All language subtitles for Servant S01E08 Boba 720p WEB-DL DDP5 1 H264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,710 Ha accettato la bambola e ora sembra aver accettato questo. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,962 Non c'è grande differenza. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,965 Ti ho parlato della nuova arrivata? Isabelle vattelappesca. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,426 - Ti va di bere qualcosa con me? - Certo. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,011 Se gli fosse successo qualcosa... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,930 Non succederà finché ci sono io. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,306 Di chi è il bambino? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,850 Sean e Dottie stanno pensando di dargli una casa come si deve. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,310 Lei pensa che sia Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:22,396 - Ti hanno raccontato ciò che è successo? - Cosa hanno fatto? 11 00:00:22,397 --> 00:00:24,607 Non puoi accompagnare una bambola a calcio, Sean. 12 00:00:24,608 --> 00:00:27,193 - Non dormo, mangio a malapena. - Non essere nervoso. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,736 La mia cazzo di bambola dov'è? 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Non faccio che ripensarci. 15 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Okay. 16 00:02:37,282 --> 00:02:38,449 Lo so. 17 00:02:38,450 --> 00:02:39,826 Lo so. Okay. 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Ehi. 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Ma vaffanculo! 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Che hai da fare, eh? Tu che cosa fai? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,677 Sferificazione inversa. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Quando il lattato di calcio si unisce all'alginato, 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 forma una membrana all'istante, che incapsula il liquido. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Pesca. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,536 Certa gente non vuole farsi aiutare. 26 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Che cazzo ci fai qui, Gollum? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,419 Toby è qui perché ha un appuntamento con Leanne. 28 00:03:31,420 --> 00:03:34,046 Non è un vero appuntamento. 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 È per questo che lo zio Julian farà da babysitter. 30 00:03:40,596 --> 00:03:44,181 Portalo di sopra dalle ragazze e di' a Dorothy che dobbiamo andare. 31 00:03:44,182 --> 00:03:45,350 Certo. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,441 - È tutta la settimana che mi eviti. - Lo so. Ero impegnato. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Come sta Natalie? 34 00:03:54,610 --> 00:03:57,153 Sono tre giorni che è fissa da me. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Mi ha tolto i latticini. 36 00:03:59,489 --> 00:04:02,742 A quanto pare, questi mal di testa fanno parte del gioco. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,703 - Cosa le hai detto? - Niente di incriminante. 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,039 Le ho rifilato la storia dell'adozione. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,292 Come voi due potete offrirgli una vita che non potrebbe mai... bla, bla, bla. 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,461 - Lo sai, no? - Lei che ha detto? 41 00:04:13,462 --> 00:04:14,962 Pensa che sia una pessima idea, 42 00:04:14,963 --> 00:04:17,590 che finirà per causare danni psicologici a lungo termine. 43 00:04:17,591 --> 00:04:20,010 Non posso dire di essere in disaccordo con lei. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,803 Non le mangerei se fossi in te. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 'Fanculo. Muoio di fame. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Dorothy è turbata perché ha smesso di allattare. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Così volevo che sapesse che il latte in eccesso è apprezzato. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,486 - Cavolo. - Qualcosa da bere? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Sì. 50 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 Sean me l'ha regalata per il nostro primo anniversario. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Vintage. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Ma ha un fermaglio microscopico. Servono dita piccole e delicatissime. 53 00:04:53,919 --> 00:04:56,295 Il posto dove andate dev'essere bello. 54 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Premi Giornalistici Televisivi Annuali. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Sean è il mio più uno. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 - È stata... - Invitata. Sì. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Allora, dove ti porta Toby? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Al bowling. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Ci lavora suo cugino, quindi possiamo giocare gratis. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Credo che Toby ci tenga molto a te. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 In quel senso. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 È un caro ragazzo, davvero. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,127 Potrebbe capitarti di molto peggio. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,633 Sean mi ha chiesto di darlo a voi. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Un bimbo fortunello passerà la serata con lo zio Julian. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Fermi, fermi, fermi. 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,487 Fermi, fermi. 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Ragazzi. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,741 Aspettate. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Dobbiamo scattare una foto. 71 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Ecco. Avvicinatevi. 72 00:06:13,165 --> 00:06:16,042 Mettile un braccio sulle spalle, Toby. Non si spezza. 73 00:06:16,043 --> 00:06:18,377 Così. Carini. 74 00:06:18,378 --> 00:06:20,464 - È la nostra auto. - Okay. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Julian, controllalo ogni tanto. - Ci penso io. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe. Che fai stasera? 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,447 Beh, alza quel culone e va' al bowling. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,741 Sta andando lì con il suo ragazzo. 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,368 Vedi se incontra qualcuno. 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,495 ...arrivare anche negli angoli più irraggiungibili. 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,581 Le bollicine segrete nemiche delle macchie di Oxi Clean che permettono... 82 00:06:55,582 --> 00:06:57,917 Quanto è al sicuro la vostra famiglia? 83 00:06:57,918 --> 00:07:00,378 Come reagireste se vi svegliaste domani 84 00:07:00,379 --> 00:07:04,299 e scopriste che sono tutti spariti senza neanche lasciare un biglietto? 85 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 Ehi! 86 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Ehi! 87 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Sei sveglio? 88 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Stronzetto. 89 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Ehi! 90 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Cazzo. 91 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Cazzo! 92 00:09:58,473 --> 00:10:02,310 Ciao, sono Sean Turner. Lasciate un messaggio e siate concisi. 93 00:10:02,311 --> 00:10:05,479 Chiamami. Sono serio, butta giù quel cazzo di foie gras. 94 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Chiamami, cazzo. 95 00:10:18,076 --> 00:10:20,161 Ehi. Tutto a posto. L'ho trovata. 96 00:10:20,162 --> 00:10:22,079 - Ha un bambino con lei? - Cosa? 97 00:10:22,080 --> 00:10:23,164 Sei con lei? 98 00:10:23,165 --> 00:10:24,790 Fammela vedere, cazzo! 99 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Aspetta. 100 00:10:29,296 --> 00:10:31,673 Aspetta. Ho un'altra chiamata. Resta con lei. 101 00:10:32,216 --> 00:10:33,342 Ehi, mi hai chiamato? 102 00:10:33,926 --> 00:10:35,301 Non è qui. 103 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 - Cosa non è qui? - Cosa cazzo pensi? 104 00:10:37,763 --> 00:10:42,099 - Ciao, Julian. - Ciao, Dottie. Ti diverti? 105 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Oh, è un successone. Come sta Jericho? 106 00:10:46,647 --> 00:10:48,481 Buono e zitto. 107 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Stavo chiedendo a Sean dove ha messo lo Châteauneuf-du-Pape. 108 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Non puoi berlo. 109 00:10:54,571 --> 00:10:56,656 Okay, è il caso di andare a sederci. 110 00:10:56,657 --> 00:10:58,991 Dagli un bacio dalla sua mamma, per favore. 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Okay. Chiamami quando... 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Cazzo! 113 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju. Che ci fai qui? 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie. Sei presentabile? 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,146 Eccolo qui. 116 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Che ne dici di fare un bel sorriso al nonno, ometto? 117 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Sono fuori. 118 00:11:37,114 --> 00:11:38,740 Avresti potuto dirmelo subito. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Ero rapito dalla tua performance. 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Cos'hanno di aperto? 