Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,491 --> 00:00:17,117
[BIRDS CHIRPING]
2
00:01:04,582 --> 00:01:06,207
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
3
00:01:15,051 --> 00:01:17,424
[MAN SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE OVER P.A.]
4
00:01:47,833 --> 00:01:50,123
[GRUNTING]
5
00:02:22,660 --> 00:02:24,535
[♪♪♪]
6
00:04:02,969 --> 00:04:04,845
[WOMAN SPEAKING IN FOREIGN
LANGUAGE OVER P.A.]
7
00:04:31,622 --> 00:04:33,864
Miss Appleby?
Yes.
8
00:04:34,041 --> 00:04:36,995
My name's Robert.
I'm your father's chauffeur.
9
00:04:38,045 --> 00:04:39,790
I'm afraid your father
couldn't come.
10
00:04:42,466 --> 00:04:44,092
[SPEAKING IN FRENCH]
11
00:04:48,514 --> 00:04:50,341
[SPEAKING IN FRENCH]
12
00:05:00,192 --> 00:05:01,521
[SPEAKS IN FRENCH]
13
00:05:24,383 --> 00:05:26,424
Oh, I'll do that.
14
00:06:12,640 --> 00:06:14,930
Do you know why my father
didn't come to meet me?
15
00:06:16,310 --> 00:06:19,145
Uh, he's away, miss.
He's not at the house?
16
00:06:19,313 --> 00:06:20,815
No, miss.
He went away four days ago.
17
00:06:20,982 --> 00:06:22,607
Where to?
18
00:06:22,775 --> 00:06:25,903
I didn't even know he was going until
your mother told me he'd already left.
19
00:06:25,987 --> 00:06:27,897
She's my stepmother.
I've never met her.
20
00:06:28,447 --> 00:06:29,490
Oh, you haven't?
21
00:06:32,243 --> 00:06:34,153
What's she like?
22
00:06:34,662 --> 00:06:37,497
Well, miss, it's hardly my position...
Please.
23
00:06:37,665 --> 00:06:41,248
She's my employer's wife, miss.
What's she like as a person?
24
00:06:41,419 --> 00:06:42,747
I don't know her as a person.
25
00:06:42,920 --> 00:06:45,411
You must know something about her.
You drive her, don't you?
26
00:06:45,589 --> 00:06:49,338
Only occasionally. She usually drives
herself or has Dr. Gerrard drive her.
27
00:06:49,510 --> 00:06:51,800
Who's he?
He's your father's doctor.
28
00:06:51,971 --> 00:06:54,973
He's always up at the house.
I didn't know my father was ill.
29
00:06:56,350 --> 00:06:59,020
I'm sorry, I shouldn't...
What's wrong with him?
30
00:06:59,186 --> 00:07:02,805
I thought you'd have known that.
No, I didn't know anything.
31
00:07:03,190 --> 00:07:07,402
Oh, he's been ill for some time now.
That's what surprised me when...
32
00:07:07,570 --> 00:07:11,318
When what?
Oh, it doesn't matter, miss.
33
00:07:12,074 --> 00:07:14,945
You haven't been to France
for a long time, I understand.
34
00:07:15,119 --> 00:07:16,946
Ten years.
35
00:07:17,538 --> 00:07:18,866
What's wrong with my father?
36
00:07:19,707 --> 00:07:22,791
I don't know, miss. But whatever
it was, he must be all right now.
37
00:07:22,960 --> 00:07:24,395
Otherwise, he wouldn't
have gone away.
38
00:07:24,420 --> 00:07:25,666
When will he be back?
39
00:07:26,922 --> 00:07:28,169
Mrs. Appleby didn't say.
40
00:07:51,906 --> 00:07:54,361
Hello, Penny. Welcome home.
41
00:07:54,533 --> 00:07:57,404
Jane?
You sound surprised.
42
00:07:57,578 --> 00:08:00,366
Aren't I as you imagined?
I'm sorry. I must sound rude.
43
00:08:00,539 --> 00:08:03,244
Not a bit. Oh, take it through
to the hall, Robert,
44
00:08:03,417 --> 00:08:06,039
and then come back
for Miss Appleby.
45
00:08:06,587 --> 00:08:08,711
Was your journey terribly tiring?
Not very.
46
00:08:08,881 --> 00:08:11,752
It must've been quite a strain.
You haven't traveled much, have you?
47
00:08:11,926 --> 00:08:14,500
No, I haven't. But it was exciting.
Good.
48
00:08:17,848 --> 00:08:19,759
Careful, Robert.
49
00:08:27,358 --> 00:08:29,268
The steps are quite
a problem, I'm afraid.
50
00:08:29,443 --> 00:08:31,237
But we put ramp-things
down wherever we can.
51
00:08:31,654 --> 00:08:34,228
I didn't think you'd want
to use the front door much.
52
00:08:34,407 --> 00:08:36,399
We've put you
in one of your father's rooms.
53
00:08:36,575 --> 00:08:40,953
He uses it as a sitting room and a study.
Fetch the cases, Robert.
54
00:08:41,122 --> 00:08:44,574
It's very convenient, though.
It has its own bathroom.
55
00:08:45,334 --> 00:08:47,126
Up we go.
Oh.
56
00:08:49,797 --> 00:08:50,960
It looks nice.
57
00:08:51,132 --> 00:08:54,299
I made your father buy new curtains
and a couple of extra chairs.
58
00:08:54,468 --> 00:08:57,090
You've no idea how
dark everything was.
59
00:08:57,263 --> 00:09:00,466
Men always want to furnish their
studies like Victorian mausoleums.
60
00:09:00,641 --> 00:09:03,180
Jane, where is Father?
61
00:09:03,352 --> 00:09:06,306
Oh, I'm terribly sorry, darling.
It was unavoidable.
62
00:09:06,480 --> 00:09:09,732
He simply had to go away on this
business deal that he's working on.
63
00:09:09,900 --> 00:09:12,522
I tried to stop him,
but you know what your father is.
64
00:09:12,695 --> 00:09:16,313
No, I'm afraid I do
I haven't seen him for 10 year.
65
00:09:16,490 --> 00:09:18,409
I don't know if I'd
recognise him if I saw him.
66
00:09:18,492 --> 00:09:20,070
Well, I've taken care of that.
67
00:09:22,997 --> 00:09:25,452
Look, taken a month ago.
68
00:09:27,752 --> 00:09:30,955
Yes, I would've recognised him.
Of course you would.
69
00:09:31,797 --> 00:09:33,505
Oh, bring the cases in, Robert.
70
00:09:33,674 --> 00:09:36,794
Where do you want them, darling?
On the bed, please.
71
00:09:37,345 --> 00:09:41,011
Would you like me to unpack for you?
No, I can manage myself, thank you.
72
00:09:41,182 --> 00:09:42,594
Is there anything more, madam?
73
00:09:42,767 --> 00:09:45,685
No, that will be all, thank you.
I shan't need you again.
74
00:09:48,064 --> 00:09:49,938
Well, I expect you want
to be alone now.
75
00:09:50,107 --> 00:09:53,773
Dinner's at 8. I'll come and fetch you.
Oh, and, Penny, if you want anything,
76
00:09:53,944 --> 00:09:57,942
this bell here rings down to the
kitchen and up to my room as well.
77
00:10:00,034 --> 00:10:02,324
Wonderful having you here.
78
00:10:08,376 --> 00:10:10,701
Means so much to me.
79
00:10:56,716 --> 00:11:00,168
PENNY: Then when Mother died,
there was only Maggie Frensham.
80
00:11:01,846 --> 00:11:05,512
I know she was just my nurse, but
she was much more than that really.
81
00:11:05,683 --> 00:11:09,016
We were the same age,
like sisters.
82
00:11:09,186 --> 00:11:11,808
People said we
even looked alike.
83
00:11:14,025 --> 00:11:17,109
I think I loved her as much
as I did my mother.
84
00:11:18,863 --> 00:11:21,437
Is that why you didn't come
home after your mother died?
85
00:11:21,615 --> 00:11:23,490
This isn't my home.
86
00:11:24,285 --> 00:11:27,536
I'm sorry. I don't mean to sound rude.
It's just that...
87
00:11:27,705 --> 00:11:30,789
Well, I'd never met you,
and I hadn't seen Father for 10 years,
88
00:11:30,958 --> 00:11:34,790
ever since Mother took me to Italy
to live after they were divorced.
89
00:11:34,962 --> 00:11:38,082
Well, Italy was my home.
I was brought up there.
90
00:11:38,257 --> 00:11:40,250
As long as Maggie was with me,
I was happy.
91
00:11:40,760 --> 00:11:43,085
And what actually happened?
92
00:11:45,306 --> 00:11:47,216
She drowned.
93
00:11:47,433 --> 00:11:49,308
Nobody knows how.
She was a good swimmer.
94
00:11:49,477 --> 00:11:52,265
They said she must have
gotten cramped.
95
00:11:52,438 --> 00:11:56,899
I nearly killed myself, Jane.
I didn't know what to do, who to turn to.
96
00:11:57,068 --> 00:12:00,650
For two years since Mother died,
Maggie was all I had, everything,
97
00:12:00,821 --> 00:12:03,989
and then suddenly she
just wasn't there anymore.
98
00:12:04,992 --> 00:12:07,946
It seems like yesterday
it all happened.
99
00:12:14,961 --> 00:12:18,164
These things take time
to sort themselves out, darling.
100
00:12:18,339 --> 00:12:23,132
After all, it was only three weeks.
You can't have got over it yet.
101
00:12:23,302 --> 00:12:25,462
No, of course not.
102
00:12:25,846 --> 00:12:28,516
Then, when Father wrote asking
me to come here to live, I...
103
00:12:28,683 --> 00:12:30,889
But of course he did.
You're his daughter.
104
00:12:31,060 --> 00:12:33,599
But this is your house,
and I wasn't sure if you...
105
00:12:33,771 --> 00:12:36,180
But it was I who suggested
that he write to you, darling.
106
00:12:36,357 --> 00:12:40,023
Believe me, having you here
makes me very happy.
107
00:12:40,861 --> 00:12:43,400
You're very kind.
Nonsense.
108
00:12:43,572 --> 00:12:46,941
Did you expect me to be like the
wicked stepmother in the fairy stories?
109
00:12:47,118 --> 00:12:49,526
Honestly, I don't know
what I expected.
110
00:12:52,623 --> 00:12:54,616
It's a pity Father
couldn't be here.
111
00:12:54,792 --> 00:12:57,876
I was so cross when he
said he had to go away.
112
00:12:58,045 --> 00:13:00,038
He was ill.
