All language subtitles for Star Wars Resistance s02e14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,795 [dramatic music] 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,256 ♪ ♪ 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,259 [air hissing] 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 ♪ ♪ 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,347 ‐ So, uh, Captain Kragan, 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 um, who we meeting up with again? 7 00:00:15,182 --> 00:00:19,228 ‐ Only the best weapons dealer in this part of the galaxy. 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,104 And with what I have planned, 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,649 we're going to need everything he's got. 10 00:00:23,649 --> 00:00:24,900 [alarm beeping] 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,985 ‐ Looks like he's arriving now. 12 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 [engines humming] 13 00:00:29,988 --> 00:00:34,576 ♪ ♪ 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 [air hissing] 15 00:00:37,579 --> 00:00:43,544 ♪ ♪ 16 00:00:44,545 --> 00:00:48,215 ‐ Sidon Ithano, you old skurg, 17 00:00:48,215 --> 00:00:49,424 look at you. 18 00:00:49,424 --> 00:00:52,386 How's the Crimson Corsair been faring of late? 19 00:00:52,386 --> 00:00:54,179 [panel chirps, whirs] 20 00:00:54,179 --> 00:00:56,848 ‐ Cut the pleasantries, Kragan. 21 00:00:56,848 --> 00:00:59,726 Do you want the cargo or not? 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,103 ♪ ♪ 23 00:01:01,103 --> 00:01:02,896 ‐ [laughs, slurps] 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,232 They don't make them like that anymore. 25 00:01:05,232 --> 00:01:08,235 I don't know where you stole these from, Sidon, 26 00:01:08,235 --> 00:01:10,946 but you have outdone yourself. 27 00:01:10,946 --> 00:01:13,031 ‐ So, do we have a deal? 28 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 ‐ Indeed, we do. 29 00:01:14,741 --> 00:01:19,246 But the merchandise does look a bit worn out. 30 00:01:19,246 --> 00:01:23,667 Say if we lower the price a little? 31 00:01:23,667 --> 00:01:25,627 Of course, of course. 32 00:01:25,627 --> 00:01:28,630 A deal like this is hard to pass up. 33 00:01:28,630 --> 00:01:32,509 [chuckles] Drell, give the Corsair his money. 34 00:01:32,509 --> 00:01:35,262 ‐ You've got it, Captain. 35 00:01:35,262 --> 00:01:38,265 [suspenseful music] 36 00:01:38,265 --> 00:01:39,725 ♪ ♪ 37 00:01:39,725 --> 00:01:42,269 ‐ These battle droids will be perfect 38 00:01:42,269 --> 00:01:45,355 to take over the Colossus. 39 00:01:45,355 --> 00:01:51,361 ♪ ♪ 40 00:01:52,571 --> 00:01:55,115 [engines rumbling] 41 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 ‐ [sighs] We've been over this before, Synara. 42 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Due to their past transgressions, 43 00:01:59,119 --> 00:02:01,496 I have no choice but to keep an eye on the pirates. 44 00:02:01,496 --> 00:02:04,333 ‐ I understand, Captain, but you must realize, 45 00:02:04,333 --> 00:02:07,085 you are essentially keeping them here as prisoners. 46 00:02:07,085 --> 00:02:09,171 The more you have them under your thumb, 47 00:02:09,171 --> 00:02:11,214 the more likely they are to rebel. 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,508 ‐ And letting them out there to do who knows what 49 00:02:13,508 --> 00:02:16,136 will cause more trouble for us in the long run. 50 00:02:16,136 --> 00:02:18,722 Look, I'm doing what's best for my ship, 51 00:02:18,722 --> 00:02:20,390 and they need to respect my orders. 52 00:02:20,390 --> 00:02:22,142 That is all. 53 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 [door hisses, clunks] 54 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 ‐ [sighs] 55 00:02:26,229 --> 00:02:29,191 [alarm chirping] 56 00:02:29,191 --> 00:02:30,859 ♪ ♪ 57 00:02:30,859 --> 00:02:34,154 ‐ 4D, I'm going to need a security escort. 58 00:02:34,154 --> 00:02:37,282 [engines rumbling] 59 00:02:37,282 --> 00:02:41,161 ♪ ♪ 60 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 [air hissing] 61 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 ♪ ♪ 62 00:02:45,582 --> 00:02:47,668 ‐ Snarl, grab some cable. 