All language subtitles for Star.Wars.IX.The.Rise.of.Skywalker.2019.HDTC.BLURRED.1080p.x264.AC-3-CRG-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,650 --> 00:00:20,350 Synkronisering: Enriqo 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,950 För lĂ€nge sedan i en mycket avlĂ€gsen galax 3 00:00:28,200 --> 00:00:35,200 STJÄRNENS KRIG 4 00:00:39,200 --> 00:00:46,200 Avsnitt IX SKYWALKER - ASCENSION 5 00:00:47,200 --> 00:00:49,200 De döda talar! 6 00:00:49,450 --> 00:00:51,450 Galaxen mottog en mystisk överföring, 7 00:00:51,700 --> 00:00:53,450 ett hot om vedergĂ€llning, 8 00:00:53,700 --> 00:00:57,200 med en olycklig röst av före detta kejsaren Palpatine 9 00:00:58,200 --> 00:01:02,200 10 00:01:02,450 --> 00:01:04,950 medan Rey, Jedi-ordningens sista hopp, 11 00:01:05,200 --> 00:01:09,450 Han trĂ€nar för strid mot den diaboliska första ordningen 12 00:01:09,700 --> 00:01:13,700 Under tiden, Liderul Suprem Kylo Ren 13 00:01:13,950 --> 00:01:16,200 slĂ€pptes ut pĂ„ jakt efter kejsarens spöke, 14 00:01:16,450 --> 00:01:22,200 15 00:04:05,229 --> 00:04:07,049 Äntligen! 16 00:04:17,479 --> 00:04:21,709 Snoke har trĂ€nat dig bra! 17 00:04:22,029 --> 00:04:25,339 Jag dödade Snoke. Jag ska döda dig ocksĂ„! 18 00:04:25,639 --> 00:04:27,689 Min baby! 19 00:04:28,379 --> 00:04:30,949 Jag skapade Snoke. 20 00:04:33,269 --> 00:04:39,919 Jag var i varje röst dĂ€r har du nĂ„gonsin hört det i ditt sinne. 21 00:04:55,659 --> 00:04:59,099 Den första ordern var bara början. 22 00:04:59,459 --> 00:05:03,429 Jag kommer att ge dig mycket mer ... 23 00:05:03,769 --> 00:05:07,829 - Du kommer att dö först. - Jag dog tidigare. 24 00:05:09,389 --> 00:05:12,699 Den mörka sidan av styrkan Ă€r ett sĂ€tt till mĂ„nga fĂ€rdigheter 25 00:05:12,899 --> 00:05:17,129 som mĂ„nga övervĂ€ger ... 26 00:05:18,759 --> 00:05:21,009 ... du Ă€r inte. 27 00:05:28,809 --> 00:05:32,209 Vad kan du ge mig? 28 00:05:33,209 --> 00:05:35,509 Allt! 29 00:05:37,779 --> 00:05:41,069 Ett nytt imperium! 30 00:06:02,959 --> 00:06:08,009 Kraften i den sista bestĂ€llningen kommer att vara full snart. 31 00:06:08,999 --> 00:06:13,749 Det kommer att bli ditt om du gör som jag ber. 32 00:06:14,209 --> 00:06:16,729 Döda flickan! 33 00:06:16,929 --> 00:06:18,849 Sluta Jedi-ordningen, 34 00:06:19,049 --> 00:06:23,979 och bli vad din farfar Vader gjorde kunde inte ... 35 00:06:27,199 --> 00:06:33,069 Du kommer att styra hela galaxen som den nya kejsaren. 36 00:06:33,839 --> 00:06:39,159 Men var försiktig, det Ă€r inte vad du tror. 37 00:06:42,439 --> 00:06:44,279 Vem Ă€r hon? 38 00:07:08,119 --> 00:07:10,089 Ska du flytta en gĂ„ng? 39 00:07:11,709 --> 00:07:14,700 - Han kan inte slĂ„ oss varje gĂ„ng. - Ser ut som han kan. 40 00:07:14,950 --> 00:07:17,579 - Hur mĂ„r han? - Se ut sĂ„, fuska ... 41 00:07:17,779 --> 00:07:20,200 - Jag skojar. - Kom igen, rusa inte ... 42 00:07:20,450 --> 00:07:23,600 Det tar dig för alltid det Ă€r dĂ€rför jag tror att du fuskar ... 43 00:07:26,239 --> 00:07:28,559 Oroa dig inte, vi stĂ€nger inte av det. 44 00:07:29,459 --> 00:07:31,269 Fuska ... 45 00:07:32,209 --> 00:07:36,289 - Jag hoppas att du har reparerat överspĂ€nningen. - Ja, det gjorde jag. 46 00:07:41,949 --> 00:07:45,179 - Det finns 5 sekunder ... - R2! 47 00:07:56,789 --> 00:07:58,919 Glad att se dig! 48 00:07:59,119 --> 00:08:03,549 - Har du nĂ„got Ă„t ​​oss? - En ny allierad, en spion i första ordningen. 49 00:08:03,749 --> 00:08:06,469 - En spion? Vem? - Jag vet inte. 50 00:08:07,039 --> 00:08:10,349 Överför meddelandet, ta det till Leia! Skynda! 51 00:08:11,799 --> 00:08:14,459 Det kan vara stort, R2! 52 00:08:24,509 --> 00:08:26,149 MĂ„l lokaliserat. 53 00:08:26,450 --> 00:08:26,849 Finn! 54 00:08:27,059 --> 00:08:30,279 - FĂ„nga inte! - Det Ă€r nĂ€stan klart. 55 00:08:30,519 --> 00:08:33,839 Jag fick den. Hur kan jag tacka dig? 56 00:08:34,039 --> 00:08:35,389 Vinn kriget! 57 00:08:42,549 --> 00:08:44,809 Ledsen, ledsen, jag vet ... 58 00:08:52,859 --> 00:08:55,879 Finn, du mĂ„ste bli av med det om de sakerna. 59 00:08:59,819 --> 00:09:02,659 - Jag rakade en. Hur mĂ„nga finns kvar? - För mycket. 60 00:09:03,819 --> 00:09:05,199 Vad? 61 00:09:08,319 --> 00:09:09,849 Bra genomtĂ€nkt, Chewie. 62 00:09:10,049 --> 00:09:13,379 - Finn, vi kan fĂ„ ner det. - Det var vad jag tĂ€nkte. 63 00:09:29,049 --> 00:09:31,079 Jag undrar hur tunn denna vĂ€gg Ă€r. 64 00:09:41,789 --> 00:09:43,549 Jag vet ... 65 00:09:46,159 --> 00:09:49,699 - Vad gör du? - Rymdhopp. 66 00:09:50,039 --> 00:09:52,309 Hur vet du hur du gör detta? 67 00:09:57,169 --> 00:10:00,699 Ja, Rey Ă€r inte hĂ€r, eller hur? 68 00:10:06,269 --> 00:10:07,979 Ett annat hopp, kanske det sista. 69 00:10:08,719 --> 00:10:10,209 VĂ€nta! 70 00:10:24,059 --> 00:10:26,019 Var med mig! 71 00:10:28,509 --> 00:10:30,719 Var med mig! 72 00:10:32,309 --> 00:10:34,839 Var med mig! 73 00:10:36,439 --> 00:10:39,849 Jag Ă€r inte med mig, ah ... 74 00:10:45,849 --> 00:10:47,079 Rey, du har tĂ„lamod. 75 00:10:47,279 --> 00:10:48,969 Jag börjar tro att det Ă€r omöjligt 76 00:10:49,169 --> 00:10:51,139 att höra Jedi-rösterna det var förut. 77 00:10:51,339 --> 00:10:52,879 Ingenting Ă€r omöjligt. 78 00:10:53,139 --> 00:10:54,879 Ingenting Ă€r omöjligt. 79 00:10:55,079 --> 00:10:56,749 Jag ska till trĂ€ningsomrĂ„det. 80 00:12:54,639 --> 00:12:56,389 BB-8, jag Ă€r ledsen. 81 00:12:59,709 --> 00:13:01,739 Jag slutade inte trĂ€ningen. 82 00:13:01,969 --> 00:13:03,519 Jag blev distraherad. 83 00:13:08,289 --> 00:13:12,679 Jag kĂ€nner mig inte, Jag vet hur det ser ut ... 84 00:13:13,489 --> 00:13:15,679 Ser ut som jag Ă€r ledsen. 85 00:13:15,879 --> 00:13:19,639 BerĂ€tta inte för mig hur saker ser ut, berĂ€tta vad de Ă€r. 86 00:13:20,609 --> 00:13:22,909 Jag tror att jag bara Ă€r trött, det Ă€r allt. 87 00:13:24,899 --> 00:13:29,739 General, "Hökan" har inte kommit, befĂ€lhavaren ber om rĂ„d. 88 00:13:33,699 --> 00:13:37,629 Jag förtjĂ€nar din brors lasersvĂ€rd, en dag ... 89 00:13:40,869 --> 00:13:42,799 Du kan inte göra det pĂ„ min plats. 90 00:13:42,999 --> 00:13:45,109 Underskatta aldrig en droid. 91 00:13:47,359 --> 00:13:48,859 Ja, mĂ€stare! 92 00:13:57,919 --> 00:13:59,769 Rey! 93 00:13:59,969 --> 00:14:01,629 "Hökan" Ă€r tillbaka. 94 00:14:02,959 --> 00:14:04,669 Kom igen! Kom igen! 95 00:14:04,869 --> 00:14:08,599 Jag behöver en volontĂ€r hĂ€r, Jag behöver inte stanna kvar, lĂ„t oss ... 96 00:14:10,099 --> 00:14:14,399 BrĂ€nna, allt brĂ€nner. 97 00:14:15,809 --> 00:14:16,939 TrĂ€ffade du spionnĂ€ren? 98 00:14:17,139 --> 00:14:19,869 - Du skulle verkligen ha hjĂ€lpt oss dĂ€r. - Hur var det? 99 00:14:20,069 --> 00:14:21,519 Mycket dĂ„ligt faktiskt, mycket dĂ„ligt. 100 00:14:21,809 --> 00:14:23,679 - Hur mĂ„r fartyget ... - Vad gjorde du med droid? 101 00:14:23,879 --> 00:14:24,819 Vad gjorde du med hökan? 102 00:14:25,059 --> 00:14:26,609 "Hökan" ser mycket bĂ€ttre ut Ă€n honom. 103 00:14:26,809 --> 00:14:29,059 - BB-8 Ă€r inte i brand. - Vad som Ă€r kvar av honom. 104 00:14:29,300 --> 00:14:31,029 - BerĂ€tta vad som hĂ€nde. - BerĂ€tta först. 105 00:14:31,300 --> 00:14:32,859 Du vet vad, du Ă€r vĂ€ldigt svĂ„r. 106 00:14:33,059 --> 00:14:35,049 En mycket svĂ„r person, du Ă€r ... 107 00:14:35,289 --> 00:14:36,849 - Kung! - Finn! 108 00:14:37,489 --> 00:14:39,279 - Du lyckades! - Bara! 109 00:14:39,609 --> 00:14:41,309 - SĂ„ dĂ„ligt humör? - Jag? 110 00:14:41,559 --> 00:14:43,749 - Han. - Det Ă€r det alltid. 111 00:14:44,209 --> 00:14:47,319 Fick jag nĂ„got frĂ„n spionerna? 112 00:14:47,519 --> 00:14:49,379 Du gillar att göra det. 113 00:14:49,579 --> 00:14:52,709 - Kompressorn Ă€r trasig. - Jag vet, jag var dĂ€r. 114 00:14:52,909 --> 00:14:54,749 Du kan inte lĂ€mna "The Hawk" sĂ„. 115 00:14:54,949 --> 00:14:57,579 - LĂ€mna honom, han bara landade. - Vad hĂ€nde? 116 00:14:57,779 --> 00:14:59,029 DĂ„liga nyheter, det var vad som hĂ€nde. 117 00:14:59,279 --> 00:15:01,279 - Inget frĂ„n spioner. - Ja, jag kontaktade spionerna. 118 00:15:01,529 --> 00:15:03,019 Kom jag i kontakt med spionerna eller inte? 119 00:15:03,279 --> 00:15:05,009 Vi har allt frĂ„n det ögonblick vi Den första ordningen överförde det första meddelandet. 120 00:15:05,219 --> 00:15:06,969 Tappade du trĂ€det pĂ„ det? 121 00:15:07,169 --> 00:15:09,059 Du förstörde bĂ„da thrusterarna ... 122 00:15:09,259 --> 00:15:10,529 Du vet att jag ville Ă„ka dit. 123 00:15:10,779 --> 00:15:13,869 Ja, men det var du inte, för du trĂ€nar. För vad? 124 00:15:14,209 --> 00:15:17,559 Du Ă€r den bĂ€sta fighter vi har, vi behöver dig. 125 00:15:17,949 --> 00:15:19,599 DĂ€r, inte hĂ€r. 126 00:15:21,289 --> 00:15:23,029 Detta Ă€r sanningen. 127 00:15:25,329 --> 00:15:26,949 Vad Ă€r meddelandet? 128 00:15:27,849 --> 00:15:30,279 Jag avkodade informationen frĂ„n spion frĂ„n första ordningen, 129 00:15:30,529 --> 00:15:31,949 och bekrĂ€ftade vad som Ă€r vĂ€rre: 130 00:15:34,499 --> 00:15:38,519 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt kom Palpatine tillbaka ... 131 00:15:41,189 --> 00:15:46,209 - Lita vi pĂ„ det? - Kejsaren Ă€r under inga omstĂ€ndigheter död. 132 00:15:46,979 --> 00:15:49,989 Den mörka sidan, gömningen, det hemliga meddelandet de skickade dig. 133 00:15:50,189 --> 00:15:52,099 Han tĂ€nker hĂ€mnas. 134 00:15:52,299 --> 00:15:55,619 Hans följare bygger nĂ„got under flera Ă„r. 135 00:15:55,819 --> 00:15:58,519 Den största flottan pĂ„ det galaxen har aldrig kĂ€nt den. 136 00:15:59,599 --> 00:16:01,689 Han kallade det den sista ordningen. 137 00:16:01,889 --> 00:16:05,639 PĂ„ 60 timmar, attacken pĂ„ den fria vĂ€rlden kommer att börja. 138 00:16:06,719 --> 00:16:10,639 Hans kejsare och hans flotta gömmer sig i en okĂ€nd region, 139 00:16:10,839 --> 00:16:14,969 i en vĂ€rld som heter EXEGOL. 