113
00:13:02,174 --> 00:13:04,879
The chauffeur, Robert,
he said that Father was ill.
114
00:13:05,636 --> 00:13:07,796
Well, I wonder why he said that.
115
00:13:07,972 --> 00:13:10,214
There was nothing wrong
with him, nothing at all.
116
00:13:10,391 --> 00:13:13,594
He said something
about a doctor. Doctor...?
117
00:13:13,769 --> 00:13:18,728
Oh, yes, he meant Pierre Gerrard.
Uh, he's the doctor in the village.
118
00:13:18,899 --> 00:13:21,308
He comes up and plays chess
with your father.
119
00:13:23,279 --> 00:13:24,864
I must speak to Robert.
He shouldn't...
120
00:13:25,031 --> 00:13:28,863
No, please, Jane. Don't let him
get into trouble on my account.
121
00:13:29,035 --> 00:13:30,828
All right, darling.
If you want it that way.
122
00:13:30,911 --> 00:13:32,121
Do you want some more coffee?
123
00:13:32,246 --> 00:13:33,741
No, thank you.
124
00:13:34,248 --> 00:13:37,250
Jane, would you excuse me
if I went to bed now?
125
00:13:37,418 --> 00:13:39,791
Of course.
You must be dead.
126
00:13:44,091 --> 00:13:47,627
Look at me, behaving like an
old hen with one of her chicks.
127
00:13:48,638 --> 00:13:52,256
Jane, thank you.
Thank you for everything.
128
00:13:56,771 --> 00:13:59,938
I hope you can sleep, Penny.
The crickets make rather a noise.
129
00:14:00,107 --> 00:14:04,023
That's all right, I like crickets.
Sometimes they're deafening.
130
00:14:04,320 --> 00:14:05,482
[CRICKETS CHIRPING]
131
00:14:11,911 --> 00:14:13,488
[DOOR SLAMS]
132
00:14:17,500 --> 00:14:18,662
[CLATTERING]
133
00:14:32,223 --> 00:14:33,718
[CLATTERING]
134
00:15:31,157 --> 00:15:32,485
[♪♪♪]
135
00:16:59,870 --> 00:17:00,913
Father?
136
00:17:07,295 --> 00:17:08,837
[SCREAMING]
137
00:17:09,880 --> 00:17:10,923
[♪♪♪]
138
00:17:30,568 --> 00:17:31,610
[SCREAMS]
139
00:17:37,992 --> 00:17:41,243
PENNY:
Help! Help! Help!
140
00:17:44,206 --> 00:17:45,702
Help!
141
00:17:49,420 --> 00:17:50,832
[PENNY GASPING]
142
00:18:03,017 --> 00:18:06,932
My darling, how do you feel?
You're all right now.
143
00:18:07,104 --> 00:18:10,972
Relax, young lady,
there's nothing to get excited about.
144
00:18:11,150 --> 00:18:12,229
[GASPS]
145
00:18:12,401 --> 00:18:13,778
Pierre. Pierre.
146
00:18:13,944 --> 00:18:16,815
It's all right, Jane.
Now, Penny, you've had a fright.
147
00:18:16,989 --> 00:18:20,034
But you must realise that everything
is all right. You are perfectly safe.
148
00:18:20,076 --> 00:18:22,536
What were you doing out there,
darling? How did you fall in?
149
00:18:22,578 --> 00:18:24,535
I... I fell into the
swimming pool.
150
00:18:24,705 --> 00:18:27,244
Yes, Robert heard you.
He managed to get there in time.
151
00:18:27,416 --> 00:18:29,457
Father.
Father's away. You know that.
152
00:18:29,627 --> 00:18:31,703
He isn't. He's in the
summerhouse. I saw him.
153
00:18:31,879 --> 00:18:35,415
But he can't be, Penny.
He was dead.
154
00:18:35,591 --> 00:18:38,047
Penny, you had an accident,
but you really must try...
155
00:18:38,219 --> 00:18:40,129
Who are you?
Dr. Gerrard, darling.
156
00:18:40,304 --> 00:18:43,223
He was dead. He was in the
summerhouse, sitting in the chair.
157
00:18:43,391 --> 00:18:44,886
And I went in
and I spoke to him.
158
00:18:45,059 --> 00:18:46,827
I'm going to give you
a sedative, young lady.
159
00:18:46,852 --> 00:18:48,996
In the morning, when you wake
up everything will be all right.
160
00:18:49,021 --> 00:18:51,477
But don't you understand
what I'm trying to say?
161
00:18:51,649 --> 00:18:55,232
My father is dead.
His body's in the summerhouse.
162
00:18:55,403 --> 00:18:57,113
JANE: Please, darling.
Please, you must...
163
00:18:57,154 --> 00:18:59,645
Don't treat me as if I were
a mental defective.
164
00:19:01,575 --> 00:19:02,738
What are you doing?
165
00:19:02,910 --> 00:19:05,663
I want to go to the
summerhouse now.
166
00:19:05,830 --> 00:19:08,369
Very well, if that makes
you feel better.
167
00:19:09,041 --> 00:19:10,084
Where's my chair?
168
00:19:10,251 --> 00:19:13,917
Well, it's still at the bottom of the pool.
Robert will get it out in the morning.
169
00:19:14,088 --> 00:19:16,413
Would you carry me, please?
170
00:19:40,114 --> 00:19:43,816
Go on, open it.
But it's always kept locked.
171
00:19:47,621 --> 00:19:51,619
But it was open.
It's always locked, Penny.
172
00:20:01,802 --> 00:20:03,926
There was a candle.
173
00:20:07,683 --> 00:20:10,803
JANE: There's no need
for a candle here, Penny.
174
00:20:18,110 --> 00:20:20,151
Take me back now.
175
00:20:39,340 --> 00:20:42,508
We won't want you anymore
tonight, thank you, Robert.
176
00:20:44,720 --> 00:20:47,176
BOB: Good night, doctor.
Good night.
177
00:20:47,598 --> 00:20:51,097
Well, how are you feeling now?
I'm sorry.
178
00:20:51,268 --> 00:20:53,261
The imagination is a very
funny thing, you know.
179
00:20:53,437 --> 00:20:55,145
It plays very unkind
tricks at times.
180
00:20:55,314 --> 00:20:57,889
It was probably the strain
of the journey.
181
00:20:58,067 --> 00:21:00,558
Now I'm going to
give you a sedative.
182
00:21:01,696 --> 00:21:05,195
Sleep's the best cure for your trouble.
If you say so.
183
00:21:05,366 --> 00:21:07,323
You take this one now.
184
00:21:07,493 --> 00:21:10,079
And in one hour, if you still
can't sleep, this one. All right?
185
00:21:10,204 --> 00:21:11,782
Mm.
186
00:21:12,540 --> 00:21:15,209
Good night.
Good night.
187
00:21:17,586 --> 00:21:19,082
There.
188
00:21:23,926 --> 00:21:25,801
I'm sorry, Jane.
Don't worry, darling.
189
00:21:25,970 --> 00:21:28,094
Try and get some sleep.
Hm?
190
00:21:32,101 --> 00:21:33,976
Good night, Penny.
191
00:21:35,396 --> 00:21:37,022
Good night.
192
00:22:00,921 --> 00:22:02,120
[KNOCKING ON DOOR]
193
00:22:05,426 --> 00:22:07,052
Come in.
194
00:22:09,722 --> 00:22:11,264
[SPEAKING IN FRENCH]
195
00:22:11,432 --> 00:22:15,299
I'm bringing you some petit-déjeuner.
My name is Marie.
196
00:22:15,478 --> 00:22:17,388
I don't think I saw
you here last night.
197
00:22:17,563 --> 00:22:21,099
I do not live here, mademoiselle.
I have a house in the village.
198
00:22:21,275 --> 00:22:23,565
Would you please see
what's happening to my chair?
199
00:22:23,736 --> 00:22:26,856
Your chair, mademoiselle?
My wheelchair.
200
00:22:27,114 --> 00:22:29,321
[SPEAKING IN FRENCH]
201
00:22:39,335 --> 00:22:41,625
Good morning, darling.
202
00:22:42,713 --> 00:22:45,667
How did you get from the bed?
203
00:22:45,925 --> 00:22:47,633
I crawled.
204
00:22:47,802 --> 00:22:50,127
You crawled, Penny?
What on earth for?
205
00:22:50,304 --> 00:22:52,096
I couldn't sleep.
206
00:22:52,264 --> 00:22:54,517
Well, did you take the other
pill that Pierre gave you?
207
00:22:54,684 --> 00:22:56,510
No, I didn't.
Why not?
208
00:22:56,686 --> 00:23:00,636
I didn't want to.
Jane, when will my chair be ready?
209
00:23:01,357 --> 00:23:03,682
Mm.
I'll find out, shall I?
210
00:23:07,446 --> 00:23:08,905
[PHONE BUZZES]
211
00:23:14,745 --> 00:23:17,996
Garage.
Oh, good morning, madam.
212
00:23:18,165 --> 00:23:21,950
Uh, yes, ma'am, in about 10 minutes.
Thank you, Robert.
213
00:23:22,128 --> 00:23:24,832
He's cleaning it up now.
He'll bring it around when it's ready.
214
00:23:25,006 --> 00:23:26,714
Thank you, Jane.
215
00:23:27,550 --> 00:23:29,360
Are you feeling better
this morning, darling?
216
00:23:29,385 --> 00:23:31,129
Mm.
A little tired.
217
00:23:32,263 --> 00:23:34,173
I was so worried.
218
00:23:35,766 --> 00:23:39,302
Your father told me...
Told you what?
219
00:23:39,478 --> 00:23:41,852
Oh, nothing.
Please, Jane.
220
00:23:42,023 --> 00:23:44,858
Well, he told me how you were
when you were a little girl.
221
00:23:45,026 --> 00:23:48,811
Imaginative, fanciful, slightly, um...
222
00:23:48,988 --> 00:23:52,156
Neurotic?
No, I didn't mean that.
223
00:23:52,325 --> 00:23:54,946
I was, though.
I was afraid of everything.
224
00:23:55,119 --> 00:23:58,287
Dark, wind, thunder, lightning.
225
00:23:58,456 --> 00:24:02,038
Most children are.
They grow out of it.
226
00:24:02,543 --> 00:24:05,877
Jane, what is that
summerhouse used for?
227
00:24:06,047 --> 00:24:08,716
Penny, darling, whatever
you thought you saw last night,
228
00:24:08,883 --> 00:24:10,544
you must realise
that you imagined it.
229
00:24:10,718 --> 00:24:13,755
Oh, I know that.