121 00:11:48,625 --> 00:11:50,084 Dove sono? 122 00:11:50,085 --> 00:11:53,588 A un evento televisivo autocelebrativo. 123 00:11:53,589 --> 00:11:56,717 Quindi sta abbastanza bene da tracannare champagne gratis? 124 00:11:58,010 --> 00:11:59,844 Senti, pa'. È stupendo vederti, 125 00:11:59,845 --> 00:12:02,430 ma sono un po' preso da una cosa al momento. 126 00:12:02,431 --> 00:12:04,390 Mi ha mandato un messaggio oggi pomeriggio. 127 00:12:04,391 --> 00:12:07,727 Voleva sapere se fosse il caso di invitare zia Jenna al battesimo. 128 00:12:07,728 --> 00:12:09,770 È sempre stata legata a zia Jenna. 129 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Un battesimo? 130 00:12:13,650 --> 00:12:17,528 Ho superato momenti molto imbarazzanti nella storia di questa famiglia, 131 00:12:17,529 --> 00:12:21,449 ma non la lascerò sfilare con quel coso di pezza in una chiesa. 132 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Sean e io la stiamo dissuadendo con delicatezza. 133 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Ma cos'è? Mi serve qualcosa di corposo. 134 00:12:32,336 --> 00:12:34,503 Devono liberarsi di questo posto. 135 00:12:34,504 --> 00:12:37,215 Prima è meglio è. Troppi fantasmi. 136 00:12:37,216 --> 00:12:39,675 Non credo che il mercato sia favorevole. 137 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Magari in primavera. Quando fioriscono i meli. 138 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Che c'è? Hai smesso? 139 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 No. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Un po'. 141 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Se dovessi farti vedere una cosa, Juju, giuri di mantenere il segreto? 142 00:13:03,033 --> 00:13:04,325 Ci posso provare. 143 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Voglio che guardi qui. 144 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Perché non mi dici cosa vedi? 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Cosa vedi? 146 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Lo sai cosa. 147 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Dillo. 148 00:13:20,008 --> 00:13:21,592 È un bambino. 149 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Quale bambino? 150 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jericho. Ecco. È Jericho. 151 00:13:31,353 --> 00:13:33,854 E se ti dicessi che non lo è? 152 00:13:33,855 --> 00:13:38,234 Se ti dicessi che questo è Anders e che sua madre è svedese? 153 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 E che per un piccolo contributo è in cerca di una casa? 154 00:13:43,365 --> 00:13:44,907 Quindi... cosa? 155 00:13:44,908 --> 00:13:46,117 Ascoltami. 156 00:13:46,118 --> 00:13:48,452 Dobbiamo liberarci di quella bambola. 157 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 Su questo siamo tutti d'accordo. 158 00:13:50,706 --> 00:13:54,876 E se mettessimo questo bambino al suo posto? 159 00:13:54,877 --> 00:13:58,421 Non diciamo nulla. Lasciamo che lei lo trovi. 160 00:13:58,422 --> 00:14:00,464 Vediamo come reagisce. 161 00:14:00,465 --> 00:14:02,675 Se dà di matto, lo portiamo via subito. 162 00:14:02,676 --> 00:14:03,969 Ma se non lo fa... 163 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Se non capisce la differenza... 164 00:14:09,850 --> 00:14:12,018 ...in tutto, esclusa la genetica, 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 questo bambino può essere Jericho Turner. 166 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 - E mi porterò questo segreto nella... - Scusa. 167 00:14:21,361 --> 00:14:24,155 - Che c'è? - Scusami. Tu non c'entri. 168 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Beh, almeno io cerco una soluzione. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 A che ora rientrano? 170 00:14:35,876 --> 00:14:37,251 Mezzanotte. 171 00:14:37,252 --> 00:14:40,796 Non posso aspettarli. I cani devono cacare. 172 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Allora adesso prenoto questa auto. Due minuti. 173 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Non è una pessima idea. 174 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders o come si chiama. 175 00:14:53,936 --> 00:14:57,688 Abbiamo pensato anche noi a qualcosa di simile. 176 00:14:57,689 --> 00:15:01,901 Farò qualunque cosa per far sparire quella cazzo di bambola da questa casa. 177 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 E se facciamo come dico io, sarà come se non fosse mai successo. 178 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Per Dorothy. 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Il resto di noi lo saprà sempre. 180 00:15:12,538 --> 00:15:15,206 Non so come tiri avanti, Juju, dopo quello che hai trovato. 181 00:15:15,207 --> 00:15:16,666 Non ho fatto niente. 182 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 Sei sempre stato quello forte. Un combattente. 