All language subtitles for Scream.of.Fear.1961.SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,491 --> 00:00:17,117 [BIRDS CHIRPING] 2 00:01:04,582 --> 00:01:06,207 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 3 00:01:15,051 --> 00:01:17,424 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE OVER P.A.] 4 00:01:47,833 --> 00:01:50,123 [GRUNTING] 5 00:02:22,660 --> 00:02:24,535 [♪♪♪] 6 00:04:02,969 --> 00:04:04,845 [WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE OVER P.A.] 7 00:04:31,622 --> 00:04:33,864 Miss Appleby? Yes. 8 00:04:34,041 --> 00:04:36,995 My name's Robert. I'm your father's chauffeur. 9 00:04:38,045 --> 00:04:39,790 I'm afraid your father couldn't come. 10 00:04:42,466 --> 00:04:44,092 [SPEAKING IN FRENCH] 11 00:04:48,514 --> 00:04:50,341 [SPEAKING IN FRENCH] 12 00:05:00,192 --> 00:05:01,521 [SPEAKS IN FRENCH] 13 00:05:24,383 --> 00:05:26,424 Oh, I'll do that. 14 00:06:12,640 --> 00:06:14,930 Do you know why my father didn't come to meet me? 15 00:06:16,310 --> 00:06:19,145 Uh, he's away, miss. He's not at the house? 16 00:06:19,313 --> 00:06:20,815 No, miss. He went away four days ago. 17 00:06:20,982 --> 00:06:22,607 Where to? 18 00:06:22,775 --> 00:06:25,903 I didn't even know he was going until your mother told me he'd already left. 19 00:06:25,987 --> 00:06:27,897 She's my stepmother. I've never met her. 20 00:06:28,447 --> 00:06:29,490 Oh, you haven't? 21 00:06:32,243 --> 00:06:34,153 What's she like? 22 00:06:34,662 --> 00:06:37,497 Well, miss, it's hardly my position... Please. 23 00:06:37,665 --> 00:06:41,248 She's my employer's wife, miss. What's she like as a person? 24 00:06:41,419 --> 00:06:42,747 I don't know her as a person. 25 00:06:42,920 --> 00:06:45,411 You must know something about her. You drive her, don't you? 26 00:06:45,589 --> 00:06:49,338 Only occasionally. She usually drives herself or has Dr. Gerrard drive her. 27 00:06:49,510 --> 00:06:51,800 Who's he? He's your father's doctor. 28 00:06:51,971 --> 00:06:54,973 He's always up at the house. I didn't know my father was ill. 29 00:06:56,350 --> 00:06:59,020 I'm sorry, I shouldn't... What's wrong with him? 30 00:06:59,186 --> 00:07:02,805 I thought you'd have known that. No, I didn't know anything. 31 00:07:03,190 --> 00:07:07,402 Oh, he's been ill for some time now. That's what surprised me when... 32 00:07:07,570 --> 00:07:11,318 When what? Oh, it doesn't matter, miss. 33 00:07:12,074 --> 00:07:14,945 You haven't been to France for a long time, I understand. 34 00:07:15,119 --> 00:07:16,946 Ten years. 35 00:07:17,538 --> 00:07:18,866 What's wrong with my father? 36 00:07:19,707 --> 00:07:22,791 I don't know, miss. But whatever it was, he must be all right now. 37 00:07:22,960 --> 00:07:24,395 Otherwise, he wouldn't have gone away. 38 00:07:24,420 --> 00:07:25,666 When will he be back? 39 00:07:26,922 --> 00:07:28,169 Mrs. Appleby didn't say. 40 00:07:51,906 --> 00:07:54,361 Hello, Penny. Welcome home. 41 00:07:54,533 --> 00:07:57,404 Jane? You sound surprised. 42 00:07:57,578 --> 00:08:00,366 Aren't I as you imagined? I'm sorry. I must sound rude. 43 00:08:00,539 --> 00:08:03,244 Not a bit. Oh, take it through to the hall, Robert, 44 00:08:03,417 --> 00:08:06,039 and then come back for Miss Appleby. 45 00:08:06,587 --> 00:08:08,711 Was your journey terribly tiring? Not very. 46 00:08:08,881 --> 00:08:11,752 It must've been quite a strain. You haven't traveled much, have you? 47 00:08:11,926 --> 00:08:14,500 No, I haven't. But it was exciting. Good. 48 00:08:17,848 --> 00:08:19,759 Careful, Robert. 49 00:08:27,358 --> 00:08:29,268 The steps are quite a problem, I'm afraid. 50 00:08:29,443 --> 00:08:31,237 But we put ramp-things down wherever we can. 51 00:08:31,654 --> 00:08:34,228 I didn't think you'd want to use the front door much. 52 00:08:34,407 --> 00:08:36,399 We've put you in one of your father's rooms. 53 00:08:36,575 --> 00:08:40,953 He uses it as a sitting room and a study. Fetch the cases, Robert. 54 00:08:41,122 --> 00:08:44,574 It's very convenient, though. It has its own bathroom. 55 00:08:45,334 --> 00:08:47,126 Up we go. Oh. 56 00:08:49,797 --> 00:08:50,960 It looks nice. 57 00:08:51,132 --> 00:08:54,299 I made your father buy new curtains and a couple of extra chairs. 58 00:08:54,468 --> 00:08:57,090 You've no idea how dark everything was. 59 00:08:57,263 --> 00:09:00,466 Men always want to furnish their studies like Victorian mausoleums. 60 00:09:00,641 --> 00:09:03,180 Jane, where is Father? 61 00:09:03,352 --> 00:09:06,306 Oh, I'm terribly sorry, darling. It was unavoidable. 62 00:09:06,480 --> 00:09:09,732 He simply had to go away on this business deal that he's working on. 63 00:09:09,900 --> 00:09:12,522 I tried to stop him, but you know what your father is. 64 00:09:12,695 --> 00:09:16,313 No, I'm afraid I do I haven't seen him for 10 year. 65 00:09:16,490 --> 00:09:18,409 I don't know if I'd recognise him if I saw him. 66 00:09:18,492 --> 00:09:20,070 Well, I've taken care of that. 67 00:09:22,997 --> 00:09:25,452 Look, taken a month ago. 68 00:09:27,752 --> 00:09:30,955 Yes, I would've recognised him. Of course you would. 69 00:09:31,797 --> 00:09:33,505 Oh, bring the cases in, Robert. 70 00:09:33,674 --> 00:09:36,794 Where do you want them, darling? On the bed, please. 71 00:09:37,345 --> 00:09:41,011 Would you like me to unpack for you? No, I can manage myself, thank you. 72 00:09:41,182 --> 00:09:42,594 Is there anything more, madam? 73 00:09:42,767 --> 00:09:45,685 No, that will be all, thank you. I shan't need you again. 74 00:09:48,064 --> 00:09:49,938 Well, I expect you want to be alone now. 75 00:09:50,107 --> 00:09:53,773 Dinner's at 8. I'll come and fetch you. Oh, and, Penny, if you want anything, 76 00:09:53,944 --> 00:09:57,942 this bell here rings down to the kitchen and up to my room as well. 77 00:10:00,034 --> 00:10:02,324 Wonderful having you here. 78 00:10:08,376 --> 00:10:10,701 Means so much to me. 79 00:10:56,716 --> 00:11:00,168 PENNY: Then when Mother died, there was only Maggie Frensham. 80 00:11:01,846 --> 00:11:05,512 I know she was just my nurse, but she was much more than that really. 81 00:11:05,683 --> 00:11:09,016 We were the same age, like sisters. 82 00:11:09,186 --> 00:11:11,808 People said we even looked alike. 83 00:11:14,025 --> 00:11:17,109 I think I loved her as much as I did my mother. 84 00:11:18,863 --> 00:11:21,437 Is that why you didn't come home after your mother died? 85 00:11:21,615 --> 00:11:23,490 This isn't my home. 86 00:11:24,285 --> 00:11:27,536 I'm sorry. I don't mean to sound rude. It's just that... 87 00:11:27,705 --> 00:11:30,789 Well, I'd never met you, and I hadn't seen Father for 10 years, 88 00:11:30,958 --> 00:11:34,790 ever since Mother took me to Italy to live after they were divorced. 89 00:11:34,962 --> 00:11:38,082 Well, Italy was my home. I was brought up there. 90 00:11:38,257 --> 00:11:40,250 As long as Maggie was with me, I was happy. 91 00:11:40,760 --> 00:11:43,085 And what actually happened? 92 00:11:45,306 --> 00:11:47,216 She drowned. 93 00:11:47,433 --> 00:11:49,308 Nobody knows how. She was a good swimmer. 94 00:11:49,477 --> 00:11:52,265 They said she must have gotten cramped. 95 00:11:52,438 --> 00:11:56,899 I nearly killed myself, Jane. I didn't know what to do, who to turn to. 96 00:11:57,068 --> 00:12:00,650 For two years since Mother died, Maggie was all I had, everything, 97 00:12:00,821 --> 00:12:03,989 and then suddenly she just wasn't there anymore. 98 00:12:04,992 --> 00:12:07,946 It seems like yesterday it all happened. 99 00:12:14,961 --> 00:12:18,164 These things take time to sort themselves out, darling. 100 00:12:18,339 --> 00:12:23,132 After all, it was only three weeks. You can't have got over it yet. 101 00:12:23,302 --> 00:12:25,462 No, of course not. 102 00:12:25,846 --> 00:12:28,516 Then, when Father wrote asking me to come here to live, I... 103 00:12:28,683 --> 00:12:30,889 But of course he did. You're his daughter. 104 00:12:31,060 --> 00:12:33,599 But this is your house, and I wasn't sure if you... 105 00:12:33,771 --> 00:12:36,180 But it was I who suggested that he write to you, darling. 106 00:12:36,357 --> 00:12:40,023 Believe me, having you here makes me very happy. 107 00:12:40,861 --> 00:12:43,400 You're very kind. Nonsense. 108 00:12:43,572 --> 00:12:46,941 Did you expect me to be like the wicked stepmother in the fairy stories? 109 00:12:47,118 --> 00:12:49,526 Honestly, I don't know what I expected. 