --> 00:26:29,499 Ochi din Bestoon. 251 00:26:29,699 --> 00:26:33,339 Avea un indiciu care ne-ar putea conduce la un indicator. 252 00:26:33,539 --> 00:26:36,339 I-am urmărit nava prin jumătate de galaxie până aici. 253 00:26:36,539 --> 00:26:41,539 Când am ajuns la navă, era abandonată. Nici un indiciu, nici un indicator. 254 00:26:41,829 --> 00:26:42,859 Nava lui Ochi e încă aici? 255 00:26:43,059 --> 00:26:44,809 E în deșert, acolo unde a lăsat-o. 256 00:26:45,009 --> 00:26:48,549 Trebuie să ajungem la acea navă, să căutăm din nou. 257 00:26:55,669 --> 00:26:58,249 Am presimțiri rele. 258 00:26:58,449 --> 00:27:01,099 Nava lui Ochi e în Canionul Pierdut, plecați. 259 00:27:01,349 --> 00:27:02,799 Mulțumim, Generale. 260 00:27:03,529 --> 00:27:04,739 Și tu, Chewie. 261 00:27:04,939 --> 00:27:06,529 Leia are nevoie de piloți, Generale. 262 00:27:06,739 --> 00:27:11,739 Zilele pe când zburam s-au dus de mult, dar fă-mi o favoare. 263 00:27:12,589 --> 00:27:15,999 - Du-i dragostea mea lui Leia. - A trebui să i-o duceți personal. 264 00:27:16,819 --> 00:27:19,139 Mulțumesc. 265 00:27:26,009 --> 00:27:28,919 Acolo, un speeder! 266 00:27:37,919 --> 00:27:39,999 De unde știi cum să faci asta? 267 00:27:40,199 --> 00:27:41,999 Nu trebuie să vă faceți griji, sunt doar cerșetori. 268 00:27:43,959 --> 00:27:45,799 Trebuie să plecăm. 269 00:27:51,489 --> 00:27:53,459 I-am văzut pe fugari. 270 00:28:13,299 --> 00:28:16,509 - Hei, acum pot zbura! - Acum mai și zboară? 271 00:28:16,799 --> 00:28:18,809 Acum zboară! 272 00:28:42,049 --> 00:28:45,889 - Scăpăm de ei. - Excelentă treabă. 273 00:28:48,359 --> 00:28:50,989 Proastă treabă, d-le. 274 00:28:54,719 --> 00:28:56,279 Nu acum, BB-8! 275 00:29:08,889 --> 00:29:12,559 Să nu subestimați niciodată droizii. 276 00:29:31,279 --> 00:29:33,279 Întoarce! 277 00:29:53,669 --> 00:29:54,879 Nava lui Ochi. 278 00:29:55,929 --> 00:29:58,939 Am mai văzut această navă înainte. 279 00:29:59,139 --> 00:30:00,139 Rey, ai văzut chestia aia? 280 00:30:22,819 --> 00:30:24,899 Ce-i asta? 281 00:30:25,099 --> 00:30:28,699 Nisipuri mișcătoare, apucați-vă de ceva. 282 00:30:30,529 --> 00:30:31,879 Țineți-vă! 283 00:30:32,079 --> 00:30:34,949 - BB-8, nu! - Rey! Rey! 284 00:30:35,149 --> 00:30:39,189 - Rey, nu ți-am spus niciodată... - Ce? 285 00:30:51,009 --> 00:30:54,479 Generale, primim un raport despre un atac. 286 00:30:54,679 --> 00:30:59,489 Misiunea asta-i totul și nu putem da greș. Vreo veste de la Rey? 287 00:30:59,689 --> 00:31:02,729 - "Șoimul" nu răspunde. - Trebuia s-o spui pe tonul ăsta? 288 00:31:02,929 --> 00:31:06,439 - Cum ar fi trebuit? - Fă-mi o favoare, fii optimist. 289 00:31:06,639 --> 00:31:09,059 Da, d-nă, e grozav. 290 00:31:09,259 --> 00:31:12,829 N-o să vă vină să credeți cât de bine merge, va fi bine... 291 00:31:21,300 --> 00:31:22,809 Rey! Finn! 292 00:31:23,059 --> 00:31:25,899 Nu pe mine m-ați strigat d-le, dar sunt bine. 293 00:31:31,489 --> 00:31:33,929 - Ești bine? - Da. Unde-i Finn? 294 00:31:34,129 --> 00:31:35,719 Unde e Chewie? 295 00:31:36,949 --> 00:31:39,300 - Sunt bine! - Ah, stăpâne Finn. 296 00:31:39,550 --> 00:31:40,300 Ce loc e ăsta? 297 00:31:40,549 --> 00:31:43,200 Asta nu-i viața de apoi, nu? Droizii au voie acolo? 298 00:31:43,459 --> 00:31:47,269 - Nu vă-ngrijorați, o să ieșim. - Încotro o fi ieșirea? 299 00:31:53,439 --> 00:31:55,119 Trebuie să ne grăbim. 300 00:31:55,389 --> 00:31:57,159 - Deci, ce era? - Ce? 301 00:31:57,359 --> 00:31:58,859 - Ce-aveai de gând să-mi spui? - Când? 302 00:31:59,239 --> 00:32:02,269 Când te scufundai în nisip, ziceai "nu ți-am spus niciodată..." 303 00:32:03,339 --> 00:32:04,369 Îți spun mai târziu. 304 00:32:04,619 --> 00:32:06,169 Adică atunci când Poe n-o să fie prin preajmă? 305 00:32:06,369 --> 00:32:09,589 Era să murim în nisip și toți mai păstrăm secrete? 306 00:32:09,789 --> 00:32:13,409 O să-ți spun când o să ne spui și tu de șmecheriile pe care le-ai făcut. 307 00:32:13,609 --> 00:32:15,999 Nu vreau să știu din ce e făcut acest tunel. 308 00:32:16,199 --> 00:32:20,829 - Judecând după conformația pereților... - Am zis că vreau să aflu. Nu! 309 00:32:21,139 --> 00:32:23,449 - Ce-i asta? - Un speeder. 310 00:32:23,649 --> 00:32:24,649 Unul vechi. 311 00:32:24,849 --> 00:32:30,339 - Poate vom găsi șoferul. - Da, și eu cred asta. 312 00:32:30,539 --> 00:32:34,999 Emblema obișnuită a supușilor ordinului Sith. 313 00:32:35,199 --> 00:32:37,539 - Sith. - Credeam că e a lui Ochi. 314 00:32:37,779 --> 00:32:40,939 Poți să spui asta. Ochi n-a părăsit niciodată acest loc. 315 00:32:41,219 --> 00:32:44,059 - A sfârșit prin a ajunge aici jos. - Se îndrepta spre nava sa. 316 00:32:44,279 --> 00:32:45,779 Ceea ce ni s-a întâmplat nouă, i s-a întâmplat și lui. 317 00:32:46,029 --> 00:32:46,979 Atunci cum a ieșit Ochi? 318 00:32:47,179 --> 00:32:49,209 N-a mai ieșit. 319 00:32:51,859 --> 00:32:53,579 Nu, n-a ieșit. 320 00:32:53,779 --> 00:32:56,300 Oase. Nu-mi plac oasele. 321 00:32:56,501 --> 00:32:59,219 Oasele nu-s niciodată un semn bun. 322 00:33:00,409 --> 00:33:02,909 Da, o văd. 323 00:33:14,809 --> 00:33:16,409 Lucruri oribile... 324 00:33:16,699 --> 00:33:18,589 s-au întâmplat cu asta... 325 00:33:18,789 --> 00:33:22,029 - E scris ceva pe ea. - Poate că pot să o traduc. 326 00:33:22,399 --> 00:33:27,949 Locația indicatorului a fost gravată pe acest pumnal. 327 00:33:28,149 --> 00:33:30,589 Acesta este indiciul pe care îl căuta maestrul Luke. 328 00:33:30,789 --> 00:33:32,499 Da, și unde e indicatorul? 329 00:33:32,699 --> 00:33:35,439 Mă tem că nu vă pot spune. 330 00:33:35,639 --> 00:33:37,559 Știi quatralioane de limbi și nu poți citi asta? 331 00:33:37,809 --> 00:33:42,549 Deja l-am citit, d-le. Știu exact unde e indicatorul. 332 00:33:42,809 --> 00:33:47,539 - Din păcate, e scris în limba Sith. - Și ce? 333 00:33:47,739 --> 00:33:50,299 Programarea mea îmi interzice să o traduc. 334 00:33:50,499 --> 00:33:52,559 Zici că singura dată când e nevoie să vorbești și tu, nu poți? 335 00:33:52,809 --> 00:33:54,489 Din nefericire, d-le. 336 00:33:54,799 --> 00:33:58,299 Sunt incapabil mecanic să vorbesc traduceri din limba sith. 337 00:33:58,499 --> 00:34:01,439 Cred că regula au fost stabilită de Senat... 338 00:34:03,989 --> 00:34:07,239 Salvați-ne! 339 00:34:29,519 --> 00:34:31,319 Ucide-l! 340 00:34:47,279 --> 00:34:50,969 - Îl dezintegrez. - Nu-l dezintegra. 341 00:35:46,999 --> 00:35:51,549 Am transferat puțină energie vitală a Forței, de la mine la el. 342 00:35:51,809 --> 00:35:53,700 Și tu ai fi făcut la fel. 343 00:36:15,169 --> 00:36:17,300 E imposibil să mergi cu această epavă. 344 00:36:17,501 --> 00:36:18,779 Mai bine ai continua să mergi. 345 00:36:18,979 --> 00:36:20,879 Găsește pe cineva care să traducă inscripția de pe pumnalul ăla. 346 00:36:21,079 --> 00:36:22,389 Un droid mai folositor. 347 00:36:22,589 --> 00:36:25,219 Vă propun să ne întoarcem în grup la "Șoimul Mileniului". 348 00:36:25,419 --> 00:36:28,289 Da, ne vor arunca în gropile lui Grick. 349 00:36:29,089 --> 00:36:31,079 Și te vor folosi ca ținta-droid. 350 00:36:31,309 --> 00:36:34,849 Amândoi faceți observații excelente. 