63 00:02:47,668 --> 00:02:50,504 I have some important cargo I'll need you to tie up 64 00:02:50,504 --> 00:02:52,422 and drop out the bay doors. 65 00:02:52,422 --> 00:02:56,635 ‐ All right, you got it, boss! [laughing] 66 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 ‐ The rest of you, unload the goods from the hull, 67 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 and be quick about it. 68 00:03:02,057 --> 00:03:05,060 [rousing militaristic music] 69 00:03:05,060 --> 00:03:08,271 ‐ What's going on here, Kragan? Where have you been? 70 00:03:08,271 --> 00:03:10,399 ‐ Nothing for you to worry about, Synara. 71 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 Just business as usual. 72 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 ‐ Come on. [grunting] 73 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 ♪ ♪ 74 00:03:17,239 --> 00:03:19,116 ‐ You know Doza is not going to be happy 75 00:03:19,116 --> 00:03:21,952 with you leaving the Colossus and bringing in illegal goods. 76 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 ‐ Trust me, that so‐called "captain" 77 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 is no longer a concern of mine. 78 00:03:27,249 --> 00:03:30,210 ‐ Kragan. 79 00:03:30,210 --> 00:03:31,420 What is the meaning of this? 80 00:03:31,420 --> 00:03:33,296 ‐ Ah, Captain Doza. 81 00:03:33,296 --> 00:03:36,216 This is another unexpected visit. 82 00:03:36,216 --> 00:03:38,677 To what do we owe the honor? 83 00:03:38,677 --> 00:03:41,388 ‐ You know very well the Colossus is on lockdown, 84 00:03:41,388 --> 00:03:44,224 and I know very well whatever you're doing out there 85 00:03:44,224 --> 00:03:46,184 is less than legal. 86 00:03:46,184 --> 00:03:49,563 Security, check the Galleon for any stolen contraband. 87 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 ‐ You have us all wrong, Doza. 88 00:03:51,815 --> 00:03:54,693 We brought back food and supplies for your crew 89 00:03:54,693 --> 00:03:59,197 to show our continual gratitude for taking us in. 90 00:03:59,197 --> 00:04:02,033 ‐ Yeah, I mean, we're just trying to help out. 91 00:04:02,033 --> 00:04:03,618 "Pitch in," as they say. 92 00:04:03,618 --> 00:04:06,705 ‐ Either way, your ships are now on lockdown. 93 00:04:06,705 --> 00:04:08,081 No one is allowed to leave this hangar 94 00:04:08,081 --> 00:04:09,124 without my permission. 95 00:04:09,124 --> 00:04:11,918 No one, understood? 96 00:04:11,918 --> 00:04:14,629 ‐ Of course, Captain Doza. 97 00:04:14,629 --> 00:04:16,256 We're only here to help. 98 00:04:16,256 --> 00:04:18,133 ‐ I only tolerate your presence 99 00:04:18,133 --> 00:04:19,718 because you defended this station, 100 00:04:19,718 --> 00:04:21,720 but that solidarity will change 101 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 if you do not obey my laws, pirate. 102 00:04:25,182 --> 00:04:28,018 [tense music] 103 00:04:28,018 --> 00:04:31,772 ‐ We will be watching you. 104 00:04:31,772 --> 00:04:36,193 ♪ ♪ 105 00:04:36,193 --> 00:04:37,986 ‐ All clear, Captain. 106 00:04:37,986 --> 00:04:40,071 ‐ Reel in the cargo! 107 00:04:40,071 --> 00:04:43,074 [all cheering, chattering] 108 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 [dramatic music] 109 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 ‐ Pull, you womp rats! 110 00:04:48,079 --> 00:04:52,667 ♪ ♪ 111 00:04:52,667 --> 00:04:55,253 ‐ Careful, we don't want to damage the goods. 112 00:04:55,253 --> 00:04:58,131 I'll need them fully operational. 113 00:04:58,131 --> 00:05:00,759 [all cheering, laughing] 114 00:05:00,759 --> 00:05:03,094 [door hisses] 115 00:05:03,094 --> 00:05:04,554 ‐ That's great to hear. 116 00:05:04,554 --> 00:05:06,223 I'm happy you're willing to do this. 117 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 ‐ Of course, Captain Doza. ‐ We trust you, Neeku. 118 00:05:08,433 --> 00:05:10,227 We know you won't let us down. 119 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 ‐ Hey, um, what's going on? 120 00:05:13,438 --> 00:05:14,773 ‐ Kaz, glad you're here. 121 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 I'm gonna need you to do a little work 122 00:05:16,441 --> 00:05:18,193 on the Fireball's thrusters. 123 00:05:18,193 --> 00:05:19,986 ‐ Mechanic's work? 124 00:05:19,986 --> 00:05:22,155 Uh, sure, of course. 