110 00:12:52,623 --> 00:12:54,616 It's a pity Father couldn't be here. 111 00:12:54,792 --> 00:12:57,876 I was so cross when he said he had to go away. 112 00:12:58,045 --> 00:13:00,038 He was ill. 113 00:13:02,174 --> 00:13:04,879 The chauffeur, Robert, he said that Father was ill. 114 00:13:05,636 --> 00:13:07,796 Well, I wonder why he said that. 115 00:13:07,972 --> 00:13:10,214 There was nothing wrong with him, nothing at all. 116 00:13:10,391 --> 00:13:13,594 He said something about a doctor. Doctor...? 117 00:13:13,769 --> 00:13:18,728 Oh, yes, he meant Pierre Gerrard. Uh, he's the doctor in the village. 118 00:13:18,899 --> 00:13:21,308 He comes up and plays chess with your father. 119 00:13:23,279 --> 00:13:24,864 I must speak to Robert. He shouldn't... 120 00:13:25,031 --> 00:13:28,863 No, please, Jane. Don't let him get into trouble on my account. 121 00:13:29,035 --> 00:13:30,828 All right, darling. If you want it that way. 122 00:13:30,911 --> 00:13:32,121 Do you want some more coffee? 123 00:13:32,246 --> 00:13:33,741 No, thank you. 124 00:13:34,248 --> 00:13:37,250 Jane, would you excuse me if I went to bed now? 125 00:13:37,418 --> 00:13:39,791 Of course. You must be dead. 126 00:13:44,091 --> 00:13:47,627 Look at me, behaving like an old hen with one of her chicks. 127 00:13:48,638 --> 00:13:52,256 Jane, thank you. Thank you for everything. 128 00:13:56,771 --> 00:13:59,938 I hope you can sleep, Penny. The crickets make rather a noise. 129 00:14:00,107 --> 00:14:04,023 That's all right, I like crickets. Sometimes they're deafening. 130 00:14:04,320 --> 00:14:05,482 [CRICKETS CHIRPING] 131 00:14:11,911 --> 00:14:13,488 [DOOR SLAMS] 132 00:14:17,500 --> 00:14:18,662 [CLATTERING] 133 00:14:32,223 --> 00:14:33,718 [CLATTERING] 134 00:15:31,157 --> 00:15:32,485 [♪♪♪] 135 00:16:59,870 --> 00:17:00,913 Father? 136 00:17:07,295 --> 00:17:08,837 [SCREAMING] 137 00:17:09,880 --> 00:17:10,923 [♪♪♪] 138 00:17:30,568 --> 00:17:31,610 [SCREAMS] 139 00:17:37,992 --> 00:17:41,243 PENNY: Help! Help! Help! 140 00:17:44,206 --> 00:17:45,702 Help! 141 00:17:49,420 --> 00:17:50,832 [PENNY GASPING] 142 00:18:03,017 --> 00:18:06,932 My darling, how do you feel? You're all right now. 143 00:18:07,104 --> 00:18:10,972 Relax, young lady, there's nothing to get excited about. 144 00:18:11,150 --> 00:18:12,229 [GASPS] 145 00:18:12,401 --> 00:18:13,778 Pierre. Pierre. 146 00:18:13,944 --> 00:18:16,815 It's all right, Jane. Now, Penny, you've had a fright. 147 00:18:16,989 --> 00:18:20,034 But you must realise that everything is all right. You are perfectly safe. 148 00:18:20,076 --> 00:18:22,536 What were you doing out there, darling? How did you fall in? 149 00:18:22,578 --> 00:18:24,535 I... I fell into the swimming pool. 150 00:18:24,705 --> 00:18:27,244 Yes, Robert heard you. He managed to get there in time. 151 00:18:27,416 --> 00:18:29,457 Father. Father's away. You know that. 152 00:18:29,627 --> 00:18:31,703 He isn't. He's in the summerhouse. I saw him. 153 00:18:31,879 --> 00:18:35,415 But he can't be, Penny. He was dead. 154 00:18:35,591 --> 00:18:38,047 Penny, you had an accident, but you really must try... 155 00:18:38,219 --> 00:18:40,129 Who are you? Dr. Gerrard, darling. 156 00:18:40,304 --> 00:18:43,223 He was dead. He was in the summerhouse, sitting in the chair. 157 00:18:43,391 --> 00:18:44,886 And I went in and I spoke to him. 158 00:18:45,059 --> 00:18:46,827 I'm going to give you a sedative, young lady. 159 00:18:46,852 --> 00:18:48,996 In the morning, when you wake up everything will be all right. 160 00:18:49,021 --> 00:18:51,477 But don't you understand what I'm trying to say? 161 00:18:51,649 --> 00:18:55,232 My father is dead. His body's in the summerhouse. 162 00:18:55,403 --> 00:18:57,113 JANE: Please, darling. Please, you must... 163 00:18:57,154 --> 00:18:59,645 Don't treat me as if I were a mental defective. 164 00:19:01,575 --> 00:19:02,738 What are you doing? 165 00:19:02,910 --> 00:19:05,663 I want to go to the summerhouse now. 166 00:19:05,830 --> 00:19:08,369 Very well, if that makes you feel better. 167 00:19:09,041 --> 00:19:10,084 Where's my chair? 168 00:19:10,251 --> 00:19:13,917 Well, it's still at the bottom of the pool. Robert will get it out in the morning. 169 00:19:14,088 --> 00:19:16,413 Would you carry me, please? 170 00:19:40,114 --> 00:19:43,816 Go on, open it. But it's always kept locked. 171 00:19:47,621 --> 00:19:51,619 But it was open. It's always locked, Penny. 172 00:20:01,802 --> 00:20:03,926 There was a candle. 173 00:20:07,683 --> 00:20:10,803 JANE: There's no need for a candle here, Penny. 174 00:20:18,110 --> 00:20:20,151 Take me back now. 175 00:20:39,340 --> 00:20:42,508 We won't want you anymore tonight, thank you, Robert. 176 00:20:44,720 --> 00:20:47,176 BOB: Good night, doctor. Good night. 177 00:20:47,598 --> 00:20:51,097 Well, how are you feeling now? I'm sorry. 178 00:20:51,268 --> 00:20:53,261 The imagination is a very funny thing, you know. 179 00:20:53,437 --> 00:20:55,145 It plays very unkind tricks at times. 180 00:20:55,314 --> 00:20:57,889 It was probably the strain of the journey. 181 00:20:58,067 --> 00:21:00,558 Now I'm going to give you a sedative. 182 00:21:01,696 --> 00:21:05,195 Sleep's the best cure for your trouble. If you say so. 183 00:21:05,366 --> 00:21:07,323 You take this one now. 184 00:21:07,493 --> 00:21:10,079 And in one hour, if you still can't sleep, this one. All right? 185 00:21:10,204 --> 00:21:11,782 Mm. 186 00:21:12,540 --> 00:21:15,209 Good night. Good night. 187 00:21:17,586 --> 00:21:19,082 There. 188 00:21:23,926 --> 00:21:25,801 I'm sorry, Jane. Don't worry, darling. 189 00:21:25,970 --> 00:21:28,094 Try and get some sleep. Hm? 190 00:21:32,101 --> 00:21:33,976 Good night, Penny. 191 00:21:35,396 --> 00:21:37,022 Good night. 192 00:22:00,921 --> 00:22:02,120 [KNOCKING ON DOOR] 193 00:22:05,426 --> 00:22:07,052 Come in. 194 00:22:09,722 --> 00:22:11,264 [SPEAKING IN FRENCH] 195 00:22:11,432 --> 00:22:15,299 I'm bringing you some petit-déjeuner. My name is Marie. 196 00:22:15,478 --> 00:22:17,388 I don't think I saw you here last night. 197 00:22:17,563 --> 00:22:21,099 I do not live here, mademoiselle. I have a house in the village. 198 00:22:21,275 --> 00:22:23,565 Would you please see what's happening to my chair? 199 00:22:23,736 --> 00:22:26,856 Your chair, mademoiselle? My wheelchair. 200 00:22:27,114 --> 00:22:29,321 [SPEAKING IN FRENCH] 201 00:22:39,335 --> 00:22:41,625 Good morning, darling. 202 00:22:42,713 --> 00:22:45,667 How did you get from the bed? 203 00:22:45,925 --> 00:22:47,633 I crawled. 204 00:22:47,802 --> 00:22:50,127 You crawled, Penny? What on earth for? 205 00:22:50,304 --> 00:22:52,096 I couldn't sleep. 206 00:22:52,264 --> 00:22:54,517 Well, did you take the other pill that Pierre gave you? 207 00:22:54,684 --> 00:22:56,510 No, I didn't. Why not? 208 00:22:56,686 --> 00:23:00,636 I didn't want to. Jane, when will my chair be ready? 209 00:23:01,357 --> 00:23:03,682 Mm. I'll find out, shall I? 210 00:23:07,446 --> 00:23:08,905 [PHONE BUZZES] 211 00:23:14,745 --> 00:23:17,996 Garage. Oh, good morning, madam. 212 00:23:18,165 --> 00:23:21,950 Uh, yes, ma'am, in about 10 minutes. Thank you, Robert. 213 00:23:22,128 --> 00:23:24,832 He's cleaning it up now. He'll bring it around when it's ready. 214 00:23:25,006 --> 00:23:26,714 Thank you, Jane. 215 00:23:27,550 --> 00:23:29,360 Are you feeling better this morning, darling? 216 00:23:29,385 --> 00:23:31,129 Mm. A little tired. 217 00:23:32,263 --> 00:23:34,173 I was so worried. 218 00:23:35,766 --> 00:23:39,302 Your father told me... Told you what? 219 00:23:39,478 --> 00:23:41,852 Oh, nothing. Please, Jane. 220 00:23:42,023 --> 00:23:44,858 Well, he told me how you were when you were a little girl. 221 00:23:45,026 --> 00:23:48,811 Imaginative, fanciful, slightly, um... 222 00:23:48,988 --> 00:23:52,156 Neurotic? No, I didn't mean that. 223 00:23:52,325 --> 00:23:54,946 I was, though. I was afraid of everything. 224 00:23:55,119 --> 00:23:58,287 Dark, wind, thunder, lightning. 225 00:23:58,456 --> 00:24:02,038 Most children are. They grow out of it. 226 00:24:02,543 --> 00:24:05,877 Jane, what is that summerhouse used for? 227 00:24:06,047 --> 00:24:08,716 Penny, darling, whatever you thought you saw last night, 228 00:24:08,883 --> 00:24:10,544 you must realise that you imagined it. 229 00:24:10,718 --> 00:24:13,755 Oh, I know that. I'm just curious what it's used for. 230 00:24:13,929 --> 00:24:19,138 Well, we keep old furniture there. It's not used for anything nowadays. 