140 00:16:15,169 --> 00:16:18,269 EXEGOL visas inte pĂ„ en stjĂ€rnskarta, 141 00:16:18,469 --> 00:16:22,589 men legenden beskriver det som den dolda vĂ€rlden av Sith-ordningen. 142 00:16:27,269 --> 00:16:30,069 SĂ„ Palpatine var involverad hela tiden. 143 00:16:30,269 --> 00:16:34,179 - Dra i spĂ€nningen. - Alltid i skuggan, frĂ„n början. 144 00:16:34,379 --> 00:16:37,849 Om vi ​​vill stoppa det, vi mĂ„ste hitta honom. 145 00:16:38,819 --> 00:16:42,849 Vi mĂ„ste hitta EXEGOL. 146 00:16:43,439 --> 00:16:45,399 allmĂ€nna kan jag prata med dig? 147 00:16:45,599 --> 00:16:47,519 - Jag vet hur jag kommer till EXEGOL. - BerĂ€tta. 148 00:16:47,779 --> 00:16:51,019 Luke har letat efter henne lĂ€nge, han hittade nĂ€stan det 149 00:16:51,519 --> 00:16:53,779 Det finns siffror hĂ€r som Jag kan inte lĂ€sa dem. 150 00:16:53,979 --> 00:16:56,519 Han sa att för att komma dit, du behöver nĂ„got av det hĂ€r ... 151 00:16:56,809 --> 00:16:58,300 En indikator för vĂ€gen till Sith. 152 00:16:58,559 --> 00:17:01,609 Det Ă€r som en kompass som kör pĂ„ vĂ€g till EXEGOL. 153 00:17:01,809 --> 00:17:04,519 Att stoppa vad vi bĂ„da vet att han kommer, 154 00:17:04,719 --> 00:17:06,609 Jag mĂ„ste avsluta vad Luke började. 155 00:17:06,809 --> 00:17:09,849 Hitta EXEGOL, att hitta kejsaren. 156 00:17:10,059 --> 00:17:11,779 Nej! 157 00:17:12,249 --> 00:17:15,389 Jag vill inte lĂ€mna utan din vĂ€lsignelse, men jag kommer. 158 00:17:17,589 --> 00:17:18,979 Jag lĂ€mnar. 159 00:17:19,809 --> 00:17:22,209 Vad ska du göra? 160 00:17:22,409 --> 00:17:24,279 Är du redo att gĂ„? 161 00:17:24,509 --> 00:17:28,109 Du hade rĂ€tt tidigare, Jag följer anvisningarna till EXEGOL. 162 00:17:28,309 --> 00:17:32,009 Jag börjar dĂ€r Luke slutade, i den förbjudna öknen i Pasaana. 163 00:17:32,379 --> 00:17:34,759 Ja, jag vet, vi kommer med dig. 164 00:17:34,959 --> 00:17:37,279 Chewie, reparerade du kompressorn? 165 00:17:37,529 --> 00:17:38,919 Jag mĂ„ste gĂ„ ensam. 166 00:17:39,119 --> 00:17:41,439 - Ja, ensam med vĂ€nner. - Det Ă€r för farligt, Finn! 167 00:17:41,919 --> 00:17:45,469 Vi gĂ„r tillsammans. 168 00:17:47,229 --> 00:17:50,229 Jag hĂ„ller med om. 169 00:17:54,639 --> 00:17:56,089 Sista chansen, Rose. 170 00:17:56,289 --> 00:17:58,189 Generalen frĂ„gade mig att leta efter förstörarna. 171 00:17:58,389 --> 00:17:59,479 Och vi stannar kvar tills vi hittar dem. 172 00:17:59,779 --> 00:18:02,249 - Ja. - Hur lĂ€nge? 173 00:18:03,779 --> 00:18:05,749 Fram till dess. 174 00:18:13,469 --> 00:18:16,149 Hej, vi mĂ„ste gĂ„. 175 00:18:17,079 --> 00:18:20,309 - Vad Ă€r det? - Inget. 176 00:18:21,039 --> 00:18:23,719 Om vi ​​inte Ă„tervĂ€nder, 177 00:18:23,919 --> 00:18:28,039 Jag vill att du ska veta att du var det en riktig vĂ€n, R-2. 178 00:18:28,239 --> 00:18:30,319 Det bĂ€sta, faktiskt. 179 00:18:34,709 --> 00:18:38,149 Jag har sĂ„ mycket att berĂ€tta. 180 00:18:39,769 --> 00:18:44,349 BerĂ€tta nĂ€r du kommer tillbaka. 181 00:19:03,779 --> 00:19:07,589 Rey, var aldrig rĂ€dd av vem du Ă€r. 182 00:20:24,699 --> 00:20:26,739 Vi har en spion i vĂ„ra led, 183 00:20:27,309 --> 00:20:30,229 skickade precis ett meddelande mot motstĂ„ndet. 184 00:20:30,459 --> 00:20:34,629 Den som Ă€r förrĂ€daren, det kommer inte att stoppa oss. 185 00:20:34,829 --> 00:20:37,529 Med det jag sĂ„g i EXEGOL, 186 00:20:37,729 --> 00:20:40,779 Den första ordningen Ă€r pĂ„ vĂ€g att bli ett riktigt imperium. 187 00:20:43,969 --> 00:20:48,899 Jag kĂ€nner mig orolig över mitt utseende, General Hux. 188 00:20:52,059 --> 00:20:54,519 Om masken ingen, sir. 189 00:20:54,719 --> 00:20:57,129 - Bra gjort. - Jag gillar det. 190 00:20:57,329 --> 00:21:01,469 Jag Ă€r ledsen, sir, men dessa allierade frĂ„n EXEGOL 191 00:21:01,669 --> 00:21:04,699 Jag Ă€r som en sekt, trots deras antal. 192 00:21:04,899 --> 00:21:07,099 Det finns otaliga legioner av stjĂ€rnförstörare, 193 00:21:07,299 --> 00:21:10,949 Sith-flottan kommer att öka vĂ„ra resurser 10.000 gĂ„nger. 194 00:21:11,149 --> 00:21:15,009 SĂ„dan kraft adresserar fel till en enda Death Star. 195 00:21:15,209 --> 00:21:18,699 Vi kommer att öka anmĂ€lningarna, vi samlar fler ungdomar frĂ„n galaxen. 196 00:21:18,899 --> 00:21:20,679 Är dessa band en gĂ„va? 197 00:21:20,879 --> 00:21:23,829 Vad frĂ„gade han istĂ€llet? 198 00:21:24,639 --> 00:21:29,689 Gör dig redo att krossa vilken vĂ€rld som helst som trotsar oss. 199 00:21:29,889 --> 00:21:31,999 I kvĂ€ll ska vi jaga det i papperskorgen. 200 00:21:42,369 --> 00:21:43,899 Är du sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€r Ă€r platsen? 201 00:21:44,099 --> 00:21:47,829 Det hĂ€r Ă€r de exakta koordinaterna att mĂ€staren Luke lĂ€mnade. 202 00:21:53,479 --> 00:21:58,159 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r förfĂ€dernas högtid. 203 00:21:58,359 --> 00:22:01,699 Denna helgdag Ă€ger rum en gĂ„ng var 42 Ă„r. 204 00:22:01,899 --> 00:22:04,469 - Vilket skĂ€mt. - Lycka till verkligen. 205 00:22:04,669 --> 00:22:09,189 Denna festival Ă€r kĂ€nd för fĂ€rgglada hallon och lĂ€ckra snacks. 206 00:22:30,279 --> 00:22:32,699 Jag har aldrig sett nĂ„got sĂ„dant. 207 00:22:32,899 --> 00:22:34,759 Du kommer inte ens se det, sĂ„ se din vĂ€g. 208 00:22:34,959 --> 00:22:38,109 Syftet med den första bestĂ€llningen har alltid varit att klĂ€ publiken pĂ„ det sĂ€ttet. 209 00:22:38,309 --> 00:22:41,379 HĂ„ll huvudet nere, Chewie. 210 00:22:45,529 --> 00:22:48,319 LĂ„t oss sprida det, lĂ„t oss se vad lokalbefolkningen vet. 211 00:23:09,369 --> 00:23:11,289 Han sa vĂ€lkommen! 212 00:23:20,139 --> 00:23:25,309 - Han heter Nyambee Geema. - Det Ă€r ett bra namn, jag Ă€r Rey. 213 00:23:27,059 --> 00:23:31,389 Hon skulle bli hedrad att trĂ€ffa dig och ditt efternamn. 214 00:23:32,959 --> 00:23:36,889 Jag har inte ett slĂ€ktnamn, bara Rey. 215 00:23:55,619 --> 00:23:58,029 Palpatine vill ha dig död. 216 00:23:59,279 --> 00:24:01,989 - TjĂ€nar du nu en annan mĂ€stare? - Nej. 217 00:24:02,299 --> 00:24:04,419 Jag har andra planer. 218 00:24:05,119 --> 00:24:10,379 Jag rĂ€ckte en gĂ„ng till min hand, du ville inte acceptera det. 219 00:24:10,579 --> 00:24:13,019 Varför vill du inte? 220 00:24:13,279 --> 00:24:17,689 Du kan döda mig. Varför gjorde du det inte? 221 00:24:17,889 --> 00:24:21,079 Du kan inte gömma Rey, inte jag. 222 00:24:22,279 --> 00:24:26,079 Jag sĂ„g igenom sprickorna i din mask, du Ă€r hemsökt av det förflutna. 223 00:24:26,679 --> 00:24:29,769 Du kan inte sluta se vad gjorde du med din far. 224 00:24:31,139 --> 00:24:34,439 Fler och fler dagar rĂ€knas sedan nĂ€r lĂ€mnade dina förĂ€ldrar dig? 225 00:24:34,639 --> 00:24:38,689 SĂ„ mycket smĂ€rta Ă€r i dig, sĂ„ mycket ilska. 226 00:24:39,029 --> 00:24:40,909 Jag vill inte behöva döda dig. 227 00:24:41,879 --> 00:24:46,269 Jag hittar dig och jag kommer tillbaka pĂ„ den mörka sidan, 228 00:24:46,859 --> 00:24:50,179 hĂ„ller ut min hand igen. 229 00:24:50,379 --> 00:24:53,929 - Kommer du att ta det? - Vi fĂ„r se. 230 00:25:00,599 --> 00:25:03,309 Vi mĂ„ste gĂ„ tillbaka till "Șoim". Nu! 231 00:25:03,559 --> 00:25:05,009 - Varför? - Det Ă€r Ren! 232 00:25:07,559 --> 00:25:09,049 Sir, jag analyserade det. 233 00:25:09,249 --> 00:25:11,809 Det kommer frĂ„n Middian-systemet. Forbidden Valley, Pasaana. 234 00:25:12,059 --> 00:25:13,219 Förbered mitt skepp. 235 00:25:13,419 --> 00:25:17,899 - Varna upp trupperna, skicka en division. - Naturligtvis, högsta ledare. 236 00:25:20,499 --> 00:25:25,059 Sitta stilla, stanna dĂ€r! Jag sĂ„g rebeller fly. 237 00:25:31,979 --> 00:25:33,739 Följ mig. 238 00:25:44,459 --> 00:25:46,429 Leia skickade ett meddelande till mig. 239 00:25:49,279 --> 00:25:52,229 Hur hittade du oss? 240 00:25:53,179 --> 00:25:56,449 Wookie Ă€r med ett huvud över publiken. 241 00:25:59,239 --> 00:26:01,299 Jag gillar att se dig igen, gubben. 242 00:26:01,499 --> 00:26:04,649 - Det hĂ€r Ă€r General Lando Calrissian. - Du vet vem han Ă€r, C-3PO. 243 00:26:04,849 --> 00:26:06,399 Det Ă€r en Ă€ra, general. 244 00:26:06,889 --> 00:26:09,579 General Calrissian, vi letar efter EXEGOL. 245 00:26:12,159 --> 00:26:15,309 Naturligtvis Ă€r det vad du letar efter. 246 00:26:16,109 --> 00:26:18,829 - Endast tvĂ„ gjordes. - Han sa hur hittar vi henne? 247 00:26:19,069 --> 00:26:21,059 Jag kom och letade efter en. 248 00:26:21,259 --> 00:26:24,129 Jag vet, jag var med honom. 249 00:26:24,329 --> 00:26:27,139 Luke och jag följde honom den gamla Jedi-jĂ€garen, 250 00:26:27,799 --> 00:26:29,499 Bestoon ögon. 251 00:26:29,699 --> 00:26:33,339 Han hade en ledtrĂ„d som kan leda oss till en indikator. 252 00:26:33,539 --> 00:26:36,339 Jag följde hans skepp genom halva galaxen hit. 253 00:26:36,539 --> 00:26:41,539 NĂ€r jag kom till fartyget övergavs det. Ingen ledtrĂ„d, ingen ledtrĂ„d. 254 00:26:41,829 --> 00:26:42,859 Är Ochis fartyg fortfarande hĂ€r? 255 00:26:43,059 --> 00:26:44,809 Hon Ă€r i öknen, dĂ€r hon lĂ€mnade henne. 256 00:26:45,009 --> 00:26:48,549 Vi mĂ„ste komma till det skeppet, lĂ„t oss titta igen. 257 00:26:55,669 --> 00:26:58,249 Jag har dĂ„liga kĂ€nslor. 258 00:26:58,449 --> 00:27:01,099 Eye's ship ligger i Lost Canyon, lĂ€mna. 259 00:27:01,349 --> 00:27:02,799 Tack, general. 260 00:27:03,529 --> 00:27:04,739 Och du, Chewie. 261 00:27:04,939 --> 00:27:06,529 Leia behöver piloter, general. 262 00:27:06,739 --> 00:27:11,739 De dagar vi flygde var lĂ€nge borta, men gör mig en tjĂ€nst. 263 00:27:12,589 --> 00:27:15,999 - Ge min kĂ€rlek till Leia. - Du mĂ„ste ta henne personligen. 264 00:27:16,819 --> 00:27:19,139 Tack. 265 00:27:26,009 --> 00:27:28,919 DĂ€r, en speeder! 266 00:27:37,919 --> 00:27:39,999 Hur vet du hur du gör detta? 267 00:27:40,199 --> 00:27:41,999 Du behöver inte oroa dig, de Ă€r bara tiggare. 268 00:27:43,959 --> 00:27:45,799 Vi mĂ„ste lĂ€mna. 269 00:27:51,489 --> 00:27:53,459 Jag sĂ„g flyktingarna. 