125 00:05:22,155 --> 00:05:24,783 But‐‐but what's Neeku doing? 126 00:05:24,783 --> 00:05:27,577 ‐ Oh, Neeku will be taking care of more important things. 127 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Fixing a few problematic issues around the station. 128 00:05:30,080 --> 00:05:32,207 ‐ I will not be long, Kaz. 129 00:05:32,207 --> 00:05:33,583 Although, I suppose that depends 130 00:05:33,583 --> 00:05:36,336 on your relative definition of time. 131 00:05:36,336 --> 00:05:40,215 ‐ Okay, but... 132 00:05:40,215 --> 00:05:43,218 All right, all right, fine. 133 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 ♪ ♪ 134 00:05:45,345 --> 00:05:47,180 [doors hiss] 135 00:05:47,180 --> 00:05:49,724 ‐ I'm certain this will confirm my suspicions. 136 00:05:49,724 --> 00:05:52,978 ‐ Either way, we have to prepare for every contingency. 137 00:05:52,978 --> 00:05:55,897 [suspenseful music] 138 00:05:55,897 --> 00:05:57,274 [door hisses] 139 00:05:57,274 --> 00:06:00,735 ‐ Good‐bye, Kaz! [humming] 140 00:06:09,160 --> 00:06:11,538 [motor humming] 141 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 [metal clangs] 142 00:06:13,081 --> 00:06:15,917 ‐ Synara, I need you to go to the marketplace 143 00:06:15,917 --> 00:06:19,045 and make sure Doza has properly distributed the food 144 00:06:19,045 --> 00:06:21,882 we so graciously gave him. 145 00:06:21,882 --> 00:06:24,926 ‐ And when have you become so altruistic? 146 00:06:24,926 --> 00:06:26,261 ‐ I will tell you 147 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 after you have done what I have asked of you. 148 00:06:29,264 --> 00:06:31,433 Gork! ‐ [grunts, snorts] 149 00:06:31,433 --> 00:06:34,644 ‐ Accompany Synara to the marketplace. 150 00:06:34,644 --> 00:06:37,689 ‐ [grunting] ‐ Yes, we're going, Gork. 151 00:06:37,689 --> 00:06:40,108 And back away. You smell terrible. 152 00:06:40,108 --> 00:06:41,735 ‐ [grunts] 153 00:06:41,735 --> 00:06:45,280 ‐ Whatever is going on here, Kragan, I want no part of it. 154 00:06:45,280 --> 00:06:48,074 ‐ [grunts] 155 00:06:48,074 --> 00:06:51,077 [suspenseful music] 156 00:06:51,077 --> 00:06:52,871 [droids chirp, whir] 157 00:06:52,871 --> 00:06:55,123 [droids power down] 158 00:06:55,123 --> 00:06:58,168 ‐ What is this? What is wrong with them? 159 00:06:58,168 --> 00:07:01,379 ‐ Looks like you were sold some faulty merchandise, Captain. 160 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 ‐ [growls] I should have known. 161 00:07:03,923 --> 00:07:07,510 Why did I trust that conniving Corsair? 162 00:07:07,510 --> 00:07:11,139 ♪ ♪ 163 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 [shoes squeak] 164 00:07:13,350 --> 00:07:15,018 ♪ ♪ 165 00:07:15,018 --> 00:07:16,561 ‐ Oh, greetings, Kaz. 166 00:07:16,561 --> 00:07:19,064 What are you doing down here? ‐ Me? 167 00:07:19,064 --> 00:07:21,316 I was gonna ask you the same thing. 168 00:07:21,316 --> 00:07:24,569 ‐ What exactly do you think you're doing here, Nikto? 169 00:07:24,569 --> 00:07:26,738 ‐ Ah, hello, good pirate, sir. 170 00:07:26,738 --> 00:07:30,200 I am simply here to run a system diagnostic check. 171 00:07:30,200 --> 00:07:32,077 ‐ On what system? 172 00:07:32,077 --> 00:07:33,870 ‐ Hold on. 173 00:07:33,870 --> 00:07:35,163 Back off of him, mates. 174 00:07:35,163 --> 00:07:39,334 You are the Nikto from the dreadnought raid, are you not? 175 00:07:39,334 --> 00:07:40,418 ‐ I am. 176 00:07:40,418 --> 00:07:42,212 The name is Neeku, if you recall. 177 00:07:42,212 --> 00:07:46,675 ‐ Ah, yes, we could use a good mechanic like you. 178 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 ‐ Oh? How so, Kragan, sir? 179 00:07:48,760 --> 00:07:52,097 ‐ You are the chief mechanic here, yes? 180 00:07:52,097 --> 00:07:55,183 An unparalleled engineer. ‐ [laughs] 181 00:07:55,183 --> 00:07:57,018 You are making me blush‐‐ 182 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 figuratively speaking, of course. 183 00:07:58,895 --> 00:08:01,147 Niktos are not physically capable of blushing. 184 00:08:01,147 --> 00:08:04,818 We lack all non‐green pigments, including red, pink, purple‐‐ 185 00:08:04,818 --> 00:08:06,152 ‐ Yes, yes, yes, yes. 186 00:08:06,152 --> 00:08:10,073 I could use someone like you to help me fix something 187 00:08:10,073 --> 00:08:13,451 that would greatly benefit this station. 