231 00:24:20,186 --> 00:24:22,428 Penny, darling, I've got to go out this morning 232 00:24:22,605 --> 00:24:25,725 and I've... I've asked Robert to show you around. 233 00:24:26,025 --> 00:24:27,401 Won't you need him? 234 00:24:27,568 --> 00:24:30,771 No, I can drive myself. We can't leave you alone your first day here. 235 00:24:30,946 --> 00:24:33,402 Oh, Jane, I'll be all right. No, nonsense. 236 00:24:33,574 --> 00:24:36,243 Well, I... I've got to go and get dressed now. 237 00:24:36,410 --> 00:24:37,906 Jane? Mm-hm. 238 00:24:38,079 --> 00:24:40,487 Did Father say when he was coming back? 239 00:24:40,665 --> 00:24:44,911 Not exactly, but I don't think it'll be today, darling. 240 00:25:04,939 --> 00:25:08,438 It's lovely here. It's so peaceful. 241 00:25:08,985 --> 00:25:11,191 Yeah, it's my favourite spot. 242 00:25:11,654 --> 00:25:13,979 We swim from here in the summer. 243 00:25:15,408 --> 00:25:16,450 I don't swim. 244 00:25:18,786 --> 00:25:20,447 Because of your legs? 245 00:25:20,621 --> 00:25:22,781 Have you tried? No. 246 00:25:23,207 --> 00:25:25,497 You'd probably find you could manage very well. 247 00:25:25,668 --> 00:25:28,670 You're not one of those characters who can't talk about their, um... 248 00:25:28,838 --> 00:25:31,626 Their afflictions, I think they call it? I don't think so. 249 00:25:31,799 --> 00:25:35,133 Meaning that other people don't talk about it in case it upsets you. 250 00:25:35,303 --> 00:25:36,631 I guess you're right. 251 00:25:36,804 --> 00:25:39,094 Oh, why do people have to make a big thing out of it? 252 00:25:40,808 --> 00:25:42,932 How long have you been like that? Nine years. 253 00:25:43,644 --> 00:25:46,349 You were on a horse, weren't you? The horse was on me. 254 00:25:46,522 --> 00:25:47,898 [LAUGHS] 255 00:25:49,608 --> 00:25:52,479 You know, I bet that's the first time you've joked about it. 256 00:25:52,653 --> 00:25:54,610 I think it is. 257 00:25:54,947 --> 00:25:56,573 Why do you hide behind those things? 258 00:25:56,741 --> 00:25:58,982 Hide? That's why you wear them, isn't it? 259 00:25:59,160 --> 00:26:02,363 Like a person who sits with his back to the sun while he's talking to you. 260 00:26:02,538 --> 00:26:05,243 Is that what it looks like? It's true, isn't it? 261 00:26:05,416 --> 00:26:07,990 I don't know. I never really thought about it. 262 00:26:08,169 --> 00:26:10,328 I feel more secure when I'm wearing these. 263 00:26:10,504 --> 00:26:13,375 I can watch people's eyes and I know that they can't see mine. 264 00:26:13,549 --> 00:26:17,416 Well, why should you feel insecure? My legs, I suppose. 265 00:26:17,595 --> 00:26:19,671 Being physically dependent on other people 266 00:26:19,847 --> 00:26:21,923 doesn't exactly build up your self-confidence. 267 00:26:22,099 --> 00:26:24,092 You seem a pretty self-reliant person to me. 268 00:26:25,853 --> 00:26:28,855 My behaviour last night wasn't very self-reliant. 269 00:26:29,023 --> 00:26:30,767 Too much wine at dinner. Hmm. 270 00:26:30,941 --> 00:26:33,433 Beginning to think you're right. Of course I am. 271 00:26:33,944 --> 00:26:35,440 Alcoholic hallucination? 272 00:26:39,033 --> 00:26:41,109 I didn't thank you for last night, did I, Bob? 273 00:26:41,661 --> 00:26:44,116 Well, what for? You pulled me out of the pool. 274 00:26:44,288 --> 00:26:45,367 All part of the service. 275 00:26:49,043 --> 00:26:51,119 How long have you worked for my father? 276 00:26:51,295 --> 00:26:54,130 Oh, two years. Do you like it? 277 00:26:54,548 --> 00:26:57,882 It's the only way I get to drive expensive cars and live on the Riviera. 278 00:26:58,052 --> 00:27:01,220 Do you like working for my father? Oh, I don't see much of him. 279 00:27:01,389 --> 00:27:05,055 Mrs. Appleby uses the car most of the time. He hardly ever goes out. 280 00:27:05,768 --> 00:27:08,770 It's funny he didn't use you to drive him. When he went away, I mean. 281 00:27:08,938 --> 00:27:11,357 Mm, that's not the only funny thing. He used the small car. 282 00:27:11,399 --> 00:27:13,890 What's funny about it? He doesn't like the small car. 283 00:27:14,068 --> 00:27:15,895 Maybe the other wasn't there. It was. 284 00:27:16,070 --> 00:27:18,561 They were both in the garage the night he left. 285 00:27:19,156 --> 00:27:21,647 I wonder why he left at night. 286 00:27:25,746 --> 00:27:29,662 Bob, would you take me back up now, please? 287 00:27:30,251 --> 00:27:31,912 Back to the house? 288 00:27:32,211 --> 00:27:33,956 Summerhouse. 289 00:27:45,516 --> 00:27:48,269 BOB: What are you looking for? PENNY: Something, anything. 290 00:27:48,811 --> 00:27:51,101 I thought you agreed it was just your imagination. 291 00:27:51,272 --> 00:27:53,016 Perhaps I did, but there must be something 292 00:27:53,190 --> 00:27:55,979 that will tell me why my imagination acted the way that it did. 293 00:27:56,152 --> 00:27:59,900 Like a dead body? Oh, I'm sorry, Penny. 294 00:28:00,072 --> 00:28:01,698 JANE: Penny! 295 00:28:03,576 --> 00:28:05,870 Come into the house, Penny. I've got a surprise for you. 296 00:28:05,995 --> 00:28:08,865 PENNY: What is it? Come and see. 297 00:28:09,040 --> 00:28:11,116 I'll take it, Robert. 298 00:28:13,127 --> 00:28:16,330 PENNY: What kind of a surprise? JANE: Wait and see. 299 00:28:27,767 --> 00:28:29,392 It's for you. 300 00:28:32,688 --> 00:28:36,686 Hello? MAN: Penny, this is your father. 301 00:28:37,318 --> 00:28:39,643 Penny, can you hear me? 302 00:28:39,820 --> 00:28:41,363 What's the matter, darling? 303 00:28:41,530 --> 00:28:44,899 MAN: Penny? Yes. 304 00:28:45,076 --> 00:28:48,824 Oh, I thought you'd gone. Can you hear me all right? 305 00:28:48,996 --> 00:28:50,408 Yes. 306 00:28:50,581 --> 00:28:53,500 I'm sorry I wasn't there when you arrived. 307 00:28:53,668 --> 00:28:55,792 Jane told you I was away on business? 308 00:28:55,962 --> 00:28:57,753 Yes. 309 00:28:57,922 --> 00:29:02,715 I'll be a couple more days yet. Look after yourself and have fun. 310 00:29:02,885 --> 00:29:05,590 All right. Thank you. 311 00:29:05,763 --> 00:29:08,598 Let me speak to Jane, will you? 312 00:29:12,645 --> 00:29:14,520 Yes? Hello. 313 00:29:14,689 --> 00:29:16,848 MAN: Is Penny all right? Yes, she's fine. 314 00:29:17,274 --> 00:29:20,312 Tell her I'll be back soon. Yes, I'll tell her. 315 00:29:20,486 --> 00:29:24,532 Do you miss me? Yes. See you soon. 316 00:29:24,699 --> 00:29:26,324 Goodbye. Goodbye. 317 00:29:28,536 --> 00:29:32,368 There. That makes you feel better about last night, doesn't it? 318 00:29:33,708 --> 00:29:38,536 Oh, Penny, I... I shouldn't go to the summerhouse again if I were you. 319 00:29:38,713 --> 00:29:41,832 It was a horrible experience. We don't want to repeat it, do we? 320 00:29:42,008 --> 00:29:44,381 I can manage now, Jane. 321 00:29:47,263 --> 00:29:50,680 Oh, darling, Dr. Gerrard is coming to lunch. You don't mind, do you? 322 00:29:50,850 --> 00:29:52,842 No, of course not. 323 00:30:06,866 --> 00:30:09,440 May I come in? Yes. 324 00:30:10,286 --> 00:30:12,907 It's about what I said just now in the summerhouse. 325 00:30:13,080 --> 00:30:15,750 Am I forgiven? Yes, of course. 326 00:30:15,916 --> 00:30:18,538 Well, what was the big surprise? My father. 327 00:30:18,711 --> 00:30:20,917 He wanted to talk to me on the phone. 328 00:30:21,088 --> 00:30:24,291 No more worries, then? I suppose not. 329 00:30:25,051 --> 00:30:27,292 Shall I take you for another walk this afternoon? 330 00:30:27,470 --> 00:30:30,554 Dr. Gerrard's coming for lunch, and he may stay the afternoon. 331 00:30:30,723 --> 00:30:33,843 Oh, then I'd better get dressed. Why? You have to go out? 332 00:30:34,018 --> 00:30:36,354 Well, if the doctor's coming, I've got to go pick him up. 333 00:30:36,437 --> 00:30:38,856 Doesn't he have a car of his own? He has, but it's in dock. 334 00:30:38,939 --> 00:30:41,644 He smashed it up last week. He's a terrible driver. 335 00:30:41,817 --> 00:30:45,733 Did you bring him out here last night? I was to, but... 336 00:30:45,988 --> 00:30:48,658 No, I didn't. I took him home, though. 337 00:30:48,824 --> 00:30:51,826 How did he get out, then? I don't know. 338 00:30:52,286 --> 00:30:54,279 I was only unconscious 20 minutes, wasn't I? 339 00:30:54,455 --> 00:30:58,999 Yeah, about that. He just seemed to be here. I didn't think anything of it. 340 00:30:59,168 --> 00:31:00,627 Was he here to dinner? No. 341 00:31:00,795 --> 00:31:03,665 Anyway, if he had been, you would have had to pick him up. 342 00:31:03,839 --> 00:31:05,631 Yeah, that's funny. 