270 00:28:13,299 --> 00:28:16,509 - Hej, nu kan jag flyga! - Flyger du Ă€nnu? 271 00:28:16,799 --> 00:28:18,809 Flyga nu! 272 00:28:42,049 --> 00:28:45,889 - Vi blir av med dem. - UtmĂ€rkt jobb. 273 00:28:48,359 --> 00:28:50,989 DĂ„lig sak, sir. 274 00:28:54,719 --> 00:28:56,279 Inte nu, BB-8! 275 00:29:08,889 --> 00:29:12,559 Underskatta aldrig droider. 276 00:29:31,279 --> 00:29:33,279 Turn! 277 00:29:53,669 --> 00:29:54,879 Ochis fartyg. 278 00:29:55,929 --> 00:29:58,939 Jag har sett det hĂ€r fartyget tidigare. 279 00:29:59,139 --> 00:30:00,139 Rey, sĂ„g du den dĂ€r saken? 280 00:30:22,819 --> 00:30:24,899 Vad Ă€r det hĂ€r? 281 00:30:25,099 --> 00:30:28,699 Flytta sand, ta nĂ„got. 282 00:30:30,529 --> 00:30:31,879 VĂ€nta! 283 00:30:32,079 --> 00:30:34,949 - BB-8, nej! - Kung! Rey! 284 00:30:35,149 --> 00:30:39,189 - Rey, jag har aldrig sagt det ... - Vad? 285 00:30:51,009 --> 00:30:54,479 Generellt sett fĂ„r vi en rapport om en attack. 286 00:30:54,679 --> 00:30:59,489 Detta uppdrag Ă€r allt och vi kan inte misslyckas. NĂ„gra nyheter frĂ„n kungen? 287 00:30:59,689 --> 00:31:02,729 - "Hökan" svarar inte. - MĂ„ste du sĂ€ga det i den tonen? 288 00:31:02,929 --> 00:31:06,439 - Hur ska jag göra det? - Gör mig en tjĂ€nst, var optimistisk. 289 00:31:06,639 --> 00:31:09,059 Ja, fru, det Ă€r fantastiskt. 290 00:31:09,259 --> 00:31:12,829 Du kommer inte tro det hur bra det gĂ„r, det kommer att vara bra ... 291 00:31:21,300 --> 00:31:22,809 Rey! Finn! 292 00:31:23,059 --> 00:31:25,899 Du kallade inte mig sir, men jag har det bra. 293 00:31:31,489 --> 00:31:33,929 - Är du okej? - Ja. Var Ă€r Finn? 294 00:31:34,129 --> 00:31:35,719 Var Ă€r Chewie? 295 00:31:36,949 --> 00:31:39,300 - Jag Ă€r bra! - Ah, mĂ€stare Finn. 296 00:31:39,550 --> 00:31:40,300 Vilken plats Ă€r det hĂ€r? 297 00:31:40,549 --> 00:31:43,200 Det Ă€r inte efterlivet, eller hur? Är droids tillĂ„tna dĂ€r? 298 00:31:43,459 --> 00:31:47,269 - Oroa dig inte, vi kommer ut. - Var Ă€r utgĂ„ngen? 299 00:31:53,439 --> 00:31:55,119 Vi mĂ„ste skynda oss. 300 00:31:55,389 --> 00:31:57,159 - SĂ„ vad var det? - Vad? 301 00:31:57,359 --> 00:31:58,859 - Vad skulle du berĂ€tta för mig? - NĂ€r? 302 00:31:59,239 --> 00:32:02,269 NĂ€r du sjönk i sanden sa du "Jag har aldrig sagt dig ..." 303 00:32:03,339 --> 00:32:04,369 Jag berĂ€ttar det senare. 304 00:32:04,619 --> 00:32:06,169 Jag menar nĂ€r Poe kommer det inte att vara runt? 305 00:32:06,369 --> 00:32:09,589 Det var att dö i sanden och vi hĂ„ller alla hemligheter? 306 00:32:09,789 --> 00:32:13,409 Jag ska berĂ€tta nĂ€r du berĂ€ttar av de trick du gjorde. 307 00:32:13,609 --> 00:32:15,999 Jag vill inte veta det vad denna tunnel Ă€r gjord av. 308 00:32:16,199 --> 00:32:20,829 - Att döma efter vĂ€ggens konstruktion ... - Jag sa att jag vill ta reda pĂ„ det. Nej! 309 00:32:21,139 --> 00:32:23,449 - Vad Ă€r det? - En speeder. 310 00:32:23,649 --> 00:32:24,649 En gammal. 311 00:32:24,849 --> 00:32:30,339 - Kanske hittar vi föraren. - Ja, jag tror det. 312 00:32:30,539 --> 00:32:34,999 Det vanliga emblemet av Ă€mnena i Sith-ordningen. 313 00:32:35,199 --> 00:32:37,539 - Sith. - Jag trodde att det var Ochis. 314 00:32:37,779 --> 00:32:40,939 Du kan sĂ€ga det. Eyes har aldrig lĂ€mnat denna plats. 315 00:32:41,219 --> 00:32:44,059 - Han hamnade hĂ€r. - PĂ„ vĂ€g till sitt skepp. 316 00:32:44,279 --> 00:32:45,779 Vad hĂ€nde med oss, det hĂ€nde honom. 317 00:32:46,029 --> 00:32:46,979 SĂ„ hur kom ögat ut? 318 00:32:47,179 --> 00:32:49,209 Han lĂ€mnade aldrig. 319 00:32:51,859 --> 00:32:53,579 Nej, han kom inte ut. 320 00:32:53,779 --> 00:32:56,300 Bones. Jag gillar inte ben. 321 00:32:56,501 --> 00:32:59,219 Ben Ă€r aldrig ett bra tecken. 322 00:33:00,409 --> 00:33:02,909 Ja, jag ser det. 323 00:33:14,809 --> 00:33:16,409 Hemska saker ... 324 00:33:16,699 --> 00:33:18,589 de hĂ€nde med det hĂ€r ... 325 00:33:18,789 --> 00:33:22,029 - Det finns nĂ„got skrivet pĂ„ det. - Kanske kan jag översĂ€tta det. 326 00:33:22,399 --> 00:33:27,949 Indikatorns placering graverades pĂ„ denna dolk. 327 00:33:28,149 --> 00:33:30,589 Detta Ă€r ledtrĂ„dan som mĂ€staren Luke letade efter. 328 00:33:30,789 --> 00:33:32,499 Ja, och var Ă€r indikatorn? 329 00:33:32,699 --> 00:33:35,439 Jag Ă€r rĂ€dd att jag inte kan sĂ€ga dig. 330 00:33:35,639 --> 00:33:37,559 Du vet fyra sprĂ„k och du kan inte lĂ€sa det? 331 00:33:37,809 --> 00:33:42,549 Jag har redan lĂ€st det, herr. Jag vet exakt var indikatorn Ă€r. 332 00:33:42,809 --> 00:33:47,539 - TyvĂ€rr Ă€r det skrivet i Sith. - Och vad? 333 00:33:47,739 --> 00:33:50,299 Min programmering förbjuder mig att översĂ€tta det. 334 00:33:50,499 --> 00:33:52,559 Du sĂ€ger att det Ă€r den enda gĂ„ngen det behövs du kan prata ocksĂ„, eller hur? 335 00:33:52,809 --> 00:33:54,489 TyvĂ€rr, sir. 336 00:33:54,799 --> 00:33:58,299 Jag Ă€r mekaniskt oförmögen att tala Sith översĂ€ttningar. 337 00:33:58,499 --> 00:34:01,439 Jag tror att regeln har faststĂ€llts av senaten ... 338 00:34:03,989 --> 00:34:07,239 RĂ€dda oss! 339 00:34:29,519 --> 00:34:31,319 Döda honom! 340 00:34:47,279 --> 00:34:50,969 - Jag bryter ner det. - Sönderdela inte honom. 341 00:35:46,999 --> 00:35:51,549 Jag överförde lite vital energi frĂ„n styrkan, frĂ„n mig till honom. 342 00:35:51,809 --> 00:35:53,700 Och du skulle ha gjort samma sak. 343 00:36:15,169 --> 00:36:17,300 Det Ă€r omöjligt att gĂ„ med detta vrak. 344 00:36:17,501 --> 00:36:18,779 Du borde fortsĂ€tta gĂ„. 345 00:36:18,979 --> 00:36:20,879 Hitta nĂ„gon att översĂ€tta inskriften pĂ„ den dolk. 346 00:36:21,079 --> 00:36:22,389 En mer anvĂ€ndbar droid. 347 00:36:22,589 --> 00:36:25,219 Jag föreslĂ„r att du kommer tillbaka i en grupp pĂ„ "Millennium Falcon". 348 00:36:25,419 --> 00:36:28,289 Ja, de kastar oss i Gricks gropar. 349 00:36:29,089 --> 00:36:31,079 Och de kommer att anvĂ€nda dig som din mĂ„ldroid. 350 00:36:31,309 --> 00:36:34,849 Ni bĂ„da gör utmĂ€rkta observationer. 351 00:36:37,779 --> 00:36:39,249 Vad Ă€r det? 352 00:36:39,679 --> 00:36:43,539 Jag kommer till dig, okej? 353 00:36:53,369 --> 00:36:54,819 Titta vad vi har! 354 00:36:56,539 --> 00:36:59,009 Se om omvandlaren startar. 355 00:37:04,959 --> 00:37:06,949 Är det i full kapacitet? 356 00:37:08,779 --> 00:37:09,949 Ta en titt! 357 00:37:10,269 --> 00:37:12,239 Var Ă€r hon? 358 00:37:16,459 --> 00:37:18,539 Finn, hjĂ€lp mig hĂ€r. 359 00:37:18,739 --> 00:37:21,609 Chewie, följ Rey, vi mĂ„ste lĂ€mna. 360 00:38:09,999 --> 00:38:13,199 - Vad gör hon? - Var i helvete Ă€r Chewie? 361 00:38:15,379 --> 00:38:17,739 Och Ren! 362 00:38:34,529 --> 00:38:37,179 - KlĂ€ttra! - Flytta! 363 00:39:52,279 --> 00:39:55,589 Rey! Rey! 364 00:39:56,619 --> 00:39:59,179 De fick Chewie, de fick honom! 365 00:41:07,079 --> 00:41:10,179 - Chewie! - Nej! 366 00:41:18,159 --> 00:41:20,759 Rey! Vi mĂ„ste gĂ„, kom! 367 00:41:20,959 --> 00:41:22,569 Kung, kom igen! 368 00:41:25,059 --> 00:41:26,789 Rey! 369 00:41:27,279 --> 00:41:30,069 - Vi mĂ„ste gĂ„! Rey! - Chewie! 370 00:41:30,269 --> 00:41:33,759 - Kung, dĂ€r! 371 00:41:53,319 --> 00:41:55,059 Jag tappade kontrollen. 372 00:41:55,959 --> 00:41:58,529 - Det var inte ditt fel. - Ja, det var det. 373 00:41:58,779 --> 00:42:02,929 - Nej, det var Ren, han gjorde dig ... - Chewie Ă€r död! 374 00:42:03,129 --> 00:42:07,839 Kraften kom frĂ„n mig, det finns saker du inte vet. 375 00:42:08,909 --> 00:42:10,759 SĂ€g sedan. 376 00:42:16,659 --> 00:42:19,909 Jag hade en vision ... 377 00:42:21,579 --> 00:42:24,329 av Siths tron, 378 00:42:25,659 --> 00:42:29,549 - Och vem satt pĂ„ det. - Ren! 379 00:42:31,339 --> 00:42:33,319 Och med mig. 380 00:42:47,909 --> 00:42:51,189 Jag Ă„terhĂ€mtade soporna, men hon rymde. 381 00:42:51,389 --> 00:42:54,129 Teamet under direkt ledning av riddaren Ren förlorade, 382 00:42:54,329 --> 00:42:56,979 transportören förstördes ... 383 00:42:57,179 --> 00:43:00,179 - Soldater i rad, det Ă€r allt ... - Nej, general. 384 00:43:00,379 --> 00:43:03,429 Det fanns en annan bĂ€rare i öknen. 385 00:43:03,629 --> 00:43:07,429 Ger oss en fĂ„nge vĂ€rd. 386 00:43:07,629 --> 00:43:09,549 En fĂ„nge? 387 00:43:13,599 --> 00:43:17,079 Djuret brukade flyga med Han Solo. 388 00:43:18,899 --> 00:43:23,089 - Ta honom till förhandlingsrummet. - Flytta! 389 00:43:23,289 --> 00:43:25,819 Vi har bara 8 timmar kvar, vad ska vi göra? 390 00:43:26,019 --> 00:43:27,619 Vad kan vi göra, vi mĂ„ste komma tillbaka till grunderna. 391 00:43:27,819 --> 00:43:29,699 Vi har inte tid att gĂ„ tillbaka, vi blir inte slagen. 392 00:43:29,899 --> 00:43:31,559 Om vi ​​gör det, Chewie dog för ingenting. 393 00:43:31,759 --> 00:43:33,899 - Chewie hade dolk. - Vi letar efter ett annat sĂ€tt. 394 00:43:34,099 --> 00:43:36,789 Det finns inget annat sĂ€tt, det enda sĂ€ttet att hitta indikatorn Ă€r borta. 395 00:43:36,989 --> 00:43:40,659 Det stĂ€mmer, Inskriptionen finns fortfarande bara i mitt minne. 396 00:43:42,169 --> 00:43:43,729 HĂ„ll dig sĂ„. 397 00:43:44,569 --> 00:43:47,229 Är inskriften pĂ„ dolk i ditt minne? 398 00:43:47,429 --> 00:43:48,559 Ja, Master Poe. 399 00:43:48,759 --> 00:43:52,139 Men ett transkript av ett sprĂ„k Ă€r inte tillĂ„tet det kan inte Ă„tervinnas. 400 00:43:52,339 --> 00:43:54,839 Det krĂ€ver en fullstĂ€ndig förbikoppling av uppspelningsminnet. 401 00:43:55,139 --> 00:43:56,459 En komplett vad? 402 00:43:56,659 --> 00:43:58,099 Det Ă€r en oerhört farlig handling och enkelt, 403 00:43:58,309 --> 00:44:00,919 gjort utan droids vilja, av gĂ€rningsmĂ€nnen. 404 00:44:01,119 --> 00:44:02,269 LĂ„t oss göra det. 405 00:44:02,469 --> 00:44:05,049 - Jag kĂ€nner till den svarta marknaden för droider. - Droids svarta marknad? 406 00:44:05,249 --> 00:44:06,979 - Men det Ă€r i Kijimi. - Vad Ă€r fel med Kijimi? 