183 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 - Non come Dottie. - Non criticarla. Non ora. 184 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 Sono solo contento che le abbiamo dato un fratello. 185 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Si è precipitato qui. 186 00:15:32,808 --> 00:15:35,519 Non so mai se la cosa promette bene per la corsa. 187 00:15:36,228 --> 00:15:38,146 Parlerai con Sean? Senti che ne pensa? 188 00:15:38,647 --> 00:15:41,066 Sono sicuro che sarà interessato all'idea. 189 00:15:41,650 --> 00:15:42,733 Un bacio da nonno? 190 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Già. Umorismo. È questo lo spirito. 191 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Roscoe, dove sei? 192 00:16:00,294 --> 00:16:02,753 Ventesima, sto per prendere la Cypress. 193 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 Okay, da qui in poi ci penso io. 194 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Stacca e vai a casa. 195 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Eccoci qui. 196 00:16:24,735 --> 00:16:26,944 Grazie per avermi accompagnata. 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Figurati. Quando vuoi. 198 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Sono stato benissimo stasera. 199 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 - Anch'io. - Bene. 200 00:16:42,961 --> 00:16:46,214 No, no. Mi dispiace, è che... 201 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Tu non c'entri. Io... 202 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Esilarante. Ora, quello vero dov'è? 203 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Ti va davvero di giocare? 204 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Non tralasci proprio nulla, vero? 205 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Sono colpito. 206 00:18:06,003 --> 00:18:09,423 Dorothy sarà a casa tra un'ora e dieci. Vogliamo darci una mossa? 207 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Mi prendi altri pannolini, per favore, Julian? 208 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Sì. Ecco fatto. 209 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Quanto vuoi? 210 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Ti darò 50.000, in contanti. 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Ma ecco cosa voglio in cambio. 212 00:18:41,872 --> 00:18:46,626 Quando Dorothy torna a casa stasera, il bambino sarà in quella culla. 213 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 Quello che respira, scalcia, piscia. D'accordo? 214 00:18:59,681 --> 00:19:01,224 Sta venendo qui? 215 00:19:01,225 --> 00:19:04,101 Il vecchio cazzone, è lui che aspettiamo? 216 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Lo zio George? 217 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Sarà a casa a quest'ora. 218 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Con mia zia. 219 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Sono andato nel Wisconsin. 220 00:19:14,363 --> 00:19:17,156 Ho trovato la casa di Leanne Grayson. 221 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Ho visto la sua scuola. Il negozio dove andava. La sua lapide. 222 00:19:21,703 --> 00:19:24,205 Hai rubato l'identità a una ragazza morta. E allora? 223 00:19:24,206 --> 00:19:26,582 Non me ne frega più un cazzo di chi sei. 224 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Voglio parlare con chiunque sia il capo. 225 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Mi puzza l'alito, Julian? 226 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Sei completamente fuori di testa, vero? 227 00:19:59,533 --> 00:20:01,952 Chissà come viene fatto lo zucchero filato. 228 00:20:04,037 --> 00:20:07,456 Cioè, so che è solo colore e zucchero, 229 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 ma la macchina che fa? 230 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Perché deve girare? 231 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Scommetto che Sean lo sa. 232 00:20:19,303 --> 00:20:22,805 Tra meno di un'ora, Dorothy tornerà a casa. 233 00:20:22,806 --> 00:20:26,183 Si toglierà le scarpe, correrà di sopra e controllerà la culla. 234 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Che cosa troverà? 235 00:20:28,687 --> 00:20:29,979 Che domanda buffa. 236 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Beh, ho voglia di essere buffo. Che cosa troverà? 237 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Jericho. 238 00:20:35,360 --> 00:20:37,528 Quello che lei pensa sia Jericho. Bene. 239 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 Partiamo da qui. Dov'è? 240 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 È nella sua culla. 241 00:20:43,160 --> 00:20:46,370 Sto negoziando con una persona dalla ridotta capacità mentale? 242 00:20:46,371 --> 00:20:47,497 Che cosa vuoi? 243 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Che cosa hai trovato, Julian? 244 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Settantacinquemila. 