343 00:31:06,467 --> 00:31:08,424 I don't understand what's happening here. 344 00:31:08,594 --> 00:31:10,930 One minute I think I was imagining everything last night, 345 00:31:11,013 --> 00:31:13,635 and the next I'm just not sure anymore. 346 00:31:13,808 --> 00:31:17,177 Even now that I've talked to my father, I'm still not sure. 347 00:31:17,353 --> 00:31:19,228 What, you mean it wasn't him? 348 00:31:19,397 --> 00:31:22,648 I haven't talked to my father for nine years. It could've been anyone. 349 00:31:22,817 --> 00:31:27,610 Why? I don't know. I just don't know. 350 00:31:27,780 --> 00:31:29,115 Now I'm gonna tell you something. 351 00:31:29,240 --> 00:31:32,134 You said last night there was a candle burning in the summerhouse, right? 352 00:31:32,159 --> 00:31:35,826 Everybody says, "Nonsense, there's an electric light there, why use a candle?" 353 00:31:38,666 --> 00:31:39,709 PENNY: What is it? 354 00:31:39,875 --> 00:31:43,328 I scraped it off the floor just now when Mrs. Appleby brought you indoors. 355 00:31:43,504 --> 00:31:45,497 It's candle grease. 356 00:31:54,307 --> 00:31:55,849 No, thank you. 357 00:31:56,017 --> 00:31:59,184 You haven't eaten anything, Penny. I'm not hungry. 358 00:31:59,353 --> 00:32:02,806 You really should try to eat something. Penny. You're a little run-down, you know. 359 00:32:02,982 --> 00:32:04,809 Why do you say that? 360 00:32:04,984 --> 00:32:07,689 A normal, reasonably healthy person would never have experienced 361 00:32:07,862 --> 00:32:09,108 what you did last night. 362 00:32:09,280 --> 00:32:11,688 You should be particularly careful. Why me? 363 00:32:12,116 --> 00:32:15,485 Your father said that when you were a child, you were over-imaginative 364 00:32:15,661 --> 00:32:18,200 and inclined to be frightened of your own shadow. 365 00:32:18,372 --> 00:32:20,994 Then your accident, and all those weeks in hospital, 366 00:32:21,167 --> 00:32:25,711 it's hardly surprising that your mind is a little confused, is it? 367 00:32:25,880 --> 00:32:29,297 You must be very careful. Shocks such as the one you had last night, 368 00:32:29,467 --> 00:32:31,377 whether the cause is real or imaginary 369 00:32:31,552 --> 00:32:34,043 can deal the mind a very serious blow. 370 00:32:34,221 --> 00:32:36,511 A blow which could affect it permanently. 371 00:32:38,225 --> 00:32:39,554 You mean I could go mad? 372 00:32:40,519 --> 00:32:42,997 Please, Penny, I didn't mean to imply anything as drastic as that. 373 00:32:43,022 --> 00:32:44,517 What did you mean to imply? 374 00:32:44,690 --> 00:32:48,059 Well, it's just that if the imagination starts to wander, 375 00:32:48,235 --> 00:32:50,988 one has to try and drag it back to reality before... 376 00:32:51,405 --> 00:32:53,980 Before it becomes permanent, you said, Dr. Gerrard. 377 00:32:54,367 --> 00:32:56,160 Pierre meant... PENNY: I know what he meant. 378 00:32:56,243 --> 00:32:58,699 He meant that I'd better watch myself or I'll go insane 379 00:32:58,871 --> 00:33:00,864 and have to be locked up. 380 00:33:14,595 --> 00:33:16,256 PENNY: Bob? 381 00:33:19,433 --> 00:33:20,476 Miss Penny. 382 00:33:20,643 --> 00:33:22,885 Would you get that key down for me, please? 383 00:33:23,062 --> 00:33:24,521 Uh, I can't. Mrs. Appleby's got it. 384 00:33:24,689 --> 00:33:26,666 I thought it was always kept up there on the ledge. 385 00:33:26,691 --> 00:33:28,668 It was, but she asked me for it just before lunch. 386 00:33:28,693 --> 00:33:32,228 Why? I'm sorry, I don't know. 387 00:33:32,446 --> 00:33:34,715 Well, that candle grease that you were telling me about... 388 00:33:34,740 --> 00:33:37,279 I shouldn't have mentioned it. It doesn't tell us anything. 389 00:33:37,451 --> 00:33:39,077 It helps prove what I was saying. 390 00:33:39,245 --> 00:33:42,556 I don't think it does. It proves a candle's been burned in there. It could have been months ago. 391 00:33:42,581 --> 00:33:45,950 The place is never used. I saw it last night. 392 00:33:46,502 --> 00:33:48,246 Yes, miss. So you said. 393 00:33:48,421 --> 00:33:50,876 You don't believe me either, do you? 394 00:33:51,048 --> 00:33:54,417 I believe you think you saw something. 395 00:33:54,969 --> 00:33:57,342 First Dr. Gerrard and Jane. And now you. 396 00:33:57,513 --> 00:34:00,933 Now, listen, Miss Penny. Believe me, I'd like to help, but can't see what I can do. 397 00:34:01,100 --> 00:34:03,259 Robert? I'm ready, Robert. 398 00:34:03,436 --> 00:34:06,057 Will you bring the car around to the front? 399 00:34:07,648 --> 00:34:09,641 Sure you don't want to come, darling? 400 00:34:09,817 --> 00:34:12,652 The drive will do you good. Put color in your cheeks. 401 00:34:12,820 --> 00:34:14,481 No, thank you. 402 00:34:14,655 --> 00:34:16,316 Can I bring you anything from Cannes? 403 00:34:16,490 --> 00:34:17,736 No. 404 00:34:18,868 --> 00:34:20,410 All right. 405 00:34:22,455 --> 00:34:25,325 Uh, I'll be back just after dark. 406 00:34:33,924 --> 00:34:35,004 [KNOCKING ON DOOR] 407 00:34:35,176 --> 00:34:36,718 Come in. 408 00:34:44,769 --> 00:34:48,554 If there is nothing else, mademoiselle, I should like to go now. 409 00:34:48,731 --> 00:34:51,733 Oh, is Mrs. Appleby back yet? No. 410 00:34:51,901 --> 00:34:55,069 Robert told me she had shopping to do in Cannes. 411 00:34:55,237 --> 00:34:58,191 They will not be back until half an hour more, I think. 412 00:34:58,366 --> 00:35:00,525 All right. Thank you. Good night, Marie. 413 00:35:00,701 --> 00:35:02,446 [SPEAKS IN FRENCH] 414 00:35:10,753 --> 00:35:12,461 [CAR APPROACHING] 415 00:35:16,425 --> 00:35:18,003 [CAR DOOR SLAMS] 416 00:35:33,025 --> 00:35:34,686 Bob? 417 00:35:38,656 --> 00:35:40,400 [SLAMS] 418 00:35:44,036 --> 00:35:46,907 Bob? Is that you? 419 00:35:49,917 --> 00:35:51,495 Bob? 420 00:36:03,264 --> 00:36:04,841 Father? 421 00:36:19,697 --> 00:36:21,737 [PIANO PLAYING] 422 00:37:10,206 --> 00:37:11,487 [MUSIC STOPS] 423 00:37:15,878 --> 00:37:17,420 [♪♪♪] 424 00:37:49,120 --> 00:37:51,112 JANE: Bring the things in here, Robert. 425 00:37:51,288 --> 00:37:54,705 Hello, darling. Why didn't you tell me you wanted to use the sitting room? 426 00:37:54,875 --> 00:37:57,249 Marie could have lit the fire. 427 00:37:57,837 --> 00:37:59,628 Jane, who uses the piano? 428 00:38:00,172 --> 00:38:02,546 Your father. Nobody else in the house can play. 429 00:38:02,717 --> 00:38:03,759 He keeps it locked. 430 00:38:03,926 --> 00:38:07,260 He doesn't like people tinkling with it, says it ruins the tone. 431 00:38:07,763 --> 00:38:10,883 What kind of car is the small car? What do you mean, darling? 432 00:38:11,058 --> 00:38:13,015 The small one. The one Father went away in. 433 00:38:13,185 --> 00:38:15,309 It's a white Simca. 434 00:38:16,897 --> 00:38:18,523 He's come back. It's in the garage. 435 00:38:19,150 --> 00:38:20,318 ROBERT: Miss Penny, I just... 436 00:38:20,359 --> 00:38:23,064 That'll be all, thank you, Robert. You can go. 437 00:38:25,781 --> 00:38:27,905 I saw the car. It was in the garage. 438 00:38:28,075 --> 00:38:29,593 But, we've just came from the garage, Penny. 439 00:38:29,618 --> 00:38:30,661 There was no car there. 440 00:38:30,828 --> 00:38:32,869 But I saw it. I was there and I saw it. 441 00:38:33,039 --> 00:38:34,765 But you couldn't have, darling. Otherwise... 442 00:38:34,790 --> 00:38:36,416 Leave me alone. 443 00:38:40,588 --> 00:38:42,213 Penny. 444 00:39:00,441 --> 00:39:02,232 [SPEAKING IN FRENCH] 445 00:39:11,202 --> 00:39:12,744 Bob? 446 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 There wasn't any car. 447 00:39:18,000 --> 00:39:20,788 There was a small white sports car here. 448 00:39:20,962 --> 00:39:23,797 How did I know my father had that kind of a car if I didn't see it? 449 00:39:23,965 --> 00:39:26,089 You didn't. I just told you in the living room. 450 00:39:26,258 --> 00:39:30,803 But I saw it, I tell you. It was there. I heard it arrive. 451 00:39:31,722 --> 00:39:33,715 And someone started playing the piano. 452 00:39:34,350 --> 00:39:37,019 The piano is locked. I know, and there was no one there. 453 00:39:37,186 --> 00:39:39,974 But someone was playing that piano. 454 00:39:40,272 --> 00:39:41,731 [SIGHS] 455 00:39:41,983 --> 00:39:44,189 I know it... It doesn't make any sense but... 456 00:39:44,360 --> 00:39:45,641 [PHONE BUZZES] 457 00:39:49,323 --> 00:39:53,108 Garage. Yes, madam, she's here. 458 00:39:53,494 --> 00:39:55,451 Yes, I'll tell her. 459 00:39:56,205 --> 00:39:59,657 Mrs. Appleby asked me to tell you that supper will be in half an hour. 460 00:40:03,462 --> 00:40:04,921 Look, try not to worry too much. 461 00:40:05,089 --> 00:40:07,758 There's bound to be a reasonable explanation for all this. 462 00:40:07,925 --> 00:40:10,334 We'll try and work something out together, shall we? 463 00:40:10,511 --> 00:40:13,086 Thank you. Good night, Bob. 464 00:40:13,347 --> 00:40:15,174 Good night, Miss Penny. 