407 00:44:07,249 --> 00:44:09,879 Jag var otur i Kijimi. 408 00:44:10,119 --> 00:44:13,349 Om detta uppdrag misslyckas, allt Ă€r förgĂ€ves. 409 00:44:13,659 --> 00:44:16,659 Allt jag har gjort hela denna tid. 410 00:44:18,359 --> 00:44:22,889 Vi ska alla göra detta till slutet. 411 00:44:27,109 --> 00:44:30,009 För Chewie. 412 00:44:30,209 --> 00:44:32,209 LĂ„t oss skaka hand. 413 00:44:33,199 --> 00:44:34,659 För Chewie! 414 00:44:39,049 --> 00:44:40,759 Mot Kijimi. 415 00:45:13,989 --> 00:45:16,279 Batteriet Ă€r laddat. 416 00:45:16,719 --> 00:45:18,279 Hej! 417 00:45:23,099 --> 00:45:24,139 Hello. 418 00:45:24,819 --> 00:45:27,669 - Hej. - Nej, tack. 419 00:45:28,899 --> 00:45:31,289 Ser ut som att nĂ„gon behandlade honom dĂ„ligt. 420 00:45:31,779 --> 00:45:35,649 Allt Ă€r bra, du Ă€r med oss ​​nu. 421 00:46:01,559 --> 00:46:03,649 Open! 422 00:46:18,859 --> 00:46:23,300 Du, kom hit! Visa mig lite ID! 423 00:46:25,919 --> 00:46:27,669 De finns överallt. 424 00:46:29,959 --> 00:46:31,339 Okej, jag vet vad vi mĂ„ste göra. 425 00:46:31,539 --> 00:46:34,099 - Och jag vet, vi mĂ„ste lĂ€mna. - Lugna ner, C-3PO. 426 00:46:34,459 --> 00:46:35,849 Följ mig. 427 00:46:43,009 --> 00:46:45,559 Okej, lĂ„t oss gĂ„ till ... 428 00:46:47,129 --> 00:46:49,929 Jag hörde att du blev upptĂ€ckt vid munkarnas grotta, 429 00:46:50,129 --> 00:46:53,779 - Men jag trodde inte att du var sĂ„ dum att komma tillbaka. - Du blir förvĂ„nad. 430 00:46:53,979 --> 00:46:55,079 - Vem Ă€r det? - Vad hĂ€nde? 431 00:46:55,279 --> 00:46:56,839 VĂ€nner, det hĂ€r Ă€r gryningen. Gryning, hon Ă€r Rey ... 432 00:46:57,039 --> 00:46:58,949 Jag kan trycka pĂ„ avtryckaren just nu. 433 00:46:59,149 --> 00:47:02,099 - Jag sĂ„g dig göra Ă€nnu vĂ€rre ... - Försök och det kommer att vara för sista gĂ„ngen. 434 00:47:02,309 --> 00:47:03,659 Kan vi prata? 435 00:47:03,859 --> 00:47:06,769 - Jag vill se din hjĂ€rna i snön. - Är du fortfarande upprörd? 436 00:47:06,969 --> 00:47:08,599 Gryning, du kan hjĂ€lpa oss, 437 00:47:08,799 --> 00:47:10,809 vi mĂ„ste spricka snabbt huvudet för denna droid. 438 00:47:11,009 --> 00:47:12,669 - UrsĂ€kta mig? - Vi försöker hitta Babu Frick. 439 00:47:12,869 --> 00:47:15,279 Babu? Babu fungerar bara för teamet, du Ă€r inte lĂ€ngre en del. 440 00:47:15,529 --> 00:47:16,779 Vilken typ av lag? 441 00:47:17,029 --> 00:47:18,289 Hur roligt berĂ€ttade han aldrig för dig? 442 00:47:18,489 --> 00:47:21,079 Din vĂ€ns gamla jobb det Ă€r grĂ€ssmuggling. 443 00:47:21,279 --> 00:47:22,779 - Smugglade du i grĂ€s? - Var du i chock trupper? 444 00:47:23,029 --> 00:47:25,079 - Var du en ogrĂ€shandlare? - Återvinner du skrĂ€p? 445 00:47:25,279 --> 00:47:27,089 - Jag kan hĂ„lla det sĂ„ hĂ€r hela natten. - Du har inte hela natten. 446 00:47:27,289 --> 00:47:29,719 Du vet, jag grĂ€ver fortfarande i hĂ„let var du fick mig 447 00:47:29,919 --> 00:47:32,219 nĂ€r du gick med i motstĂ„ndet. 448 00:47:32,419 --> 00:47:35,019 Du? Du Ă€r den du letar efter. 449 00:47:35,219 --> 00:47:37,629 En belöning för henne vi kan tĂ€cka vĂ„r skuld. 450 00:47:46,519 --> 00:47:50,079 Kan du hjĂ€lpa oss, snĂ€lla. 451 00:47:50,939 --> 00:47:56,309 Jag tror inte att du bryr dig om vad som var mellan oss, men jag tror att du Ă€r okej. 452 00:47:56,529 --> 00:47:58,779 Jag bryr mig. 453 00:48:06,799 --> 00:48:09,629 Patrull, stanna tillsammans. 454 00:48:11,279 --> 00:48:13,079 Vem skulle ha tĂ€nkt, grĂ€ssmugglare. 455 00:48:13,279 --> 00:48:15,529 - Poe Dameron, grĂ€shandlare. - Okej, okej ... 456 00:48:15,779 --> 00:48:17,279 Det finns 3PO. 457 00:48:49,879 --> 00:48:53,309 Jag har ingen aning varför jag gav mitt samtycke. 458 00:48:53,509 --> 00:48:55,509 Jag Ă€r nog felaktig. 459 00:48:57,429 --> 00:49:00,509 Babu Frick, kan du hjĂ€lpa oss med det hĂ€r? 460 00:49:06,429 --> 00:49:08,849 Kommer solen att gĂ„ ner? 461 00:49:14,469 --> 00:49:17,389 Han sĂ€ger att han hittade nĂ„got i droidens otillgĂ€ngliga minne. 462 00:49:17,589 --> 00:49:21,039 - Sith ord, översĂ€ttningar. - Ja, det Ă€r vad vi behöver. 463 00:49:21,279 --> 00:49:24,019 Du röra med en vem talar Sith? 464 00:49:24,219 --> 00:49:26,159 Kan du fĂ„ honom att översĂ€tta? 465 00:49:26,359 --> 00:49:29,339 Babu, kan du fĂ„ honom att översĂ€tta? 466 00:49:31,779 --> 00:49:35,149 Ja, men det kommer att orsaka dig en fullstĂ€ndig radering av minnet. 467 00:49:35,349 --> 00:49:39,079 VĂ€nta, om vi fĂ„r honom att översĂ€tta, han kommer inte att komma ihĂ„g nĂ„got. 468 00:49:42,309 --> 00:49:46,259 - Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. - R2 kan inte göra en sĂ€kerhetskopia? 469 00:49:46,459 --> 00:49:49,729 Minnesenheten frĂ„n en R2 Ă€r erkĂ€nd som instabil. 470 00:49:49,929 --> 00:49:52,639 Du vet vad chanserna Ă€r, mer Ă€n nĂ„gon av oss. 471 00:49:53,229 --> 00:49:55,519 Har vi ett val? 472 00:50:01,099 --> 00:50:03,679 Om detta uppdrag misslyckas, 473 00:50:04,119 --> 00:50:05,829 allt var förgĂ€ves. 474 00:50:07,089 --> 00:50:10,479 Allt jag har gjort, hela tiden 475 00:50:15,699 --> 00:50:18,149 Vad gör du, 3PO? 476 00:50:18,349 --> 00:50:24,219 En sista titt, sir, pĂ„ mina vĂ€nner. 477 00:50:26,339 --> 00:50:28,869 Hur sorgligt! 478 00:50:32,049 --> 00:50:33,869 NattstrĂ„larna börjar snart. 479 00:50:34,069 --> 00:50:35,899 - Jag ska se. - Jag kommer med dig. 480 00:50:36,099 --> 00:50:40,209 - Du litar fortfarande inte pĂ„ mig, eller hur? - Lita du pĂ„ mig? - Nej. 481 00:50:45,739 --> 00:50:47,639 Rapport, general Pryde. 482 00:50:47,839 --> 00:50:49,229 Det hĂ€nder, sir. 483 00:50:49,429 --> 00:50:52,879 Jag följde henne till dumpster till en bosĂ€ttning som heter Kijimi. 484 00:50:53,079 --> 00:50:56,859 För att förstöra staden? 485 00:51:02,099 --> 00:51:06,649 Jag har ingen aning om vad mer vi kunde ha provat. 486 00:51:19,599 --> 00:51:21,449 Sedan nĂ€r Ă€r det sĂ„? 487 00:51:21,649 --> 00:51:24,509 Den första ordningen tog nĂ€stan allt för lĂ€nge sedan. 488 00:51:24,709 --> 00:51:26,839 Jag tĂ„l inte det lĂ€ngre. 489 00:51:27,039 --> 00:51:29,009 Jag avsatte tillrĂ€ckligt för att lĂ€mna. 490 00:51:29,209 --> 00:51:30,939 Jag ska till kolonierna. 491 00:51:31,139 --> 00:51:34,009 Hur? Alla vĂ€gar Ă€r blockerade. 492 00:51:36,309 --> 00:51:39,549 Det hĂ€r Ă€r kaptenens mĂ€rke av den första bestĂ€llningen. 493 00:51:40,199 --> 00:51:41,300 Jag har aldrig sett en förut en sann. 494 00:51:41,559 --> 00:51:43,649 Fri passage genom alla blockader, 495 00:51:43,849 --> 00:51:45,829 privilegierad Ă„tkomst pĂ„ alla fartyg. 496 00:51:54,169 --> 00:51:56,049 Vill du följa med mig? 497 00:52:02,399 --> 00:52:07,959 Jag kan inte komma ut ur detta krig, tills det Ă€r över ... 498 00:52:08,559 --> 00:52:10,759 Kanske Ă€r det sĂ„ det ska vara. 499 00:52:11,719 --> 00:52:15,019 Jag skickade ett samtal om hjĂ€lp i slaget om Crait. 500 00:52:15,909 --> 00:52:17,949 Ingen kom. 501 00:52:18,689 --> 00:52:21,429 Vi Ă€r sĂ„ rĂ€dda. 502 00:52:22,789 --> 00:52:25,199 Vi blir slagen. 503 00:52:25,399 --> 00:52:29,689 Nej, jag tror inte att du tror det. 504 00:52:33,359 --> 00:52:36,639 De vinner genom att fĂ„ dig att tro att du Ă€r ensam. 505 00:52:36,839 --> 00:52:39,179 Kommer du ihĂ„g? 506 00:52:42,209 --> 00:52:44,209 Vi har mycket att sĂ€ga. 507 00:52:47,679 --> 00:52:51,949 Mina hjul knirker, Jag har hjul som knarpar. 508 00:52:56,949 --> 00:53:01,949 Glider lite, mycket bra ... 509 00:53:08,369 --> 00:53:11,289 NĂ„got Ă€r fel. 510 00:53:12,449 --> 00:53:16,129 Jag vet var jag sĂ„g honom, det var pĂ„ Ochis fartyg. 511 00:53:17,609 --> 00:53:19,839 - Vad? - Dagen som mina förĂ€ldrar gick. 512 00:53:20,039 --> 00:53:22,459 De var pĂ„ det skeppet. 513 00:53:22,979 --> 00:53:24,309 Är du sĂ€ker? 514 00:53:25,249 --> 00:53:26,759 En förstörare kommer. 515 00:53:26,959 --> 00:53:28,139 Vi mĂ„ste gĂ„ nu, eller hur? 516 00:53:28,339 --> 00:53:31,879 - Babu? - Ja, droid Ă€r klar. 517 00:53:36,399 --> 00:53:39,759 Kejsarens indikator det Ă€r i den kejserliga krypten. 518 00:53:39,959 --> 00:53:43,559 PĂ„ Delta 36, ​​passage 936, korridor 32, 519 00:53:43,809 --> 00:53:45,829 frĂ„n Endors-mĂ„nadens mĂ„nad, 520 00:53:46,159 --> 00:53:49,549 ingĂ„ngen frĂ„n söder, som visas pĂ„ skĂ€rmen. 521 00:53:49,749 --> 00:53:51,929 ... som visas pĂ„ skĂ€rmen. 522 00:53:56,409 --> 00:53:59,159 Endorsystemet, dĂ€r det slutade det sista kriget? 523 00:54:10,869 --> 00:54:13,369 - Ren Ă€r förstörare. - Är han hĂ€r? 524 00:54:17,549 --> 00:54:19,409 Chewie? 525 00:54:20,409 --> 00:54:22,009 Vad Ă€r det med det? 526 00:54:22,209 --> 00:54:27,049 - Han Ă€r pĂ„ det hĂ€r skeppet, han lever. - Vad? Hur Ă€r det? 527 00:54:27,279 --> 00:54:29,459 Han lever, mĂ„ste ha varit det pĂ„ en annan bĂ€rare. 528 00:54:29,659 --> 00:54:31,959 - Vi mĂ„ste fĂ„ honom. - Din vĂ€n i det brĂ€det? 529 00:54:32,159 --> 00:54:33,659 Jag antar att han gör det. 530 00:54:33,859 --> 00:54:37,819 LĂ„t mig presentera mig sjĂ€lv, jag Ă€r C-3PO, cyborg för relationer med mĂ€nniskor. 531 00:54:38,019 --> 00:54:40,639 - Och vem Ă€r du? - Okej, det kommer att vara ett problem. 532 00:54:40,839 --> 00:54:44,569 - Hej, jag Ă€r Babu Frick. - Hej. 533 00:54:51,879 --> 00:54:54,959 3PO flytta din metallbotten, Jag Ă€r nĂ€stan hĂ€r. 534 00:54:55,179 --> 00:54:57,199 Hur vĂ„gar du, vi trĂ€ffade knappt. 535 00:54:58,249 --> 00:54:59,919 Poe, han kan ta dig till kommandoskeppet. 536 00:55:00,119 --> 00:55:02,809 GĂ„ och hjĂ€lp din vĂ€n. 537 00:55:03,449 --> 00:55:04,919 Gryning, jag tror inte att jag kan ta det. 538 00:55:05,119 --> 00:55:06,139 Jag bryr mig inte om vad du tycker. 539 00:55:08,839 --> 00:55:11,979 - Vi mĂ„ste lĂ€mna nu. - Kom med oss. 540 00:55:12,439 --> 00:55:15,909 - Kan jag kyssa dig? - GĂ„ ut! 541 00:55:23,189 --> 00:55:25,779 Vad Ă€r det? 542 00:55:42,139 --> 00:55:44,389 TillstĂ„ndet Ă€r bra. Till ingĂ„ngen till hangaren 12. 