245 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Quando sei passato da loro, che cosa hai visto? 246 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Cento. Ma questo è il limite massimo, cazzo! 247 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Grazie per essere rimasto con Jericho stasera. 248 00:21:23,242 --> 00:21:26,286 Sono contenta che abbiate passato un po' di tempo insieme. 249 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Ma ora ci penso io. 250 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Sfidami! 251 00:21:48,809 --> 00:21:50,935 Se hai il coraggio, cazzo, sfidami! 252 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Se pensi che sia vero, che succede se lascio la presa? 253 00:21:55,023 --> 00:21:57,608 - Non lo farai cadere, Julian. - No? 254 00:21:57,609 --> 00:22:00,278 Non faresti mai volontariamente del male a qualcuno. 255 00:22:00,279 --> 00:22:03,531 Forse è il caso che tu vada di sotto perché tra cinque, 256 00:22:03,532 --> 00:22:05,157 quattro, tre... 257 00:22:05,158 --> 00:22:06,993 Lo faccio, cazzo! 258 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Due, uno! 259 00:22:20,257 --> 00:22:22,174 È in casa. 260 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 È di sotto. 261 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Bimbo! 262 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 Bimbo! 263 00:23:19,942 --> 00:23:21,692 Bimbo! 264 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Svegliati, bimbo finto! 265 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Bimbo. Bimbo! 266 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 267 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Bimbo! 268 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Sono stato il primo a entrare. 269 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Julian? 270 00:25:29,821 --> 00:25:32,241 Ha aperto il Neuf-du-Pape. Sento il profumo. 271 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Vado a controllarlo. 272 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Ehi. 273 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Eccoti qui. 274 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 È stato buono? 275 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Non ha emesso neanche un pigolio. 276 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Non è bellissimo? 277 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Posso tenerlo? 278 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Certo. 279 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Ehi, Wanda? 280 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Ehi. 281 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Perché hai chiamato prima? 282 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Non ha più importanza ora. 283 00:27:27,606 --> 00:27:29,106 Ci hanno messi al tavolo degli ospiti. 284 00:27:29,107 --> 00:27:31,609 Ho pensato che Dorothy avrebbe fatto un casino. 285 00:27:31,610 --> 00:27:32,818 Ma stava alla grande. 286 00:27:32,819 --> 00:27:35,613 Cioè, è una persona diversa, migliore. 287 00:27:35,614 --> 00:27:38,199 Non so se sia per il bambino o per la presenza di Leanne. 288 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Lei sa. 289 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 - Lei cosa? - Leanne. 290 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Ora sa tutto. 291 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Julian, ma che cazzo! 292 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Sono contenta che sei ancora sveglia. Mi dai una mano? 293 00:28:23,996 --> 00:28:25,455 Com'è andata la tua serata? 294 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Bene. 295 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Sai a cosa mi riferisco. 296 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Il bacio della buonanotte? 297 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Non gli piaccio in quel senso. 298 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Sei sicura? 299 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Si sbagliava, signora Turner. 300 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Non ce la fai? 301 00:28:59,072 --> 00:29:00,281 È dura. 302 00:29:00,282 --> 00:29:03,242 Beh, usa le unghie. 303 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Se non mi mangiassi le mie... 304 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Aspetta, provo io. 305 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 306 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Oddio. Quanto sei goffa. Aiutami a trovarle! 307 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Ne vedi altre? 308 00:29:24,014 --> 00:29:26,183 Forse qualcuna è finita sotto il letto. 309 00:30:06,139 --> 00:30:08,349 Sottotitoli – Serena Coppola 310 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 [DUBBING BROTHERS] 22171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.