188 00:08:13,451 --> 00:08:15,412 ‐ Well, that is what I am here for. 189 00:08:15,412 --> 00:08:17,247 I will help you with whatever you need. 190 00:08:17,247 --> 00:08:19,874 ‐ Very good. Now, come with me. 191 00:08:19,874 --> 00:08:21,084 ‐ Did I ever mention 192 00:08:21,084 --> 00:08:23,962 how I have always wanted to become a pirate? 193 00:08:23,962 --> 00:08:25,797 ♪ ♪ 194 00:08:28,216 --> 00:08:29,968 all: [chanting] Neeku, Neeku, Neeku! 195 00:08:29,968 --> 00:08:32,011 ‐ [gasps] Oh, that was rancid. 196 00:08:32,011 --> 00:08:33,680 [stammers] What did I just drink? 197 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 ‐ Ah, it doesn't matter. 198 00:08:35,098 --> 00:08:36,933 Knowing won't make it taste any better. 199 00:08:36,933 --> 00:08:38,601 [laughs] 200 00:08:38,601 --> 00:08:41,104 ‐ [chuckles] Tell me, Neeku, 201 00:08:41,104 --> 00:08:43,189 what do you know about droids? 202 00:08:43,189 --> 00:08:45,859 ‐ Oh, I have quite an extensive knowledge of droids. 203 00:08:45,859 --> 00:08:47,193 Almost any kind, really. 204 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Astromech droids, security droids, 205 00:08:49,029 --> 00:08:50,113 protocol droids‐‐ 206 00:08:50,113 --> 00:08:52,073 ‐ Yes, yes, yes, I understand. 207 00:08:52,073 --> 00:08:55,118 So, what do you make of these? 208 00:08:55,118 --> 00:08:57,746 [containers humming] 209 00:08:57,746 --> 00:09:00,790 ‐ Ooh, Baktoid Combat Automata 210 00:09:00,790 --> 00:09:03,251 fourth degree B2 SBD Super Battle Droids? 211 00:09:03,251 --> 00:09:05,253 [gasps] Those are extremely rare. 212 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 [devices whirring] 213 00:09:07,255 --> 00:09:09,299 [droids chirp] 214 00:09:09,299 --> 00:09:11,509 There are quite a lot of them. 215 00:09:11,509 --> 00:09:13,720 What do you plan on using them for? 216 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 ‐ They are a gift for the Colossus 217 00:09:16,097 --> 00:09:19,642 to show Doza we are all on the same side. 218 00:09:19,642 --> 00:09:21,770 Now that the First Order is after us, 219 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 I thought we could use more security. 220 00:09:24,147 --> 00:09:25,940 [droid whirs] 221 00:09:25,940 --> 00:09:27,692 But they are old. 222 00:09:27,692 --> 00:09:29,444 They need updating. 223 00:09:29,444 --> 00:09:31,488 ‐ Ugh, finally. 224 00:09:31,488 --> 00:09:33,823 There was not a lot of space in that container. 225 00:09:33,823 --> 00:09:36,284 I am going to need a deep core adjustment. 226 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 [grunts] ‐ Hey, be careful! 227 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 You will damage the B1. He is quite a find. 228 00:09:41,581 --> 00:09:44,584 ‐ Roger, I have delicate circuits. 229 00:09:44,584 --> 00:09:47,128 ‐ Must have been thrown in for free when I bought the lot. 230 00:09:47,128 --> 00:09:50,381 If we can get these droids fully operational, 231 00:09:50,381 --> 00:09:52,801 they can help protect the Colossus. 232 00:09:52,801 --> 00:09:56,930 After all, Doza needs all the help he can get. 233 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Can you fix them, Neeku? 234 00:09:59,099 --> 00:10:01,893 ‐ Hmm, I believe I can. 235 00:10:01,893 --> 00:10:04,145 Uh, thank you for affording me this opportunity 236 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 to work on such rare technology. 237 00:10:06,314 --> 00:10:07,649 ‐ You heard him, mates! 238 00:10:07,649 --> 00:10:09,943 We got ourselves a mechanic! 239 00:10:09,943 --> 00:10:13,863 [all cheering] 240 00:10:13,863 --> 00:10:16,366 ‐ [laughs] Yay! 241 00:10:16,366 --> 00:10:18,284 ‐ Drell, Valik! 242 00:10:18,284 --> 00:10:20,745 Help Neeku fix the droids, quickly, 243 00:10:20,745 --> 00:10:23,206 and do not let anyone interfere, understood? 244 00:10:23,206 --> 00:10:24,499 Particularly Synara. 245 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 ‐ Understood, Captain. 246 00:10:26,084 --> 00:10:28,419 ‐ Come along, B1. ‐ Roger. 247 00:10:28,419 --> 00:10:32,173 ‐ We know what to do. 248 00:10:32,173 --> 00:10:33,758 ‐ Hey, Synara. 