465 00:40:23,190 --> 00:40:24,851 [♪♪♪] 466 00:42:38,242 --> 00:42:39,701 [♪♪♪] 467 00:42:47,918 --> 00:42:49,544 [SCREAMING] 468 00:42:52,548 --> 00:42:54,007 Bob! 469 00:42:55,343 --> 00:42:56,968 Bob! 470 00:42:57,345 --> 00:42:59,219 Bob! 471 00:43:00,056 --> 00:43:01,432 Bob! 472 00:43:01,599 --> 00:43:04,767 Bob! He was there. 473 00:43:04,935 --> 00:43:06,431 Penny, what is it? In my room. 474 00:43:10,858 --> 00:43:12,104 [♪♪♪] 475 00:43:21,327 --> 00:43:22,904 What is it? 476 00:43:23,704 --> 00:43:24,872 What is all the noise about? 477 00:43:24,914 --> 00:43:28,334 It's Miss Penny. She came out on the terrace screaming about something in her room. 478 00:43:28,376 --> 00:43:30,950 JANE: Poor child. Where is she now? I'm here. 479 00:43:33,381 --> 00:43:36,050 What happened, darling? What frightened you? 480 00:43:36,217 --> 00:43:39,052 I'm... I'm sorry. I thought I saw something. 481 00:43:39,220 --> 00:43:41,711 But what? What did you see? 482 00:43:41,889 --> 00:43:45,092 I seem to have caused a lot of fuss about nothing. 483 00:43:45,267 --> 00:43:48,886 My imagination again. You frightened me to death. 484 00:43:49,063 --> 00:43:52,811 Are you sure you're all right now? It won't happen again. 485 00:43:52,984 --> 00:43:56,353 I hope not, because your poor head won't stand many more shocks. 486 00:43:56,529 --> 00:43:59,649 Would you like me to bring your dinner in here? Would you like that? 487 00:43:59,824 --> 00:44:03,691 I'll be all right now. Good. 488 00:44:05,246 --> 00:44:08,330 Oh, Penny, I hope you don't mind, I've asked Dr. Gerrard to dinner. 489 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Why? 490 00:44:10,584 --> 00:44:13,254 Well, I could put him off if you'd rather. 491 00:44:13,546 --> 00:44:14,922 Don't bother because of me. 492 00:44:16,424 --> 00:44:18,250 That'll be all, thank you, Robert. 493 00:44:18,426 --> 00:44:20,715 Well, good night, ma'am. Miss Penny. 494 00:44:20,886 --> 00:44:23,377 Good night. I'm sorry if I... Don't mention it. 495 00:44:27,393 --> 00:44:28,935 Penny, you're sure you're all right? 496 00:44:29,103 --> 00:44:30,930 Please, Jane, I feel badly enough as it is. 497 00:44:31,105 --> 00:44:33,774 Don't make it any worse. No, of course not. 498 00:44:35,568 --> 00:44:38,438 Well, I'll see you at dinner in about 20 minutes. Mm. 499 00:44:40,114 --> 00:44:41,941 Thank you. 500 00:44:53,628 --> 00:44:57,376 Bob. I was hoping you'd come back. 501 00:44:57,798 --> 00:45:00,337 You weren't imagining things, were you? 502 00:45:00,509 --> 00:45:01,968 No. 503 00:45:02,803 --> 00:45:04,844 Tell me what you saw. 504 00:45:06,807 --> 00:45:08,634 My father. 505 00:45:09,810 --> 00:45:13,062 He was sitting there, in that chair. 506 00:45:14,148 --> 00:45:16,307 And he was dead. 507 00:45:17,693 --> 00:45:19,152 And... 508 00:45:20,237 --> 00:45:24,153 he moved his head. It was horrible. 509 00:45:24,575 --> 00:45:26,568 You were outside the room? 510 00:45:27,536 --> 00:45:31,831 I... I went to the summerhouse to see alight. 511 00:45:31,999 --> 00:45:34,669 The same light that was there last night. 512 00:45:35,169 --> 00:45:39,036 That was very brave of you. I had to know what it was. 513 00:45:39,215 --> 00:45:43,426 And when I was there, I saw a light go off in here 514 00:45:43,594 --> 00:45:46,133 so I came rushing back. 515 00:45:46,430 --> 00:45:49,349 And, Bob, he was sitting there waiting. 516 00:45:57,525 --> 00:45:59,233 What is it? 517 00:46:00,695 --> 00:46:04,396 It's wet. Soaking wet. 518 00:46:05,616 --> 00:46:07,906 What does it mean, Bob? 519 00:46:09,036 --> 00:46:11,741 Your father's a very rich man, isn't he? 520 00:46:12,957 --> 00:46:16,077 Yes. Any idea what's in his will? 521 00:46:16,711 --> 00:46:19,202 How do you mean? If he dies, who gets the money? 522 00:46:19,380 --> 00:46:22,215 I do. All of it? What about Mrs. Appleby? 523 00:46:22,383 --> 00:46:25,716 There's a... A trust fund. She gets the interest. 524 00:46:25,886 --> 00:46:28,197 Are you sure of that? Couldn't the will have been changed? 525 00:46:28,222 --> 00:46:30,449 After all, you haven't seen your father for a longtime. 526 00:46:30,474 --> 00:46:33,494 It couldn't have been changed because the money was originally my grandfather's 527 00:46:33,519 --> 00:46:35,560 and he didn't approve of second marriages. 528 00:46:35,730 --> 00:46:37,058 Are there any conditions? 529 00:46:37,231 --> 00:46:39,722 Well, if I'm dead or incapable, Jane gets the money. 530 00:46:39,900 --> 00:46:41,396 Incapable? 531 00:46:41,569 --> 00:46:44,404 You know, unable to handle the estates, 532 00:46:44,572 --> 00:46:47,407 legally incompetent, insane“ 533 00:46:52,121 --> 00:46:55,906 They want you safely out of the way before it's discovered that your father's dead. 534 00:46:56,083 --> 00:46:59,701 That way you won't collect the money. Jane will. 535 00:47:00,004 --> 00:47:02,578 Bob, that means that they killed my father. 536 00:47:04,425 --> 00:47:05,843 They may have, but it's not likely. 537 00:47:06,010 --> 00:47:08,880 If they had, they'd have no qualms about killing you too. 538 00:47:09,347 --> 00:47:13,807 No, the trouble they're going to to drive you insane... 539 00:47:13,976 --> 00:47:17,393 makes it look as though your father's had an accident, perhaps, 540 00:47:17,563 --> 00:47:19,888 and all they're doing is keeping quiet about it. 541 00:47:20,066 --> 00:47:23,269 Then when they can get you out of the way, they'll rig the accident 542 00:47:23,444 --> 00:47:27,110 so it looks as if it's just happened. What can we do? 543 00:47:27,281 --> 00:47:30,568 We're only guessing. We'd better look around for some sort of evidence. 544 00:47:30,743 --> 00:47:32,285 But what? 545 00:47:32,703 --> 00:47:36,072 It's not very pleasant, I know, but somewhere around here is your father's body. 546 00:47:36,248 --> 00:47:38,206 We've got to find it. 547 00:47:39,251 --> 00:47:41,707 Bob, I'm frightened. 548 00:47:41,921 --> 00:47:44,382 I'll have a look around after your stepmother's gone to bed. 549 00:47:44,507 --> 00:47:46,298 PENNY: I wanna go with you. 550 00:47:47,218 --> 00:47:49,460 All right. Look, draw your curtains when I go. 551 00:47:49,637 --> 00:47:52,805 When she's gone to bed, open them up again. I'll watch for the light, okay? 552 00:47:52,974 --> 00:47:54,551 Bob? 553 00:47:55,476 --> 00:47:57,137 Thank you. 554 00:48:14,620 --> 00:48:17,159 Pierre? Thank you. 555 00:48:17,331 --> 00:48:18,826 Penny? 556 00:48:27,925 --> 00:48:29,633 Penny“ What do you want? 557 00:48:29,969 --> 00:48:32,508 Pierre only wants to help you, darling. Please, Jane. 558 00:48:32,680 --> 00:48:35,182 If it's about my mental health, I'd rather not hear about it. 559 00:48:35,349 --> 00:48:36,428 It's about your legs. 560 00:48:38,686 --> 00:48:41,011 When was the last time that you saw a specialist? 561 00:48:41,188 --> 00:48:43,146 Why? Tell me, please. 562 00:48:43,316 --> 00:48:44,514 Three years ago. 563 00:48:46,110 --> 00:48:49,029 Well, that's just why I want you to see another one now, in Zurich. 564 00:48:49,739 --> 00:48:51,863 I have seen specialists all over the world 565 00:48:52,033 --> 00:48:54,868 and they all said the same thing. Yes, I know. 566 00:48:55,036 --> 00:48:56,993 But the last time was three years ago. 567 00:49:00,541 --> 00:49:04,207 Penny, do you know what is meant by hysterical paralysis? 568 00:49:06,505 --> 00:49:10,005 Well, it happens when, because of a fright or an accident, 569 00:49:10,176 --> 00:49:13,961 a person can lose the use of a muscle or a limb. 570 00:49:14,138 --> 00:49:16,380 There is no tissue pathology to account for this. 571 00:49:16,557 --> 00:49:19,226 There are no physical symptoms to account for this, 572 00:49:19,393 --> 00:49:22,596 but the fact is inescapable. The person is completely unable to... 573 00:49:22,772 --> 00:49:26,023 Well, for example, to walk. 574 00:49:27,401 --> 00:49:30,154 The reasons for this are mental. They're not physical. 575 00:49:30,321 --> 00:49:33,654 There's no physical reason at all why this person should not get straight up 576 00:49:33,824 --> 00:49:36,992 out of her chair and walk with the rest of us. 577 00:49:37,161 --> 00:49:40,993 It's only this“ This self-created mental block that prevents her. 578 00:49:41,165 --> 00:49:43,538 You're trying to tell me that I'm not a cripple? 