I'm just curious what it's used for.
230
00:24:13,929 --> 00:24:19,138
Well, we keep old furniture there.
It's not used for anything nowadays.
231
00:24:20,186 --> 00:24:22,428
Penny, darling,
I've got to go out this morning
232
00:24:22,605 --> 00:24:25,725
and I've... I've asked
Robert to show you around.
233
00:24:26,025 --> 00:24:27,401
Won't you need him?
234
00:24:27,568 --> 00:24:30,771
No, I can drive myself. We can't
leave you alone your first day here.
235
00:24:30,946 --> 00:24:33,402
Oh, Jane, I'll be all right.
No, nonsense.
236
00:24:33,574 --> 00:24:36,243
Well, I...
I've got to go and get dressed now.
237
00:24:36,410 --> 00:24:37,906
Jane?
Mm-hm.
238
00:24:38,079 --> 00:24:40,487
Did Father say
when he was coming back?
239
00:24:40,665 --> 00:24:44,911
Not exactly, but I don't think
it'll be today, darling.
240
00:25:04,939 --> 00:25:08,438
It's lovely here.
It's so peaceful.
241
00:25:08,985 --> 00:25:11,191
Yeah, it's my favourite spot.
242
00:25:11,654 --> 00:25:13,979
We swim from here in the summer.
243
00:25:15,408 --> 00:25:16,450
I don't swim.
244
00:25:18,786 --> 00:25:20,447
Because of your legs?
245
00:25:20,621 --> 00:25:22,781
Have you tried?
No.
246
00:25:23,207 --> 00:25:25,497
You'd probably find
you could manage very well.
247
00:25:25,668 --> 00:25:28,670
You're not one of those characters
who can't talk about their, um...
248
00:25:28,838 --> 00:25:31,626
Their afflictions, I think they call it?
I don't think so.
249
00:25:31,799 --> 00:25:35,133
Meaning that other people don't
talk about it in case it upsets you.
250
00:25:35,303 --> 00:25:36,631
I guess you're right.
251
00:25:36,804 --> 00:25:39,094
Oh, why do people have
to make a big thing out of it?
252
00:25:40,808 --> 00:25:42,932
How long have you been like that?
Nine years.
253
00:25:43,644 --> 00:25:46,349
You were on a horse, weren't you?
The horse was on me.
254
00:25:46,522 --> 00:25:47,898
[LAUGHS]
255
00:25:49,608 --> 00:25:52,479
You know, I bet that's the first
time you've joked about it.
256
00:25:52,653 --> 00:25:54,610
I think it is.
257
00:25:54,947 --> 00:25:56,573
Why do you hide behind
those things?
258
00:25:56,741 --> 00:25:58,982
Hide?
That's why you wear them, isn't it?
259
00:25:59,160 --> 00:26:02,363
Like a person who sits with his back
to the sun while he's talking to you.
260
00:26:02,538 --> 00:26:05,243
Is that what it looks like?
It's true, isn't it?
261
00:26:05,416 --> 00:26:07,990
I don't know.
I never really thought about it.
262
00:26:08,169 --> 00:26:10,328
I feel more secure
when I'm wearing these.
263
00:26:10,504 --> 00:26:13,375
I can watch people's eyes
and I know that they can't see mine.
264
00:26:13,549 --> 00:26:17,416
Well, why should you feel insecure?
My legs, I suppose.
265
00:26:17,595 --> 00:26:19,671
Being physically dependent
on other people
266
00:26:19,847 --> 00:26:21,923
doesn't exactly build up
your self-confidence.
267
00:26:22,099 --> 00:26:24,092
You seem a pretty self-reliant
person to me.
268
00:26:25,853 --> 00:26:28,855
My behaviour last night
wasn't very self-reliant.
269
00:26:29,023 --> 00:26:30,767
Too much wine at dinner.
Hmm.
270
00:26:30,941 --> 00:26:33,433
Beginning to think you're right.
Of course I am.
271
00:26:33,944 --> 00:26:35,440
Alcoholic hallucination?
272
00:26:39,033 --> 00:26:41,109
I didn't thank you for last night,
did I, Bob?
273
00:26:41,661 --> 00:26:44,116
Well, what for?
You pulled me out of the pool.
274
00:26:44,288 --> 00:26:45,367
All part of the service.
275
00:26:49,043 --> 00:26:51,119
How long have you worked
for my father?
276
00:26:51,295 --> 00:26:54,130
Oh, two years.
Do you like it?
277
00:26:54,548 --> 00:26:57,882
It's the only way I get to drive
expensive cars and live on the Riviera.
278
00:26:58,052 --> 00:27:01,220
Do you like working for my father?
Oh, I don't see much of him.
279
00:27:01,389 --> 00:27:05,055
Mrs. Appleby uses the car most of the time.
He hardly ever goes out.
280
00:27:05,768 --> 00:27:08,770
It's funny he didn't use you to drive him.
When he went away, I mean.
281
00:27:08,938 --> 00:27:11,357
Mm, that's not the only funny
thing. He used the small car.
282
00:27:11,399 --> 00:27:13,890
What's funny about it?
He doesn't like the small car.
283
00:27:14,068 --> 00:27:15,895
Maybe the other wasn't there.
It was.
284
00:27:16,070 --> 00:27:18,561
They were both in the garage
the night he left.
285
00:27:19,156 --> 00:27:21,647
I wonder why he left at night.
286
00:27:25,746 --> 00:27:29,662
Bob, would you take me
back up now, please?
287
00:27:30,251 --> 00:27:31,912
Back to the house?
288
00:27:32,211 --> 00:27:33,956
Summerhouse.
289
00:27:45,516 --> 00:27:48,269
BOB: What are you looking for?
PENNY: Something, anything.
290
00:27:48,811 --> 00:27:51,101
I thought you agreed
it was just your imagination.
291
00:27:51,272 --> 00:27:53,016
Perhaps I did, but there
must be something
292
00:27:53,190 --> 00:27:55,979
that will tell me why my imagination
acted the way that it did.
293
00:27:56,152 --> 00:27:59,900
Like a dead body?
Oh, I'm sorry, Penny.
294
00:28:00,072 --> 00:28:01,698
JANE:
Penny!
295
00:28:03,576 --> 00:28:05,870
Come into the house, Penny.
I've got a surprise for you.
296
00:28:05,995 --> 00:28:08,865
PENNY: What is it?
Come and see.
297
00:28:09,040 --> 00:28:11,116
I'll take it, Robert.
298
00:28:13,127 --> 00:28:16,330
PENNY: What kind of a surprise?
JANE: Wait and see.
299
00:28:27,767 --> 00:28:29,392
It's for you.
300
00:28:32,688 --> 00:28:36,686
Hello?
MAN: Penny, this is your father.
301
00:28:37,318 --> 00:28:39,643
Penny, can you hear me?
302
00:28:39,820 --> 00:28:41,363
What's the matter, darling?
303
00:28:41,530 --> 00:28:44,899
MAN: Penny?
Yes.
304
00:28:45,076 --> 00:28:48,824
Oh, I thought you'd gone.
Can you hear me all right?
305
00:28:48,996 --> 00:28:50,408
Yes.
306
00:28:50,581 --> 00:28:53,500
I'm sorry I wasn't there
when you arrived.
307
00:28:53,668 --> 00:28:55,792
Jane told you I was away
on business?
308
00:28:55,962 --> 00:28:57,753
Yes.
309
00:28:57,922 --> 00:29:02,715
I'll be a couple more days yet.
Look after yourself and have fun.
310
00:29:02,885 --> 00:29:05,590
All right. Thank you.
311
00:29:05,763 --> 00:29:08,598
Let me speak to Jane, will you?
312
00:29:12,645 --> 00:29:14,520
Yes? Hello.
313
00:29:14,689 --> 00:29:16,848
MAN: Is Penny all right?
Yes, she's fine.
314
00:29:17,274 --> 00:29:20,312
Tell her I'll be back soon.
Yes, I'll tell her.
315
00:29:20,486 --> 00:29:24,532
Do you miss me?
Yes. See you soon.
316
00:29:24,699 --> 00:29:26,324
Goodbye.
Goodbye.
317
00:29:28,536 --> 00:29:32,368
There. That makes you feel better
about last night, doesn't it?
318
00:29:33,708 --> 00:29:38,536
Oh, Penny, I... I shouldn't go to
the summerhouse again if I were you.
319
00:29:38,713 --> 00:29:41,832
It was a horrible experience.
We don't want to repeat it, do we?
320
00:29:42,008 --> 00:29:44,381
I can manage now, Jane.
321
00:29:47,263 --> 00:29:50,680
Oh, darling, Dr. Gerrard is coming
to lunch. You don't mind, do you?
322
00:29:50,850 --> 00:29:52,842
No, of course not.
323
00:30:06,866 --> 00:30:09,440
May I come in?
Yes.
324
00:30:10,286 --> 00:30:12,907
It's about what I said just now
in the summerhouse.
325
00:30:13,080 --> 00:30:15,750
Am I forgiven?
Yes, of course.
326
00:30:15,916 --> 00:30:18,538
Well, what was the big surprise?
My father.
327
00:30:18,711 --> 00:30:20,917
He wanted to talk to me
on the phone.
328
00:30:21,088 --> 00:30:24,291
No more worries, then?
I suppose not.
329
00:30:25,051 --> 00:30:27,292
Shall I take you for another walk
this afternoon?
330
00:30:27,470 --> 00:30:30,554
Dr. Gerrard's coming for lunch,
and he may stay the afternoon.
331
00:30:30,723 --> 00:30:33,843
Oh, then I'd better get dressed.
Why? You have to go out?
332
00:30:34,018 --> 00:30:36,354
Well, if the doctor's coming,
I've got to go pick him up.
333
00:30:36,437 --> 00:30:38,856
Doesn't he have a car of his own?
He has, but it's in dock.
334
00:30:38,939 --> 00:30:41,644
He smashed it up last week.
He's a terrible driver.
335
00:30:41,817 --> 00:30:45,733
Did you bring him out here last night?
I was to, but...
336
00:30:45,988 --> 00:30:48,658
No, I didn't.
I took him home, though.
337
00:30:48,824 --> 00:30:51,826
How did he get out, then?
I don't know.
338
00:30:52,286 --> 00:30:54,279
I was only unconscious
20 minutes, wasn't I?
339
00:30:54,455 --> 00:30:58,999
Yeah, about that. He just seemed to
be here. I didn't think anything of it.
340
00:30:59,168 --> 00:31:00,627
Was he here to dinner?
No.
341
00:31:00,795 --> 00:31:03,665
Anyway, if he had been,
you would have had to pick him up.