249 00:10:33,758 --> 00:10:36,094 ‐ Kaz, what brings you here? 250 00:10:36,094 --> 00:10:40,140 ‐ It's just, Neeku's been acting a bit weird lately. 251 00:10:40,140 --> 00:10:42,100 Same with Doza and Yeager. 252 00:10:42,100 --> 00:10:44,018 ‐ Yeah, so is Kragan. 253 00:10:44,018 --> 00:10:47,772 Everyone seems to be keeping secrets from me these days. 254 00:10:47,772 --> 00:10:50,942 ‐ Yeah, me, too, and now Neeku's with the pirates 255 00:10:50,942 --> 00:10:53,111 fixing who knows what for them. 256 00:10:53,111 --> 00:10:54,487 ‐ Wait a minute, wait. 257 00:10:54,487 --> 00:10:58,616 Neeku is in the hangar with Kragan? 258 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 ‐ All I heard is that he needed a mechanic. 259 00:11:01,077 --> 00:11:02,412 It's suspicious, right? 260 00:11:02,412 --> 00:11:03,872 I mean, I tried to sneak back in, 261 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 but the place was locked up tight. 262 00:11:05,290 --> 00:11:06,791 ‐ Well, don't worry about that. 263 00:11:06,791 --> 00:11:09,127 I can get us inside. 264 00:11:09,127 --> 00:11:12,130 [suspenseful music] 265 00:11:12,130 --> 00:11:14,924 ‐ Is this a designated repair facility, sir? 266 00:11:14,924 --> 00:11:17,135 Most of this junk looks useless. 267 00:11:17,135 --> 00:11:19,137 ‐ Oh, nothing is useless, B1. 268 00:11:19,137 --> 00:11:22,182 There are tools and a space and a table, see? 269 00:11:22,182 --> 00:11:24,809 Let us begin. 270 00:11:24,809 --> 00:11:27,228 [curious music] 271 00:11:27,228 --> 00:11:29,147 [electricity crackling] 272 00:11:29,147 --> 00:11:31,649 Drell, where did the captain find these droids? 273 00:11:31,649 --> 00:11:33,234 Were they salvage? 274 00:11:33,234 --> 00:11:36,154 ‐ I don't know. Just fix the droids. 275 00:11:36,154 --> 00:11:38,072 ‐ But if I knew where they came from, I could ensure‐‐ 276 00:11:38,072 --> 00:11:40,241 ‐ Fix the droids, Neeku. 277 00:11:40,241 --> 00:11:43,244 And no questions, all right? ‐ All right. 278 00:11:43,244 --> 00:11:44,704 [electricity crackling] 279 00:11:44,704 --> 00:11:46,039 And what exactly is our time‐‐ 280 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 ‐ What did I just say? 281 00:11:48,208 --> 00:11:50,168 ‐ "Fix the droids," got it. 282 00:11:50,168 --> 00:11:53,338 Uh, B1, could you please hand me the hydrospanner? 283 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 ‐ Hydrospanner, here you go. 284 00:11:55,340 --> 00:11:57,425 ‐ That is not the correct tool, B1. 285 00:11:57,425 --> 00:12:00,345 The hydrospanner is that one. ‐ Uh, roger. 286 00:12:00,345 --> 00:12:02,931 I'm a battle droid, not an engineering droid. 287 00:12:02,931 --> 00:12:05,266 ‐ Well, after we are through with your modifications, 288 00:12:05,266 --> 00:12:07,101 you will be something more. 289 00:12:07,101 --> 00:12:08,770 ‐ I just hope whatever is happening 290 00:12:08,770 --> 00:12:10,730 isn't as bad as I think it is. 291 00:12:10,730 --> 00:12:12,273 ‐ If I know Neeku, 292 00:12:12,273 --> 00:12:13,650 he won't let anything get too out of hand. 293 00:12:13,650 --> 00:12:15,944 ‐ Right, like Bibo? 294 00:12:15,944 --> 00:12:19,239 ‐ Uh, yeah, good point. 295 00:12:19,239 --> 00:12:20,406 [electricity crackling] 296 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 ‐ All right, B1, I've repaired your processing core. 297 00:12:23,451 --> 00:12:25,912 ‐ Neeku, what is taking so long? 298 00:12:25,912 --> 00:12:28,665 ‐ Well, the super battle droids are operational, 299 00:12:28,665 --> 00:12:29,749 Kragan, sir, but‐‐ 300 00:12:29,749 --> 00:12:32,252 ‐ [laughs] Excellent, come with me. 301 00:12:32,252 --> 00:12:34,671 ‐ But I still need to fix B1's circuits. 302 00:12:34,671 --> 00:12:37,215 ‐ He will be fine. Now, let's move. 303 00:12:37,215 --> 00:12:38,841 ‐ Captain Neeku? 304 00:12:38,841 --> 00:12:41,970 I still have some servos that need tightening! 305 00:12:41,970 --> 00:12:43,554 ‐ You have done a marvelous job, 306 00:12:43,554 --> 00:12:46,224 but I hope you understand. 307 00:12:46,224 --> 00:12:47,976 ‐ Understand what? [grunts] 308 00:12:47,976 --> 00:12:49,352 Whoa! 309 00:12:49,352 --> 00:12:52,605 ‐ That I cannot have you telling Doza about this. 310 00:12:52,605 --> 00:12:54,399 [door creaks] 311 00:12:54,399 --> 00:12:55,984 I like that Nikto. 