579 00:49:43,709 --> 00:49:46,580 That it's all in my mind? I'm saying that could be the case. 580 00:49:46,754 --> 00:49:50,621 Was the horse that fell on me in my mind too? Did I imagine that? 581 00:49:50,800 --> 00:49:53,670 No. No, that was the basic cause, I admit. 582 00:49:53,844 --> 00:49:56,597 But since then the physical damage could have been repaired. 583 00:49:56,764 --> 00:49:59,303 It is only the mental side that refuses to accept this. 584 00:49:59,475 --> 00:50:02,927 That is why I'm, well, seriously worried about your mental state. 585 00:50:03,396 --> 00:50:05,685 After all, with all this confusion going on, 586 00:50:05,856 --> 00:50:08,431 you can hardly expect your mind to behave rationally. 587 00:50:09,402 --> 00:50:15,903 Dr. Gerrard, lam a cripple. My back was broken in two places. 588 00:50:16,325 --> 00:50:18,650 If you want the technical diagnosis 589 00:50:18,828 --> 00:50:22,245 I sustained a multiple fracture of the first lumbar vertebra 590 00:50:22,415 --> 00:50:25,784 and a simple fracture between the fifth and sixth cervical. 591 00:50:25,960 --> 00:50:28,581 I can show you the x-rays if you'd like. 592 00:50:28,754 --> 00:50:33,001 But I didn't imagine it and I'm not imagining it now. 593 00:50:33,175 --> 00:50:36,794 Do you think that I like being tied to this chair, 594 00:50:36,971 --> 00:50:39,213 dependent on anyone who can spare me a moment? 595 00:50:40,182 --> 00:50:43,267 Do you... Do you think that I like not being able to“? 596 00:50:43,436 --> 00:50:45,975 To dance and swim and ride... 597 00:50:47,148 --> 00:50:48,892 or just walk like anyone else? 598 00:50:49,358 --> 00:50:53,570 I don't like it. I hate it. I loathe and hate and despise it. 599 00:50:56,782 --> 00:51:00,994 You say that my mind is affecting my legs. You're wrong. 600 00:51:01,162 --> 00:51:03,202 It's my legs that are affecting my mind. 601 00:51:05,791 --> 00:51:08,330 I'd rather not talk about it anymore. 602 00:51:08,502 --> 00:51:12,002 I think what Pierre meant, Penny... I said no more, Jane. I mean it. 603 00:51:27,688 --> 00:51:29,065 [KNOCKING] 604 00:51:34,695 --> 00:51:38,776 BOB: ls she in bed? She went up about 20 minutes ago, 605 00:51:39,283 --> 00:51:41,858 but I thought it'd be better to wait a little longer. 606 00:51:42,036 --> 00:51:43,846 Then we've got the place more or less to ourselves. 607 00:51:43,871 --> 00:51:45,698 Where are we going to look? 608 00:51:46,040 --> 00:51:48,828 I've been thinking since we talked. 609 00:51:49,001 --> 00:51:51,042 The weather's not very cold. 610 00:51:51,212 --> 00:51:52,754 The body.. 611 00:51:53,172 --> 00:51:54,999 Well, I mean, it's not going to keep. 612 00:51:56,968 --> 00:51:58,960 There's only one place it could be. Where? 613 00:51:59,929 --> 00:52:01,637 Deep freeze. 614 00:52:02,682 --> 00:52:05,885 A week ago, Mrs. Appleby asked me to fit a new lock on it. 615 00:52:08,062 --> 00:52:09,688 Shall we go? 616 00:52:10,898 --> 00:52:12,773 [♪♪♪] 617 00:53:44,659 --> 00:53:46,154 Okay? 618 00:53:46,786 --> 00:53:47,984 Yes. 619 00:53:48,162 --> 00:53:49,657 [♪♪♪] 620 00:54:02,009 --> 00:54:04,002 What will we do now? 621 00:54:04,178 --> 00:54:06,135 Keep looking. Where? 622 00:54:06,305 --> 00:54:08,050 I don't know. 623 00:54:08,224 --> 00:54:11,308 We can't do any more tonight. I better take you back to your room. 624 00:54:11,477 --> 00:54:14,976 What about the lock? I'll fix it later. 625 00:54:21,070 --> 00:54:23,905 I don't see why we just can't go and tell them what we know. 626 00:54:24,073 --> 00:54:26,197 But that's just it, Penny. We don't know anything. 627 00:54:26,367 --> 00:54:29,929 We can't just march into a police station and say we think your father's met with a fatal accident 628 00:54:29,954 --> 00:54:32,872 and that your stepmother and Dr. Gerrard are trying to conceal it. 629 00:54:33,040 --> 00:54:34,666 Why not? Well, because without proof 630 00:54:34,834 --> 00:54:38,203 they wouldn't believe us. No, we've got to find the body. 631 00:54:38,379 --> 00:54:41,249 But where? You yourself said that a body won't... 632 00:54:41,424 --> 00:54:43,168 Won't keep. Where could it be? 633 00:54:44,635 --> 00:54:46,795 Somewhere close to the house. It has to be. 634 00:54:48,389 --> 00:54:51,475 I'm not much help to you there, I'm afraid. I can't even get up the stairs. 635 00:54:51,517 --> 00:54:53,703 Well, that's how it should be. I don't want you wandering around. 636 00:54:53,728 --> 00:54:54,890 Anything might happen. 637 00:54:55,688 --> 00:54:57,728 You just leave it to me. I'll think of something. 638 00:54:57,898 --> 00:54:59,567 I'll get you back to the house for lunch. 639 00:54:59,650 --> 00:55:01,975 Why are you doing all this for me, Bob? 640 00:55:03,362 --> 00:55:06,215 Because I don't like to see anybody getting the sharp end of the stick. 641 00:55:06,240 --> 00:55:10,736 Because I liked your father. I don't like your stepmother or that Gerrard character. 642 00:55:10,911 --> 00:55:12,738 Because you're pretty. 643 00:55:15,124 --> 00:55:16,203 It's not sympathy? 644 00:55:16,375 --> 00:55:19,495 Sure, there's sympathy there. But not for the reasons you think. 645 00:55:19,670 --> 00:55:23,336 You're a nice person who's in trouble. I sympathize with you for that. 646 00:55:23,507 --> 00:55:25,500 Not because of these? 647 00:55:25,843 --> 00:55:28,252 Like I told you before, it's hard luck. 648 00:55:28,429 --> 00:55:30,920 There's plenty of people worse off than you are. 649 00:55:31,182 --> 00:55:32,558 [♪♪♪] 650 00:55:36,937 --> 00:55:40,935 There's another reason too. Shall I tell you what it is? 651 00:55:48,115 --> 00:55:50,405 I didn't mean to do that until all this was over. 652 00:55:50,576 --> 00:55:52,736 I'm glad you did. 653 00:55:52,953 --> 00:55:56,240 Hey, if I keep you out any longer, I shall be looking for a new job. 654 00:56:05,925 --> 00:56:10,339 JANE: Penny, you're not getting too friendly with Robert, are you? 655 00:56:10,513 --> 00:56:11,555 Too friendly? 656 00:56:12,431 --> 00:56:15,682 Well, I've been watching you when you're together, and you seem... 657 00:56:15,851 --> 00:56:18,604 Cheerful is the word, Jane. 658 00:56:18,771 --> 00:56:23,979 We want you to be happy, darling, don't misunderstand me. But not Robert. 659 00:56:25,486 --> 00:56:28,406 How would you like me to give a party and ask some of the local people? 660 00:56:28,531 --> 00:56:31,200 Like Dr. Gerrard? Don't you like him? 661 00:56:31,367 --> 00:56:32,410 Not especially. 662 00:56:32,576 --> 00:56:36,444 Well, you must talk to your father about that. Because he's his friend, not mine. 663 00:56:36,622 --> 00:56:41,332 No, I was thinking of Monsieur Gaston. He lives on the other side of the bay. 664 00:56:41,502 --> 00:56:44,954 He has two sons about your age. Then there's John Blakeman... 665 00:56:45,131 --> 00:56:47,171 Please, Jane, thank you, but I'd rather not. 666 00:56:50,261 --> 00:56:52,005 All right, Penny. 667 00:56:56,809 --> 00:57:00,427 I know it can't be much fun for you at the moment, darling. 668 00:57:01,272 --> 00:57:05,519 But in the summer, it's lovely here. 669 00:57:07,361 --> 00:57:10,861 We might get the pool cleaned out, and then perhaps you could swim. 670 00:57:11,032 --> 00:57:12,074 [KNOCKING ON DOOR] 671 00:57:12,241 --> 00:57:14,032 [SPEAKING IN FRENCH] 672 00:57:15,453 --> 00:57:17,612 Madame Latour, madame. 673 00:57:17,788 --> 00:57:19,117 [JANE SPEAKING IN FRENCH] 674 00:57:21,542 --> 00:57:24,377 My dressmaker. I should have seen her in Cannes this morning. 675 00:57:24,545 --> 00:57:26,290 I won't be long. 676 00:57:48,110 --> 00:57:49,736 [♪♪♪] 677 00:58:01,040 --> 00:58:04,706 JANE: What's the matter, Penny? Matter? Nothing. 678 00:58:04,877 --> 00:58:07,416 You looked strange for a moment. 679 00:58:07,880 --> 00:58:11,008 Darling, I've got to go out this afternoon. I won't be back till 10 tonight. 680 00:58:11,133 --> 00:58:13,755 Will you be all right? I'd rather not be alone. 681 00:58:13,928 --> 00:58:16,419 No, of course not. I'll ask Marie if she can stay with you. 682 00:58:16,597 --> 00:58:20,928 Don't bother. If I know that Robert's in his room, I won't be worried. 683 00:58:21,227 --> 00:58:23,054 I can drive myself. 684 00:58:23,229 --> 00:58:24,641 [SPEAKS IN FRENCH] 685 00:58:31,779 --> 00:58:33,191 [♪♪♪] 686 00:59:11,485 --> 00:59:12,731 Are you sure you want to? 687 00:59:15,156 --> 00:59:17,148 Oh, it's just the cold. 688 00:59:17,908 --> 00:59:19,653 Let's get it over with. 689 00:59:26,876 --> 00:59:28,667 Well, here we go. 690 01:00:05,039 --> 01:00:06,581 Anything? 