342
00:31:03,839 --> 00:31:05,631
Yeah, that's funny.
343
00:31:06,467 --> 00:31:08,424
I don't understand
what's happening here.
344
00:31:08,594 --> 00:31:10,930
One minute I think I was
imagining everything last night,
345
00:31:11,013 --> 00:31:13,635
and the next
I'm just not sure anymore.
346
00:31:13,808 --> 00:31:17,177
Even now that I've talked
to my father, I'm still not sure.
347
00:31:17,353 --> 00:31:19,228
What, you mean it wasn't him?
348
00:31:19,397 --> 00:31:22,648
I haven't talked to my father for
nine years. It could've been anyone.
349
00:31:22,817 --> 00:31:27,610
Why?
I don't know. I just don't know.
350
00:31:27,780 --> 00:31:29,115
Now I'm gonna tell you
something.
351
00:31:29,240 --> 00:31:32,134
You said last night there was a candle
burning in the summerhouse, right?
352
00:31:32,159 --> 00:31:35,826
Everybody says, "Nonsense, there's an
electric light there, why use a candle?"
353
00:31:38,666 --> 00:31:39,709
PENNY:
What is it?
354
00:31:39,875 --> 00:31:43,328
I scraped it off the floor just now
when Mrs. Appleby brought you indoors.
355
00:31:43,504 --> 00:31:45,497
It's candle grease.
356
00:31:54,307 --> 00:31:55,849
No, thank you.
357
00:31:56,017 --> 00:31:59,184
You haven't eaten anything, Penny.
I'm not hungry.
358
00:31:59,353 --> 00:32:02,806
You really should try to eat something.
Penny. You're a little run-down, you know.
359
00:32:02,982 --> 00:32:04,809
Why do you say that?
360
00:32:04,984 --> 00:32:07,689
A normal, reasonably healthy
person would never have experienced
361
00:32:07,862 --> 00:32:09,108
what you did last night.
362
00:32:09,280 --> 00:32:11,688
You should be particularly careful.
Why me?
363
00:32:12,116 --> 00:32:15,485
Your father said that when you were
a child, you were over-imaginative
364
00:32:15,661 --> 00:32:18,200
and inclined to be frightened
of your own shadow.
365
00:32:18,372 --> 00:32:20,994
Then your accident,
and all those weeks in hospital,
366
00:32:21,167 --> 00:32:25,711
it's hardly surprising that your mind
is a little confused, is it?
367
00:32:25,880 --> 00:32:29,297
You must be very careful. Shocks
such as the one you had last night,
368
00:32:29,467 --> 00:32:31,377
whether the cause is real
or imaginary
369
00:32:31,552 --> 00:32:34,043
can deal the mind
a very serious blow.
370
00:32:34,221 --> 00:32:36,511
A blow which could affect it
permanently.
371
00:32:38,225 --> 00:32:39,554
You mean I could go mad?
372
00:32:40,519 --> 00:32:42,997
Please, Penny, I didn't mean to
imply anything as drastic as that.
373
00:32:43,022 --> 00:32:44,517
What did you mean to imply?
374
00:32:44,690 --> 00:32:48,059
Well, it's just that if the
imagination starts to wander,
375
00:32:48,235 --> 00:32:50,988
one has to try and drag it
back to reality before...
376
00:32:51,405 --> 00:32:53,980
Before it becomes permanent,
you said, Dr. Gerrard.
377
00:32:54,367 --> 00:32:56,160
Pierre meant...
PENNY: I know what he meant.
378
00:32:56,243 --> 00:32:58,699
He meant that I'd better
watch myself or I'll go insane
379
00:32:58,871 --> 00:33:00,864
and have to be locked up.
380
00:33:14,595 --> 00:33:16,256
PENNY:
Bob?
381
00:33:19,433 --> 00:33:20,476
Miss Penny.
382
00:33:20,643 --> 00:33:22,885
Would you get that
key down for me, please?
383
00:33:23,062 --> 00:33:24,521
Uh, I can't.
Mrs. Appleby's got it.
384
00:33:24,689 --> 00:33:26,666
I thought it was always
kept up there on the ledge.
385
00:33:26,691 --> 00:33:28,668
It was, but she asked me
for it just before lunch.
386
00:33:28,693 --> 00:33:32,228
Why?
I'm sorry, I don't know.
387
00:33:32,446 --> 00:33:34,715
Well, that candle grease that
you were telling me about...
388
00:33:34,740 --> 00:33:37,279
I shouldn't have mentioned it.
It doesn't tell us anything.
389
00:33:37,451 --> 00:33:39,077
It helps prove
what I was saying.
390
00:33:39,245 --> 00:33:42,556
I don't think it does. It proves a candle's been
burned in there. It could have been months ago.
391
00:33:42,581 --> 00:33:45,950
The place is never used.
I saw it last night.
392
00:33:46,502 --> 00:33:48,246
Yes, miss. So you said.
393
00:33:48,421 --> 00:33:50,876
You don't believe me either,
do you?
394
00:33:51,048 --> 00:33:54,417
I believe you think
you saw something.
395
00:33:54,969 --> 00:33:57,342
First Dr. Gerrard and Jane.
And now you.
396
00:33:57,513 --> 00:34:00,933
Now, listen, Miss Penny. Believe me, I'd
like to help, but can't see what I can do.
397
00:34:01,100 --> 00:34:03,259
Robert? I'm ready, Robert.
398
00:34:03,436 --> 00:34:06,057
Will you bring the car around
to the front?
399
00:34:07,648 --> 00:34:09,641
Sure you don't want
to come, darling?
400
00:34:09,817 --> 00:34:12,652
The drive will do you good.
Put color in your cheeks.
401
00:34:12,820 --> 00:34:14,481
No, thank you.
402
00:34:14,655 --> 00:34:16,316
Can I bring you anything
from Cannes?
403
00:34:16,490 --> 00:34:17,736
No.
404
00:34:18,868 --> 00:34:20,410
All right.
405
00:34:22,455 --> 00:34:25,325
Uh, I'll be back
just after dark.
406
00:34:33,924 --> 00:34:35,004
[KNOCKING ON DOOR]
407
00:34:35,176 --> 00:34:36,718
Come in.
408
00:34:44,769 --> 00:34:48,554
If there is nothing else,
mademoiselle, I should like to go now.
409
00:34:48,731 --> 00:34:51,733
Oh, is Mrs. Appleby back yet?
No.
410
00:34:51,901 --> 00:34:55,069
Robert told me she had
shopping to do in Cannes.
411
00:34:55,237 --> 00:34:58,191
They will not be back
until half an hour more, I think.
412
00:34:58,366 --> 00:35:00,525
All right. Thank you.
Good night, Marie.
413
00:35:00,701 --> 00:35:02,446
[SPEAKS IN FRENCH]
414
00:35:10,753 --> 00:35:12,461
[CAR APPROACHING]
415
00:35:16,425 --> 00:35:18,003
[CAR DOOR SLAMS]
416
00:35:33,025 --> 00:35:34,686
Bob?
417
00:35:38,656 --> 00:35:40,400
[SLAMS]
418
00:35:44,036 --> 00:35:46,907
Bob? Is that you?
419
00:35:49,917 --> 00:35:51,495
Bob?
420
00:36:03,264 --> 00:36:04,841
Father?
421
00:36:19,697 --> 00:36:21,737
[PIANO PLAYING]
422
00:37:10,206 --> 00:37:11,487
[MUSIC STOPS]
423
00:37:15,878 --> 00:37:17,420
[♪♪♪]
424
00:37:49,120 --> 00:37:51,112
JANE:
Bring the things in here, Robert.
425
00:37:51,288 --> 00:37:54,705
Hello, darling. Why didn't you tell me
you wanted to use the sitting room?
426
00:37:54,875 --> 00:37:57,249
Marie could have lit the fire.
427
00:37:57,837 --> 00:37:59,628
Jane, who uses the piano?
428
00:38:00,172 --> 00:38:02,546
Your father. Nobody else
in the house can play.
429
00:38:02,717 --> 00:38:03,759
He keeps it locked.
430
00:38:03,926 --> 00:38:07,260
He doesn't like people
tinkling with it, says it ruins the tone.
431
00:38:07,763 --> 00:38:10,883
What kind of car is the small car?
What do you mean, darling?
432
00:38:11,058 --> 00:38:13,015
The small one.
The one Father went away in.
433
00:38:13,185 --> 00:38:15,309
It's a white Simca.
434
00:38:16,897 --> 00:38:18,523
He's come back.
It's in the garage.
435
00:38:19,150 --> 00:38:20,318
ROBERT:
Miss Penny, I just...
436
00:38:20,359 --> 00:38:23,064
That'll be all, thank you, Robert.
You can go.
437
00:38:25,781 --> 00:38:27,905
I saw the car.
It was in the garage.
438
00:38:28,075 --> 00:38:29,593
But, we've just came
from the garage, Penny.
439
00:38:29,618 --> 00:38:30,661
There was no car there.
440
00:38:30,828 --> 00:38:32,869
But I saw it. I was there
and I saw it.
441
00:38:33,039 --> 00:38:34,765
But you couldn't have, darling.
Otherwise...
442
00:38:34,790 --> 00:38:36,416
Leave me alone.
443
00:38:40,588 --> 00:38:42,213
Penny.
444
00:39:00,441 --> 00:39:02,232
[SPEAKING IN FRENCH]
445
00:39:11,202 --> 00:39:12,744
Bob?
446
00:39:16,791 --> 00:39:17,833
There wasn't any car.
447
00:39:18,000 --> 00:39:20,788
There was a small
white sports car here.
448
00:39:20,962 --> 00:39:23,797
How did I know my father had that
kind of a car if I didn't see it?
449
00:39:23,965 --> 00:39:26,089
You didn't. I just told you
in the living room.
450
00:39:26,258 --> 00:39:30,803
But I saw it, I tell you.
It was there. I heard it arrive.
451
00:39:31,722 --> 00:39:33,715
And someone
started playing the piano.
452
00:39:34,350 --> 00:39:37,019
The piano is locked.
I know, and there was no one there.
453
00:39:37,186 --> 00:39:39,974
But someone was playing
that piano.
454
00:39:40,272 --> 00:39:41,731
[SIGHS]
455
00:39:41,983 --> 00:39:44,189
I know it... It doesn't
make any sense but...
456
00:39:44,360 --> 00:39:45,641
[PHONE BUZZES]
457
00:39:49,323 --> 00:39:53,108
Garage.
Yes, madam, she's here.
