All language subtitles for Salo.Criterion.REPACK.1975.720p.Bluray.x264-SONiQ.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:32,282 --> 00:00:39,620 SAL� THE 120 DAYS OF SODOM 3 00:03:24,246 --> 00:03:27,909 1944-1945 NORTHERN ITALY 4 00:03:28,041 --> 00:03:33,001 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 5 00:03:33,213 --> 00:03:36,797 ANTECHAMBER OF HELL 6 00:03:59,614 --> 00:04:01,275 Your Excellency. 7 00:04:12,002 --> 00:04:13,367 Mr. President. 8 00:04:21,887 --> 00:04:23,127 My lord. 9 00:04:40,906 --> 00:04:43,238 All's good if it's excessive. 10 00:05:21,655 --> 00:05:23,145 Come on, boys. 11 00:05:47,138 --> 00:05:48,799 Where are you going? 12 00:06:31,057 --> 00:06:35,801 Claudio, your scarf, my son. 13 00:06:39,482 --> 00:06:41,143 Go away. 14 00:07:05,258 --> 00:07:08,842 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 15 00:07:50,303 --> 00:07:52,419 Sorry, we were ordered to do this. 16 00:08:17,038 --> 00:08:19,780 Dear friends, marrying our respective daughters, 17 00:08:19,958 --> 00:08:21,823 we join our destinies forever. 18 00:08:23,294 --> 00:08:28,084 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 19 00:08:28,633 --> 00:08:32,467 I marry Susy, your daughter, sir. 20 00:08:32,637 --> 00:08:39,554 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 21 00:08:39,686 --> 00:08:42,473 Our plan's preparation has been successful. 22 00:08:42,647 --> 00:08:44,638 Now all's ready. We can go. 23 00:08:49,612 --> 00:08:52,570 Within a budding grove, 24 00:08:52,699 --> 00:08:55,816 the girls think but of love. 25 00:08:55,994 --> 00:09:01,864 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 26 00:09:02,042 --> 00:09:05,500 They've no idea the bourgeoisie 27 00:09:05,670 --> 00:09:08,582 has never hesitated to kill its children. 28 00:09:20,268 --> 00:09:22,725 Boys, line up quickly. 29 00:09:25,857 --> 00:09:27,722 Line up, quickly. 30 00:09:59,974 --> 00:10:03,262 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 31 00:10:20,078 --> 00:10:23,195 - What's your name? - Franco. 32 00:10:23,373 --> 00:10:25,910 I knew you'd consider him. 33 00:10:26,126 --> 00:10:29,368 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 34 00:10:29,546 --> 00:10:32,754 but instead ended up in the bottom of a sack. 35 00:10:35,760 --> 00:10:37,250 What's your name? 36 00:10:37,971 --> 00:10:39,256 Sergio. 37 00:10:46,271 --> 00:10:51,106 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 38 00:11:24,267 --> 00:11:25,131 Dress. 39 00:11:37,989 --> 00:11:40,651 Come on, make way. 40 00:12:21,783 --> 00:12:24,525 Here, this is Gobbi, Lamberto. 41 00:12:25,286 --> 00:12:27,698 This is Porro, Carlo. 42 00:12:28,373 --> 00:12:34,243 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 43 00:12:34,379 --> 00:12:40,124 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 44 00:12:40,885 --> 00:12:43,217 By God, I made it. 45 00:12:45,181 --> 00:12:49,766 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 46 00:12:49,894 --> 00:12:54,729 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 47 00:12:55,400 --> 00:12:58,688 A family of subversives. - Fine. Fine. 48 00:13:06,536 --> 00:13:10,654 And that one's Orlando Tonino. 49 00:13:10,832 --> 00:13:12,743 You're telling me his name? 50 00:13:12,875 --> 00:13:16,743 Two years. Two years I've waited for him. 51 00:13:16,921 --> 00:13:20,038 Sir, I beg you. Help me, please. 52 00:13:20,258 --> 00:13:23,921 His father was a judge, like me. 53 00:13:24,095 --> 00:13:27,383 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 54 00:13:27,598 --> 00:13:30,931 I don't know if I'll be the one to deflower you. 55 00:13:31,102 --> 00:13:36,267 We'll decide who gets that agreeable task. 56 00:13:38,818 --> 00:13:40,809 So, Tonino. 