543 00:55:44,589 --> 00:55:46,509 VĂ€nta, Chewie, vi kommer. 544 00:55:46,709 --> 00:55:50,199 Vem den hĂ€r Chewie Ă€r, det Ă€r galen ... 545 00:56:06,989 --> 00:56:08,849 Ni tre stannar dĂ€r. 546 00:56:09,049 --> 00:56:11,619 - I vilken riktning? - Jag har ingen aning, följ mig. 547 00:56:33,299 --> 00:56:36,019 - SlĂ€pp dina vapen. - Det Ă€r okej att vara hĂ€r. 548 00:56:37,719 --> 00:56:39,949 Det Ă€r okej att vara hĂ€r, okej. 549 00:56:40,339 --> 00:56:42,879 - Du Ă€r lĂ€ttad över att vi Ă€r hĂ€r! - Tack och lov, du Ă€r hĂ€r! 550 00:56:43,079 --> 00:56:44,939 - VĂ€lkommen, vĂ€nner. - Har han gjort det mot oss? 551 00:56:45,139 --> 00:56:47,269 Vi letar efter fĂ„ngen och hans personliga tillhörigheter. 552 00:56:49,299 --> 00:56:51,529 Eliminera rummen! 553 00:56:54,399 --> 00:56:56,869 De sa att Chewie Ă€r hĂ€r. 554 00:57:06,749 --> 00:57:10,279 - Kung, dĂ€r. - Dolkningen Ă€r pĂ„ fartyget, vi behöver den. 555 00:57:10,819 --> 00:57:13,279 Varför? 556 00:57:13,519 --> 00:57:14,539 Det Ă€r sĂ„ jag kĂ€nner mig. 557 00:57:14,739 --> 00:57:17,449 - Vi trĂ€ffas i hangaren. - Rey, du kan inte ... 558 00:57:17,819 --> 00:57:19,199 Chewie. 559 00:57:24,879 --> 00:57:27,099 Undersök staden igen. 560 00:57:28,339 --> 00:57:31,069 Hon Ă€r nĂ€ra. 561 00:57:33,289 --> 00:57:35,889 Naturligtvis kom jag för dig, Chewie. 562 00:57:36,089 --> 00:57:40,339 Rey Ă€r hĂ€r, han tar dolk. 563 00:57:45,809 --> 00:57:47,080 Vem Ă€r det hĂ€r fartyget? 564 00:57:47,309 --> 00:57:49,589 Fartyget Ă€r i denna riktning, följ mig. 565 00:57:49,809 --> 00:57:51,599 Jag Ă€r hĂ€r! 566 00:57:51,909 --> 00:57:54,209 Jag gick fel! 567 00:57:54,409 --> 00:57:56,189 Inte dĂ€r, var Ă€r det? 568 00:58:24,089 --> 00:58:26,009 - Är vi nĂ€ra? - Avsluta med dem! 569 00:58:33,779 --> 00:58:35,289 Poe! 570 00:58:37,749 --> 00:58:41,229 - Är du okej? - Nej! 571 00:58:41,799 --> 00:58:43,499 Du, rĂ€cker upp hĂ€nderna! 572 00:58:43,699 --> 00:58:48,079 SlĂ€pp dina vapen, slĂ€pp dina vapen! 573 00:58:48,839 --> 00:58:50,809 SlĂ€pp det nu! 574 00:58:52,329 --> 00:58:55,519 - Hej kollegor. - HĂ„ll kĂ€ft, kör! 575 00:59:40,219 --> 00:59:41,499 Rey! 576 00:59:44,359 --> 00:59:47,559 Var du Ă€n Ă€r du Ă€r svĂ„r att hitta. 577 00:59:47,859 --> 00:59:49,239 Och det Ă€r svĂ„rt för dig att fly. 578 00:59:51,339 --> 00:59:54,499 Jag pressade dig i öknen för jag ville trĂ€ffa dig. 579 00:59:55,299 --> 00:59:57,879 Jag visste att du ville hitta dig sjĂ€lv ... 580 00:59:58,079 --> 01:00:00,109 Vem Ă€r du ... 581 01:00:00,309 --> 01:00:03,379 Jag kĂ€nner resten av ditt förflutna. 582 01:00:04,239 --> 01:00:09,039 - Kung! - Du ljuger! 583 01:00:09,519 --> 01:00:11,299 Jag ljög aldrig för dig. 584 01:00:12,059 --> 01:00:13,999 Dina förĂ€ldrar var inte nĂ„gon. 585 01:00:14,679 --> 01:00:16,509 De valde att vara sĂ„, 586 01:00:17,429 --> 01:00:19,689 - För att skydda dig. - Sluta! 587 01:00:19,889 --> 01:00:21,579 Du kommer ihĂ„g mer Ă€n du sĂ€ger. 588 01:00:21,869 --> 01:00:23,829 - Jag kom in i ditt minne. - Jag vill inte! 589 01:00:24,059 --> 01:00:26,819 - Sök igenom minnet. - Nej! 590 01:00:29,909 --> 01:00:33,179 Kom ihĂ„g dem, titta pĂ„ dem. 591 01:00:40,889 --> 01:00:44,679 Du kommer att vara sĂ€ker hĂ€r, jag lovar. 592 01:00:55,799 --> 01:00:59,559 - De sĂ„lde dig för att skydda dig. - HĂ„ll kĂ€ften. 593 01:00:59,759 --> 01:01:02,229 Rey, jag vet vad som hĂ€nde med dem. 594 01:01:12,509 --> 01:01:14,819 I allmĂ€nhet Ă€r sopor inte med dem. 595 01:01:15,019 --> 01:01:18,029 Ta dem och döda dem. 596 01:01:23,279 --> 01:01:28,479 BerĂ€tta var du Ă€r nu, du kĂ€nner inte hela historien. 597 01:01:30,349 --> 01:01:34,329 Palpatine var den han tog dina förĂ€ldrar. 598 01:01:35,309 --> 01:01:37,109 Jag letade efter dig, 599 01:01:37,559 --> 01:01:40,089 men de ville inte sĂ€ga var du var. 600 01:01:40,869 --> 01:01:43,259 SĂ„ han gav ordern. 601 01:01:47,379 --> 01:01:49,629 Hon lĂ€mnade Jakku, gick ... 602 01:02:03,829 --> 01:02:06,689 SĂ„ dĂ€r Ă€r du. 603 01:02:10,419 --> 01:02:13,089 Du vet varför kejsaren alltid velat vara död? 604 01:02:13,300 --> 01:02:17,209 - Nej. - Jag kan sĂ€ga dig. 605 01:02:22,569 --> 01:02:26,799 Hon Ă€r i mitt rum, blockera fartyget! 606 01:02:29,209 --> 01:02:33,269 Faktum Ă€r att Jag skulle gĂ€rna vilja göra det sjĂ€lv. 607 01:02:37,789 --> 01:02:39,969 Vad skulle du berĂ€tta för Rey tidigare? 608 01:02:40,349 --> 01:02:41,779 Bryr du dig fortfarande om det? 609 01:02:42,029 --> 01:02:43,279 TyvĂ€rr, Ă€r det en dĂ„lig tid? 610 01:02:43,529 --> 01:02:45,279 Ja, nĂ„got liknande. 611 01:02:45,529 --> 01:02:49,529 Det skulle vara bĂ€ttre att inte vara för sen. Det skulle vara en dĂ„lig tid ... 612 01:02:54,619 --> 01:02:57,379 - Jag Ă€r spionen. - Du? 613 01:02:57,579 --> 01:02:59,149 Vi har inte mycket tid. 614 01:02:59,349 --> 01:03:01,300 - Jag visste det. - Nej, det visste du inte. 615 01:03:01,500 --> 01:03:03,559 Vad Ă€r ditt servicenummer? 616 01:03:03,809 --> 01:03:05,799 Detta Ă€r inte ens ett sprĂ„k. 617 01:03:11,559 --> 01:03:13,189 Var Ă€r de andra? 618 01:03:13,389 --> 01:03:14,779 De har inte kommit tillbaka Ă€n. 619 01:03:20,589 --> 01:03:23,319 Hitta dem, gĂ„. 620 01:03:27,239 --> 01:03:28,799 - VĂ€nner, framför oss. - Titta pĂ„ dem! 621 01:03:29,819 --> 01:03:33,849 - Du har BB-8! - Vi stoppade skölden, vi har Ă€nnu ett ögonblick. 622 01:03:34,049 --> 01:03:36,709 Hon Ă€r en överlevande. 623 01:03:37,429 --> 01:03:40,209 VĂ€nta, dra mig i min hand. Snabbt. 624 01:03:40,409 --> 01:03:42,509 - Vad? - De vet annars. 625 01:03:45,689 --> 01:03:48,119 Varför hjĂ€lper du oss? 626 01:03:48,509 --> 01:03:50,569 Jag bryr mig inte om du vinner, 627 01:03:50,829 --> 01:03:54,509 Jag vill att Kylo Ren ska förlora. 628 01:04:18,409 --> 01:04:21,299 Varför följde kejsaren efter mig? 629 01:04:21,619 --> 01:04:24,199 Varför ville han döda ett barn? 630 01:04:25,309 --> 01:04:29,199 - BerĂ€tta. - För att han sĂ„g vad du skulle bli. 631 01:04:30,169 --> 01:04:33,129 Du har inte bara lite makt. 632 01:04:33,709 --> 01:04:37,559 Du har hans makt, du Ă€r hans barnbarn. 633 01:04:38,409 --> 01:04:41,929 Du Ă€r en Palpatine. 634 01:04:49,759 --> 01:04:52,049 Min mamma Ă€r Vaders dotter. 635 01:04:52,249 --> 01:04:55,209 Din far var kejsarens son. 636 01:04:55,409 --> 01:05:00,209 Vad Palpatine inte vet Ă€r att vi Ă€r en DIADUE pĂ„ vĂ€g till styrkan. 637 01:05:00,409 --> 01:05:03,099 TvĂ„ som jag Ă€r en. 638 01:05:09,419 --> 01:05:13,079 Vi kommer att döda honom tillsammans, 639 01:05:13,279 --> 01:05:15,629 och vi kommer att ta tronen. 640 01:05:22,619 --> 01:05:25,079 Du vet vad du ska göra. 641 01:05:26,159 --> 01:05:28,009 Du vet. 642 01:05:36,529 --> 01:05:38,009 Jag vet. 643 01:05:45,119 --> 01:05:47,549 HĂ„ll den pĂ„ plats. 644 01:05:50,879 --> 01:05:52,789 Finn, gĂ„ snabbt. 645 01:05:54,289 --> 01:05:57,229 Kung, vin! 646 01:06:10,639 --> 01:06:14,129 Det var ett samordnat raid, AllmĂ€nt. 647 01:06:14,459 --> 01:06:18,159 De övervĂ€ldigade vakterna och de tvingade mig in i deras skepp. 648 01:06:18,359 --> 01:06:19,829 Jag inser det. 649 01:06:20,029 --> 01:06:24,829 - Ge mig den högsta ledaren. - Ja, sir. 650 01:06:26,829 --> 01:06:29,079 SĂ€g att jag hittade spionen. 651 01:06:31,459 --> 01:06:34,769 Jag vet inte varför de inte följer oss, Jag litar inte pĂ„ det. 652 01:06:34,969 --> 01:06:38,599 Förstörs landningsutrustningen? Hur förstördes? 653 01:06:39,379 --> 01:06:41,849 Vi mĂ„ste hitta indikatorn att hitta EXEGOL. 654 01:06:42,059 --> 01:06:45,279 Det Ă€r vad vi gör. 655 01:06:48,529 --> 01:06:53,809 Han dödade min mamma och min far. 656 01:06:55,839 --> 01:06:58,319 Jag ska hitta Palpatine, 657 01:06:58,979 --> 01:07:01,799 och förstöra det. 658 01:07:02,529 --> 01:07:05,469 Rey, det hĂ€r Ă€r inte ditt sĂ€tt att vara. 659 01:07:07,999 --> 01:07:11,619 - Rey, jag kĂ€nner dig. - Folk sĂ€ger hela tiden att de kĂ€nner mig. 660 01:07:13,159 --> 01:07:15,549 Jag Ă€r rĂ€dd att ingen kĂ€nner mig. 661 01:07:20,169 --> 01:07:23,839 Jedi-lĂ€rjungar lever fortfarande. 662 01:07:24,839 --> 01:07:28,399 Du kanske förrĂ„dde mig. 663 01:07:28,599 --> 01:07:33,019 LĂ„t mig inte Ă„terlĂ€mna min flotta mot dig. 664 01:07:33,219 --> 01:07:36,309 Jag vet vart han ska. Han kommer aldrig att bli Jedi. 665 01:07:36,529 --> 01:07:39,899 Se till att det blir det. Döda den! 666 01:08:21,709 --> 01:08:28,029 - Vilken plats Ă€r det hĂ€r? - Pedestra, ett dĂ„ligt stĂ€lle, ett tidigare krig. 667 01:08:28,389 --> 01:08:32,439 Det kommer att ta oss Ă„r att hitta det vi letar efter. 668 01:08:32,639 --> 01:08:35,119 Kanske kommer detta styrelse att berĂ€tta. 669 01:09:08,849 --> 01:09:10,489 VĂ€gskylten Ă€r dĂ€r. 670 01:09:11,269 --> 01:09:13,089 Var försiktig. 671 01:09:19,999 --> 01:09:22,289 - HĂ„rd landning. - Jag sĂ„g vĂ€rre. 672 01:09:22,489 --> 01:09:23,619 - Jag sĂ„g Ă€nnu bĂ€ttre. 673 01:09:25,899 --> 01:09:28,009 - Är du rebeller? - Det beror. 674 01:09:28,279 --> 01:09:31,199 Jag fick en överföring att nĂ€mna nĂ„gon Babu Frick. 675 01:09:31,399 --> 01:09:34,569 Babu Frick, Ă„h, han Ă€r en av dem mina Ă€ldsta vĂ€nner. 676 01:09:34,849 --> 01:09:37,869 Hon sa att hon skulle komma, han sa att du var det sista hoppet. 677 01:09:39,799 --> 01:09:43,300 Vi mĂ„ste komma till det vraket, vi behöver nĂ„got inuti henne. 678 01:09:43,519 --> 01:09:45,059 Jag kan ta dig dit pĂ„ vattnet. 679 01:09:45,259 --> 01:09:47,989 - Ser du genom vattnet? - Inte nu, det Ă€r för farligt. 680 01:09:48,509 --> 01:09:52,519 - Vi Ă„ker i morgon. - Vi kan inte vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge, vi har inte tid. 681 01:09:52,719 --> 01:09:54,809 Eller att vĂ€lja. 682 01:09:55,059 --> 01:09:59,089 - Reparera fartyget, har du reservdelar? - NĂ„gra. 683 01:09:59,289 --> 01:10:01,519 - Jag Ă€r Jannah. - Jag Ă€r Poe. 684 01:10:13,309 --> 01:10:16,629 Ta ett steg tillbaka. 