351 00:36:37,779 --> 00:36:39,249 Ce este? 352 00:36:39,679 --> 00:36:43,539 Vă ajung din urmă, bine? 353 00:36:53,369 --> 00:36:54,819 Ia te uită ce avem! 354 00:36:56,539 --> 00:36:59,009 Vezi dacă pornește convertorul. 355 00:37:04,959 --> 00:37:06,949 O fi oare la capacitate maximă? 356 00:37:08,779 --> 00:37:09,949 Ia uite! 357 00:37:10,269 --> 00:37:12,239 Unde e ea? 358 00:37:16,459 --> 00:37:18,539 Finn, ajută-mă aici. 359 00:37:18,739 --> 00:37:21,609 Chewie, du-te jos după Rey, trebuie să plecăm. 360 00:38:09,999 --> 00:38:13,199 - Ce face ea? - Unde naiba e Chewie? 361 00:38:15,379 --> 00:38:17,739 E Ren! 362 00:38:34,529 --> 00:38:37,179 - Urcă! - Mișcă! 363 00:39:52,279 --> 00:39:55,589 Rey! Rey! 364 00:39:56,619 --> 00:39:59,179 L-au prins pe Chewie, l-au luat! 365 00:41:07,079 --> 00:41:10,179 - Chewie! - Nu! 366 00:41:18,159 --> 00:41:20,759 Rey! Trebuie să plecăm, vin! 367 00:41:20,959 --> 00:41:22,569 Rey, haide! 368 00:41:25,059 --> 00:41:26,789 Rey! 369 00:41:27,279 --> 00:41:30,069 - Trebuie să plecăm! Rey! - Chewie! 370 00:41:30,269 --> 00:41:33,759 - Rey, hai! 371 00:41:53,319 --> 00:41:55,059 Mi-am pierdut controlul. 372 00:41:55,959 --> 00:41:58,529 - N-a fost vina ta. - Ba da, a fost. 373 00:41:58,779 --> 00:42:02,929 - Nu, a fost Ren, el te-a făcut să... - Chewie a murit! 374 00:42:03,129 --> 00:42:07,839 Puterea a venit de la mine, sunt lucruri pe care nu le știi. 375 00:42:08,909 --> 00:42:10,759 Atunci spune-mi-le. 376 00:42:16,659 --> 00:42:19,909 Am avut o viziune... 377 00:42:21,579 --> 00:42:24,329 a unui tron ​​al Sith, 378 00:42:25,659 --> 00:42:29,549 - Și a cui stătea pe el. - Ren! 379 00:42:31,339 --> 00:42:33,319 Și cu mine. 380 00:42:47,909 --> 00:42:51,189 Am recuperat nava gunoierei, dar ea a scăpat. 381 00:42:51,389 --> 00:42:54,129 Echipa de sub comanda directă a cavalerului Ren a fost pierdută, 382 00:42:54,329 --> 00:42:56,979 transportorul a fost distrus... 383 00:42:57,179 --> 00:43:00,179 - Soldați de rând, atâta tot... - Nu, d-le general. 384 00:43:00,379 --> 00:43:03,429 Era un alt transportor în deșert. 385 00:43:03,629 --> 00:43:07,429 Ne-a adus un prizonier valoros. 386 00:43:07,629 --> 00:43:09,549 Un prizonier? 387 00:43:13,599 --> 00:43:17,079 Fiara obișnuia să zboare cu Han Solo. 388 00:43:18,899 --> 00:43:23,089 - Du-l în camera de interogatoriu. - Mișcă! 389 00:43:23,289 --> 00:43:25,819 Mai avem doar 8 ore rămase, ce-o să facem? 390 00:43:26,019 --> 00:43:27,619 Ce putem face, trebuie să revenim la bază. 391 00:43:27,819 --> 00:43:29,699 Nu mai avem timp să ne întoarcem, nu ne dăm bătuți. 392 00:43:29,899 --> 00:43:31,559 Dacă facem asta, Chewie a murit degeaba. 393 00:43:31,759 --> 00:43:33,899 - Chewie avea pumnalul. - Căutăm un alt drum. 394 00:43:34,099 --> 00:43:36,789 Nu mai e altul, singura cale de a găsi indicatorul s-a dus. 395 00:43:36,989 --> 00:43:40,659 Așa este, inscripția mai e doar în memoria mea. 396 00:43:42,169 --> 00:43:43,729 Stai așa. 397 00:43:44,569 --> 00:43:47,229 Inscripția de pe pumnal e în memoria ta? 398 00:43:47,429 --> 00:43:48,559 Da, stăpâne Poe. 399 00:43:48,759 --> 00:43:52,139 Dar o transcriere a unui limbaj nepermis nu poate fi recuperată. 400 00:43:52,339 --> 00:43:54,839 Ar necesita o ocolire completă a memoriei de redare. 401 00:43:55,139 --> 00:43:56,459 O completă ce? 402 00:43:56,659 --> 00:43:58,099 E o acșiune teribil de periculoasă și de simplă, 403 00:43:58,309 --> 00:44:00,919 săvârșită fără voia droizilor, de către scursurile de infractori. 404 00:44:01,119 --> 00:44:02,269 Să o facem. 405 00:44:02,469 --> 00:44:05,049 - Cunosc piața neagră a droizilor. - Piața neagră a droizilor? 406 00:44:05,249 --> 00:44:06,979 - Dar e în Kijimi. - Ce e în neregulă cu Kijimi? 407 00:44:07,249 --> 00:44:09,879 Am avut ghinion în Kijimi. 408 00:44:10,119 --> 00:44:13,349 Dacă această misiune dă greș, totul este în zadar. 409 00:44:13,659 --> 00:44:16,659 Tot ce am făcut în tot acest timp. 410 00:44:18,359 --> 00:44:22,889 Toți vom face asta până la capăt. 411 00:44:27,109 --> 00:44:30,009 Pentru Chewie. 412 00:44:30,209 --> 00:44:32,209 Să ne dăm mâinile. 413 00:44:33,199 --> 00:44:34,659 Pentru Chewie! 414 00:44:39,049 --> 00:44:40,759 Spre Kijimi. 415 00:45:13,989 --> 00:45:16,279 Bateria este încărcată. 416 00:45:16,719 --> 00:45:18,279 Salut! 417 00:45:23,099 --> 00:45:24,139 Salut. 418 00:45:24,819 --> 00:45:27,669 - Salut. - Nu, mulțumesc. 419 00:45:28,899 --> 00:45:31,289 Se pare că cineva l-a tratat prost. 420 00:45:31,779 --> 00:45:35,649 Totul e bine, ești cu noi acum. 421 00:46:01,559 --> 00:46:03,649 Deschideți! 422 00:46:18,859 --> 00:46:23,300 Tu, vino aici! Arată-mi niște acte de identitate! 423 00:46:25,919 --> 00:46:27,669 Sunt peste tot. 424 00:46:29,959 --> 00:46:31,339 Bine, știu ce-avem de făcut. 425 00:46:31,539 --> 00:46:34,099 - Și eu știu, trebuie să plecăm. - Liniștitește-te, C-3PO. 426 00:46:34,459 --> 00:46:35,849 Urmați-mă. 427 00:46:43,009 --> 00:46:45,559 Bine, să mergem la... 428 00:46:47,129 --> 00:46:49,929 Am auzit că ai fost zărit la Peștera Călugărilor, 429 00:46:50,129 --> 00:46:53,779 - Dar nu te credeam așa de prost să revii. - O să fii surprinsă. 430 00:46:53,979 --> 00:46:55,079 - Cine-i? - Ce s-a întâmplat? 431 00:46:55,279 --> 00:46:56,839 Prieteni, ea e Zorii. Zorii, ea e Rey... 432 00:46:57,039 --> 00:46:58,949 Pot să apăs pe trăgaci chiar acum. 433 00:46:59,149 --> 00:47:02,099 - Te-am văzut făcând și mai rău... - Încearcă și va fi pentru ultima oară. 434 00:47:02,309 --> 00:47:03,659 Putem discuta? 435 00:47:03,859 --> 00:47:06,769 - Vreau să-ți văd creierul în zăpadă. - Ești încă supărată? 436 00:47:06,969 --> 00:47:08,599 Zorii, ne-ai putea ajuta, 437 00:47:08,799 --> 00:47:10,809 trebuie să crăpăm repede capul acestui droid. 438 00:47:11,009 --> 00:47:12,669 - Mă scuzați? - Încercăm să-l găsim pe Babu Frick. 439 00:47:12,869 --> 00:47:15,279 Babu? Babu lucrează doar pentru echipă, tu nu mai faci parte. 440 00:47:15,529 --> 00:47:16,779 Ce fel de echipă? 441 00:47:17,029 --> 00:47:18,289 Ce amuzant, nu v-a zis niciodată? 442 00:47:18,489 --> 00:47:21,079 Vechea slujbă a prietenului vostru e contrabanda cu iarbă. 443 00:47:21,279 --> 00:47:22,779 - Făceai contrabandă cu iarbă? - Tu ai fost în trupele de șoc? 444 00:47:23,029 --> 00:47:25,079 - Erai traficant de iarbă? - Tu reciclai gunoi? 445 00:47:25,279 --> 00:47:27,089 - Pot s-o țin așa toată noaptea. - Nu ai toată noaptea. 446 00:47:27,289 --> 00:47:29,719 Știi, încă mai săp în gaura în care m-ai băgat 447 00:47:29,919 --> 00:47:32,219 când te-ai alăturat Rezistenței. 448 00:47:32,419 --> 00:47:35,019 Tu? Tu ești cea pe care o caută. 449 00:47:35,219 --> 00:47:37,629 O recompensă pentru ea ne-ar putea acoperi datoria. 450 00:47:46,519 --> 00:47:50,079 Ne-ai putea ajuta, te rog. 451 00:47:50,939 --> 00:47:56,309 Nu cred că-ți pasă ce-a fost între noi, dar cred că ești în regulă. 452 00:47:56,529 --> 00:47:58,779 Îmi pasă. 453 00:48:06,799 --> 00:48:09,629 Patrule, rămâneți grupați. 454 00:48:11,279 --> 00:48:13,079 Cine-ar fi crezut, contrabandist de iarbă. 455 00:48:13,279 --> 00:48:15,529 - Poe Dameron, traficant de iarbă. - Bine, bine... 456 00:48:15,779 --> 00:48:17,279 Hai 3PO. 457 00:48:49,879 --> 00:48:53,309 N-am nici cea mai vagă idee de ce mi-am dat acordul. 458 00:48:53,509 --> 00:48:55,509 Probabil sunt defect. 