458
00:39:53,494 --> 00:39:55,451
Yes, I'll tell her.
459
00:39:56,205 --> 00:39:59,657
Mrs. Appleby asked me to tell you
that supper will be in half an hour.
460
00:40:03,462 --> 00:40:04,921
Look, try not to worry too much.
461
00:40:05,089 --> 00:40:07,758
There's bound to be a reasonable
explanation for all this.
462
00:40:07,925 --> 00:40:10,334
We'll try and work something
out together, shall we?
463
00:40:10,511 --> 00:40:13,086
Thank you.
Good night, Bob.
464
00:40:13,347 --> 00:40:15,174
Good night, Miss Penny.
465
00:40:23,190 --> 00:40:24,851
[♪♪♪]
466
00:42:38,242 --> 00:42:39,701
[♪♪♪]
467
00:42:47,918 --> 00:42:49,544
[SCREAMING]
468
00:42:52,548 --> 00:42:54,007
Bob!
469
00:42:55,343 --> 00:42:56,968
Bob!
470
00:42:57,345 --> 00:42:59,219
Bob!
471
00:43:00,056 --> 00:43:01,432
Bob!
472
00:43:01,599 --> 00:43:04,767
Bob! He was there.
473
00:43:04,935 --> 00:43:06,431
Penny, what is it?
In my room.
474
00:43:10,858 --> 00:43:12,104
[♪♪♪]
475
00:43:21,327 --> 00:43:22,904
What is it?
476
00:43:23,704 --> 00:43:24,872
What is all the noise about?
477
00:43:24,914 --> 00:43:28,334
It's Miss Penny. She came out on the terrace
screaming about something in her room.
478
00:43:28,376 --> 00:43:30,950
JANE: Poor child. Where is she now?
I'm here.
479
00:43:33,381 --> 00:43:36,050
What happened, darling?
What frightened you?
480
00:43:36,217 --> 00:43:39,052
I'm... I'm sorry.
I thought I saw something.
481
00:43:39,220 --> 00:43:41,711
But what?
What did you see?
482
00:43:41,889 --> 00:43:45,092
I seem to have caused
a lot of fuss about nothing.
483
00:43:45,267 --> 00:43:48,886
My imagination again.
You frightened me to death.
484
00:43:49,063 --> 00:43:52,811
Are you sure you're all right now?
It won't happen again.
485
00:43:52,984 --> 00:43:56,353
I hope not, because your poor head
won't stand many more shocks.
486
00:43:56,529 --> 00:43:59,649
Would you like me to bring your
dinner in here? Would you like that?
487
00:43:59,824 --> 00:44:03,691
I'll be all right now.
Good.
488
00:44:05,246 --> 00:44:08,330
Oh, Penny, I hope you don't mind,
I've asked Dr. Gerrard to dinner.
489
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Why?
490
00:44:10,584 --> 00:44:13,254
Well, I could put him off
if you'd rather.
491
00:44:13,546 --> 00:44:14,922
Don't bother because of me.
492
00:44:16,424 --> 00:44:18,250
That'll be all, thank you, Robert.
493
00:44:18,426 --> 00:44:20,715
Well, good night, ma'am.
Miss Penny.
494
00:44:20,886 --> 00:44:23,377
Good night. I'm sorry if I...
Don't mention it.
495
00:44:27,393 --> 00:44:28,935
Penny, you're sure you're all right?
496
00:44:29,103 --> 00:44:30,930
Please, Jane, I feel
badly enough as it is.
497
00:44:31,105 --> 00:44:33,774
Don't make it any worse.
No, of course not.
498
00:44:35,568 --> 00:44:38,438
Well, I'll see you at dinner
in about 20 minutes. Mm.
499
00:44:40,114 --> 00:44:41,941
Thank you.
500
00:44:53,628 --> 00:44:57,376
Bob. I was hoping
you'd come back.
501
00:44:57,798 --> 00:45:00,337
You weren't imagining things,
were you?
502
00:45:00,509 --> 00:45:01,968
No.
503
00:45:02,803 --> 00:45:04,844
Tell me what you saw.
504
00:45:06,807 --> 00:45:08,634
My father.
505
00:45:09,810 --> 00:45:13,062
He was sitting there,
in that chair.
506
00:45:14,148 --> 00:45:16,307
And he was dead.
507
00:45:17,693 --> 00:45:19,152
And...
508
00:45:20,237 --> 00:45:24,153
he moved his head.
It was horrible.
509
00:45:24,575 --> 00:45:26,568
You were outside the room?
510
00:45:27,536 --> 00:45:31,831
I... I went to the summerhouse
to see alight.
511
00:45:31,999 --> 00:45:34,669
The same light
that was there last night.
512
00:45:35,169 --> 00:45:39,036
That was very brave of you.
I had to know what it was.
513
00:45:39,215 --> 00:45:43,426
And when I was there,
I saw a light go off in here
514
00:45:43,594 --> 00:45:46,133
so I came rushing back.
515
00:45:46,430 --> 00:45:49,349
And, Bob,
he was sitting there waiting.
516
00:45:57,525 --> 00:45:59,233
What is it?
517
00:46:00,695 --> 00:46:04,396
It's wet. Soaking wet.
518
00:46:05,616 --> 00:46:07,906
What does it mean, Bob?
519
00:46:09,036 --> 00:46:11,741
Your father's a very
rich man, isn't he?
520
00:46:12,957 --> 00:46:16,077
Yes.
Any idea what's in his will?
521
00:46:16,711 --> 00:46:19,202
How do you mean?
If he dies, who gets the money?
522
00:46:19,380 --> 00:46:22,215
I do.
All of it? What about Mrs. Appleby?
523
00:46:22,383 --> 00:46:25,716
There's a... A trust fund.
She gets the interest.
524
00:46:25,886 --> 00:46:28,197
Are you sure of that?
Couldn't the will have been changed?
525
00:46:28,222 --> 00:46:30,449
After all, you haven't seen
your father for a longtime.
526
00:46:30,474 --> 00:46:33,494
It couldn't have been changed because
the money was originally my grandfather's
527
00:46:33,519 --> 00:46:35,560
and he didn't approve
of second marriages.
528
00:46:35,730 --> 00:46:37,058
Are there any conditions?
529
00:46:37,231 --> 00:46:39,722
Well, if I'm dead or incapable,
Jane gets the money.
530
00:46:39,900 --> 00:46:41,396
Incapable?
531
00:46:41,569 --> 00:46:44,404
You know,
unable to handle the estates,
532
00:46:44,572 --> 00:46:47,407
legally incompetent, insane“
533
00:46:52,121 --> 00:46:55,906
They want you safely out of the way before
it's discovered that your father's dead.
534
00:46:56,083 --> 00:46:59,701
That way you won't collect the money.
Jane will.
535
00:47:00,004 --> 00:47:02,578
Bob, that means
that they killed my father.
536
00:47:04,425 --> 00:47:05,843
They may have,
but it's not likely.
537
00:47:06,010 --> 00:47:08,880
If they had, they'd have no qualms
about killing you too.
538
00:47:09,347 --> 00:47:13,807
No, the trouble they're going to
to drive you insane...
539
00:47:13,976 --> 00:47:17,393
makes it look as though your
father's had an accident, perhaps,
540
00:47:17,563 --> 00:47:19,888
and all they're doing
is keeping quiet about it.
541
00:47:20,066 --> 00:47:23,269
Then when they can get you out
of the way, they'll rig the accident
542
00:47:23,444 --> 00:47:27,110
so it looks as if it's just happened.
What can we do?
543
00:47:27,281 --> 00:47:30,568
We're only guessing. We'd better look
around for some sort of evidence.
544
00:47:30,743 --> 00:47:32,285
But what?
545
00:47:32,703 --> 00:47:36,072
It's not very pleasant, I know, but somewhere
around here is your father's body.
546
00:47:36,248 --> 00:47:38,206
We've got to find it.
547
00:47:39,251 --> 00:47:41,707
Bob, I'm frightened.
548
00:47:41,921 --> 00:47:44,382
I'll have a look around after
your stepmother's gone to bed.
549
00:47:44,507 --> 00:47:46,298
PENNY:
I wanna go with you.
550
00:47:47,218 --> 00:47:49,460
All right. Look, draw
your curtains when I go.
551
00:47:49,637 --> 00:47:52,805
When she's gone to bed, open them up again.
I'll watch for the light, okay?
552
00:47:52,974 --> 00:47:54,551
Bob?
553
00:47:55,476 --> 00:47:57,137
Thank you.
554
00:48:14,620 --> 00:48:17,159
Pierre?
Thank you.
555
00:48:17,331 --> 00:48:18,826
Penny?
556
00:48:27,925 --> 00:48:29,633
Penny“ What do you want?
557
00:48:29,969 --> 00:48:32,508
Pierre only wants to help you, darling.
Please, Jane.
558
00:48:32,680 --> 00:48:35,182
If it's about my mental health,
I'd rather not hear about it.
559
00:48:35,349 --> 00:48:36,428
It's about your legs.
560
00:48:38,686 --> 00:48:41,011
When was the last time
that you saw a specialist?
561
00:48:41,188 --> 00:48:43,146
Why?
Tell me, please.
562
00:48:43,316 --> 00:48:44,514
Three years ago.
563
00:48:46,110 --> 00:48:49,029
Well, that's just why I want you
to see another one now, in Zurich.
564
00:48:49,739 --> 00:48:51,863
I have seen specialists
all over the world
565
00:48:52,033 --> 00:48:54,868
and they all said the same thing.
Yes, I know.
566
00:48:55,036 --> 00:48:56,993
But the last time
was three years ago.
567
00:49:00,541 --> 00:49:04,207
Penny, do you know what is meant
by hysterical paralysis?
568
00:49:06,505 --> 00:49:10,005
Well, it happens when,
because of a fright or an accident,
569
00:49:10,176 --> 00:49:13,961
a person can lose the use
of a muscle or a limb.
570
00:49:14,138 --> 00:49:16,380
There is no tissue pathology
to account for this.
571
00:49:16,557 --> 00:49:19,226
There are no physical symptoms
to account for this,
572
00:49:19,393 --> 00:49:22,596
but the fact is inescapable.
The person is completely unable to...
573
00:49:22,772 --> 00:49:26,023
Well, for example, to walk.
574
00:49:27,401 --> 00:49:30,154
The reasons for this are mental.
They're not physical.
575
00:49:30,321 --> 00:49:33,654
There's no physical reason at all why
this person should not get straight up
576
00:49:33,824 --> 00:49:36,992
out of her chair
and walk with the rest of us.
577
00:49:37,161 --> 00:49:40,993
It's only this“ This self-created
mental block that prevents her.