691 01:00:07,541 --> 01:00:09,534 No, it's black as pitch down there. 692 01:00:09,710 --> 01:00:12,119 Maybe it would be better if... 693 01:00:13,297 --> 01:00:14,579 [♪♪♪] 694 01:01:06,183 --> 01:01:07,226 He's there, isn't he? 695 01:01:12,481 --> 01:01:14,356 What shall we do? 696 01:01:15,151 --> 01:01:16,609 Go to the police. Now? 697 01:01:16,777 --> 01:01:20,111 Well, there's no point in waiting. We've found what we were looking for. 698 01:01:20,281 --> 01:01:22,158 What about...? We must leave him there, Penny. 699 01:01:22,283 --> 01:01:24,442 We'll fetch the police back and show them. 700 01:01:24,618 --> 01:01:25,947 I'll come with you. 701 01:01:26,120 --> 01:01:29,952 Okay. I'll go and get dressed, and meet you around the front. 702 01:01:30,124 --> 01:01:31,785 Can you manage? 703 01:01:32,293 --> 01:01:34,001 Five minutes. 704 01:01:37,840 --> 01:01:39,299 [♪♪♪] 705 01:02:36,524 --> 01:02:40,356 You don't want your chair, do you? No, I suppose not. 706 01:02:50,371 --> 01:02:51,866 What if they find the chair? 707 01:02:52,790 --> 01:02:54,208 It doesn't really matter, does it? 708 01:02:54,375 --> 01:02:57,163 Once we get back, nothing matters anymore. 709 01:03:00,006 --> 01:03:02,295 How long will it take to get there? 710 01:03:02,466 --> 01:03:04,110 It's no good going to the village police station. 711 01:03:04,135 --> 01:03:06,220 The old chap there is useless even when he's awake. 712 01:03:06,387 --> 01:03:09,638 We'll go straight through to Cannes. It'll only take us half an hour. 713 01:03:21,819 --> 01:03:26,149 It will all be over soon, Penny. I was thinking about my father. 714 01:03:26,782 --> 01:03:31,907 I never knew him really, not as a daughter, but I know that he was kind. 715 01:03:32,079 --> 01:03:35,282 Even after Mother divorced him, he was always doing things for her. 716 01:03:35,458 --> 01:03:37,415 Little things, like... 717 01:03:38,044 --> 01:03:40,583 He always remembered my birthday. 718 01:03:41,797 --> 01:03:44,716 How could this have happened, Bob? How? 719 01:03:44,884 --> 01:03:46,876 Greed. She was his wife. 720 01:03:47,053 --> 01:03:50,671 She must have loved him once. Can it die so completely? 721 01:03:51,807 --> 01:03:57,395 Not die, no. But it can be killed by... By another love. By somebody else. 722 01:03:57,563 --> 01:03:59,058 Dr. Gerrard. 723 01:03:59,732 --> 01:04:00,775 I suppose so. 724 01:04:03,944 --> 01:04:04,987 What's that? 725 01:04:07,698 --> 01:04:10,023 It's your stepmother. Don't stop. I'm frightened. 726 01:04:10,201 --> 01:04:14,033 She'll recognise the car. I'll have to stop. You sit tight. I'll speak to her. 727 01:04:25,216 --> 01:04:26,628 [♪♪♪] 728 01:04:42,066 --> 01:04:43,608 [SCREAMING] 729 01:04:47,405 --> 01:04:48,520 [CAR CRASHING] 730 01:04:48,698 --> 01:04:50,156 [WATER SPLASHING] 731 01:05:01,377 --> 01:05:04,165 JANE: Will she be dead? 732 01:05:05,381 --> 01:05:09,332 She's a cripple, isn't she? She's dead. 733 01:05:17,351 --> 01:05:20,186 It worked, Bob. It worked. 734 01:05:20,354 --> 01:05:23,399 Yes, the accident will be discovered. There will be the coroner's inquest. 735 01:05:23,566 --> 01:05:27,314 But it will be all right? Yes, it'll be all right. 736 01:05:27,903 --> 01:05:29,481 [PIANO PLAYING] 737 01:06:32,134 --> 01:06:34,175 Turn it off, Bob, please. 738 01:06:34,345 --> 01:06:37,133 I rather like it. It makes a good requiem. 739 01:06:38,766 --> 01:06:40,723 Please, Bob. 740 01:06:46,273 --> 01:06:47,685 [MUSIC STOPS] 741 01:07:06,168 --> 01:07:07,794 To us. 742 01:07:13,467 --> 01:07:15,128 What's the matter? 743 01:07:15,845 --> 01:07:17,755 Having to kill her. 744 01:07:17,930 --> 01:07:21,050 But we agreed we'd have to if it didn't work the other way. 745 01:07:22,935 --> 01:07:26,055 If only we could have done it without killing. 746 01:07:27,982 --> 01:07:31,481 I thought when her father had the accident, 747 01:07:31,652 --> 01:07:33,812 everything would be all right. 748 01:07:35,531 --> 01:07:36,907 It seemed that things... 749 01:07:40,703 --> 01:07:42,862 Well, what is it, Bob? Why are you smiling? 750 01:07:43,039 --> 01:07:46,123 You never believed your husband had an accident, did you? 751 01:07:47,418 --> 01:07:48,877 Did you? Bob, don't. 752 01:07:49,045 --> 01:07:52,414 Did you? Don't, Bob. Don't. 753 01:08:01,932 --> 01:08:04,341 The old man could swim like a fish, and you know it. 754 01:08:06,270 --> 01:08:08,097 Do you know what I did? 755 01:08:08,522 --> 01:08:10,349 I dragged him under and I held him there. 756 01:08:10,524 --> 01:08:12,684 Bob, don't. I watched his stupid face 757 01:08:12,860 --> 01:08:15,481 while he tried to hold his breath. Please, don't. 758 01:08:15,655 --> 01:08:19,486 Then there were a lot of bubbles. And he stopped struggling. 759 01:08:32,755 --> 01:08:34,748 [CRYING] 760 01:08:44,225 --> 01:08:46,352 OFFICER: Your telephone call reached me this morning 761 01:08:46,477 --> 01:08:48,850 at the same time as this report. 762 01:08:49,021 --> 01:08:50,931 A break in the cliff fence. 763 01:08:51,107 --> 01:08:54,393 An automobile upside down in 30 feet of water. 764 01:08:54,568 --> 01:08:58,484 It is likely that the two things are the same. I am sorry. 765 01:08:59,407 --> 01:09:02,242 Your stepdaughter had not been with you long, I understand. 766 01:09:02,827 --> 01:09:03,906 Uh, four days. 767 01:09:04,078 --> 01:09:07,115 And Monsieur Appleby? He arrived home last night. 768 01:09:07,289 --> 01:09:08,832 They went for a drive together 769 01:09:09,000 --> 01:09:11,752 because they wanted to get to know one another again. 770 01:09:11,919 --> 01:09:16,581 They hadn't seen each other for 10 years. I was an outsider, really. 771 01:09:16,757 --> 01:09:18,383 It must have been difficult for you. 772 01:09:18,551 --> 01:09:19,593 [PHONE RINGS] 773 01:09:19,760 --> 01:09:23,426 It was, a bit. But it would have been all right. I know... I know it would. 774 01:09:23,597 --> 01:09:25,305 And now this. 775 01:09:25,474 --> 01:09:28,761 You have my deepest sympathies, Mrs. Appleby. 776 01:09:29,228 --> 01:09:32,099 You will be at the house if we want you? 777 01:09:32,440 --> 01:09:36,106 Want me? The bodies will have to be identified. 778 01:09:36,277 --> 01:09:40,524 Oh, do I have to? I'm afraid so. It's the law. 779 01:09:46,287 --> 01:09:48,706 Your husband's solicitor has been informed of the accident. 780 01:09:48,748 --> 01:09:50,740 He will be coming out from London this morning. 781 01:09:50,916 --> 01:09:52,459 He will go straight to the house. 782 01:09:52,627 --> 01:09:55,960 No doubt there will be a number of things to attend to. 783 01:09:57,131 --> 01:09:59,337 Your husband was rich, wasn't he? 784 01:09:59,508 --> 01:10:02,593 I suppose so. And now everything comes to you. 785 01:10:03,346 --> 01:10:06,798 I believe so. It would have gone to Penny. 786 01:10:07,725 --> 01:10:08,768 Quite so. 787 01:10:10,519 --> 01:10:13,058 You'll ask the solicitor to contact me? 788 01:10:13,230 --> 01:10:16,813 Yes, I will. Thank you, inspector. You've been very kind. 789 01:10:16,984 --> 01:10:19,309 I will arrange for a car to take you home. 790 01:10:19,487 --> 01:10:21,064 Mrs. Appleby has her own car. 791 01:10:21,614 --> 01:10:25,399 I know. But I'd like you to accompany me to the scene of the accident. 792 01:10:25,576 --> 01:10:27,486 We'll need you to identify the automobile. 793 01:10:30,665 --> 01:10:34,366 It's all right, Robert. Well, if you say so, ma'am. 794 01:10:35,586 --> 01:10:38,505 Goodbye, inspector. Good day, Mrs. Appleby. 795 01:10:38,673 --> 01:10:42,006 I'll wait for you outside, inspector. Thank you. 796 01:11:03,155 --> 01:11:04,781 [SPEAKING IN FRENCH] 797 01:11:18,879 --> 01:11:20,338 [SPEAKING IN FRENCH] 798 01:11:24,427 --> 01:11:27,381 You can identify the automobile from here? 799 01:11:27,555 --> 01:11:29,714 Well, hardly, inspector. 800 01:11:30,349 --> 01:11:31,808 Of course not. 801 01:11:31,976 --> 01:11:33,803 The frogman will attempt to ascertain 802 01:11:33,978 --> 01:11:37,062 the color, the make and the number of the car. 803 01:11:37,231 --> 01:11:39,224 Then we will know. 804 01:11:49,076 --> 01:11:51,615 I shall go down to talk with the frogman. 805 01:11:51,787 --> 01:11:56,034 Oh, there's plenty of time. You will wait here, please. 806 01:12:03,841 --> 01:12:06,415 SPRATT: You have my deepest sympathy, Mrs. Appleby. 807 01:12:06,594 --> 01:12:08,919 Such a tragedy. Thank you, Mr. Spratt. 808 01:12:09,096 --> 01:12:11,422 I've tried to keep the papers down to a minimum. 