459 00:48:57,429 --> 00:49:00,509 Babu Frick, ne poți ajuta cu asta? 460 00:49:06,429 --> 00:49:08,849 Zorii, o să meargă? 461 00:49:14,469 --> 00:49:17,389 Zice că a găsit ceva în memoria inaccesibilă a droidului. 462 00:49:17,589 --> 00:49:21,039 - Cuvinte, traduceri din limba Sith. - Da, asta ne trebuie. 463 00:49:21,279 --> 00:49:24,019 Te-ai încurcat cu unul care vorbește Sith? 464 00:49:24,219 --> 00:49:26,159 Poți să-l faci să traducă? 465 00:49:26,359 --> 00:49:29,339 Babu, poți să-l faci să traducă? 466 00:49:31,779 --> 00:49:35,149 Da, dar va provoca o ștergere completă a memoriei. 467 00:49:35,349 --> 00:49:39,079 Stați, dacă-l facem să traducă, nu-și va mai aminti nimic. 468 00:49:42,309 --> 00:49:46,259 - Trebuie să existe un alt mod. - R2 nu poate face o copie de rezervă? 469 00:49:46,459 --> 00:49:49,729 Unitatea de memorie de la un R2 e recunoscută ca fiind instabilă. 470 00:49:49,929 --> 00:49:52,639 Știi ce șanse sunt, mai mult decât oricare din noi. 471 00:49:53,229 --> 00:49:55,519 Avem de ales? 472 00:50:01,099 --> 00:50:03,679 Dacă această misiune nu reușește, 473 00:50:04,119 --> 00:50:05,829 totul a fost în zadar. 474 00:50:07,089 --> 00:50:10,479 Tot ce am făcut, în tot acest timp. 475 00:50:15,699 --> 00:50:18,149 Ce faci, 3PO? 476 00:50:18,349 --> 00:50:24,219 O ultimă privire, d-le, asupra prietenilor mei. 477 00:50:26,339 --> 00:50:28,869 Ce trist! 478 00:50:32,049 --> 00:50:33,869 Raziile de noapte vor începe în curând. 479 00:50:34,069 --> 00:50:35,899 - Mă duc să observ. - Vin cu tine. 480 00:50:36,099 --> 00:50:40,209 - Tot n-ai încredere în mine, nu-i așa? - Tu ai încredere în mine? - Nu. 481 00:50:45,739 --> 00:50:47,639 Raportează, generale Pryde. 482 00:50:47,839 --> 00:50:49,229 Lucrurile sunt în desfășurare, d-le. 483 00:50:49,429 --> 00:50:52,879 Am urmărit-o pe gunoieră până într-o așezare numită Kijimi. 484 00:50:53,079 --> 00:50:56,859 Să distrugem orașul? 485 00:51:02,099 --> 00:51:06,649 N-am idee ce altceva am fi putut încerca. 486 00:51:19,599 --> 00:51:21,449 De când e așa? 487 00:51:21,649 --> 00:51:24,509 Primul Ordin a luat aproape totul cu mult timp în urmă. 488 00:51:24,709 --> 00:51:26,839 Nu mai suport. 489 00:51:27,039 --> 00:51:29,009 Am pus deoparte destul ca să plec. 490 00:51:29,209 --> 00:51:30,939 Mă duc în colonii. 491 00:51:31,139 --> 00:51:34,009 Cum? Toate drumurile sunt blocate. 492 00:51:36,309 --> 00:51:39,549 Aceasta este insigna de căpitan a Primului Ordin. 493 00:51:40,199 --> 00:51:41,300 N-am mai văzut niciodată una adevărată. 494 00:51:41,559 --> 00:51:43,649 Trecere liberă prin orice blocadă, 495 00:51:43,849 --> 00:51:45,829 acces privilegiat pe orice navă. 496 00:51:54,169 --> 00:51:56,049 Vrei să vii cu mine? 497 00:52:02,399 --> 00:52:07,959 Nu pot pleca din acest război, până când nu se termină... 498 00:52:08,559 --> 00:52:10,759 Poate că așa trebuie să fie... 499 00:52:11,719 --> 00:52:15,019 Am trimis un apel de ajutor în bătălia de la Crait. 500 00:52:15,909 --> 00:52:17,949 Nu a venit nimeni. 501 00:52:18,689 --> 00:52:21,429 Suntem atât de speriați. 502 00:52:22,789 --> 00:52:25,199 Ne dăm bătuți. 503 00:52:25,399 --> 00:52:29,689 Nu, nu cred că tu crezi asta. 504 00:52:33,359 --> 00:52:36,639 Ei câștigă făcându-vă să credeți că sunteți singuri. 505 00:52:36,839 --> 00:52:39,179 Îți amintești? 506 00:52:42,209 --> 00:52:44,209 Mai avem multe de spus. 507 00:52:47,679 --> 00:52:51,949 Îmi scârțâie roțile, am roți care scârțâie. 508 00:52:56,949 --> 00:53:01,949 Alunecă ușor, foarte bine... 509 00:53:08,369 --> 00:53:11,289 Ceva nu e în regulă. 510 00:53:12,449 --> 00:53:16,129 Știu unde l-am mai văzut, a fost pe nava lui Ochi. 511 00:53:17,609 --> 00:53:19,839 - Ce? - În ziua în care părinții mei au plecat. 512 00:53:20,039 --> 00:53:22,459 Au fost pe acea navă. 513 00:53:22,979 --> 00:53:24,309 Ești sigură? 514 00:53:25,249 --> 00:53:26,759 Vine un distrugător. 515 00:53:26,959 --> 00:53:28,139 Trebuie să mergem acum, se poate? 516 00:53:28,339 --> 00:53:31,879 - Babu? - Da, droidul e gata. 517 00:53:36,399 --> 00:53:39,759 Indicatorul Împăratului e în cripta imperială. 518 00:53:39,959 --> 00:53:43,559 Pe Delta 36, ​​pasajul 936, culoarul 32, 519 00:53:43,809 --> 00:53:45,829 de pe luna sistemului Endors, 520 00:53:46,159 --> 00:53:49,549 intrarea dinspre sud, așa cum se arată pe ecran. 521 00:53:49,749 --> 00:53:51,929 ...așa cum se arată pe ecran. 522 00:53:56,409 --> 00:53:59,159 Sistemul Endor, unde s-a încheiat ultimul război? 523 00:54:10,869 --> 00:54:13,369 - Distrugătorul lui Ren. - E aici? 524 00:54:17,549 --> 00:54:19,409 Chewie? 525 00:54:20,409 --> 00:54:22,009 Ce e cu el? 526 00:54:22,209 --> 00:54:27,049 - E pe această navă, e în viață. - Ce? Cum așa? 527 00:54:27,279 --> 00:54:29,459 Trăiește, trebuie să fi fost pe alt transportor. 528 00:54:29,659 --> 00:54:31,959 - Trebuie să-l luăm. - Prietenul tău din rablă aceea? 529 00:54:32,159 --> 00:54:33,659 Bănuiesc că el. 530 00:54:33,859 --> 00:54:37,819 Permiteți să mă prezint, sunt C-3PO, cyborg pentru relația cu oamenii. 531 00:54:38,019 --> 00:54:40,639 - Și tu cine ești? - Bine, asta va fi o problemă. 532 00:54:40,839 --> 00:54:44,569 - Bună, eu sunt Babu Frick. - Bună. 533 00:54:51,879 --> 00:54:54,959 3PO mișcă-ți fundul metalic, aproape am ajuns. 534 00:54:55,179 --> 00:54:57,199 Cum îndrăznești, abia ne-am cunoscut. 535 00:54:58,249 --> 00:54:59,919 Poe, te poate duce pe nava de comandă. 536 00:55:00,119 --> 00:55:02,809 Du-te și ajută-ți prietenul. 537 00:55:03,449 --> 00:55:04,919 Zorii, nu cred că pot s-o iau. 538 00:55:05,119 --> 00:55:06,139 Nu-mi pasă ce crezi. 539 00:55:08,839 --> 00:55:11,979 - Trebuie să plecăm acum. - Vino cu noi. 540 00:55:12,439 --> 00:55:15,909 - Pot să te sărut? - Pleacă! 541 00:55:23,189 --> 00:55:25,779 Ce este aceea? 542 00:55:42,139 --> 00:55:44,389 Permisul e bun. Spre intrarea în hangarul 12. 543 00:55:44,589 --> 00:55:46,509 Rezistă, Chewie, venim. 544 00:55:46,709 --> 00:55:50,199 Oricine ar fi acest Chewie, e o nebunie... 545 00:56:06,989 --> 00:56:08,849 Voi trei rămâneți acolo. 546 00:56:09,049 --> 00:56:11,619 - În ce direcție? - N-am idee, urmați-mă. 547 00:56:33,299 --> 00:56:36,019 - Aruncați armele. - E în regulă să fim aici. 548 00:56:37,719 --> 00:56:39,949 E în regulă să fiți aici, bine. 549 00:56:40,339 --> 00:56:42,879 - Sunteți ușurați că suntem aici! - Slavă Domnului că sunteți aici! 550 00:56:43,079 --> 00:56:44,939 - Bun venit, prieteni. - Ne-a făcut și nouă așa? 551 00:56:45,139 --> 00:56:47,269 Căutăm prizonierul și obiectele sale personale. 552 00:56:49,299 --> 00:56:51,529 Elimină camerele! 553 00:56:54,399 --> 00:56:56,869 Au spus că Chewie e pe-aici. 554 00:57:06,749 --> 00:57:10,279 - Rey, hai. - Pumnalul e pe navă, ne trebuie. 555 00:57:10,819 --> 00:57:13,279 De ce? 556 00:57:13,519 --> 00:57:14,539 Așa simt. 557 00:57:14,739 --> 00:57:17,449 - Ne întâlnim în hangar. - Rey, nu poți... 558 00:57:17,819 --> 00:57:19,199 Chewie. 559 00:57:24,879 --> 00:57:27,099 Cercetați orașul din nou. 560 00:57:28,339 --> 00:57:31,069 Ea e pe-aproape. 561 00:57:33,289 --> 00:57:35,889 Bineînțeles că am venit pentru tine, Chewie. 562 00:57:36,089 --> 00:57:40,339 Rey e aici, o să ia pumnalul. 