578
00:49:41,165 --> 00:49:43,538
You're trying to tell me
that I'm not a cripple?
579
00:49:43,709 --> 00:49:46,580
That it's all in my mind?
I'm saying that could be the case.
580
00:49:46,754 --> 00:49:50,621
Was the horse that fell on me
in my mind too? Did I imagine that?
581
00:49:50,800 --> 00:49:53,670
No. No, that was the
basic cause, I admit.
582
00:49:53,844 --> 00:49:56,597
But since then the physical damage
could have been repaired.
583
00:49:56,764 --> 00:49:59,303
It is only the mental side
that refuses to accept this.
584
00:49:59,475 --> 00:50:02,927
That is why I'm, well, seriously
worried about your mental state.
585
00:50:03,396 --> 00:50:05,685
After all, with all this confusion
going on,
586
00:50:05,856 --> 00:50:08,431
you can hardly expect your
mind to behave rationally.
587
00:50:09,402 --> 00:50:15,903
Dr. Gerrard, lam a cripple.
My back was broken in two places.
588
00:50:16,325 --> 00:50:18,650
If you want
the technical diagnosis
589
00:50:18,828 --> 00:50:22,245
I sustained a multiple fracture
of the first lumbar vertebra
590
00:50:22,415 --> 00:50:25,784
and a simple fracture
between the fifth and sixth cervical.
591
00:50:25,960 --> 00:50:28,581
I can show you the x-rays
if you'd like.
592
00:50:28,754 --> 00:50:33,001
But I didn't imagine it
and I'm not imagining it now.
593
00:50:33,175 --> 00:50:36,794
Do you think that I like
being tied to this chair,
594
00:50:36,971 --> 00:50:39,213
dependent on anyone
who can spare me a moment?
595
00:50:40,182 --> 00:50:43,267
Do you... Do you think that
I like not being able to“?
596
00:50:43,436 --> 00:50:45,975
To dance and swim and ride...
597
00:50:47,148 --> 00:50:48,892
or just walk like anyone else?
598
00:50:49,358 --> 00:50:53,570
I don't like it. I hate it.
I loathe and hate and despise it.
599
00:50:56,782 --> 00:51:00,994
You say that my mind
is affecting my legs. You're wrong.
600
00:51:01,162 --> 00:51:03,202
It's my legs that are affecting
my mind.
601
00:51:05,791 --> 00:51:08,330
I'd rather not talk about it anymore.
602
00:51:08,502 --> 00:51:12,002
I think what Pierre meant, Penny...
I said no more, Jane. I mean it.
603
00:51:27,688 --> 00:51:29,065
[KNOCKING]
604
00:51:34,695 --> 00:51:38,776
BOB: ls she in bed?
She went up about 20 minutes ago,
605
00:51:39,283 --> 00:51:41,858
but I thought it'd be better
to wait a little longer.
606
00:51:42,036 --> 00:51:43,846
Then we've got the place
more or less to ourselves.
607
00:51:43,871 --> 00:51:45,698
Where are we going to look?
608
00:51:46,040 --> 00:51:48,828
I've been thinking since we talked.
609
00:51:49,001 --> 00:51:51,042
The weather's not very cold.
610
00:51:51,212 --> 00:51:52,754
The body..
611
00:51:53,172 --> 00:51:54,999
Well, I mean, it's not going to keep.
612
00:51:56,968 --> 00:51:58,960
There's only one place it could be.
Where?
613
00:51:59,929 --> 00:52:01,637
Deep freeze.
614
00:52:02,682 --> 00:52:05,885
A week ago, Mrs. Appleby asked me
to fit a new lock on it.
615
00:52:08,062 --> 00:52:09,688
Shall we go?
616
00:52:10,898 --> 00:52:12,773
[♪♪♪]
617
00:53:44,659 --> 00:53:46,154
Okay?
618
00:53:46,786 --> 00:53:47,984
Yes.
619
00:53:48,162 --> 00:53:49,657
[♪♪♪]
620
00:54:02,009 --> 00:54:04,002
What will we do now?
621
00:54:04,178 --> 00:54:06,135
Keep looking.
Where?
622
00:54:06,305 --> 00:54:08,050
I don't know.
623
00:54:08,224 --> 00:54:11,308
We can't do any more tonight.
I better take you back to your room.
624
00:54:11,477 --> 00:54:14,976
What about the lock?
I'll fix it later.
625
00:54:21,070 --> 00:54:23,905
I don't see why we just can't go
and tell them what we know.
626
00:54:24,073 --> 00:54:26,197
But that's just it, Penny.
We don't know anything.
627
00:54:26,367 --> 00:54:29,929
We can't just march into a police station and say
we think your father's met with a fatal accident
628
00:54:29,954 --> 00:54:32,872
and that your stepmother and
Dr. Gerrard are trying to conceal it.
629
00:54:33,040 --> 00:54:34,666
Why not?
Well, because without proof
630
00:54:34,834 --> 00:54:38,203
they wouldn't believe us.
No, we've got to find the body.
631
00:54:38,379 --> 00:54:41,249
But where?
You yourself said that a body won't...
632
00:54:41,424 --> 00:54:43,168
Won't keep. Where could it be?
633
00:54:44,635 --> 00:54:46,795
Somewhere close to the house.
It has to be.
634
00:54:48,389 --> 00:54:51,475
I'm not much help to you there, I'm
afraid. I can't even get up the stairs.
635
00:54:51,517 --> 00:54:53,703
Well, that's how it should be.
I don't want you wandering around.
636
00:54:53,728 --> 00:54:54,890
Anything might happen.
637
00:54:55,688 --> 00:54:57,728
You just leave it to me.
I'll think of something.
638
00:54:57,898 --> 00:54:59,567
I'll get you back to
the house for lunch.
639
00:54:59,650 --> 00:55:01,975
Why are you doing
all this for me, Bob?
640
00:55:03,362 --> 00:55:06,215
Because I don't like to see anybody
getting the sharp end of the stick.
641
00:55:06,240 --> 00:55:10,736
Because I liked your father. I don't like
your stepmother or that Gerrard character.
642
00:55:10,911 --> 00:55:12,738
Because you're pretty.
643
00:55:15,124 --> 00:55:16,203
It's not sympathy?
644
00:55:16,375 --> 00:55:19,495
Sure, there's sympathy there.
But not for the reasons you think.
645
00:55:19,670 --> 00:55:23,336
You're a nice person who's in trouble.
I sympathize with you for that.
646
00:55:23,507 --> 00:55:25,500
Not because of these?
647
00:55:25,843 --> 00:55:28,252
Like I told you before,
it's hard luck.
648
00:55:28,429 --> 00:55:30,920
There's plenty of people
worse off than you are.
649
00:55:31,182 --> 00:55:32,558
[♪♪♪]
650
00:55:36,937 --> 00:55:40,935
There's another reason too.
Shall I tell you what it is?
651
00:55:48,115 --> 00:55:50,405
I didn't mean to do that
until all this was over.
652
00:55:50,576 --> 00:55:52,736
I'm glad you did.
653
00:55:52,953 --> 00:55:56,240
Hey, if I keep you out any longer,
I shall be looking for a new job.
654
00:56:05,925 --> 00:56:10,339
JANE: Penny, you're not getting
too friendly with Robert, are you?
655
00:56:10,513 --> 00:56:11,555
Too friendly?
656
00:56:12,431 --> 00:56:15,682
Well, I've been watching you when
you're together, and you seem...
657
00:56:15,851 --> 00:56:18,604
Cheerful is the word, Jane.
658
00:56:18,771 --> 00:56:23,979
We want you to be happy, darling,
don't misunderstand me. But not Robert.
659
00:56:25,486 --> 00:56:28,406
How would you like me to give a party
and ask some of the local people?
660
00:56:28,531 --> 00:56:31,200
Like Dr. Gerrard?
Don't you like him?
661
00:56:31,367 --> 00:56:32,410
Not especially.
662
00:56:32,576 --> 00:56:36,444
Well, you must talk to your father about
that. Because he's his friend, not mine.
663
00:56:36,622 --> 00:56:41,332
No, I was thinking of Monsieur Gaston.
He lives on the other side of the bay.
664
00:56:41,502 --> 00:56:44,954
He has two sons about your age.
Then there's John Blakeman...
665
00:56:45,131 --> 00:56:47,171
Please, Jane, thank you,
but I'd rather not.
666
00:56:50,261 --> 00:56:52,005
All right, Penny.
667
00:56:56,809 --> 00:57:00,427
I know it can't be much fun
for you at the moment, darling.
668
00:57:01,272 --> 00:57:05,519
But in the summer,
it's lovely here.
669
00:57:07,361 --> 00:57:10,861
We might get the pool cleaned out,
and then perhaps you could swim.
670
00:57:11,032 --> 00:57:12,074
[KNOCKING ON DOOR]
671
00:57:12,241 --> 00:57:14,032
[SPEAKING IN FRENCH]
672
00:57:15,453 --> 00:57:17,612
Madame Latour, madame.
673
00:57:17,788 --> 00:57:19,117
[JANE SPEAKING IN FRENCH]
674
00:57:21,542 --> 00:57:24,377
My dressmaker. I should have
seen her in Cannes this morning.
675
00:57:24,545 --> 00:57:26,290
I won't be long.
676
00:57:48,110 --> 00:57:49,736
[♪♪♪]
677
00:58:01,040 --> 00:58:04,706
JANE: What's the matter, Penny?
Matter? Nothing.
678
00:58:04,877 --> 00:58:07,416
You looked strange for a moment.
679
00:58:07,880 --> 00:58:11,008
Darling, I've got to go out this afternoon.
I won't be back till 10 tonight.
680
00:58:11,133 --> 00:58:13,755
Will you be all right?
I'd rather not be alone.
681
00:58:13,928 --> 00:58:16,419
No, of course not. I'll ask
Marie if she can stay with you.
682
00:58:16,597 --> 00:58:20,928
Don't bother. If I know that Robert's
in his room, I won't be worried.
683
00:58:21,227 --> 00:58:23,054
I can drive myself.
684
00:58:23,229 --> 00:58:24,641
[SPEAKS IN FRENCH]
685
00:58:31,779 --> 00:58:33,191
[♪♪♪]
686
00:59:11,485 --> 00:59:12,731
Are you sure you want to?
687
00:59:15,156 --> 00:59:17,148
Oh, it's just the cold.
688
00:59:17,908 --> 00:59:19,653
Let's get it over with.
689
00:59:26,876 --> 00:59:28,667
Well, here we go.