685 01:10:16,829 --> 01:10:21,039 Vilket röra. Är det ditt varje dag? 686 01:10:21,239 --> 01:10:24,759 - Vilken galenskap. - Lösningen Ă€r att hĂ„lla kontrollen. 687 01:10:25,089 --> 01:10:28,569 - Det borde fungera. - Tack. 688 01:10:31,059 --> 01:10:33,959 - Det Ă€r ett stycke frĂ„n First Order. - Han Ă€r en gammal kryssare vĂ€sterut. 689 01:10:34,309 --> 01:10:36,299 Demonteras för reservdelar. 690 01:10:36,689 --> 01:10:39,999 Den jag tjĂ€nade och frĂ„n vilken jag rymde. 691 01:10:40,559 --> 01:10:43,719 VĂ€nta lite? Var du i första ordningen? 692 01:10:44,129 --> 01:10:45,399 Inte efter val. 693 01:10:47,809 --> 01:10:50,899 Vi var införlivade nĂ€r vi var smĂ„, alla av dem. 694 01:10:51,439 --> 01:10:53,659 Jag var TZ-1719 frĂ„n chockbandet. 695 01:10:53,859 --> 01:10:56,799 FN-2187. 696 01:10:56,999 --> 01:10:58,749 - Du? - Jag visste inte ens att det fanns andra. 697 01:10:59,049 --> 01:11:02,419 Desertörer. Vi alla hĂ€r var chock trupper. 698 01:11:02,619 --> 01:11:04,789 Vi gjorde uppror under striden om Ensa. 699 01:11:04,989 --> 01:11:07,319 De sa till oss att skjuta civila. 700 01:11:07,719 --> 01:11:08,939 Vi ville inte göra det. 701 01:11:09,139 --> 01:11:10,300 Vi tappade vĂ„ra vapen. 702 01:11:10,559 --> 01:11:12,539 - Alla. - Hela företaget. 703 01:11:14,129 --> 01:11:17,089 Jag vet inte ens hur det hĂ€nde. 704 01:11:17,300 --> 01:11:21,609 - Det var inte ett beslut, men mer som ett ... - Instinkt ... 705 01:11:21,809 --> 01:11:25,829 - KĂ€nner ... - KĂ€nner ... 706 01:11:26,299 --> 01:11:28,159 Force. 707 01:11:28,689 --> 01:11:34,289 Kraften förde mig hit, Han tog med sig Rey och Poe. 708 01:11:34,889 --> 01:11:37,359 Du sĂ€ger det som om du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r verkligt. 709 01:11:37,559 --> 01:11:39,800 Det Ă€r verkligt. 710 01:11:40,029 --> 01:11:42,659 Jag var inte sĂ€ker Ă€nnu, men ... 711 01:11:43,829 --> 01:11:46,619 Jag Ă€r nu. 712 01:11:46,819 --> 01:11:47,819 Vad Ă€r hans vĂ€n? 713 01:11:50,059 --> 01:11:51,619 Hur menar du att du inte sĂ„g henne? 714 01:12:06,779 --> 01:12:08,999 Tog han skjutreglaget? 715 01:12:43,499 --> 01:12:45,459 Vad skulle han ha i Ă„tanke? 716 01:12:45,659 --> 01:12:46,550 Vi mĂ„ste följa henne. 717 01:12:46,806 --> 01:12:48,550 Vi mĂ„ste reparera hök sĂ„ snart som möjligt. 718 01:12:48,809 --> 01:12:49,809 Vi kommer att förlora det. 719 01:12:50,059 --> 01:12:51,800 Hon lĂ€mnade oss, vill du simma? 720 01:12:52,050 --> 01:12:54,259 Det Ă€r inte efter henne, du har ingen aning om vad du kĂ€mpar för. 721 01:12:54,459 --> 01:12:59,259 - Och du vet? - Ja, det vet jag. 722 01:12:59,809 --> 01:13:02,159 Det gör Leia ocksĂ„. 723 01:13:02,359 --> 01:13:07,159 - Jag Ă€r inte Leia. - Det Ă€r jĂ€vligt sĂ€kert. 724 01:13:28,899 --> 01:13:31,000 Finn. 725 01:13:31,300 --> 01:13:34,269 Det finns ingen annan reglage. 726 01:16:22,629 --> 01:16:25,039 Var inte rĂ€dd för vad du Ă€r. 727 01:16:58,549 --> 01:17:01,189 Titta pĂ„ dig. 728 01:17:02,059 --> 01:17:04,300 Du vill bevisa det för min mamma att du Ă€r en Jedi, 729 01:17:04,550 --> 01:17:06,329 men du bevisar nĂ„got annat. 730 01:17:09,769 --> 01:17:11,619 Du kan inte gĂ„ tillbaka till det nu. 731 01:17:12,959 --> 01:17:15,439 Som jag inte kan heller. 732 01:17:17,259 --> 01:17:19,519 Ge den till mig. 733 01:17:21,299 --> 01:17:24,549 The Dark Side Ă€r i vĂ„r natur. 734 01:17:27,569 --> 01:17:29,519 Ge upp dem. 735 01:17:29,959 --> 01:17:33,359 Ge den till mig! 736 01:17:39,229 --> 01:17:43,409 Det enda sĂ€ttet du kan gĂ„ i EXEGOL Ă€r hon med mig. 737 01:18:18,329 --> 01:18:20,869 Leia vet vad hon har att göra, R2. 738 01:18:22,719 --> 01:18:28,379 För att komma till sin son mĂ„ste han göra det all Ă„terstĂ„ende kraft. 739 01:19:29,989 --> 01:19:31,489 Nej, du kan inte Ă„ka dit. 740 01:19:31,689 --> 01:19:33,899 - Jag kan inte lĂ€mna henne. - Vi kan inte göra nĂ„gonting. 741 01:19:34,099 --> 01:19:35,979 Rey! 742 01:21:13,579 --> 01:21:15,649 Ren! 743 01:21:45,579 --> 01:21:46,779 Leia! 744 01:23:04,829 --> 01:23:07,069 Jag ville en gĂ„ng ta handen, 745 01:23:08,569 --> 01:23:10,199 Ben's hand. 746 01:23:51,739 --> 01:23:55,249 Adjö, kĂ€ra prinsessa. 747 01:24:07,159 --> 01:24:09,199 Poe, nĂ„got hĂ€nde. 748 01:24:09,399 --> 01:24:11,729 Jag kan inte vĂ€nta, vi mĂ„ste se Leia. 749 01:24:14,789 --> 01:24:16,629 Han Ă€r borta. 750 01:24:48,269 --> 01:24:50,039 Hej, barn! 751 01:25:10,699 --> 01:25:13,149 Jag saknar dig, son. 752 01:25:14,839 --> 01:25:17,289 Din son Ă€r död. 753 01:25:17,949 --> 01:25:20,219 Nej. 754 01:25:23,699 --> 01:25:26,499 Kylo Ren Ă€r död. 755 01:25:28,209 --> 01:25:30,359 Min son lever. 756 01:25:34,409 --> 01:25:36,949 Du Ă€r bara ett minne. 757 01:25:38,379 --> 01:25:41,199 Ditt minne. 758 01:25:44,509 --> 01:25:46,889 Kom hem. 759 01:25:47,179 --> 01:25:50,289 Det Ă€r för sent. 760 01:25:51,569 --> 01:25:54,159 Hon Ă€r borta. 761 01:25:54,749 --> 01:25:56,539 Din mamma Ă€r borta. 762 01:25:58,029 --> 01:26:00,889 Men idĂ©n som han motsatte sig och kĂ€mpade, 763 01:26:01,549 --> 01:26:04,119 han har inte försvunnit. 764 01:26:10,529 --> 01:26:11,959 Ben ... 765 01:26:12,159 --> 01:26:15,819 Jag vet vad jag mĂ„ste göra, men jag vet inte om jag har makt att göra det. 766 01:26:25,049 --> 01:26:27,659 Can. 767 01:26:38,589 --> 01:26:40,509 Far ... 768 01:26:45,309 --> 01:26:47,289 Jag vet. 769 01:27:08,109 --> 01:27:12,049 Prinsessan frĂ„n den tidigare dynastin det förstörde min plan, 770 01:27:12,399 --> 01:27:16,579 men hennes dĂ„rskap kommer att vara förgĂ€ves. 771 01:27:16,779 --> 01:27:21,109 Kom till mig i EXEGOL, general Pryde. 772 01:27:22,439 --> 01:27:26,979 NĂ€r jag tjĂ€nade dig i de tidigare krigarna, Jag tjĂ€nar dig nu. 773 01:27:27,179 --> 01:27:31,679 Skicka fartyg till vĂ€rlden att jag vet. 774 01:27:31,879 --> 01:27:33,719 Att brĂ€nna. 775 01:27:33,919 --> 01:27:36,839 Den sista orderens regeringstid börjar 776 01:27:37,039 --> 01:27:41,269 och nĂ€r det kommer, hennes vĂ€nner följer henne. 777 01:27:41,469 --> 01:27:43,739 Ja, min herre. 778 01:27:56,479 --> 01:27:58,549 Kapten! 779 01:27:59,459 --> 01:28:02,469 - Kijimi Ă€r inom rĂ€ckhĂ„ll. - Eld! 780 01:28:20,689 --> 01:28:23,929 Kijima? Hur hĂ€nde det? 781 01:28:24,529 --> 01:28:26,849 Explosion producerad av Star Destroyer. 782 01:28:27,729 --> 01:28:31,059 Ett fartyg frĂ„n Sith-flottan dök upp frĂ„n ingenstans. 783 01:28:31,659 --> 01:28:35,279 Kejsaren skickade ett fartyg frĂ„n EXEGOL. Det betyder att varje fartyg i flottan ... 784 01:28:35,529 --> 01:28:37,809 han planerar att döda allt pĂ„ sin vĂ€g. 785 01:28:38,289 --> 01:28:42,809 Allt, sĂ„ hĂ€r slutar det. 786 01:28:43,609 --> 01:28:46,019 Det Ă€r pĂ„ alla frekvenser. 787 01:28:46,219 --> 01:28:49,339 Resistensen Ă€r död. 788 01:28:49,539 --> 01:28:52,219 Sith brĂ€nner allt. 789 01:28:52,569 --> 01:28:55,249 Hela vĂ€rlden överger eller dör. 790 01:28:55,449 --> 01:28:58,129 Den sista orderens regeringstid börjar. 791 01:28:58,329 --> 01:29:02,679 Leah gjorde dig till en aktiv general, nu vad Ă€r nĂ€sta? 792 01:29:11,209 --> 01:29:14,079 Jag mĂ„ste sĂ€ga er, jag vet inte, 793 01:29:14,279 --> 01:29:19,279 att göra allt du gjorde. 794 01:29:20,899 --> 01:29:23,109 Jag Ă€r inte redo Ă€nnu. 795 01:29:23,569 --> 01:29:25,869 Vi var inte heller beredda. 796 01:29:28,919 --> 01:29:31,929 Luke, Han, Leia, jag ... 797 01:29:32,129 --> 01:29:33,979 Vem har nĂ„gonsin utbildats? 798 01:29:34,179 --> 01:29:36,179 Hur gjorde du det? 799 01:29:36,529 --> 01:29:40,039 Besegra imperiet med nĂ€stan ingenting. 800 01:29:40,239 --> 01:29:42,500 Vi hade varandra. 801 01:29:42,800 --> 01:29:45,389 Det var sĂ„ jag vann. 802 01:29:47,399 --> 01:29:50,799 - Rör inte vid dem, de Ă€r min vĂ€n. - FörlĂ„t. 803 01:29:50,999 --> 01:29:55,219 - Är hon borta? - Ja, han lĂ€mnade, jag vet inte var. 804 01:29:56,309 --> 01:29:59,509 - Jag saknar henne. - Och jag saknar det. 805 01:30:01,159 --> 01:30:02,799 Vad heter du? 806 01:30:03,099 --> 01:30:04,399 Jag mĂ„ste prata med dig. 807 01:30:04,599 --> 01:30:05,550 Vi mĂ„ste prata ... 808 01:30:05,800 --> 01:30:07,219 Jag kan inte göra det ensam. 809 01:30:07,429 --> 01:30:08,719 Jag behöver att du ska vara ansvarig med mig. 810 01:30:08,919 --> 01:30:10,619 Denna droid har ... Tack, jag uppskattar det. 811 01:30:10,819 --> 01:30:12,069 - AllmĂ€nt! - AllmĂ€nt! 812 01:30:12,279 --> 01:30:14,569 AllmĂ€nt, den hĂ€r droid har mycket information om ... 813 01:30:14,769 --> 01:30:15,439 Detta koniska ansikte? 814 01:30:15,639 --> 01:30:17,329 - Jag Ă€r Gud - FörlĂ„t, Gud. 815 01:30:17,529 --> 01:30:19,529 Han var i EXEGOL med Eyes i alla dessa Ă„r. 816 01:30:19,779 --> 01:30:21,079 Varför var ögat uppe? 817 01:30:21,279 --> 01:30:25,319 Att ta den lilla flickan jag behövde som ska tas frĂ„n Jakku till kejsaren. 818 01:30:25,519 --> 01:30:28,389 Han ville ta sitt liv. 819 01:31:17,179 --> 01:31:20,999 Jediens vapen förtjĂ€nar mer respekt. 820 01:31:22,369 --> 01:31:24,959 MĂ€stare Skywalker! 821 01:31:25,159 --> 01:31:30,319 - Vad gör du? - Jag sĂ„g mig sjĂ€lv i den mörka sidan. 822 01:31:30,519 --> 01:31:32,059 Jag tillĂ„ter inte detta. 823 01:31:32,300 --> 01:31:35,189 Jag kommer aldrig att lĂ€mna denna plats, Jag gör vad du gjorde. 824 01:31:35,629 --> 01:31:37,859 Jag hade fel. 825 01:31:38,550 --> 01:31:41,839 RĂ€dsla höll mig hĂ€r. 826 01:31:42,399 --> 01:31:44,799 Varför Ă€r du mest rĂ€dd? 827 01:31:48,519 --> 01:31:50,549 Jag sjĂ€lv. 828 01:31:53,389 --> 01:31:55,229 För att du Ă€r en Palpatine. 829 01:31:56,979 --> 01:31:59,079 Leah visste ocksĂ„ detta. 