563 00:57:45,809 --> 00:57:47,080 A cui e nava aceasta? 564 00:57:47,309 --> 00:57:49,589 Nava e în direcția asta, urmați-mă. 565 00:57:49,809 --> 00:57:51,599 Sunt aici! 566 00:57:51,909 --> 00:57:54,209 Am greșit drumul! 567 00:57:54,409 --> 00:57:56,189 Nu pe-acolo, pe unde-o fi? 568 00:58:24,089 --> 00:58:26,009 - Suntem aproape? - Terminați cu ei! 569 00:58:33,779 --> 00:58:35,289 Poe! 570 00:58:37,749 --> 00:58:41,229 - Ești bine? - Nu! 571 00:58:41,799 --> 00:58:43,499 Voi, sus mâinile! 572 00:58:43,699 --> 00:58:48,079 Aruncați armele, lăsați armele! 573 00:58:48,839 --> 00:58:50,809 Las-o jos, acum! 574 00:58:52,329 --> 00:58:55,519 - Salut, colegi. - Taci, scursură! 575 00:59:40,219 --> 00:59:41,499 Rey! 576 00:59:44,359 --> 00:59:47,559 Oriunde te afli, ești greu de găsit. 577 00:59:47,859 --> 00:59:49,239 Iar de tine e greu să scapi. 578 00:59:51,339 --> 00:59:54,499 Te-am împins în deșert pentru că voiam să te văd. 579 00:59:55,299 --> 00:59:57,879 Știam că vrei să te regăsești... 580 00:59:58,079 --> 01:00:00,109 Cine ești tu... 581 01:00:00,309 --> 01:00:03,379 Cunosc restul trecutului tău. 582 01:00:04,239 --> 01:00:09,039 - Rey! - Minți! 583 01:00:09,519 --> 01:00:11,299 Nu te-am mințit niciodată. 584 01:00:12,059 --> 01:00:13,999 Părinții tăi nu erau oricine. 585 01:00:14,679 --> 01:00:16,509 Au ales să fie așa, 586 01:00:17,429 --> 01:00:19,689 - Pentru a te ține în siguranță. - Oprește-te! 587 01:00:19,889 --> 01:00:21,579 Îți amintești mai multe decât spui. 588 01:00:21,869 --> 01:00:23,829 - Am pătruns în memoria ta. - Nu vreau! 589 01:00:24,059 --> 01:00:26,819 - Caută prin memorie. - Nu! 590 01:00:29,909 --> 01:00:33,179 Amintește-ți de ei, privește-i. 591 01:00:40,889 --> 01:00:44,679 O să fii în siguranță aici, promit. 592 01:00:55,799 --> 01:00:59,559 - Te-au vândut pentru a te proteja. - Taci. 593 01:00:59,759 --> 01:01:02,229 Rey, știu ce s-a întâmplat cu ei. 594 01:01:12,509 --> 01:01:14,819 Generale, gunoiera nu este cu ei. 595 01:01:15,019 --> 01:01:18,029 Luați-i și ucideți-i. 596 01:01:23,279 --> 01:01:28,479 Spune-mi unde te afli acum, nu știi întreaga poveste. 597 01:01:30,349 --> 01:01:34,329 Palpatine a fost cel care i-a luat pe părinții tăi. 598 01:01:35,309 --> 01:01:37,109 Te căuta pe tine, 599 01:01:37,559 --> 01:01:40,089 dar nu au vrut să spună unde erai. 600 01:01:40,869 --> 01:01:43,259 Așa că a dat ordinul. 601 01:01:47,379 --> 01:01:49,629 Ea a plecat de pe Jakku, s-a dus... 602 01:02:03,829 --> 01:02:06,689 Deci, acolo te afli. 603 01:02:10,419 --> 01:02:13,089 Știi de ce Împăratul a vrut întotdeauna să fii moartă? 604 01:02:13,300 --> 01:02:17,209 - Nu. - Pot să-ți spun. 605 01:02:22,569 --> 01:02:26,799 Ea este în camera mea, blocați nava! 606 01:02:29,209 --> 01:02:33,269 De fapt, mi-ar plăcea s-o fac eu însumi. 607 01:02:37,789 --> 01:02:39,969 Ce-aveai de gând să-i spui lui Rey mai devreme? 608 01:02:40,349 --> 01:02:41,779 Încă te preocupă asta? 609 01:02:42,029 --> 01:02:43,279 Scuze, e un moment prost? 610 01:02:43,529 --> 01:02:45,279 Da, cam așa ceva. 611 01:02:45,529 --> 01:02:49,529 Ar fi bine să nu întârzie. Ar fi un moment prost... 612 01:02:54,619 --> 01:02:57,379 - Eu sunt spionul. - Tu? 613 01:02:57,579 --> 01:02:59,149 Nu avem mult timp. 614 01:02:59,349 --> 01:03:01,300 - Știam eu. - Nu, nu știai. 615 01:03:01,500 --> 01:03:03,559 Care e numărul tău de serviciu? 616 01:03:03,809 --> 01:03:05,799 Asta nici măcar nu e o limbă. 617 01:03:11,559 --> 01:03:13,189 Unde sunt ceilalți? 618 01:03:13,389 --> 01:03:14,779 Încă nu s-au întors. 619 01:03:20,589 --> 01:03:23,319 Găsește-i, du-te. 620 01:03:27,239 --> 01:03:28,799 - Prieteni, în fața noastră. - Uite-i! 621 01:03:29,819 --> 01:03:33,849 - Hai BB-8! - Am oprit scutul, mai avem o clipă. 622 01:03:34,049 --> 01:03:36,709 Uite-o, e o supraviețuitoare. 623 01:03:37,429 --> 01:03:40,209 Așteaptă, trage-mi în mână. Repede. 624 01:03:40,409 --> 01:03:42,509 - Ce? - Altfel vor ști. 625 01:03:45,689 --> 01:03:48,119 De ce ne ajuți? 626 01:03:48,509 --> 01:03:50,569 Nu-mi pasă dacă învingeți, 627 01:03:50,829 --> 01:03:54,509 Vreau să piardă Kylo Ren. 628 01:04:18,409 --> 01:04:21,299 De ce a venit Împăratul după mine? 629 01:04:21,619 --> 01:04:24,199 De ce vroia să ucidă un copil? 630 01:04:25,309 --> 01:04:29,199 - Spune-mi. - Pentru că a văzut ce vei deveni. 631 01:04:30,169 --> 01:04:33,129 Nu ai doar o putere oarecare. 632 01:04:33,709 --> 01:04:37,559 Ai puterea lui, ești nepoata lui. 633 01:04:38,409 --> 01:04:41,929 Tu ești o Palpatine. 634 01:04:49,759 --> 01:04:52,049 Mama mea este fiica lui Vader. 635 01:04:52,249 --> 01:04:55,209 Tatăl tău era fiul Împăratului. 636 01:04:55,409 --> 01:05:00,209 Ceea ce Palpatine nu știe este că noi suntem o DIADĂ pe calea Forței. 637 01:05:00,409 --> 01:05:03,099 DOI ce sunt UNUL. 638 01:05:09,419 --> 01:05:13,079 Îl vom omorî împreună, 639 01:05:13,279 --> 01:05:15,629 și vom lua tronul. 640 01:05:22,619 --> 01:05:25,079 Știi ce ai de făcut. 641 01:05:26,159 --> 01:05:28,009 Știi. 642 01:05:36,529 --> 01:05:38,009 Știu. 643 01:05:45,119 --> 01:05:47,549 Ține-o pe poziție. 644 01:05:50,879 --> 01:05:52,789 Finn, mișcă-te repede. 645 01:05:54,289 --> 01:05:57,229 Rey, vino! 646 01:06:10,639 --> 01:06:14,129 A fost o incursiune coordonată, generale. 647 01:06:14,459 --> 01:06:18,159 Au copleșit gărzile și m-au forțat să intru în nava lor. 648 01:06:18,359 --> 01:06:19,829 Îmi dau seama. 649 01:06:20,029 --> 01:06:24,829 - Dă-mi-l pe Conducătorul Suprem. - Da, d-le. 650 01:06:26,829 --> 01:06:29,079 Spune-i că am găsit spionul. 651 01:06:31,459 --> 01:06:34,769 Nu știu de ce nu ne urmăresc, n-am încredere în asta. 652 01:06:34,969 --> 01:06:38,599 Trenul de aterizare e distrus? Cât de distrus? 653 01:06:39,379 --> 01:06:41,849 Trebuie să găsim indicatorul ca să găsim EXEGOL. 654 01:06:42,059 --> 01:06:45,279 Asta facem. 655 01:06:48,529 --> 01:06:53,809 I-a ucis pe mama mea și pe tatăl meu. 656 01:06:55,839 --> 01:06:58,319 Mă duc să-l găsesc pe Palpatine, 657 01:06:58,979 --> 01:07:01,799 și să-l distrug. 658 01:07:02,529 --> 01:07:05,469 Rey, nu e felul tău de a fi. 659 01:07:07,999 --> 01:07:11,619 - Rey, te cunosc. - Oamenii îmi tot spun că mă cunosc. 660 01:07:13,159 --> 01:07:15,549 Mă tem că nimeni nu mă cunoaște. 661 01:07:20,169 --> 01:07:23,839 Ucenicii Jedi încă trăiesc. 662 01:07:24,839 --> 01:07:28,399 Poate că m-ai trădat. 663 01:07:28,599 --> 01:07:33,019 Nu mă face să-mi întorc flota împotriva ta. 664 01:07:33,219 --> 01:07:36,309 Știu unde se duce. Nu va deveni niciodată Jedi. 665 01:07:36,529 --> 01:07:39,899 Asigură-te că așa va fi. Ucide-o! 666 01:08:21,709 --> 01:08:28,029 - Ce loc e acesta? - Pedestra, un loc rău, un fost război. 667 01:08:28,389 --> 01:08:32,439 Ne va lua de ani de zile ca să găsim ce căutăm. 668 01:08:32,639 --> 01:08:35,119 Poate ne va spune această placă. 669 01:09:08,849 --> 01:09:10,489 Indicatorul ce arată drumul e acolo. 670 01:09:11,269 --> 01:09:13,089 Fiți atenți. 671 01:09:19,999 --> 01:09:22,289 - Aterizare dură. - Am văzut și mai rele. 672 01:09:22,489 --> 01:09:23,619 - Am văzut și mai bune. 673 01:09:25,899 --> 01:09:28,009 - Sunteți rebeli? - Depinde. 