690
01:00:05,039 --> 01:00:06,581
Anything?
691
01:00:07,541 --> 01:00:09,534
No, it's black
as pitch down there.
692
01:00:09,710 --> 01:00:12,119
Maybe it would be better if...
693
01:00:13,297 --> 01:00:14,579
[♪♪♪]
694
01:01:06,183 --> 01:01:07,226
He's there, isn't he?
695
01:01:12,481 --> 01:01:14,356
What shall we do?
696
01:01:15,151 --> 01:01:16,609
Go to the police.
Now?
697
01:01:16,777 --> 01:01:20,111
Well, there's no point in waiting.
We've found what we were looking for.
698
01:01:20,281 --> 01:01:22,158
What about...?
We must leave him there, Penny.
699
01:01:22,283 --> 01:01:24,442
We'll fetch the police back
and show them.
700
01:01:24,618 --> 01:01:25,947
I'll come with you.
701
01:01:26,120 --> 01:01:29,952
Okay. I'll go and get dressed,
and meet you around the front.
702
01:01:30,124 --> 01:01:31,785
Can you manage?
703
01:01:32,293 --> 01:01:34,001
Five minutes.
704
01:01:37,840 --> 01:01:39,299
[♪♪♪]
705
01:02:36,524 --> 01:02:40,356
You don't want your chair, do you?
No, I suppose not.
706
01:02:50,371 --> 01:02:51,866
What if they find the chair?
707
01:02:52,790 --> 01:02:54,208
It doesn't really matter, does it?
708
01:02:54,375 --> 01:02:57,163
Once we get back,
nothing matters anymore.
709
01:03:00,006 --> 01:03:02,295
How long will it take
to get there?
710
01:03:02,466 --> 01:03:04,110
It's no good going to
the village police station.
711
01:03:04,135 --> 01:03:06,220
The old chap there is useless
even when he's awake.
712
01:03:06,387 --> 01:03:09,638
We'll go straight through to Cannes.
It'll only take us half an hour.
713
01:03:21,819 --> 01:03:26,149
It will all be over soon, Penny.
I was thinking about my father.
714
01:03:26,782 --> 01:03:31,907
I never knew him really, not as a
daughter, but I know that he was kind.
715
01:03:32,079 --> 01:03:35,282
Even after Mother divorced him,
he was always doing things for her.
716
01:03:35,458 --> 01:03:37,415
Little things, like...
717
01:03:38,044 --> 01:03:40,583
He always remembered
my birthday.
718
01:03:41,797 --> 01:03:44,716
How could this have
happened, Bob? How?
719
01:03:44,884 --> 01:03:46,876
Greed.
She was his wife.
720
01:03:47,053 --> 01:03:50,671
She must have loved him once.
Can it die so completely?
721
01:03:51,807 --> 01:03:57,395
Not die, no. But it can be killed by...
By another love. By somebody else.
722
01:03:57,563 --> 01:03:59,058
Dr. Gerrard.
723
01:03:59,732 --> 01:04:00,775
I suppose so.
724
01:04:03,944 --> 01:04:04,987
What's that?
725
01:04:07,698 --> 01:04:10,023
It's your stepmother.
Don't stop. I'm frightened.
726
01:04:10,201 --> 01:04:14,033
She'll recognise the car. I'll have to
stop. You sit tight. I'll speak to her.
727
01:04:25,216 --> 01:04:26,628
[♪♪♪]
728
01:04:42,066 --> 01:04:43,608
[SCREAMING]
729
01:04:47,405 --> 01:04:48,520
[CAR CRASHING]
730
01:04:48,698 --> 01:04:50,156
[WATER SPLASHING]
731
01:05:01,377 --> 01:05:04,165
JANE:
Will she be dead?
732
01:05:05,381 --> 01:05:09,332
She's a cripple, isn't she?
She's dead.
733
01:05:17,351 --> 01:05:20,186
It worked, Bob. It worked.
734
01:05:20,354 --> 01:05:23,399
Yes, the accident will be discovered.
There will be the coroner's inquest.
735
01:05:23,566 --> 01:05:27,314
But it will be all right?
Yes, it'll be all right.
736
01:05:27,903 --> 01:05:29,481
[PIANO PLAYING]
737
01:06:32,134 --> 01:06:34,175
Turn it off, Bob, please.
738
01:06:34,345 --> 01:06:37,133
I rather like it.
It makes a good requiem.
739
01:06:38,766 --> 01:06:40,723
Please, Bob.
740
01:06:46,273 --> 01:06:47,685
[MUSIC STOPS]
741
01:07:06,168 --> 01:07:07,794
To us.
742
01:07:13,467 --> 01:07:15,128
What's the matter?
743
01:07:15,845 --> 01:07:17,755
Having to kill her.
744
01:07:17,930 --> 01:07:21,050
But we agreed we'd have to
if it didn't work the other way.
745
01:07:22,935 --> 01:07:26,055
If only we could have
done it without killing.
746
01:07:27,982 --> 01:07:31,481
I thought when her
father had the accident,
747
01:07:31,652 --> 01:07:33,812
everything would be all right.
748
01:07:35,531 --> 01:07:36,907
It seemed that things...
749
01:07:40,703 --> 01:07:42,862
Well, what is it, Bob?
Why are you smiling?
750
01:07:43,039 --> 01:07:46,123
You never believed your husband
had an accident, did you?
751
01:07:47,418 --> 01:07:48,877
Did you?
Bob, don't.
752
01:07:49,045 --> 01:07:52,414
Did you?
Don't, Bob. Don't.
753
01:08:01,932 --> 01:08:04,341
The old man could swim
like a fish, and you know it.
754
01:08:06,270 --> 01:08:08,097
Do you know what I did?
755
01:08:08,522 --> 01:08:10,349
I dragged him under
and I held him there.
756
01:08:10,524 --> 01:08:12,684
Bob, don't.
I watched his stupid face
757
01:08:12,860 --> 01:08:15,481
while he tried to hold his breath.
Please, don't.
758
01:08:15,655 --> 01:08:19,486
Then there were a lot of bubbles.
And he stopped struggling.
759
01:08:32,755 --> 01:08:34,748
[CRYING]
760
01:08:44,225 --> 01:08:46,352
OFFICER: Your telephone
call reached me this morning
761
01:08:46,477 --> 01:08:48,850
at the same time as this report.
762
01:08:49,021 --> 01:08:50,931
A break in the cliff fence.
763
01:08:51,107 --> 01:08:54,393
An automobile upside down
in 30 feet of water.
764
01:08:54,568 --> 01:08:58,484
It is likely that the two things
are the same. I am sorry.
765
01:08:59,407 --> 01:09:02,242
Your stepdaughter had not been
with you long, I understand.
766
01:09:02,827 --> 01:09:03,906
Uh, four days.
767
01:09:04,078 --> 01:09:07,115
And Monsieur Appleby?
He arrived home last night.
768
01:09:07,289 --> 01:09:08,832
They went for a drive together
769
01:09:09,000 --> 01:09:11,752
because they wanted to
get to know one another again.
770
01:09:11,919 --> 01:09:16,581
They hadn't seen each other for 10 years.
I was an outsider, really.
771
01:09:16,757 --> 01:09:18,383
It must have been
difficult for you.
772
01:09:18,551 --> 01:09:19,593
[PHONE RINGS]
773
01:09:19,760 --> 01:09:23,426
It was, a bit. But it would have been
all right. I know... I know it would.
774
01:09:23,597 --> 01:09:25,305
And now this.
775
01:09:25,474 --> 01:09:28,761
You have my deepest
sympathies, Mrs. Appleby.
776
01:09:29,228 --> 01:09:32,099
You will be at the house
if we want you?
777
01:09:32,440 --> 01:09:36,106
Want me?
The bodies will have to be identified.
778
01:09:36,277 --> 01:09:40,524
Oh, do I have to?
I'm afraid so. It's the law.
779
01:09:46,287 --> 01:09:48,706
Your husband's solicitor
has been informed of the accident.
780
01:09:48,748 --> 01:09:50,740
He will be coming out
from London this morning.
781
01:09:50,916 --> 01:09:52,459
He will go straight to the house.
782
01:09:52,627 --> 01:09:55,960
No doubt there will be
a number of things to attend to.
783
01:09:57,131 --> 01:09:59,337
Your husband was rich,
wasn't he?
784
01:09:59,508 --> 01:10:02,593
I suppose so.
And now everything comes to you.
785
01:10:03,346 --> 01:10:06,798
I believe so.
It would have gone to Penny.
786
01:10:07,725 --> 01:10:08,768
Quite so.
787
01:10:10,519 --> 01:10:13,058
You'll ask the solicitor
to contact me?
788
01:10:13,230 --> 01:10:16,813
Yes, I will. Thank you, inspector.
You've been very kind.
789
01:10:16,984 --> 01:10:19,309
I will arrange for a car
to take you home.
790
01:10:19,487 --> 01:10:21,064
Mrs. Appleby has her own car.
791
01:10:21,614 --> 01:10:25,399
I know. But I'd like you to accompany
me to the scene of the accident.
792
01:10:25,576 --> 01:10:27,486
We'll need you to identify
the automobile.
793
01:10:30,665 --> 01:10:34,366
It's all right, Robert.
Well, if you say so, ma'am.
794
01:10:35,586 --> 01:10:38,505
Goodbye, inspector.
Good day, Mrs. Appleby.
795
01:10:38,673 --> 01:10:42,006
I'll wait for you outside, inspector.
Thank you.
796
01:11:03,155 --> 01:11:04,781
[SPEAKING IN FRENCH]
797
01:11:18,879 --> 01:11:20,338
[SPEAKING IN FRENCH]
798
01:11:24,427 --> 01:11:27,381
You can identify the
automobile from here?
799
01:11:27,555 --> 01:11:29,714
Well, hardly, inspector.
800
01:11:30,349 --> 01:11:31,808
Of course not.
801
01:11:31,976 --> 01:11:33,803
The frogman will attempt
to ascertain
802
01:11:33,978 --> 01:11:37,062
the color, the make
and the number of the car.
803
01:11:37,231 --> 01:11:39,224
Then we will know.
804
01:11:49,076 --> 01:11:51,615
I shall go down
to talk with the frogman.
805
01:11:51,787 --> 01:11:56,034
Oh, there's plenty of time.
You will wait here, please.
806
01:12:03,841 --> 01:12:06,415
SPRATT: You have my deepest
sympathy, Mrs. Appleby.
807
01:12:06,594 --> 01:12:08,919
Such a tragedy.
Thank you, Mr. Spratt.
808
01:12:09,096 --> 01:12:11,422
I've tried to keep the papers
down to a minimum.