312 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 After I take over the ship, 313 00:12:57,694 --> 00:13:01,239 I will make him my chief engineer. 314 00:13:01,239 --> 00:13:04,242 [suspenseful music] 315 00:13:04,242 --> 00:13:07,245 [all cheering] 316 00:13:07,245 --> 00:13:09,622 ♪ ♪ 317 00:13:09,622 --> 00:13:12,125 All right, listen up, you sleemos! 318 00:13:12,125 --> 00:13:15,753 The droids are ready and it's time for a little fun! 319 00:13:15,753 --> 00:13:19,090 [all cheering] 320 00:13:19,090 --> 00:13:21,467 The Tower is the key to the station. 321 00:13:21,467 --> 00:13:24,470 Clear the corridors and lock down the turbolifts. 322 00:13:24,470 --> 00:13:27,223 But Captain Doza? 323 00:13:27,223 --> 00:13:29,267 You leave him to me. 324 00:13:29,267 --> 00:13:31,352 [all cheering] 325 00:13:31,352 --> 00:13:33,563 Move out! 326 00:13:33,563 --> 00:13:35,982 [droids clanking] 327 00:13:35,982 --> 00:13:37,317 ‐ Oh, this isn't good. 328 00:13:37,317 --> 00:13:39,110 I'd better contact Doza. 329 00:13:39,110 --> 00:13:42,238 ‐ Intruder, intruder. 330 00:13:42,238 --> 00:13:45,033 ‐ Well, this‐‐ this is just great. 331 00:13:45,033 --> 00:13:48,244 [door creaks] 332 00:13:48,244 --> 00:13:49,871 [door slams] 333 00:13:49,871 --> 00:13:52,540 ‐ Hi, guys! What brings you two here? 334 00:13:52,540 --> 00:13:54,959 ♪ ♪ 335 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 [all gasping, chattering] 336 00:13:58,337 --> 00:14:00,631 ‐ Run, run! [screaming] 337 00:14:00,631 --> 00:14:03,634 [dramatic music] 338 00:14:03,634 --> 00:14:05,845 ♪ ♪ 339 00:14:05,845 --> 00:14:08,056 ‐ Attack! 340 00:14:08,056 --> 00:14:11,017 [droids chirping] 341 00:14:11,017 --> 00:14:13,227 [all gasp] 342 00:14:13,227 --> 00:14:19,067 ♪ ♪ 343 00:14:19,067 --> 00:14:20,485 [alarm wailing] 344 00:14:20,485 --> 00:14:22,904 ‐ [groans] 345 00:14:22,904 --> 00:14:24,864 [blaster firing] 346 00:14:24,864 --> 00:14:26,074 [alarm wailing] 347 00:14:26,074 --> 00:14:27,450 ‐ [chimes] 348 00:14:27,450 --> 00:14:31,287 ‐ Well, this just spoiled my whole evening. 349 00:14:31,287 --> 00:14:32,663 ‐ Press on, mates! 350 00:14:32,663 --> 00:14:35,374 The Tower will be ours! 351 00:14:35,374 --> 00:14:37,251 ‐ We've gotta do something. 352 00:14:37,251 --> 00:14:39,212 We can't let Kragan take the Colossus! 353 00:14:39,212 --> 00:14:41,380 ‐ Do not worry, Kaz, I have a plan. 354 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 ‐ What are you talking about? 355 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 ‐ I would step away from the door if I were you. 356 00:14:46,135 --> 00:14:51,516 ♪ ♪ 357 00:14:51,516 --> 00:14:54,393 [laser crackles] [doors creak] 358 00:14:54,393 --> 00:14:56,062 Ah, there you are! 359 00:14:56,062 --> 00:14:58,272 Nice work, B1. ‐ Roger, roger. 360 00:14:58,272 --> 00:15:01,317 This was all your plan, Commander Neeku, sir. 361 00:15:01,317 --> 00:15:04,278 ‐ Neeku, this old battle droid is your friend? 362 00:15:04,278 --> 00:15:05,822 ‐ Roger, roger, Kaz. 363 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 Once I saw Kragan had acquired a large amount 364 00:15:07,824 --> 00:15:09,033 of super battle droids, 365 00:15:09,033 --> 00:15:11,077 I had a suspicion that he was up to no good, 366 00:15:11,077 --> 00:15:13,496 so I programmed B1 to help us out. 367 00:15:13,496 --> 00:15:15,706 ‐ Speaking of helping out... 368 00:15:15,706 --> 00:15:18,042 ♪ ♪ 369 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 ‐ B1, your programming is complete. 370 00:15:20,628 --> 00:15:23,214 ‐ Come on, we've got to get to Doza before Kragan does. 371 00:15:23,214 --> 00:15:27,260 ♪ ♪ 372 00:15:27,260 --> 00:15:28,302 ‐ Push on! 373 00:15:28,302 --> 00:15:31,264 Victory will be mine! 374 00:15:31,264 --> 00:15:34,183 ‐ Yeager, this is not looking good. 375 00:15:34,183 --> 00:15:40,231 ♪ ♪ 376 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 [grunts] 4D! 377 00:15:42,859 --> 00:15:45,486 You'll pay for that, Kragan! 