674 01:09:28,279 --> 01:09:31,199 Am recepționat o transmisie a cuiva pe nume Babu Frick. 675 01:09:31,399 --> 01:09:34,569 Babu Frick, oh, e unul dintre cei mai vechi prieteni ai mei. 676 01:09:34,849 --> 01:09:37,869 A spus că va veni ea, a spus că ești ultima speranță. 677 01:09:39,799 --> 01:09:43,300 Trebuie să ajungem la acea epavă, ne trebuie ceva dinăuntrul ei. 678 01:09:43,519 --> 01:09:45,059 Te pot duce acolo pe apă. 679 01:09:45,259 --> 01:09:47,989 - Vezi prin apă? - Nu acum, e prea periculos. 680 01:09:48,509 --> 01:09:52,519 - Plecăm mâine. - Nu putem aștepta atât, n-avem timp. 681 01:09:52,719 --> 01:09:54,809 Sau de ales. 682 01:09:55,059 --> 01:09:59,089 - Să reparăm nava, aveți piese de schimb? - Câteva. 683 01:09:59,289 --> 01:10:01,519 - Sunt Jannah. - Sunt Poe. 684 01:10:13,309 --> 01:10:16,629 Dă-te un pas înapoi. 685 01:10:16,829 --> 01:10:21,039 Ce încurcătură. Așa e fiecare zi de-a voastră? 686 01:10:21,239 --> 01:10:24,759 - Ce nebunie. - Soluția e să-ți păstrezi controlul. 687 01:10:25,089 --> 01:10:28,569 - Asta ar trebui să funcționeze. - Mulțumesc. 688 01:10:31,059 --> 01:10:33,959 - E o piesă de la Primul Ordin. - Este un vechi crucişător înspre vest. 689 01:10:34,309 --> 01:10:36,299 Demontat pentru piese de schimb. 690 01:10:36,689 --> 01:10:39,999 Cel pe care am servit și de pe care am evadat. 691 01:10:40,559 --> 01:10:43,719 Stai puțin? Ai fost în Primul Ordin? 692 01:10:44,129 --> 01:10:45,399 Nu din alegere. 693 01:10:47,809 --> 01:10:50,899 Am fost încorporați când eram mici, cu toții. 694 01:10:51,439 --> 01:10:53,659 Am fost TZ-1719 din trupa de șoc. 695 01:10:53,859 --> 01:10:56,799 FN-2187. 696 01:10:56,999 --> 01:10:58,749 - Tu? - Nici nu știam că mai sunt și alții. 697 01:10:59,049 --> 01:11:02,419 Dezertori. Toți de-aici am fost trupe de șoc. 698 01:11:02,619 --> 01:11:04,789 Ne-am revoltat în timpul bătăliei pentru Ensa. 699 01:11:04,989 --> 01:11:07,319 Ne-au spus să tragem în civili. 700 01:11:07,719 --> 01:11:08,939 N-am vrut să o facem. 701 01:11:09,139 --> 01:11:10,300 Ne-am aruncat armele. 702 01:11:10,559 --> 01:11:12,539 - Toți. - Toată compania. 703 01:11:14,129 --> 01:11:17,089 Nici nu știu cum s-a întâmplat. 704 01:11:17,300 --> 01:11:21,609 - N-a fost o decizie, ci mai mult ca un... - Instinct... 705 01:11:21,809 --> 01:11:25,829 - Sentiment... - Sentiment... 706 01:11:26,299 --> 01:11:28,159 Forța. 707 01:11:28,689 --> 01:11:34,289 Forța m-a adus aici, i-a adus pe Rey și Poe. 708 01:11:34,889 --> 01:11:37,359 O spui ca și cum ai fi sigur că e reală. 709 01:11:37,559 --> 01:11:39,800 E reală. 710 01:11:40,029 --> 01:11:42,659 Încă nu eram sigur atunci, dar... 711 01:11:43,829 --> 01:11:46,619 acum sunt. 712 01:11:46,819 --> 01:11:47,819 Ce-i amice? 713 01:11:50,059 --> 01:11:51,619 Cum adică n-ai văzut-o? 714 01:12:06,779 --> 01:12:08,999 A luat glisorul? 715 01:12:43,499 --> 01:12:45,459 Ce-o fi avut în minte? 716 01:12:45,659 --> 01:12:46,550 Trebuie să mergem după ea. 717 01:12:46,806 --> 01:12:48,550 Trebuie să reparăm Șoimul cât mai repede. 718 01:12:48,809 --> 01:12:49,809 O vom pierde. 719 01:12:50,059 --> 01:12:51,800 Ea ne-a lăsat, vrei să înoți? 720 01:12:52,050 --> 01:12:54,259 Nu e după ea, n-ai idee cu ce se luptă. 721 01:12:54,459 --> 01:12:59,259 - Și tu știi? - Da, știu. 722 01:12:59,809 --> 01:13:02,159 La fel și Leia. 723 01:13:02,359 --> 01:13:07,159 - Nu sunt Leia. - Asta e al naibii de sigur. 724 01:13:28,899 --> 01:13:31,000 Finn. 725 01:13:31,300 --> 01:13:34,269 Nu mai e alt glisor. 726 01:16:22,629 --> 01:16:25,039 Nu-ți fie frică de ceea ce ești. 727 01:16:58,549 --> 01:17:01,189 Uite-te la tine. 728 01:17:02,059 --> 01:17:04,300 Vrei să-i dovedești mamei mele că ești un Jedi, 729 01:17:04,550 --> 01:17:06,329 dar tu dovedești altceva. 730 01:17:09,769 --> 01:17:11,619 Nu te mai poți întoarce la ea acum. 731 01:17:12,959 --> 01:17:15,439 După cum nici eu nu pot. 732 01:17:17,259 --> 01:17:19,519 Dă-mi-l. 733 01:17:21,299 --> 01:17:24,549 Partea Întunecată e în natura noastră. 734 01:17:27,569 --> 01:17:29,519 Abandonează-te ei. 735 01:17:29,959 --> 01:17:33,359 Dă-mi-l! 736 01:17:39,229 --> 01:17:43,409 Singurul mod în care poți merge în EXEGOL e împreună cu mine. 737 01:18:18,329 --> 01:18:20,869 Leia știe ce are de făcut, R2. 738 01:18:22,719 --> 01:18:28,379 Să ajungă la fiul său, îi va trebui toată puterea ce i-a mai rămas. 739 01:19:29,989 --> 01:19:31,489 Nu, nu poți merge acolo. 740 01:19:31,689 --> 01:19:33,899 - N-o pot părăsi. - Nu putem face nimic. 741 01:19:34,099 --> 01:19:35,979 Rey! 742 01:21:13,579 --> 01:21:15,649 Ren! 743 01:21:45,579 --> 01:21:46,779 Leia! 744 01:23:04,829 --> 01:23:07,069 Am vrut cândva să-ți iau mâna, 745 01:23:08,569 --> 01:23:10,199 mâna lui Ben. 746 01:23:51,739 --> 01:23:55,249 Rămas bun, dragă prințesă. 747 01:24:07,159 --> 01:24:09,199 Poe, s-a întâmplat ceva. 748 01:24:09,399 --> 01:24:11,729 Nu pot să aștept, trebuie s-o vedem pe Leia. 749 01:24:14,789 --> 01:24:16,629 S-a dus. 750 01:24:48,269 --> 01:24:50,039 Hei, copile! 751 01:25:10,699 --> 01:25:13,149 Mi-e dor de tine, fiule. 752 01:25:14,839 --> 01:25:17,289 Fiul tău a murit. 753 01:25:17,949 --> 01:25:20,219 Nu. 754 01:25:23,699 --> 01:25:26,499 Kylo Ren a murit. 755 01:25:28,209 --> 01:25:30,359 Fiul meu este viu. 756 01:25:34,409 --> 01:25:36,949 Ești doar o amintire. 757 01:25:38,379 --> 01:25:41,199 Amintirea ta. 758 01:25:44,509 --> 01:25:46,889 Vino acasă. 759 01:25:47,179 --> 01:25:50,289 E prea târziu. 760 01:25:51,569 --> 01:25:54,159 Ea s-a dus. 761 01:25:54,749 --> 01:25:56,539 Mama ta s-a dus. 762 01:25:58,029 --> 01:26:00,889 Dar ideea pentru care a rezistat și a luptat, 763 01:26:01,549 --> 01:26:04,119 n-a dispărut. 764 01:26:10,529 --> 01:26:11,959 Ben... 765 01:26:12,159 --> 01:26:15,819 Știu ce am de făcut, dar nu știu dacă am puterea să o fac. 766 01:26:25,049 --> 01:26:27,659 Poți. 767 01:26:38,589 --> 01:26:40,509 Tată... 768 01:26:45,309 --> 01:26:47,289 Știu. 769 01:27:08,109 --> 01:27:12,049 Prințesa din fosta dinastie mi-a stricat planul, 770 01:27:12,399 --> 01:27:16,579 dar prostia ei va fi în zadar. 771 01:27:16,779 --> 01:27:21,109 Vino la mine în EXEGOL, Generale Pryde. 772 01:27:22,439 --> 01:27:26,979 Așa cum te-am servit în fostele războaie, te servesc și acum. 773 01:27:27,179 --> 01:27:31,679 Trimite nave în lumea pe care o cunosc. 774 01:27:31,879 --> 01:27:33,719 Să ardă. 775 01:27:33,919 --> 01:27:36,839 Domnia Ultimului Ordin începe 776 01:27:37,039 --> 01:27:41,269 și când aceasta va veni, prietenii ei o vor urma. 777 01:27:41,469 --> 01:27:43,739 Da, stăpânul meu. 778 01:27:56,479 --> 01:27:58,549 Căpitane! 779 01:27:59,459 --> 01:28:02,469 - Kijimi este în raza de acțiune. - Foc! 780 01:28:20,689 --> 01:28:23,929 Kijimi? Cum s-a întâmplat? 781 01:28:24,529 --> 01:28:26,849 Explozie produsă de Distrugătorul Stelar. 782 01:28:27,729 --> 01:28:31,059 O navă din flota Sith a apărut de nicăieri. 783 01:28:31,659 --> 01:28:35,279 Împăratul a trimis o navă din EXEGOL. Înseamnă că fiecare navă din flotă... 784 01:28:35,529 --> 01:28:37,809 are în plan să ucidă totul în calea sa. 785 01:28:38,289 --> 01:28:42,809 Totul, iată cum se sfârșește. 786 01:28:43,609 --> 01:28:46,019 Este pe toate frecvențele. 