809 01:12:11,599 --> 01:12:13,474 You must understand that in such cases 810 01:12:13,643 --> 01:12:16,597 there is an amount of legal work which must be taken care of. 811 01:12:16,771 --> 01:12:19,179 Yes, of course. Before anything becomes official, 812 01:12:19,357 --> 01:12:21,481 we must wait for the verdict of the coroner. 813 01:12:21,651 --> 01:12:26,479 But if in the meantime there's anything, anything at all, that you require, please let me know. 814 01:12:27,198 --> 01:12:29,440 Your husband's will is most clear and explicit. 815 01:12:29,617 --> 01:12:31,278 Everything he has is to go to you 816 01:12:31,452 --> 01:12:34,287 with no attachments or codicil whatsoever. 817 01:12:34,455 --> 01:12:36,579 Now if you'll please just sign... 818 01:12:36,749 --> 01:12:40,166 on the papers where I have left a cross in pencil. 819 01:12:40,336 --> 01:12:44,500 You'll find the will allows you to draw money from the estate pending settlement. 820 01:12:44,674 --> 01:12:46,880 There's just one thing, Mr. Spratt. 821 01:12:47,051 --> 01:12:51,049 I understand in a case of common accident when both parties die, 822 01:12:51,222 --> 01:12:54,473 there's sometimes a dispute as to who legally was the first to die. 823 01:12:54,642 --> 01:12:58,343 That's quite so. But I fail to see that it has any bearing on the matter in hand. 824 01:12:58,521 --> 01:13:02,851 Well, this was a common accident. What was? 825 01:13:03,567 --> 01:13:06,984 Both my husband and my stepdaughter were in the car together. 826 01:13:07,154 --> 01:13:09,563 Your stepdaughter, Miss Penelope? 827 01:13:09,740 --> 01:13:11,982 Oh, didn't they tell you? I thought the police... 828 01:13:12,159 --> 01:13:14,734 I'm sorry, Mrs. Appleby. I just don't understand you. 829 01:13:15,538 --> 01:13:19,370 Well, both my husband and Penny were in the car. They... 830 01:13:19,542 --> 01:13:20,788 They were killed together. 831 01:13:20,960 --> 01:13:22,336 No, that's quite impossible. 832 01:13:23,671 --> 01:13:26,376 I don't know why you say that, Mr. Spratt. It's a fact. 833 01:13:26,549 --> 01:13:28,092 They went for a drive together and... 834 01:13:28,175 --> 01:13:30,584 Mrs. Appleby, surely you must know. 835 01:13:30,761 --> 01:13:32,968 Your stepdaughter, Miss Penelope Appleby 836 01:13:33,139 --> 01:13:37,054 committed suicide three weeks ago in Switzerland. 837 01:13:42,398 --> 01:13:45,731 Are you all right, Mrs. Appleby? Can I get you anything? 838 01:13:45,901 --> 01:13:49,069 Mrs. Appleby? I'm sorry. 839 01:13:49,238 --> 01:13:52,240 Obviously your husband didn't tell you. 840 01:13:52,408 --> 01:13:56,703 His daughter went for a holiday with her companion, a Miss Frensham. 841 01:13:56,871 --> 01:13:58,532 She drowned herself, apparently. 842 01:13:58,706 --> 01:14:02,704 She was always of a delicate mental state. 843 01:14:02,877 --> 01:14:06,128 It was due to her paralysis, I understand. 844 01:14:08,382 --> 01:14:11,550 Really, you must allow me to get you some brandy. 845 01:14:18,517 --> 01:14:20,225 OFFICER: Come down here a moment, please. 846 01:14:21,228 --> 01:14:23,850 My apologies for asking you to come down all this way. 847 01:14:24,023 --> 01:14:28,400 It was easier than for me to go up, seeing that we'd only have to come down again immediately. 848 01:14:28,569 --> 01:14:30,645 Climbing I do not find agreeable. 849 01:14:31,989 --> 01:14:35,572 Is it the car? It is a Rolls-Royce, silver and black 850 01:14:35,743 --> 01:14:40,654 with the number 278EMO6. 851 01:14:41,332 --> 01:14:43,787 Is it the car? BOB: Yeah, that's it. 852 01:14:43,960 --> 01:14:45,751 Are you sure? Of course I'm sure. 853 01:14:47,463 --> 01:14:50,382 Strange. There's only one person inside. 854 01:14:51,258 --> 01:14:53,584 A man. The girl? The daughter? 855 01:14:54,428 --> 01:14:56,588 Of her, I'm afraid, there's no sign. 856 01:14:58,432 --> 01:15:00,534 SPRATT: I shall have to leave you now, Mrs. Appleby. 857 01:15:00,559 --> 01:15:03,229 I must report to the local police for news of the recovery. 858 01:15:04,605 --> 01:15:06,598 Yes, of course. 859 01:15:07,108 --> 01:15:09,516 Are you quite sure you're all right? 860 01:15:09,944 --> 01:15:14,155 I'm all right, thank you. I shall show myself out. 861 01:15:15,783 --> 01:15:18,108 Is your friend quite safe out there? 862 01:15:18,285 --> 01:15:20,112 Friend? 863 01:15:25,126 --> 01:15:26,787 The young lady. 864 01:15:53,821 --> 01:15:56,194 SPRATT: Good day, Mrs. Appleby. 865 01:16:20,640 --> 01:16:22,182 Good morning, Jane. 866 01:16:25,102 --> 01:16:26,479 Why so silent? 867 01:16:27,730 --> 01:16:30,518 Who are you? Maggie Frensham. 868 01:16:31,025 --> 01:16:33,860 Frensham? The companion. 869 01:16:34,028 --> 01:16:37,480 That's right. Penny's friend. 870 01:16:39,825 --> 01:16:41,652 But I... I don't understand. 871 01:16:41,827 --> 01:16:45,576 I spent three years watching Penny die, Mrs. Appleby. 872 01:16:45,748 --> 01:16:49,496 Little by little. When her mother died, she was all alone. 873 01:16:49,669 --> 01:16:51,828 For a girl like Penny, that was unbearable. 874 01:16:53,297 --> 01:16:56,465 Finally I couldn't stand it any longer, so I wrote to her father. 875 01:16:56,634 --> 01:16:58,544 You wrote to him here? Yes. 876 01:16:58,844 --> 01:17:01,383 He answered. He said that she couldn't come here just then 877 01:17:01,555 --> 01:17:03,548 because something strange was happening. 878 01:17:03,724 --> 01:17:05,220 But he didn't say anything to me. 879 01:17:05,393 --> 01:17:07,848 He'd hardly have told you, Mrs. Appleby. 880 01:17:08,020 --> 01:17:09,847 It was you that he was disturbed about. 881 01:17:10,606 --> 01:17:13,560 Penny finally stopped struggling against life. 882 01:17:13,734 --> 01:17:17,981 She... She slipped out of the cabin one night and drowned herself. 883 01:17:19,907 --> 01:17:23,406 Two weeks later, I opened a letter that arrived for her. 884 01:17:23,577 --> 01:17:25,570 "Please come home, Penny. 885 01:17:25,746 --> 01:17:29,697 I have always wanted you here. Signed, Father." 886 01:17:31,002 --> 01:17:33,837 Penny was dead, Mrs. Appleby. And her father knew it. 887 01:17:34,088 --> 01:17:35,500 But how did he know? 888 01:17:35,673 --> 01:17:39,256 I told him myself. I spoke to him on the phone the night that Penny died. 889 01:17:39,427 --> 01:17:40,708 You spoke to him here? 890 01:17:40,886 --> 01:17:43,757 Yes. That's when he told me about his friend. 891 01:17:43,931 --> 01:17:45,426 What friend? Who? 892 01:17:45,599 --> 01:17:48,174 Can't you guess, Mrs. Appleby? 893 01:17:50,104 --> 01:17:53,355 Pierre. That's right. Dr. Gerrard. 894 01:17:54,692 --> 01:17:58,144 Then when this letter arrived with your husband's signature on it, 895 01:17:58,321 --> 01:18:02,402 I knew that something must be wrong because he knew that Penny was dead. 896 01:18:02,575 --> 01:18:06,241 So I contacted Dr. Gerrard, and he and I decided what to do. 897 01:18:08,414 --> 01:18:11,582 No. You're not crippled. 898 01:18:12,627 --> 01:18:16,079 I'm not. That's why I'm still here. 899 01:18:16,255 --> 01:18:18,877 I opened the car door last night and jumped out. 900 01:18:19,300 --> 01:18:21,257 It was Robert. He told me to... 901 01:18:24,847 --> 01:18:29,343 What are you going to do? Need you ask that, Mrs. Appleby? 902 01:18:29,518 --> 01:18:30,634 Is it money? 903 01:18:30,811 --> 01:18:34,478 No, no, I don't want money. I have more than enough. 904 01:18:34,649 --> 01:18:37,935 Penny and I were very close. She left me well provided for. 905 01:18:38,110 --> 01:18:40,151 Are you Robert, the chauffeur? Yes, sir. 906 01:18:40,321 --> 01:18:42,480 I'm Spratt, Mr. Appleby's solicitor. 907 01:18:42,657 --> 01:18:44,950 I've just left Mrs. Appleby. She's not feeling too well. 908 01:18:45,117 --> 01:18:46,695 Perhaps you could keep an eye on her. 909 01:18:46,869 --> 01:18:48,804 There doesn't seem to be anyone about except the girl. 910 01:18:48,829 --> 01:18:52,163 The girl? The cripple in the wheelchair. 911 01:18:52,333 --> 01:18:55,168 I'll be at the Grand Hotel if anyone wants me. 912 01:19:02,468 --> 01:19:04,710 Please, isn't there anything...? 913 01:19:06,097 --> 01:19:08,552 There's nothing, Mrs. Appleby. 914 01:19:27,451 --> 01:19:29,029 On, Bob. 915 01:19:29,412 --> 01:19:30,870 [♪♪♪] 916 01:19:45,469 --> 01:19:46,632 Bob! 917 01:20:04,697 --> 01:20:08,743 OFFICER: Monsieur Robert, will you come with me, please? 918 01:20:41,692 --> 01:20:43,151 [♪♪♪] 919 01:20:46,238 --> 01:20:48,065 Come away, Maggie. 920 01:20:48,407 --> 01:20:50,697 There's nothing more for you here. 73903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.