378 00:15:45,486 --> 00:15:48,990 ‐ [laughing] 379 00:15:48,990 --> 00:15:50,908 I do not think so. 380 00:15:50,908 --> 00:15:52,994 It is over, old man! 381 00:15:52,994 --> 00:15:56,038 The Colossus is mine. 382 00:15:56,038 --> 00:16:01,252 ♪ ♪ 383 00:16:01,252 --> 00:16:02,962 [droid whistles] 384 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 ‐ [grunting] 385 00:16:05,965 --> 00:16:08,759 [goofy exclamation] 386 00:16:08,759 --> 00:16:10,553 [laughs, grunts] 387 00:16:10,553 --> 00:16:11,888 ‐ I'm getting better. 388 00:16:11,888 --> 00:16:15,141 ‐ Mm, those were very big stun rings, Kaz. 389 00:16:15,141 --> 00:16:17,977 ‐ Um, guys? 390 00:16:17,977 --> 00:16:19,770 ‐ Drop your weapons 391 00:16:19,770 --> 00:16:23,524 and turn around slowly. 392 00:16:23,524 --> 00:16:24,525 [laser gun clatters] 393 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 ‐ So this is how you treat me, Valik? 394 00:16:26,527 --> 00:16:28,988 ‐ Keep your distance, Synara. 395 00:16:28,988 --> 00:16:31,157 ‐ We've known each other since we were kids. 396 00:16:31,157 --> 00:16:33,201 ‐ I said, keep your distance. 397 00:16:33,201 --> 00:16:36,078 [grunting] 398 00:16:36,078 --> 00:16:38,247 ‐ Ow! ‐ Hey! 399 00:16:38,247 --> 00:16:39,832 [grunts, groans] 400 00:16:39,832 --> 00:16:41,083 [body thuds] 401 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 ‐ Thanks for that, Neeku. 402 00:16:42,126 --> 00:16:44,212 ‐ [laughs] No problem, Kaz. 403 00:16:44,212 --> 00:16:46,130 His head was surprisingly thick. 404 00:16:46,130 --> 00:16:48,424 It took quite a bit of exertion on my part. 405 00:16:48,424 --> 00:16:52,178 ‐ Come on, we need to get to the Tower. 406 00:16:52,178 --> 00:16:54,764 [doors hiss] 407 00:16:54,764 --> 00:16:59,101 All right, how do we get to Kragan without the lifts? 408 00:16:59,101 --> 00:17:00,144 ‐ We climb. 409 00:17:00,144 --> 00:17:02,271 Come on! 410 00:17:02,271 --> 00:17:04,941 ♪ ♪ 411 00:17:04,941 --> 00:17:07,693 ‐ I was not programmed for this. 412 00:17:07,693 --> 00:17:09,362 ♪ ♪ 413 00:17:09,362 --> 00:17:11,739 ‐ Okay, we're in. 414 00:17:11,739 --> 00:17:14,158 ♪ ♪ 415 00:17:14,158 --> 00:17:16,535 Everyone drop your... 416 00:17:16,535 --> 00:17:18,079 ‐ Um, Kaz? 417 00:17:18,079 --> 00:17:21,249 ‐ What‐‐where'd they go? 418 00:17:21,249 --> 00:17:24,168 ‐ [gasps] I think I know where they are. 419 00:17:24,168 --> 00:17:28,214 ♪ ♪ 420 00:17:28,214 --> 00:17:32,301 ‐ Ah, here we are, the end of the line. 421 00:17:32,301 --> 00:17:34,720 Time to take what we pirates call 422 00:17:34,720 --> 00:17:37,473 "the long walk into space." 423 00:17:37,473 --> 00:17:40,226 Before you go, do me a favor, Doza. 424 00:17:40,226 --> 00:17:44,105 Call me Captain and I might‐‐just might‐‐ 425 00:17:44,105 --> 00:17:45,856 spare your life. 426 00:17:45,856 --> 00:17:48,109 ‐ That will never happen. 427 00:17:48,109 --> 00:17:50,945 ‐ We took you in and this is how you repay us, Kragan? 428 00:17:50,945 --> 00:17:52,947 What's going to happen to the rest of the Colossus? 429 00:17:52,947 --> 00:17:55,866 ‐ Oh, I plan on letting the residents remain‐‐ 430 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 as long as they stay in line! 431 00:17:58,202 --> 00:18:01,080 But you three are too much trouble. 432 00:18:01,080 --> 00:18:03,416 Make them walk! 433 00:18:03,416 --> 00:18:06,002 [foreboding music] 434 00:18:06,002 --> 00:18:09,171 ‐ Stay that order, Captain. 435 00:18:09,171 --> 00:18:13,092 ‐ Synara, are you trying to mutiny my mutiny? 436 00:18:13,092 --> 00:18:15,761 [slurps] Battle droids, surround them! 437 00:18:15,761 --> 00:18:17,847 ♪ ♪ 438 00:18:17,847 --> 00:18:20,600 ‐ I do not think so, Kragan, sir. 439 00:18:20,600 --> 00:18:23,811 ‐ [laughs] Droids, blast them! 440 00:18:23,811 --> 00:18:26,397 ‐ B1, if you please. 441 00:18:26,397 --> 00:18:28,566 ‐ Here goes nothing. [clears throat] 442 00:18:28,566 --> 00:18:31,360 Super battle droids, stand down! 443 00:18:31,360 --> 00:18:33,279 all: Affirmative. 444 00:18:33,279 --> 00:18:35,197 Affirmative. 445 00:18:35,197 --> 00:18:37,325 Affirmative. 446 00:18:37,325 --> 00:18:40,620 Affirmative. 447 00:18:40,620 --> 00:18:43,623 [triumphant music] 448 00:18:43,623 --> 00:18:46,751 ‐ What? What did you do, Nikto? 449 00:18:46,751 --> 00:18:49,128 ‐ I upgraded B1 to become the commander 450 00:18:49,128 --> 00:18:50,588 of the battle droids, of course. 451 00:18:50,588 --> 00:18:53,007 Right, B1. ‐ Roger, roger, boss. 452 00:18:53,007 --> 00:18:55,926 All B2s, this is your commander. 