787 01:28:46,219 --> 01:28:49,339 Rezistența a murit. 788 01:28:49,539 --> 01:28:52,219 Sith arde totul. 789 01:28:52,569 --> 01:28:55,249 Întreaga lume se predă sau moare. 790 01:28:55,449 --> 01:28:58,129 Domnia Ultimului Ordin începe. 791 01:28:58,329 --> 01:29:02,679 Leah te-a făcut general activ, acum ce urmează? 792 01:29:11,209 --> 01:29:14,079 Trebuie să-ți spun că nu știu, 793 01:29:14,279 --> 01:29:19,279 să fac tot ce-ai făcut tu. 794 01:29:20,899 --> 01:29:23,109 Încă nu sunt pregătit. 795 01:29:23,569 --> 01:29:25,869 Nici noi n-am fost pregătiți. 796 01:29:28,919 --> 01:29:31,929 Luke, Han, Leia, eu... 797 01:29:32,129 --> 01:29:33,979 Cine a fost vreodată pregătit? 798 01:29:34,179 --> 01:29:36,179 Tu cum ai făcut-o? 799 01:29:36,529 --> 01:29:40,039 Să învingi Imperiul fără aproape nimic. 800 01:29:40,239 --> 01:29:42,500 Ne aveam unul pe celălalt. 801 01:29:42,800 --> 01:29:45,389 Așa am învins. 802 01:29:47,399 --> 01:29:50,799 - Nu atinge alea, sunt ale prietenei mele. - Scuze. 803 01:29:50,999 --> 01:29:55,219 - Ea a plecat? - Da, a plecat, nu știu unde. 804 01:29:56,309 --> 01:29:59,509 - Mi-e dor de ea. - Și mi-e dor. 805 01:30:01,159 --> 01:30:02,799 Cum te numești? 806 01:30:03,099 --> 01:30:04,399 Trebuie să vorbesc cu tine. 807 01:30:04,599 --> 01:30:05,550 Trebuie să vorbim... 808 01:30:05,800 --> 01:30:07,219 Nu pot face asta singur. 809 01:30:07,429 --> 01:30:08,719 Am nevoie să fii la comandă împreună cu mine. 810 01:30:08,919 --> 01:30:10,619 Acest droid are... Mulțumesc, apreciez asta. 811 01:30:10,819 --> 01:30:12,069 - Generale! - Generale! 812 01:30:12,279 --> 01:30:14,569 Generale, acest droid are o mulțime de informații despre... 813 01:30:14,769 --> 01:30:15,439 Față-conică ăsta? 814 01:30:15,639 --> 01:30:17,329 - Sunt Dio - Scuze, Dio. 815 01:30:17,529 --> 01:30:19,529 A fost în EXEGOL cu ​​Ochi în toți acești ani. 816 01:30:19,779 --> 01:30:21,079 De ce a fost ​​Ochi până acolo? 817 01:30:21,279 --> 01:30:25,319 Pentru a duce fetița pe care trebuia s-o ia de pe Jakku, la Împărat. 818 01:30:25,519 --> 01:30:28,389 Voia să-i ia viața. 819 01:31:17,179 --> 01:31:20,999 Arma unui Jedi merită mai mult respect. 820 01:31:22,369 --> 01:31:24,959 Maestre Skywalker! 821 01:31:25,159 --> 01:31:30,319 - Ce faci? - M-am văzut în partea întunecată. 822 01:31:30,519 --> 01:31:32,059 Nu voi permite acest lucru. 823 01:31:32,300 --> 01:31:35,189 Nu voi părăsi niciodată acest loc, fac ceea ce ai făcut tu. 824 01:31:35,629 --> 01:31:37,859 Am greșit. 825 01:31:38,550 --> 01:31:41,839 Teama m-a ținut aici. 826 01:31:42,399 --> 01:31:44,799 De ce ți-e frică cel mai mult? 827 01:31:48,519 --> 01:31:50,549 De mine însumi. 828 01:31:53,389 --> 01:31:55,229 Pentru că ești o Palpatine. 829 01:31:56,979 --> 01:31:59,079 Leah știa și ea. 830 01:31:59,849 --> 01:32:02,389 Nu mi-a spus. 831 01:32:08,659 --> 01:32:10,829 Ea încă mă antrenează. 832 01:32:11,439 --> 01:32:15,839 Pentru că a văzut spiritul tău, inima ta. 833 01:32:18,289 --> 01:32:20,289 Rey. 834 01:32:21,029 --> 01:32:24,329 Există ceva mai puternic decât sângele. 835 01:32:24,569 --> 01:32:27,999 Confruntarea cu teama este destinul cavalerilor Jedi. 836 01:32:28,199 --> 01:32:31,809 Este și destinul tău. Dacă nu-i faci față lui Palpatine, 837 01:32:32,009 --> 01:32:34,459 va fi sfârșitul ordinului Jedi. 838 01:32:35,699 --> 01:32:38,289 Și lumea va fi pierdută. 839 01:32:40,859 --> 01:32:44,019 Există ceva ce sora mea ar vrea să ai. 840 01:32:59,609 --> 01:33:02,069 Sabia ei. 841 01:33:03,349 --> 01:33:06,999 Era ultima seară în care ne antrenam. 842 01:33:22,809 --> 01:33:29,179 Leia a simțit moartea fiului său, când va veni sfârșitul ei pe calea Jedi. 843 01:33:29,689 --> 01:33:33,169 Mi-a predat sabia și mi-a spus că, într-o zi, 844 01:33:33,369 --> 01:33:35,300 va fi luată din nou, 845 01:33:35,508 --> 01:33:38,609 de cineva care va duce la capăt călătoria ei. 846 01:33:40,219 --> 01:33:44,419 1000 de generații trăiesc în tine acum. 847 01:33:44,709 --> 01:33:47,909 Dar aceasta este bătălia ta. 848 01:33:48,109 --> 01:33:51,699 Ia ambele săbii în EXEGOL. 849 01:33:53,059 --> 01:33:57,689 Nu pot merge acolo fără indicator, am distrus nava lui Ren. 850 01:33:57,949 --> 01:34:00,879 Ai tot ce îți trebuie. 851 01:34:09,429 --> 01:34:11,559 Tot ce-mi trebuie. 852 01:35:07,979 --> 01:35:12,989 Bună, sunt C-3PO, cyborg pentru relația cu oamenii. 853 01:35:13,189 --> 01:35:16,550 Și tu la fel? Ce? 854 01:35:17,509 --> 01:35:22,189 Ei bine, sunt sigur că mi-aș fi amintit dacă aș fi avut un prieten bun. 855 01:35:22,869 --> 01:35:25,319 Ce vrei să pui în capul meu? 856 01:35:25,519 --> 01:35:29,909 În nici un caz... 857 01:35:30,109 --> 01:35:32,459 Restaurarea memoriei e finalizată. 858 01:35:32,799 --> 01:35:37,809 R-2, ai auzit că voi merge cu Rey în chiar prima ei misiune... 859 01:35:38,300 --> 01:35:43,079 Am făcut-o deja? Primești un semnal? De la cine? 860 01:35:48,809 --> 01:35:51,300 Toate informațiile de care ai nevoie pentru un atac aerian în EXEGOL. 861 01:35:51,509 --> 01:35:54,269 - Se pare că sunt și mai multe date. - Ce dezordine. 862 01:35:54,469 --> 01:35:57,549 Câmp transvers magnetic. Roți gravitaționale, aripi solare. 863 01:35:57,809 --> 01:36:01,109 - Și mă temeam că n-o să extragem nimic. - Scuzați-mă, e ceva în memoria lui R2. 864 01:36:04,239 --> 01:36:09,239 Spune că a recepționat o transmisie de la maestrul Luke. 865 01:36:09,439 --> 01:36:11,400 E ID-ul unei nave vechi. 866 01:36:11,641 --> 01:36:13,789 Pare nava cu aripi în X a lui Skywalker. 867 01:36:13,989 --> 01:36:17,529 Transmite repere ale cursului său spre o regiune necunoscută. 868 01:36:17,829 --> 01:36:19,829 E Rey. 869 01:36:22,929 --> 01:36:25,539 Se îndreaptă spre EXEGOL. 870 01:36:31,459 --> 01:36:33,679 Ne arată cum să ajungem acollo. 871 01:36:34,989 --> 01:36:37,069 Atunci să mergem împreună. 872 01:36:42,679 --> 01:36:44,939 Hai, amice, e nevoie de tine. 873 01:36:45,300 --> 01:36:48,589 Atâta timp cât acele nave sunt încă în EXEGOL, le putem lovi. 874 01:36:48,889 --> 01:36:50,100 Dar cum să le lovești? 875 01:36:50,300 --> 01:36:53,099 Nu-și pot activa scuturile până nu părăsesc atmosfera. 876 01:36:53,359 --> 01:36:56,300 Navelor nu le e ușor pe EXEGOL, au nevoie de ajutor pentru decolare. 877 01:36:56,509 --> 01:36:58,059 Nu pot să vă spun ce e acolo. 878 01:36:58,259 --> 01:36:59,549 Deci, cum decolează navele? 879 01:36:59,749 --> 01:37:02,719 Folosesc semnalul din turnuri de navigație, ca acesta. 880 01:37:03,299 --> 01:37:04,779 Doar că de data asta nu vor mai putea. 881 01:37:05,029 --> 01:37:07,279 Echipajul aerian va găsi turnul, echipa de la sol îl va spulbera. 882 01:37:07,529 --> 01:37:09,529 - Echipa de la sol? - Am o idee. 883 01:37:09,829 --> 01:37:12,779 Când turnul se va prăbuși, navele vor fi blocate în atmosferă câteva clipe. 884 01:37:12,979 --> 01:37:14,769 Fără scuturi și fără ieșire. 885 01:37:14,969 --> 01:37:17,559 Ne-am gândit că lovind tunurile, am putea aprinde reactorul principal. 886 01:37:17,879 --> 01:37:19,489 Asta e șansa noastră. 887 01:37:19,689 --> 01:37:21,819 Trebuiesc manevre de apropiere ca să producem daune reale. 888 01:37:22,029 --> 01:37:23,579 Manevrele astea au șanse de unu la un milion. 