830 01:31:59,849 --> 01:32:02,389 Han berĂ€ttade inte för mig. 831 01:32:08,659 --> 01:32:10,829 Hon utbildar mig fortfarande. 832 01:32:11,439 --> 01:32:15,839 Eftersom han sĂ„g din ande, ditt hjĂ€rta. 833 01:32:18,289 --> 01:32:20,289 Rey. 834 01:32:21,029 --> 01:32:24,329 Det finns nĂ„got starkare Ă€n blod. 835 01:32:24,569 --> 01:32:27,999 Konfronterar med rĂ€dsla Ă€r Jedi-riddarnas öde. 836 01:32:28,199 --> 01:32:31,809 Det Ă€r ocksĂ„ ditt öde. Om du inte stĂ„r inför Palpatine, 837 01:32:32,009 --> 01:32:34,459 kommer att vara slutet pĂ„ Jedi-bestĂ€llningen. 838 01:32:35,699 --> 01:32:38,289 Och vĂ€rlden kommer att gĂ„ förlorad. 839 01:32:40,859 --> 01:32:44,019 Det Ă€r nĂ„got som min syster gör skulle vilja ha. 840 01:32:59,609 --> 01:33:02,069 Hennes svĂ€rd. 841 01:33:03,349 --> 01:33:06,999 Det var sista kvĂ€llen vi trĂ€nade. 842 01:33:22,809 --> 01:33:29,179 Leia kĂ€nde sin sons död, nĂ€r hennes slut kommer pĂ„ Jedi-vĂ€gen. 843 01:33:29,689 --> 01:33:33,169 Han gav mig svĂ€rdet och sa till mig det, en dag, 844 01:33:33,369 --> 01:33:35,300 kommer att tas igen, 845 01:33:35,508 --> 01:33:38,609 av nĂ„gon som kommer att avsluta det hennes resa. 846 01:33:40,219 --> 01:33:44,419 1000 generationer bor i dig nu. 847 01:33:44,709 --> 01:33:47,909 Men det hĂ€r Ă€r din strid. 848 01:33:48,109 --> 01:33:51,699 FĂ„ bĂ„da svĂ€rd i EXEGOL. 849 01:33:53,059 --> 01:33:57,689 Jag kan inte Ă„ka dit utan en markör, Jag förstörde Ren's skepp. 850 01:33:57,949 --> 01:34:00,879 Du har allt du behöver. 851 01:34:09,429 --> 01:34:11,559 Allt jag behöver. 852 01:35:07,979 --> 01:35:12,989 Hej, jag Ă€r C-3PO, cyborg för relationer med mĂ€nniskor. 853 01:35:13,189 --> 01:35:16,550 SĂ„ gör du? Vad? 854 01:35:17,509 --> 01:35:22,189 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag skulle ha kommit ihĂ„g om jag hade en bra vĂ€n. 855 01:35:22,869 --> 01:35:25,319 Vad vill du lĂ€gga i mitt huvud? 856 01:35:25,519 --> 01:35:29,909 I inget fall ... 857 01:35:30,109 --> 01:35:32,459 ÅterstĂ€llning av minnet Ă€r slutfört. 858 01:35:32,799 --> 01:35:37,809 R-2, du hörde att jag ska gĂ„ med Rey i hennes allra första uppdrag ... 859 01:35:38,300 --> 01:35:43,079 Har jag gjort det redan? FĂ„ en signal? FrĂ„n vem? 860 01:35:48,809 --> 01:35:51,300 All information du behöver för en luftattack i EXEGOL. 861 01:35:51,509 --> 01:35:54,269 - Det verkar finnas mer information. - Vilket röra. 862 01:35:54,469 --> 01:35:57,549 TvĂ€rgĂ„ende magnetfĂ€lt. Gravitationshjul, solvingar. 863 01:35:57,809 --> 01:36:01,109 - Och jag var rĂ€dd att vi inte skulle fĂ„ ut nĂ„got. - UrsĂ€kta, det finns nĂ„got i R2: s minne. 864 01:36:04,239 --> 01:36:09,239 Han sĂ€ger att han fick en överföring frĂ„n mĂ€staren Luke. 865 01:36:09,439 --> 01:36:11,400 Det Ă€r ID för ett gammalt fartyg. 866 01:36:11,641 --> 01:36:13,789 Ser ut som Skywalkers X-winged skepp. 867 01:36:13,989 --> 01:36:17,529 Det överför landmĂ€rken för dess kurs till en okĂ€nd region. 868 01:36:17,829 --> 01:36:19,829 Och Rey. 869 01:36:22,929 --> 01:36:25,539 Rubriken till EXEGOL. 870 01:36:31,459 --> 01:36:33,679 Han visar oss hur vi kommer dit. 871 01:36:34,989 --> 01:36:37,069 LĂ„t oss sedan gĂ„ tillsammans. 872 01:36:42,679 --> 01:36:44,939 Kom igen, kompis, jag behöver dig. 873 01:36:45,300 --> 01:36:48,589 SĂ„ lĂ€nge dessa fartyg de Ă€r fortfarande i EXEGOL, vi kan slĂ„ dem. 874 01:36:48,889 --> 01:36:50,100 Men hur trĂ€ffar du dem? 875 01:36:50,300 --> 01:36:53,099 De kan inte aktivera sina sköldar tills jag lĂ€mnar stĂ€mningen. 876 01:36:53,359 --> 01:36:56,300 Fartyg Ă€r inte lĂ€tta pĂ„ EXEGOL, de behöver hjĂ€lp med att ta fart. 877 01:36:56,509 --> 01:36:58,059 Jag kan inte berĂ€tta vad som finns dĂ€r. 878 01:36:58,259 --> 01:36:59,549 SĂ„ hur tar fartyg fart? 879 01:36:59,749 --> 01:37:02,719 Jag anvĂ€nder signalen frĂ„n navigeringstorn, som den hĂ€r. 880 01:37:03,299 --> 01:37:04,779 Bara den hĂ€r gĂ„ngen de kommer inte att kunna. 881 01:37:05,029 --> 01:37:07,279 FlygbesĂ€ttningen hittar tornet, marklaget kommer att krossa honom. 882 01:37:07,529 --> 01:37:09,529 - Marklaget? - Jag har en idĂ©. 883 01:37:09,829 --> 01:37:12,779 NĂ€r tornet kollapsar, fartygen nĂ„gra stunder kommer att fĂ„ngas i atmosfĂ€ren. 884 01:37:12,979 --> 01:37:14,769 Inga sköldar och ingen utgĂ„ng. 885 01:37:14,969 --> 01:37:17,559 Vi trodde att slĂ„ vapen, vi kunde antĂ€nda huvudreaktorn. 886 01:37:17,879 --> 01:37:19,489 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans. 887 01:37:19,689 --> 01:37:21,819 TillvĂ€gagĂ„ngsmanövrar krĂ€vs att göra verkliga skador. 888 01:37:22,029 --> 01:37:23,579 Dessa manövrar har en chans frĂ„n en till en miljon. 889 01:37:23,789 --> 01:37:26,639 KĂ€mpar kan förstöra kanoner, om de Ă€r tillrĂ€ckligt stora. 890 01:37:26,849 --> 01:37:27,859 Vi Ă€r inte riktigt mĂ„nga. 891 01:37:28,069 --> 01:37:31,069 Han har rĂ€tt, vi Ă€r inte lĂ€ngre Ă€n insekter för dem. 892 01:37:31,269 --> 01:37:35,309 Det Ă€r dĂ€rför Lando och Chewie kommer. Vi tar "The Hawk" till centrum av systemet, 893 01:37:35,509 --> 01:37:37,789 för att skicka ett samtal för hjĂ€lp till alla som hör oss. 894 01:37:37,989 --> 01:37:41,169 Vi har vĂ€nner dĂ€r, de kommer om jag vet att det finns hopp. 895 01:37:42,159 --> 01:37:43,759 De kommer. 896 01:37:44,139 --> 01:37:47,949 Den första ordningen vinner genom att göra oss att kĂ€nna att vi Ă€r ensamma. 897 01:37:48,149 --> 01:37:52,879 Vi Ă€r inte ensamma, bra mĂ€nniskor de kommer att slĂ„ss om vi leder dem. 898 01:37:55,359 --> 01:37:57,279 Rey blev aldrig slagen. 899 01:37:57,529 --> 01:38:00,139 Och det gör vi inte heller. 900 01:38:00,339 --> 01:38:03,939 Vi kommer att visa dem att vi inte Ă€r rĂ€dda. 901 01:38:07,229 --> 01:38:11,879 Vi lĂ„ter inte ideal dö som vĂ„ra förĂ€ldrar kĂ€mpade för. 902 01:38:14,059 --> 01:38:16,019 Inte idag. 903 01:38:16,559 --> 01:38:19,949 Idag gör vi det sista tvivel. 904 01:38:20,149 --> 01:38:21,609 För galaxen, 905 01:38:23,299 --> 01:38:25,479 för Leia, 906 01:38:28,009 --> 01:38:29,769 för alla de vi förlorade. 907 01:38:30,549 --> 01:38:32,689 De tog tillrĂ€ckligt frĂ„n oss, 908 01:38:33,269 --> 01:38:36,339 nu ska vi kriga mot dem. 909 01:39:03,539 --> 01:39:06,399 Alla fartyg pĂ„ sina platser. 910 01:39:46,279 --> 01:39:50,239 Nu gĂ„r vi in ​​pĂ„ kursen följt av Rey. 911 01:39:58,359 --> 01:40:00,719 Kapten, Resistans fartyg kommer. 912 01:40:00,919 --> 01:40:03,379 - AllmĂ€nt! - AnvĂ€nd jonkanoner. 913 01:40:08,279 --> 01:40:10,029 Titta vilken flotta de har! 914 01:40:15,279 --> 01:40:17,879 VĂ€lkommen till EXEGOL! 915 01:40:20,529 --> 01:40:22,779 Vi kunde inte sluta lĂ€ngre frĂ„n Sith-flottan? 916 01:40:23,579 --> 01:40:25,109 GĂ„ till deras nivĂ„. 917 01:40:25,309 --> 01:40:27,899 Jag kan inte skjuta mot oss utan att trĂ€ffa varandra. 918 01:40:28,149 --> 01:40:31,229 SlĂ„ inte, hjĂ€lp kommer. 919 01:40:32,319 --> 01:40:34,779 Det Ă€r det, gĂ„. 920 01:40:34,979 --> 01:40:37,549 Jag sĂ„g honom, Jag fick ögonkontakt med tornet. 921 01:41:25,399 --> 01:41:27,279 - Jag kommer i vĂ„gor. - Jag sĂ„g dem. 922 01:41:27,499 --> 01:41:30,599 Jag Ă€r med dig, Finn. 923 01:41:32,279 --> 01:41:35,439 - Är du redo? - Jag har aldrig varit mer beredd. 924 01:41:37,339 --> 01:41:38,779 Deras mĂ„l Ă€r navigeringstornet. 925 01:41:38,979 --> 01:41:41,779 - Utan den kan flottan inte operera. - Vi anvĂ€nder ett skepp istĂ€llet. 926 01:41:42,029 --> 01:41:44,869 SĂ€tt kĂ€llan till navigationssignalerna pĂ„ det hĂ€r fartyget. 927 01:41:45,069 --> 01:41:47,989 Vi kommer att vĂ€gleda flottan sjĂ€lva. 928 01:41:52,369 --> 01:41:55,829 - Navigationstornet har inaktiverats. - Vad? 929 01:41:56,029 --> 01:41:58,309 Fartyg behöver den signalen, mĂ„ste omdirigeras nĂ„gonstans. 930 01:41:58,559 --> 01:42:02,889 De har kommit fram till vad vi gör Avbryt markfrigĂ„ng. 931 01:42:03,089 --> 01:42:04,269 VĂ€nta. 932 01:42:04,609 --> 01:42:08,379 Signalen kommer frĂ„n kommandoskeppet, det Ă€r vĂ„rt sluttande omrĂ„de. 933 01:42:08,579 --> 01:42:10,309 Hur vet du? 934 01:42:11,029 --> 01:42:12,119 Jag har en kĂ€nsla. 935 01:42:12,319 --> 01:42:14,809 Du vill starta en markinvasion om en stjĂ€rnförstörare? 936 01:42:15,029 --> 01:42:18,049 Vi kan inte ta ut det det skeppet hĂ€rifrĂ„n. 937 01:42:18,249 --> 01:42:21,029 TĂ€ck oss, vi mĂ„ste behĂ„lla flottan omedelbart tills hjĂ€lp kommer. 938 01:42:21,279 --> 01:42:23,429 Förhoppningsvis. 939 01:42:23,629 --> 01:42:27,359 AllmĂ€nt, alla fartyg att tĂ€cka den bĂ€raren. 940 01:42:31,879 --> 01:42:34,779 - De landade en truppförare. - Öka hastigheten för att bli av med dem. 941 01:42:35,029 --> 01:42:37,949 - Jag kan inte, sir. - Varför inte? 942 01:42:38,149 --> 01:42:40,089 De tog oss innan. 943 01:42:45,029 --> 01:42:47,019 Hur snabbt lĂ€rde du dig efter en lektion! 944 01:42:47,300 --> 01:42:50,799 Du har en bra lĂ€rare. 945 01:43:03,029 --> 01:43:05,599 Det gĂ„r bra med dig. Tornet Ă€r framför oss! 946 01:44:10,559 --> 01:44:14,199 Jag vĂ€ntade lĂ€nge, 947 01:44:23,739 --> 01:44:27,739 för min systerdotter att komma hem. 948 01:44:29,869 --> 01:44:32,559 Jag ville aldrig ha dig död. 949 01:44:32,849 --> 01:44:35,409 Jag ville att du skulle vara hĂ€r, 950 01:44:35,719 --> 01:44:39,129 Kejsarinnan Palpatine. 951 01:44:40,379 --> 01:44:43,129 Du kommer att ta tronen. 952 01:44:44,779 --> 01:44:49,129 Det Ă€r din födelserĂ€tt att köra hit. 953 01:44:49,639 --> 01:44:51,519 Det Ă€r i ditt blod. 954 01:44:51,819 --> 01:44:53,839 VĂ„rt blod. 955 01:44:54,939 --> 01:44:57,159 Jag kom inte för att trĂ€ffas med Sith. 956 01:44:58,219 --> 01:45:01,579 - Jag kom för att besegra dem. - Som en Jedi. 957 01:45:01,809 --> 01:45:04,499 - Ja. - Nej !!! 958 01:45:04,699 --> 01:45:08,529 Din tid, din raseri ... 