809
01:12:11,599 --> 01:12:13,474
You must understand
that in such cases
810
01:12:13,643 --> 01:12:16,597
there is an amount of legal
work which must be taken care of.
811
01:12:16,771 --> 01:12:19,179
Yes, of course.
Before anything becomes official,
812
01:12:19,357 --> 01:12:21,481
we must wait
for the verdict of the coroner.
813
01:12:21,651 --> 01:12:26,479
But if in the meantime there's anything, anything
at all, that you require, please let me know.
814
01:12:27,198 --> 01:12:29,440
Your husband's will is
most clear and explicit.
815
01:12:29,617 --> 01:12:31,278
Everything he has is to go to you
816
01:12:31,452 --> 01:12:34,287
with no attachments
or codicil whatsoever.
817
01:12:34,455 --> 01:12:36,579
Now if you'll please just sign...
818
01:12:36,749 --> 01:12:40,166
on the papers where I have
left a cross in pencil.
819
01:12:40,336 --> 01:12:44,500
You'll find the will allows you to draw
money from the estate pending settlement.
820
01:12:44,674 --> 01:12:46,880
There's just one thing,
Mr. Spratt.
821
01:12:47,051 --> 01:12:51,049
I understand in a case of common
accident when both parties die,
822
01:12:51,222 --> 01:12:54,473
there's sometimes a dispute
as to who legally was the first to die.
823
01:12:54,642 --> 01:12:58,343
That's quite so. But I fail to see that
it has any bearing on the matter in hand.
824
01:12:58,521 --> 01:13:02,851
Well, this was a common accident.
What was?
825
01:13:03,567 --> 01:13:06,984
Both my husband and my stepdaughter
were in the car together.
826
01:13:07,154 --> 01:13:09,563
Your stepdaughter,
Miss Penelope?
827
01:13:09,740 --> 01:13:11,982
Oh, didn't they tell you?
I thought the police...
828
01:13:12,159 --> 01:13:14,734
I'm sorry, Mrs. Appleby.
I just don't understand you.
829
01:13:15,538 --> 01:13:19,370
Well, both my husband and Penny
were in the car. They...
830
01:13:19,542 --> 01:13:20,788
They were killed together.
831
01:13:20,960 --> 01:13:22,336
No, that's quite impossible.
832
01:13:23,671 --> 01:13:26,376
I don't know why you say that,
Mr. Spratt. It's a fact.
833
01:13:26,549 --> 01:13:28,092
They went for a drive together and...
834
01:13:28,175 --> 01:13:30,584
Mrs. Appleby, surely
you must know.
835
01:13:30,761 --> 01:13:32,968
Your stepdaughter,
Miss Penelope Appleby
836
01:13:33,139 --> 01:13:37,054
committed suicide three
weeks ago in Switzerland.
837
01:13:42,398 --> 01:13:45,731
Are you all right, Mrs. Appleby?
Can I get you anything?
838
01:13:45,901 --> 01:13:49,069
Mrs. Appleby?
I'm sorry.
839
01:13:49,238 --> 01:13:52,240
Obviously your husband
didn't tell you.
840
01:13:52,408 --> 01:13:56,703
His daughter went for a holiday
with her companion, a Miss Frensham.
841
01:13:56,871 --> 01:13:58,532
She drowned herself, apparently.
842
01:13:58,706 --> 01:14:02,704
She was always
of a delicate mental state.
843
01:14:02,877 --> 01:14:06,128
It was due to her paralysis,
I understand.
844
01:14:08,382 --> 01:14:11,550
Really, you must allow me
to get you some brandy.
845
01:14:18,517 --> 01:14:20,225
OFFICER:
Come down here a moment, please.
846
01:14:21,228 --> 01:14:23,850
My apologies for asking you
to come down all this way.
847
01:14:24,023 --> 01:14:28,400
It was easier than for me to go up, seeing that
we'd only have to come down again immediately.
848
01:14:28,569 --> 01:14:30,645
Climbing
I do not find agreeable.
849
01:14:31,989 --> 01:14:35,572
Is it the car?
It is a Rolls-Royce, silver and black
850
01:14:35,743 --> 01:14:40,654
with the number 278EMO6.
851
01:14:41,332 --> 01:14:43,787
Is it the car?
BOB: Yeah, that's it.
852
01:14:43,960 --> 01:14:45,751
Are you sure?
Of course I'm sure.
853
01:14:47,463 --> 01:14:50,382
Strange.
There's only one person inside.
854
01:14:51,258 --> 01:14:53,584
A man.
The girl? The daughter?
855
01:14:54,428 --> 01:14:56,588
Of her, I'm afraid, there's no sign.
856
01:14:58,432 --> 01:15:00,534
SPRATT: I shall have to leave you
now, Mrs. Appleby.
857
01:15:00,559 --> 01:15:03,229
I must report to the local police
for news of the recovery.
858
01:15:04,605 --> 01:15:06,598
Yes, of course.
859
01:15:07,108 --> 01:15:09,516
Are you quite sure
you're all right?
860
01:15:09,944 --> 01:15:14,155
I'm all right, thank you.
I shall show myself out.
861
01:15:15,783 --> 01:15:18,108
Is your friend quite
safe out there?
862
01:15:18,285 --> 01:15:20,112
Friend?
863
01:15:25,126 --> 01:15:26,787
The young lady.
864
01:15:53,821 --> 01:15:56,194
SPRATT:
Good day, Mrs. Appleby.
865
01:16:20,640 --> 01:16:22,182
Good morning, Jane.
866
01:16:25,102 --> 01:16:26,479
Why so silent?
867
01:16:27,730 --> 01:16:30,518
Who are you?
Maggie Frensham.
868
01:16:31,025 --> 01:16:33,860
Frensham?
The companion.
869
01:16:34,028 --> 01:16:37,480
That's right. Penny's friend.
870
01:16:39,825 --> 01:16:41,652
But I... I don't understand.
871
01:16:41,827 --> 01:16:45,576
I spent three years watching
Penny die, Mrs. Appleby.
872
01:16:45,748 --> 01:16:49,496
Little by little. When her mother died,
she was all alone.
873
01:16:49,669 --> 01:16:51,828
For a girl like Penny,
that was unbearable.
874
01:16:53,297 --> 01:16:56,465
Finally I couldn't stand it any longer,
so I wrote to her father.
875
01:16:56,634 --> 01:16:58,544
You wrote to him here?
Yes.
876
01:16:58,844 --> 01:17:01,383
He answered. He said that she
couldn't come here just then
877
01:17:01,555 --> 01:17:03,548
because something strange
was happening.
878
01:17:03,724 --> 01:17:05,220
But he didn't say anything to me.
879
01:17:05,393 --> 01:17:07,848
He'd hardly have told you,
Mrs. Appleby.
880
01:17:08,020 --> 01:17:09,847
It was you
that he was disturbed about.
881
01:17:10,606 --> 01:17:13,560
Penny finally stopped
struggling against life.
882
01:17:13,734 --> 01:17:17,981
She... She slipped out of the cabin
one night and drowned herself.
883
01:17:19,907 --> 01:17:23,406
Two weeks later,
I opened a letter that arrived for her.
884
01:17:23,577 --> 01:17:25,570
"Please come home, Penny.
885
01:17:25,746 --> 01:17:29,697
I have always wanted you here.
Signed, Father."
886
01:17:31,002 --> 01:17:33,837
Penny was dead, Mrs. Appleby.
And her father knew it.
887
01:17:34,088 --> 01:17:35,500
But how did he know?
888
01:17:35,673 --> 01:17:39,256
I told him myself. I spoke to him on
the phone the night that Penny died.
889
01:17:39,427 --> 01:17:40,708
You spoke to him here?
890
01:17:40,886 --> 01:17:43,757
Yes. That's when he told me
about his friend.
891
01:17:43,931 --> 01:17:45,426
What friend? Who?
892
01:17:45,599 --> 01:17:48,174
Can't you guess,
Mrs. Appleby?
893
01:17:50,104 --> 01:17:53,355
Pierre.
That's right. Dr. Gerrard.
894
01:17:54,692 --> 01:17:58,144
Then when this letter arrived
with your husband's signature on it,
895
01:17:58,321 --> 01:18:02,402
I knew that something must be wrong
because he knew that Penny was dead.
896
01:18:02,575 --> 01:18:06,241
So I contacted Dr. Gerrard,
and he and I decided what to do.
897
01:18:08,414 --> 01:18:11,582
No.
You're not crippled.
898
01:18:12,627 --> 01:18:16,079
I'm not.
That's why I'm still here.
899
01:18:16,255 --> 01:18:18,877
I opened the car door last night
and jumped out.
900
01:18:19,300 --> 01:18:21,257
It was Robert.
He told me to...
901
01:18:24,847 --> 01:18:29,343
What are you going to do?
Need you ask that, Mrs. Appleby?
902
01:18:29,518 --> 01:18:30,634
Is it money?
903
01:18:30,811 --> 01:18:34,478
No, no, I don't want money.
I have more than enough.
904
01:18:34,649 --> 01:18:37,935
Penny and I were very close.
She left me well provided for.
905
01:18:38,110 --> 01:18:40,151
Are you Robert, the chauffeur?
Yes, sir.
906
01:18:40,321 --> 01:18:42,480
I'm Spratt, Mr. Appleby's solicitor.
907
01:18:42,657 --> 01:18:44,950
I've just left Mrs. Appleby.
She's not feeling too well.
908
01:18:45,117 --> 01:18:46,695
Perhaps you could
keep an eye on her.
909
01:18:46,869 --> 01:18:48,804
There doesn't seem to be
anyone about except the girl.
910
01:18:48,829 --> 01:18:52,163
The girl?
The cripple in the wheelchair.
911
01:18:52,333 --> 01:18:55,168
I'll be at the Grand Hotel
if anyone wants me.
912
01:19:02,468 --> 01:19:04,710
Please, isn't there anything...?
913
01:19:06,097 --> 01:19:08,552
There's nothing,
Mrs. Appleby.
914
01:19:27,451 --> 01:19:29,029
On, Bob.
915
01:19:29,412 --> 01:19:30,870
[♪♪♪]
916
01:19:45,469 --> 01:19:46,632
Bob!
917
01:20:04,697 --> 01:20:08,743
OFFICER: Monsieur Robert,
will you come with me, please?
918
01:20:41,692 --> 01:20:43,151
[♪♪♪]
919
01:20:46,238 --> 01:20:48,065
Come away, Maggie.
920
01:20:48,407 --> 01:20:50,697
There's nothing more for you here.
73903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.