889 01:37:23,789 --> 01:37:26,639 Luptătorii pot distruge tunurile, dacă sunt în număr destul de mare. 890 01:37:26,849 --> 01:37:27,859 Nu suntem destul de mulți. 891 01:37:28,069 --> 01:37:31,069 Are dreptate, nu suntem mai mult decât niște insecte pentru ei. 892 01:37:31,269 --> 01:37:35,309 De-asta vin Lando și Chewie. Vom duce "Șoimul" în centrul sistemului, 893 01:37:35,509 --> 01:37:37,789 ca să trimitem un apel de ajutor către oricine ne aude. 894 01:37:37,989 --> 01:37:41,169 Avem prieteni acolo, vor veni dacă știu că există speranță. 895 01:37:42,159 --> 01:37:43,759 Vor veni. 896 01:37:44,139 --> 01:37:47,949 Primul Ordin câștigă făcându-ne să simțim că suntem singuri. 897 01:37:48,149 --> 01:37:52,879 Nu suntem singuri, oamenii buni vor lupta dacă îi vom conduce. 898 01:37:55,359 --> 01:37:57,279 Rey nu s-a dat bătută niciodată. 899 01:37:57,529 --> 01:38:00,139 Și nici noi. 900 01:38:00,339 --> 01:38:03,939 Le vom arăta că nu ne e frică. 901 01:38:07,229 --> 01:38:11,879 Nu vom lăsa să moară idealurile pentru care au luptat părinții noștri. 902 01:38:14,059 --> 01:38:16,019 Nu azi. 903 01:38:16,559 --> 01:38:19,949 Astăzi facem ultima redută. 904 01:38:20,149 --> 01:38:21,609 Pentru galaxie, 905 01:38:23,299 --> 01:38:25,479 pentru Leia, 906 01:38:28,009 --> 01:38:29,769 pentru toți cei pe care i-am pierdut. 907 01:38:30,549 --> 01:38:32,689 Au luat destul de la noi, 908 01:38:33,269 --> 01:38:36,339 acum ducem războiul la ei. 909 01:39:03,539 --> 01:39:06,399 Toate navele la locurile lor. 910 01:39:46,279 --> 01:39:50,239 Acum intrăm, stabiliți pe cursul urmat de Rey. 911 01:39:58,359 --> 01:40:00,719 Căpitane, vin nave ale Rezistenței. 912 01:40:00,919 --> 01:40:03,379 - Generale! - Folosiți tunurile cu ioni. 913 01:40:08,279 --> 01:40:10,029 Uite ce flotă au! 914 01:40:15,279 --> 01:40:17,879 Bun venit în EXEGOL! 915 01:40:20,529 --> 01:40:22,779 Nu puteam să oprim mai departe de flota Sith? 916 01:40:23,579 --> 01:40:25,109 Mergeți la nivelul lor. 917 01:40:25,309 --> 01:40:27,899 Nu pot trage în noi fără să se lovească unul pe altul. 918 01:40:28,149 --> 01:40:31,229 Nu vă dați bătuți, vin ajutoare. 919 01:40:32,319 --> 01:40:34,779 Ăsta e, duceți-vă. 920 01:40:34,979 --> 01:40:37,549 L-am văzut, am luat contact vizual cu turnul. 921 01:41:25,399 --> 01:41:27,279 - Vin în valuri. - I-am văzut. 922 01:41:27,499 --> 01:41:30,599 Sunt lângă tine, Finn. 923 01:41:32,279 --> 01:41:35,439 - Ești pregătită? - Niciodată n-am fost mai pregătită. 924 01:41:37,339 --> 01:41:38,779 Ținta lor e turnul de navigație. 925 01:41:38,979 --> 01:41:41,779 - Fără el, flota nu se poate desfășura. - Vom folosi în loc o navă. 926 01:41:42,029 --> 01:41:44,869 Puneți sursa semnalelor de navigație pe această navă. 927 01:41:45,069 --> 01:41:47,989 Vom ghida flota noi înșine. 928 01:41:52,369 --> 01:41:55,829 - Turnul de navigare a fost dezactivat. - Ce? 929 01:41:56,029 --> 01:41:58,309 Navele au nevoie de acel semnal, trebuie redirecționat de undeva. 930 01:41:58,559 --> 01:42:02,889 Și-au dat seama ce facem Anulați desantul la sol. 931 01:42:03,089 --> 01:42:04,269 Așteptați. 932 01:42:04,609 --> 01:42:08,379 Semnalul provine de la nava de comandă, aceea e zona noastră de desant. 933 01:42:08,579 --> 01:42:10,309 De unde știi? 934 01:42:11,029 --> 01:42:12,119 Am un sentiment. 935 01:42:12,319 --> 01:42:14,809 Vrei să lansezi o invazie la sol asupra unui distrugător stelar? 936 01:42:15,029 --> 01:42:18,049 Nu putem scoate din funcțiune acea navă de aici. 937 01:42:18,249 --> 01:42:21,029 Acoperiți-ne, trebuie să ținem flota pe loc, până când va veni ajutorul. 938 01:42:21,279 --> 01:42:23,429 Sperăm. 939 01:42:23,629 --> 01:42:27,359 Generale, toate navele să acopere acel transportor. 940 01:42:31,879 --> 01:42:34,779 - Au aterizat un transpotor de trupe. - Măriți viteza să scăpăm de ei. 941 01:42:35,029 --> 01:42:37,949 - Nu pot, d-le. - De ce nu? 942 01:42:38,149 --> 01:42:40,089 Ne-au luat-o înainte. 943 01:42:45,029 --> 01:42:47,019 Ce rapid ați învățat după o singură lecție! 944 01:42:47,300 --> 01:42:50,799 Ai un profesoară bună. 945 01:43:03,029 --> 01:43:05,599 Te descurci bine, amice. Turnul e în fața noastră! 946 01:44:10,559 --> 01:44:14,199 Mult timp am așteptat, 947 01:44:23,739 --> 01:44:27,739 pentru ca nepoata mea să ajungă acasă. 948 01:44:29,869 --> 01:44:32,559 Nu te-am vrut niciodată moartă. 949 01:44:32,849 --> 01:44:35,409 Am vrut să fii aici, 950 01:44:35,719 --> 01:44:39,129 Împărăteasă Palpatine. 951 01:44:40,379 --> 01:44:43,129 Vei lua tronul. 952 01:44:44,779 --> 01:44:49,129 Este dreptul tău prin naștere să conduci aici. 953 01:44:49,639 --> 01:44:51,519 Este în sângele tău. 954 01:44:51,819 --> 01:44:53,839 Sângele nostru. 955 01:44:54,939 --> 01:44:57,159 N-am venit ca să mă întâlnesc cu cei din Sith. 956 01:44:58,219 --> 01:45:01,579 - Am venit ca să-i înving. - Ca un Jedi. 957 01:45:01,809 --> 01:45:04,499 - Da. - Nu!!! 958 01:45:04,699 --> 01:45:08,529 Ura ta, furia ta... 959 01:45:08,729 --> 01:45:11,609 Vrei să mă omori. 960 01:45:12,139 --> 01:45:15,249 Asta e ceea ce vreau eu. 961 01:45:15,829 --> 01:45:20,409 Omoară-mă și spiritul meu va trece la tine, 962 01:45:20,619 --> 01:45:25,039 cu toată puterea Sith ce trăiește în mine. 963 01:45:25,239 --> 01:45:27,300 Vei fi Împărăteasă, 964 01:45:27,519 --> 01:45:30,819 vom fi Unul. 965 01:45:37,639 --> 01:45:39,899 Situația este arzătoare, cum ne descurcăm? 966 01:45:40,099 --> 01:45:43,079 - Trebuie să spulberăm acel turn. - Toți explozivii sunt armați. 967 01:45:43,279 --> 01:45:46,199 - Hai BB-8, e rândul tău. - Intru acum. 968 01:46:13,519 --> 01:46:15,829 Asta va face treaba. 969 01:46:27,019 --> 01:46:29,969 Începe! 970 01:46:30,279 --> 01:46:34,029 Bună treabă, Finn, am stat deoparte, dar nu pentru mult timp. 971 01:46:34,279 --> 01:46:36,029 Am ieșit din emisie, d-le. 972 01:46:36,489 --> 01:46:39,699 - Retrimite semnalul de navigație. - E pe drum, d-le. 973 01:46:40,629 --> 01:46:43,399 - Finn, să mergem. - Ceva lipsește. 974 01:46:43,599 --> 01:46:45,669 Tunurile nu s-au oprit, au resetat sistemul. 975 01:46:45,869 --> 01:46:48,229 - Deci? - Trebuie să merg să fac ceva. 976 01:46:48,809 --> 01:46:50,749 Rămân cu tine. 977 01:46:52,829 --> 01:46:54,969 Niciun semn de ajutor încă. 978 01:46:55,839 --> 01:46:57,569 Nu știu, R2. 979 01:46:57,769 --> 01:46:58,889 Poate că nu va veni nimeni. 980 01:46:59,089 --> 01:47:00,259 Ce o să facem, generale? 981 01:47:01,339 --> 01:47:02,769 Trebuie să-l lovim singuri. 982 01:47:02,969 --> 01:47:04,589 Cum o să facem asta? 983 01:47:04,789 --> 01:47:08,199 Rămâi în viață. 984 01:47:08,399 --> 01:47:12,489 A venit vremea. 985 01:47:20,089 --> 01:47:23,039 Cu ura ta, îmi vei lua viața. 986 01:47:23,649 --> 01:47:26,999 Și te vei înălța. 987 01:47:27,469 --> 01:47:31,149 Tot ce vrei este să mă faci să urăsc, dar n-o voi face. 988 01:47:31,529 --> 01:47:32,879 Nici te urăsc nici măcar pe tine. 989 01:47:34,149 --> 01:47:37,869 Slabă, precum părinții tăi. 990 01:47:38,069 --> 01:47:40,539 Părinții mei erau puternici. 991 01:47:40,739 --> 01:47:43,249 M-au salvat de tine. 992 01:47:43,449 --> 01:47:47,949 Maestrul tău Luke Skywalker a fost salvat de tatăl său. 993 01:47:51,619 --> 01:47:54,259 Singura familie pe care o ai aici, sunt eu. 994 01:48:14,459 --> 01:48:17,139 Nu mai au mult. 995 01:48:17,629 --> 01:48:20,879 Nimeni nu vine să-i ajute. 