453 00:18:55,926 --> 00:18:58,179 Imprison all pirates! 454 00:18:58,179 --> 00:19:02,058 Repeat, imprison all pirates! 455 00:19:02,058 --> 00:19:04,810 Drop your blaster, big fella. 456 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 ‐ You planned this from the start! 457 00:19:07,730 --> 00:19:10,316 ‐ Escort Kragan and his pirates to the brig 458 00:19:10,316 --> 00:19:12,234 while I decide their punishment. 459 00:19:12,234 --> 00:19:14,487 ‐ Yes, sir. 460 00:19:14,487 --> 00:19:18,532 ♪ ♪ 461 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 ‐ Captain Doza, may I speak with you? 462 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 ‐ Of course, Synara. 463 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 ‐ Instead of keeping Kragan and his pirates 464 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 locked up on the Colossus 465 00:19:26,874 --> 00:19:29,251 where they will be nothing but a waste of manpower 466 00:19:29,251 --> 00:19:32,004 and your precious resources, 467 00:19:32,004 --> 00:19:33,839 allow them to leave. 468 00:19:33,839 --> 00:19:35,341 ‐ Are you mad? 469 00:19:35,341 --> 00:19:37,385 ‐ We confiscate all of his weapons, 470 00:19:37,385 --> 00:19:39,178 disable the Galleon's hyperdrive, 471 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 and offer him a deal: 472 00:19:41,263 --> 00:19:43,349 his freedom for the assurance 473 00:19:43,349 --> 00:19:46,477 that he never returns to the Colossus. 474 00:19:46,477 --> 00:19:49,522 [suspenseful music] 475 00:19:49,522 --> 00:19:53,067 ♪ ♪ 476 00:19:53,067 --> 00:19:55,611 ‐ I took you off the streets of Vanqor, 477 00:19:55,611 --> 00:19:58,072 raised you like a daughter, 478 00:19:58,072 --> 00:20:01,158 and this is how you treat me? 479 00:20:01,158 --> 00:20:04,078 ‐ They could be doing far worse. 480 00:20:04,078 --> 00:20:07,623 Consider my debt to you paid, Kragan. 481 00:20:07,623 --> 00:20:10,000 ‐ If you ever return to seek revenge on me 482 00:20:10,000 --> 00:20:13,087 or the Colossus, that will be the end of you 483 00:20:13,087 --> 00:20:14,880 and your pirates. 484 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 ‐ Roger, roger. 485 00:20:17,174 --> 00:20:20,177 [engines roaring] 486 00:20:20,177 --> 00:20:22,263 ♪ ♪ 487 00:20:22,263 --> 00:20:24,056 [engines whir] 488 00:20:24,056 --> 00:20:30,062 ♪ ♪ 489 00:20:33,315 --> 00:20:35,860 [engines whirring] 490 00:20:35,860 --> 00:20:40,281 ‐ Synara, I know how hard it is to go against family. 491 00:20:40,281 --> 00:20:41,365 ‐ It's fine. 492 00:20:41,365 --> 00:20:45,119 I think I found a better one, Captain. 493 00:20:45,119 --> 00:20:46,287 ‐ You did great, Neeku. 494 00:20:46,287 --> 00:20:48,497 You're one of the best spies I've ever seen. 495 00:20:48,497 --> 00:20:50,666 ‐ Oh, why, thank you, Yeager, sir. 496 00:20:50,666 --> 00:20:52,042 ‐ Wait‐‐wait a second, 497 00:20:52,042 --> 00:20:54,545 you guys enlisted Neeku to spy on Kragan? 498 00:20:54,545 --> 00:20:57,047 But‐‐but I'm the spy. 499 00:20:57,047 --> 00:20:58,382 Why didn't you use me? 500 00:20:58,382 --> 00:21:01,093 ‐ Well, because the pirates actually like Neeku. 501 00:21:01,093 --> 00:21:03,345 And besides, this was a very delicate plan. 502 00:21:03,345 --> 00:21:06,724 ‐ [stammering] But‐‐but I'm the spy! 503 00:21:06,724 --> 00:21:08,267 ‐ Oh, do not worry, Kaz. 504 00:21:08,267 --> 00:21:11,270 Everything I learned about spying was from you. 505 00:21:11,270 --> 00:21:13,939 ‐ Aww, thanks, Neeku. 506 00:21:13,939 --> 00:21:16,734 ‐ I learned that as long as you look naive and clumsy, 507 00:21:16,734 --> 00:21:19,111 no one will ever know your true motivations. 508 00:21:19,111 --> 00:21:20,488 ‐ [stammers] Okay, Neeku, 509 00:21:20,488 --> 00:21:22,948 you‐‐you can stop complimenting me now. 510 00:21:22,948 --> 00:21:25,701 ‐ You just have to look somewhat inept and uncertain‐‐ 511 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 ‐ Neeku! 512 00:21:27,703 --> 00:21:30,706 [dramatic music] 513 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 ♪ ♪ 514 00:21:33,292 --> 00:21:37,046 [triumphant music] 515 00:21:37,046 --> 00:21:43,052 ♪ ♪ 36134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.