959 01:45:08,729 --> 01:45:11,609 Du vill döda mig. 960 01:45:12,139 --> 01:45:15,249 Det Ă€r vad jag vill ha. 961 01:45:15,829 --> 01:45:20,409 döda mig och min ande kommer att övergĂ„ till dig, 962 01:45:20,619 --> 01:45:25,039 med all Sith-makt vad som bor i mig. 963 01:45:25,239 --> 01:45:27,300 Du blir kejsare, 964 01:45:27,519 --> 01:45:30,819 vi kommer att vara en. 965 01:45:37,639 --> 01:45:39,899 Situationen brinner, hur hanterar vi det? 966 01:45:40,099 --> 01:45:43,079 - Vi mĂ„ste krossa det tornet. - Alla sprĂ€ngĂ€mnen Ă€r bevĂ€pnade. 967 01:45:43,279 --> 01:45:46,199 - Kom igen BB-8, det Ă€r din tur. - Jag kommer in nu. 968 01:46:13,519 --> 01:46:15,829 Detta kommer att göra jobbet. 969 01:46:27,019 --> 01:46:29,969 Start! 970 01:46:30,279 --> 01:46:34,029 Bra jobb, Finn, jag stannade borta, men inte sĂ„ lĂ€nge. 971 01:46:34,279 --> 01:46:36,029 Jag lĂ€mnade showen, sir. 972 01:46:36,489 --> 01:46:39,699 - Skicka navigationssignalen igen. - Han Ă€r pĂ„ vĂ€g, sir. 973 01:46:40,629 --> 01:46:43,399 - Finn, lĂ„t oss gĂ„. - NĂ„got saknas. 974 01:46:43,599 --> 01:46:45,669 Pistolerna slutade inte, de Ă„terstĂ€ller systemet. 975 01:46:45,869 --> 01:46:48,229 - SĂ„? - Jag mĂ„ste göra nĂ„got. 976 01:46:48,809 --> 01:46:50,749 Jag bor hos dig. 977 01:46:52,829 --> 01:46:54,969 Inget tecken pĂ„ hjĂ€lp Ă€n. 978 01:46:55,839 --> 01:46:57,569 Jag vet inte, R2. 979 01:46:57,769 --> 01:46:58,889 Kanske kommer ingen att komma. 980 01:46:59,089 --> 01:47:00,259 Vad ska vi göra, general? 981 01:47:01,339 --> 01:47:02,769 Vi mĂ„ste slĂ„ honom ensam. 982 01:47:02,969 --> 01:47:04,589 Hur ska vi göra detta? 983 01:47:04,789 --> 01:47:08,199 HĂ„ll dig vid liv. 984 01:47:08,399 --> 01:47:12,489 Tiden har kommit. 985 01:47:20,089 --> 01:47:23,039 Med ditt hat kommer du att ta mitt liv. 986 01:47:23,649 --> 01:47:26,999 Och du kommer att resa dig. 987 01:47:27,469 --> 01:47:31,149 Allt du vill Ă€r att fĂ„ mig att hata dig, men jag kommer inte. 988 01:47:31,529 --> 01:47:32,879 Jag hatar inte ens dig. 989 01:47:34,149 --> 01:47:37,869 Svagt, som dina förĂ€ldrar. 990 01:47:38,069 --> 01:47:40,539 Mina förĂ€ldrar var starka. 991 01:47:40,739 --> 01:47:43,249 De rĂ€ddade mig frĂ„n dig. 992 01:47:43,449 --> 01:47:47,949 Din lĂ€rare Luke Skywalker han rĂ€ddades av sin far. 993 01:47:51,619 --> 01:47:54,259 Den enda familjen du har hĂ€r, det Ă€r jag. 994 01:48:14,459 --> 01:48:17,139 De har inte mycket lĂ€ngre. 995 01:48:17,629 --> 01:48:20,879 Ingen kommer att hjĂ€lpa dem. 996 01:48:21,079 --> 01:48:24,999 Och du Ă€r den som tog dem hit. 997 01:48:26,289 --> 01:48:28,509 Knock mig. 998 01:48:28,709 --> 01:48:32,439 Ta tronen, hĂ€rska det nya kungariket, 999 01:48:32,639 --> 01:48:36,419 och flottan kommer att vara din. 1000 01:48:36,619 --> 01:48:40,909 Endast du har kraften att rĂ€dda dem. 1001 01:48:42,759 --> 01:48:44,839 Om du vĂ€grar, 1002 01:48:45,039 --> 01:48:50,779 din nya familj ... dör. 1003 01:49:08,029 --> 01:49:10,529 Okej. 1004 01:49:25,659 --> 01:49:28,589 Finn, var Ă€r du? AttackvĂ„gen lĂ€mnar. 1005 01:49:28,989 --> 01:49:31,699 - Finn. - LĂ€mna utan oss. 1006 01:49:31,899 --> 01:49:34,279 Vi mĂ„ste förstöra hela skeppet. 1007 01:49:34,829 --> 01:49:38,439 - Vad? Hur? - Jag slĂ„r pĂ„ kommandodĂ€cket. 1008 01:49:39,179 --> 01:49:44,819 Rose, snĂ€lla gör inte det hĂ€r. 1009 01:49:45,019 --> 01:49:48,329 Jag tar avtryckaren. 1010 01:49:49,289 --> 01:49:52,039 Ritualen börjar! 1011 01:49:53,669 --> 01:49:55,969 Hon kommer att föra mig ner, 1012 01:49:56,169 --> 01:49:59,649 och han kommer att ingĂ„ förbundet som en sith. 1013 01:50:19,869 --> 01:50:22,139 Hon kommer att lyfta sitt svĂ€rd, 1014 01:50:24,319 --> 01:50:27,039 han kommer till mig, 1015 01:50:40,299 --> 01:50:43,499 det kommer att hĂ€mnas 1016 01:50:48,749 --> 01:50:52,259 och med ett svĂ€rdslag, 1017 01:50:52,459 --> 01:50:55,139 Sith Ă„terföddes. 1018 01:50:55,829 --> 01:50:59,409 Jedi Ă€r döda! 1019 01:51:20,529 --> 01:51:25,409 SlĂ„, utföra offret. 1020 01:52:33,519 --> 01:52:37,269 NĂ€r du stĂ„r tillsammans, dör du tillsammans. 1021 01:52:46,309 --> 01:52:49,739 Den vitala kraften i bindningen som förenar dig 1022 01:52:51,839 --> 01:52:58,799 en dag i kraft, en kraft som sjĂ€lva livet. 1023 01:52:59,529 --> 01:53:03,079 Osynligt, genom generationer. 1024 01:53:03,300 --> 01:53:07,549 Och nu, kraften i tvĂ„ 1025 01:53:07,749 --> 01:53:09,449 han Ă„terstĂ€ller den, 1026 01:53:09,649 --> 01:53:12,169 den sanna kejsaren. 1027 01:53:33,259 --> 01:53:35,079 - Snap, jag Ă€r i din svans! - Jag ser honom! 1028 01:53:35,279 --> 01:53:40,279 - Nej, nej, Snap! - Nej! 1029 01:53:46,279 --> 01:53:48,279 ... de finns överallt! 1030 01:53:57,029 --> 01:53:58,529 VĂ€nner ... 1031 01:54:00,779 --> 01:54:02,829 ... ledsen! 1032 01:54:03,299 --> 01:54:05,519 Jag trodde att jag hade en chans ... 1033 01:54:06,739 --> 01:54:09,939 ... men det finns för mĂ„nga. 1034 01:54:10,139 --> 01:54:12,219 Vi Ă€r fler, Poe! 1035 01:54:12,559 --> 01:54:15,299 Mer! 1036 01:54:25,489 --> 01:54:26,839 Ta en titt! 1037 01:54:27,199 --> 01:54:29,299 Ta en titt! 1038 01:54:37,279 --> 01:54:40,749 Lando, du lyckades! Du lyckades! 1039 01:54:41,479 --> 01:54:43,749 Alla pĂ„ vapnen under magen. 1040 01:54:44,029 --> 01:54:47,029 Tills vi Ă€r klar med dem, vĂ€rlden Ă€r inte sĂ€ker. 1041 01:54:50,009 --> 01:54:53,199 Stora piloter, land. 1042 01:55:01,279 --> 01:55:04,809 Vi har ett nedskjutet skepp. Jag tappade en förstörare. 1043 01:55:05,099 --> 01:55:06,499 Var kom dessa kĂ€mpar ifrĂ„n, de har ingen armĂ©. 1044 01:55:06,779 --> 01:55:10,829 Det Ă€r inte en armĂ©, herr, jag Ă€r bara ... vissa mĂ€nniskor. 1045 01:55:20,459 --> 01:55:23,369 Jag sĂ„g dig inte lĂ€nge, rymdskepp. 1046 01:55:23,569 --> 01:55:26,769 - Vem surrar fortfarande? - Gissa, ogrĂ€shandlare. 1047 01:55:29,349 --> 01:55:32,249 Lycka till, du lyckades! 1048 01:55:44,119 --> 01:55:47,029 Titta pĂ„ vad du gjorde. 1049 01:56:06,559 --> 01:56:09,339 NĂ€r jag föll en gĂ„ng, 1050 01:56:09,539 --> 01:56:13,769 nu faller den sista av Skywalker nationen! 1051 01:56:21,309 --> 01:56:26,919 Var inte rĂ€dd för deras lilla attack, mina troende, 1052 01:56:27,119 --> 01:56:31,779 ingenting kommer att stoppa dig returen frĂ„n Sith. 1053 01:56:41,679 --> 01:56:44,559 R2, systemet misslyckas. 1054 01:56:45,629 --> 01:56:47,779 NĂ„gon annan? 1055 01:57:27,779 --> 01:57:30,039 Var med mig! 1056 01:57:34,029 --> 01:57:36,039 Var med mig! 1057 01:57:41,779 --> 01:57:44,239 Var med mig! 1058 01:57:47,009 --> 01:57:51,300 Detta Ă€r de sista stegen du tar Du mĂ„ste göra Rey igen, stĂ„ upp 1059 01:57:51,550 --> 01:57:53,079 och besegra dem. 1060 01:57:53,300 --> 01:57:56,069 Kung, kung! 1061 01:57:56,300 --> 01:57:58,049 LĂ€s Rey-balansen, precis som jag gjorde! 1062 01:57:58,309 --> 01:58:00,549 I ljuset! Hitta ljuset! 1063 01:58:00,809 --> 01:58:04,849 Du Ă€r inte ensam, Rey! Du har aldrig varit ensam! 1064 01:58:05,079 --> 01:58:07,809 Varje Jedi har nĂ„gonsin levt, bor i dig. 1065 01:58:08,029 --> 01:58:09,809 Kraften omger dig, Rey ... 1066 01:58:10,029 --> 01:58:11,300 LĂ„t henne vĂ€gleda dig, hur han vĂ€gledde oss! 1067 01:58:11,579 --> 01:58:13,809 KĂ€nn kraften flyta genom dig! 1068 01:58:14,029 --> 01:58:16,809 LĂ„t henne lyfta upp dig! Stig upp, Rey! 1069 01:58:17,029 --> 01:58:21,809 Vi Ă€r med dig! Stig upp i styrka! 1070 01:58:22,029 --> 01:58:28,279 KĂ€rnan i en Jedi ligger hans makt. FĂ„ upp! 1071 01:58:28,529 --> 01:58:33,489 Rey, kraften kommer att vara med dig. Alltid 1072 01:58:51,999 --> 01:58:58,209 MĂ„ din död vara det sista ordet frĂ„n upprorets historia. 1073 01:59:09,279 --> 01:59:10,659 Vi Ă€r inte tillbaka. 1074 01:59:10,859 --> 01:59:14,169 Det Ă€r den sista chansen, vi mĂ„ste trĂ€ffa det skeppet nu. 1075 01:59:19,169 --> 01:59:20,829 Du Ă€r ingenting! 1076 01:59:21,029 --> 01:59:25,829 En avskum genom soporna det handlar inte om kraften i mig. 1077 01:59:28,189 --> 01:59:31,639 I mig Ă€r hela Sith! 1078 01:59:34,489 --> 01:59:36,829 Och i mig ... 1079 01:59:41,749 --> 01:59:43,699 ... de Ă€r alla Jedi! 1080 02:00:33,619 --> 02:00:35,859 Poe, vi kommer. 1081 02:00:37,109 --> 02:00:41,029 Flottan sitter fast hĂ€r. Kom igen. 1082 02:00:44,289 --> 02:00:47,279 - Finns du? - Finn Ă€r med pĂ„ transportören. 1083 02:00:47,479 --> 02:00:50,459 Jag Ă€r fortfarande pĂ„ kommandoskeppet. 1084 02:00:59,539 --> 02:01:02,819 Jag ser dem. Jag ska ta dem. 1085 02:01:03,019 --> 02:01:06,039 - Generellt, du kommer inte kunna. - Tro mig, jag gĂ„r snabbt. 1086 02:01:06,239 --> 02:01:08,349 Inte lika snabbt som det hĂ€r fartyget. 1087 02:01:10,719 --> 02:01:14,189 Kom igen, Chewie. 1088 02:01:22,279 --> 02:01:23,779 Jump! 1089 02:01:59,279 --> 02:02:01,779 Tja, Rey! 1090 02:04:24,009 --> 02:04:26,519 Ben! 1091 02:05:47,629 --> 02:05:54,079 - Finn, se! - Red-5 Ă€r pĂ„ flykt. Rey lever. 1092 02:05:54,969 --> 02:05:59,239 Jag ser det! 1093 02:05:59,879 --> 02:06:03,869 - Poe, jag har det. - Jag gjorde det. 1094 02:07:44,809 --> 02:07:46,719 Chewie! 1095 02:07:48,529 --> 02:07:50,719 Det Ă€r för dig. 1096 02:08:09,619 --> 02:08:11,839 Har du hört det? 1097 02:08:36,969 --> 02:08:38,859 Var kommer du ifrĂ„n, general? 1098 02:08:39,519 --> 02:08:42,479 FrĂ„n Guld-systemet. 1099 02:08:45,619 --> 02:08:47,389 Men du, Ă€lskling? 1100 02:08:49,049 --> 02:08:50,889 Jag vet inte. 1101 02:08:52,509 --> 02:08:54,569 LĂ„t oss ta reda pĂ„ det. 1102 02:11:34,549 --> 02:11:37,579 Det fanns ingen annan hĂ€r, sĂ„ lĂ€nge. 1103 02:11:37,779 --> 02:11:39,589 Vem Ă€r du? 1104 02:11:40,619 --> 02:11:42,239 Jag Ă€r Rey. 1105 02:11:43,279 --> 02:11:45,379 Vilken Rey? 1106 02:12:08,779 --> 02:12:11,569 King Skywalker. 1107 02:12:14,300 --> 02:12:21,300 ÖversĂ€ttning av soundtrack cristi_man 84020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.