996 01:48:21,079 --> 01:48:24,999 Și tu ești cea care i-ai adus aici. 997 01:48:26,289 --> 01:48:28,509 Doboară-mă. 998 01:48:28,709 --> 01:48:32,439 Ia tronul, cârmuiește noua împărăție, 999 01:48:32,639 --> 01:48:36,419 iar flota va fi a ta. 1000 01:48:36,619 --> 01:48:40,909 Numai tu ai puterea de a-i salva. 1001 01:48:42,759 --> 01:48:44,839 Dacă refuzi, 1002 01:48:45,039 --> 01:48:50,779 noua ta familie... moare. 1003 01:49:08,029 --> 01:49:10,529 Bine. 1004 01:49:25,659 --> 01:49:28,589 Finn, unde ești? Valul de atac pleacă. 1005 01:49:28,989 --> 01:49:31,699 - Finn. - Pleacă fără noi. 1006 01:49:31,899 --> 01:49:34,279 Trebuie să distrugem întreaga navă. 1007 01:49:34,829 --> 01:49:38,439 - Ce? Cum? - O să lovesc puntea de comandă. 1008 01:49:39,179 --> 01:49:44,819 Rose, te rog, nu fă asta. 1009 01:49:45,019 --> 01:49:48,329 Iau declanșatorul. 1010 01:49:49,289 --> 01:49:52,039 Începe ritualul! 1011 01:49:53,669 --> 01:49:55,969 Ea mă va doborî, 1012 01:49:56,169 --> 01:49:59,649 și va face legământul ca Sith. 1013 01:50:19,869 --> 01:50:22,139 Ea își va ridica sabia, 1014 01:50:24,319 --> 01:50:27,039 va veni la mine, 1015 01:50:40,299 --> 01:50:43,499 se va răzbuna 1016 01:50:48,749 --> 01:50:52,259 și, printr-o lovitură de sabie, 1017 01:50:52,459 --> 01:50:55,139 Sith au renăscut. 1018 01:50:55,829 --> 01:50:59,409 Jedi sunt morți! 1019 01:51:20,529 --> 01:51:25,409 Lovește, înfăptuiește sacrificiul. 1020 01:52:33,519 --> 01:52:37,269 Stând împreună, muriți împreună. 1021 01:52:46,309 --> 01:52:49,739 Forța vitală a legăturii ce vă unește 1022 01:52:51,839 --> 01:52:58,799 o DIADĂ în Forță, o putere ca cea a Vieții însăși. 1023 01:52:59,529 --> 01:53:03,079 Nevăzută, prin generații. 1024 01:53:03,300 --> 01:53:07,549 Și acum, Puterea a doi 1025 01:53:07,749 --> 01:53:09,449 îl reface pe Unicul, 1026 01:53:09,649 --> 01:53:12,169 adevăratul Împărat. 1027 01:53:33,259 --> 01:53:35,079 - Snap, sunt în coada ta! - Îl văd! 1028 01:53:35,279 --> 01:53:40,279 - Nu, nu, Snap! - Nu! 1029 01:53:46,279 --> 01:53:48,279 ...sunt peste tot! 1030 01:53:57,029 --> 01:53:58,529 Prieteni... 1031 01:54:00,779 --> 01:54:02,829 ...îmi pare rău! 1032 01:54:03,299 --> 01:54:05,519 Am crezut că aveam o șansă... 1033 01:54:06,739 --> 01:54:09,939 ...dar sunt prea mulți. 1034 01:54:10,139 --> 01:54:12,219 Suntem mai mulți, Poe! 1035 01:54:12,559 --> 01:54:15,299 Mai mulți! 1036 01:54:25,489 --> 01:54:26,839 Ia te uită! 1037 01:54:27,199 --> 01:54:29,299 Ia te uită! 1038 01:54:37,279 --> 01:54:40,749 Lando, ai reușit! Ai reușit! 1039 01:54:41,479 --> 01:54:43,749 Toată lumea pe tunurile de sub burta lor. 1040 01:54:44,029 --> 01:54:47,029 Până nu terminăm definitiv cu ele, lumea nu e în siguranță. 1041 01:54:50,009 --> 01:54:53,199 Grozav pilotaj, Lando. 1042 01:55:01,279 --> 01:55:04,809 Avem o navă doborâtă. Am pierdut un distrugător. 1043 01:55:05,099 --> 01:55:06,499 De unde au apărut acești luptători, ei n-au armată. 1044 01:55:06,779 --> 01:55:10,829 Nu e o armată d-le, sunt doar... niște oameni. 1045 01:55:20,459 --> 01:55:23,369 Nu te-am văzut de mult, epavă spațială. 1046 01:55:23,569 --> 01:55:26,769 - Cine tot bâzâie? - Ia ghici, traficant de iarbă. 1047 01:55:29,349 --> 01:55:32,249 Zorii, ai reușit! 1048 01:55:44,119 --> 01:55:47,029 Priviți ce ați înfăptuit. 1049 01:56:06,559 --> 01:56:09,339 Așa cum odată am căzut și eu, 1050 01:56:09,539 --> 01:56:13,769 acum cade ultimul din neamul Skywalker! 1051 01:56:21,309 --> 01:56:26,919 Nu vă temeți de firavul lor atac, credincioșii mei, 1052 01:56:27,119 --> 01:56:31,779 nimic nu va opri reîntoarcerea ordinului Sith. 1053 01:56:41,679 --> 01:56:44,559 R2, sistemul cedează. 1054 01:56:45,629 --> 01:56:47,779 Aude cineva? 1055 01:57:27,779 --> 01:57:30,039 Fiți cu mine! 1056 01:57:34,029 --> 01:57:36,039 Fiți cu mine! 1057 01:57:41,779 --> 01:57:44,239 Fiți cu mine! 1058 01:57:47,009 --> 01:57:51,300 Aceștia sunt ultimii pași pe care îi mai ai de făcut Rey, ridică-te 1059 01:57:51,550 --> 01:57:53,079 și învinge-i. 1060 01:57:53,300 --> 01:57:56,069 Rey, Rey! 1061 01:57:56,300 --> 01:57:58,049 Readu echilibrul Rey, așa cum am făcut eu! 1062 01:57:58,309 --> 01:58:00,549 În lumină! Găsește lumina! 1063 01:58:00,809 --> 01:58:04,849 Nu ești singură, Rey! Singură niciodată nu ai fost! 1064 01:58:05,079 --> 01:58:07,809 Orice Jedi are a trăit vreodată, trăiește în tine. 1065 01:58:08,029 --> 01:58:09,809 Forța te înconjoară, Rey... 1066 01:58:10,029 --> 01:58:11,300 Las-o să te călăuzească, cum ne-a călăuzit pe noi! 1067 01:58:11,579 --> 01:58:13,809 Simte cum Forța curge prin tine! 1068 01:58:14,029 --> 01:58:16,809 Las-o să te înalțe! Ridică-te, Rey! 1069 01:58:17,029 --> 01:58:21,809 Suntem cu tine! Ridică-te în Forță! 1070 01:58:22,029 --> 01:58:28,279 În inima unui Jedi stă puterea sa. Ridică-te! 1071 01:58:28,529 --> 01:58:33,489 Rey, Forța va fi cu tine. Mereu! 1072 01:58:51,999 --> 01:58:58,209 Fie ca moartea ta să fie ultimul cuvânt din istoria rebeliunii. 1073 01:59:09,279 --> 01:59:10,659 Ne-am revenit. 1074 01:59:10,859 --> 01:59:14,169 E ultima șansă, trebuie să lovim nava aceea acum. 1075 01:59:19,169 --> 01:59:20,829 Ești un nimic! 1076 01:59:21,029 --> 01:59:25,829 O scormonitoare prin gunoi nu e pe măsura puterii din mine. 1077 01:59:28,189 --> 01:59:31,639 În mine este întregul Sith! 1078 01:59:34,489 --> 01:59:36,829 Și în mine... 1079 01:59:41,749 --> 01:59:43,699 ...sunt toți Jedi! 1080 02:00:33,619 --> 02:00:35,859 Poe, venim. 1081 02:00:37,109 --> 02:00:41,029 Flota e blocată aici. Haideți. 1082 02:00:44,289 --> 02:00:47,279 - Finn, vezi? - Finn e pe transportor. 1083 02:00:47,479 --> 02:00:50,459 Sunt încă pe nava de comandă. 1084 02:00:59,539 --> 02:01:02,819 Îi văd. Mă duc să-i iau. 1085 02:01:03,019 --> 02:01:06,039 - Generale, n-o să poți. - Crede-mă, mă mișc repede. 1086 02:01:06,239 --> 02:01:08,349 Nu la fel de repede ca nava asta. 1087 02:01:10,719 --> 02:01:14,189 Hai, Chewie. 1088 02:01:22,279 --> 02:01:23,779 Sari! 1089 02:01:59,279 --> 02:02:01,779 Nu, Rey! 1090 02:04:24,009 --> 02:04:26,519 Ben! 1091 02:05:47,629 --> 02:05:54,079 - Finn, privește! - Red-5 e în zbor. Rey trăiește. 1092 02:05:54,969 --> 02:05:59,239 O văd! 1093 02:05:59,879 --> 02:06:03,869 - Poe, am reușit. - Am reușit. 1094 02:07:44,809 --> 02:07:46,719 Chewie! 1095 02:07:48,529 --> 02:07:50,719 Asta e pentru tine. 1096 02:08:09,619 --> 02:08:11,839 Ai auzit? 1097 02:08:36,969 --> 02:08:38,859 De unde ești, generale? 1098 02:08:39,519 --> 02:08:42,479 Din sistemul Gold. 1099 02:08:45,619 --> 02:08:47,389 Dar tu, copilă? 1100 02:08:49,049 --> 02:08:50,889 Nu știu. 1101 02:08:52,509 --> 02:08:54,569 Hai să aflăm. 1102 02:11:34,549 --> 02:11:37,579 N-a mai fost nimeni aici, de atâta timp. 1103 02:11:37,779 --> 02:11:39,589 Cine ești? 1104 02:11:40,619 --> 02:11:42,239 Eu sunt Rey. 1105 02:11:43,279 --> 02:11:45,379 Care Rey? 1106 02:12:08,779 --> 02:12:11,569 Rey Skywalker. 1107 02:12:14,300 --> 02:12:21,300 Traducere după coloana sonoră cristi_man 84192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.