57 00:14:39,921 --> 00:14:41,877 Eva, come along. 58 00:14:52,016 --> 00:14:54,507 Hurry and try to behave properly. 59 00:15:01,859 --> 00:15:03,190 Here, gentlemen. 60 00:15:03,986 --> 00:15:08,446 Come, nobody wants to harm you. 61 00:15:08,616 --> 00:15:12,859 Show the men what you hide under there. Let's see. 62 00:15:31,514 --> 00:15:33,004 Very good. 63 00:15:35,059 --> 00:15:37,721 Look. See how wonderful. 64 00:15:39,105 --> 00:15:44,065 A delicious little ass. Never seen one firmer. 65 00:15:46,320 --> 00:15:49,403 A pair of little breasts, to revive a dying man. 66 00:15:49,615 --> 00:15:52,197 All right, send in another. 67 00:15:52,368 --> 00:15:55,906 Signora Castelli, your turn. 68 00:15:56,038 --> 00:15:57,903 The men are waiting for you. 69 00:16:21,564 --> 00:16:22,428 Albertina. 70 00:16:36,370 --> 00:16:39,783 My God. Madam! 71 00:16:40,291 --> 00:16:43,624 Please, let me go. 72 00:16:44,962 --> 00:16:48,125 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 73 00:16:48,758 --> 00:16:54,173 To take her from boarding school, we "convinced" two nuns. 74 00:16:54,305 --> 00:16:57,718 I bet you prefer us to nuns, eh? 75 00:16:57,892 --> 00:17:00,474 I don't know yet. 76 00:17:00,645 --> 00:17:02,476 Fine. Strip her. 77 00:17:08,569 --> 00:17:10,150 One moment. 78 00:17:21,123 --> 00:17:25,412 Nobody had noticed. Such a pretty child. 79 00:17:25,628 --> 00:17:27,334 Take her away. 80 00:17:40,726 --> 00:17:45,686 If you shame me, God help you. I know you, I do. 81 00:17:53,197 --> 00:17:56,155 She cries for her fool mother 82 00:17:56,284 --> 00:18:01,324 who jumped into the river to defend her and drowned 83 00:18:02,164 --> 00:18:04,871 right before this angel's eyes. 84 00:19:15,946 --> 00:19:19,279 They were nine boys, now they're eight. 85 00:19:19,909 --> 00:19:23,777 Speaking of eight, know the difference between a train, 86 00:19:23,954 --> 00:19:28,573 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 87 00:19:28,793 --> 00:19:33,127 A train carries "freight" and these boys carry "bait. " 88 00:19:34,423 --> 00:19:37,335 - And the family? - They're fine, thanks. 89 00:20:29,812 --> 00:20:32,349 Everything is ready according to your wishes. 90 00:21:11,312 --> 00:21:15,225 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 91 00:21:15,733 --> 00:21:18,475 I hope you don't expect to find here 92 00:21:18,652 --> 00:21:22,395 the ridiculous freedom granted by the outside world. 93 00:21:23,236 --> 00:21:26,093 You are beyond the reach of any legality. 94 00:21:27,411 --> 00:21:29,527 No one on earth knows you are here. 95 00:21:29,705 --> 00:21:32,447 As far as the world is concerned, 96 00:21:32,625 --> 00:21:34,286 you are already dead. 97 00:21:35,127 --> 00:21:38,460 Here are the laws that will govern your lives. 98 00:21:41,550 --> 00:21:43,086 Punctually at 6:00, 99 00:21:43,260 --> 00:21:47,128 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 100 00:21:47,306 --> 00:21:50,093 where storytellers, in turn, 101 00:21:50,267 --> 00:21:54,806 will sit and tell a series of stories 102 00:21:54,980 --> 00:21:56,971 on a given subject. 103 00:21:57,316 --> 00:22:02,652 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 104 00:22:02,822 --> 00:22:06,940 The aim of the stories is to stir the imagination. 105 00:22:07,117 --> 00:22:09,403 Any lewdness will be allowed. 106 00:22:09,578 --> 00:22:13,287 After dinner, the men will celebrate 107 00:22:13,415 --> 00:22:17,283 what are usually called orgies. 108 00:22:17,461 --> 00:22:21,170 The salon and other rooms will be adequately heated. 109 00:22:21,298 --> 00:22:24,631 All participants, dressed according to ritual, 110 00:22:24,760 --> 00:22:27,046 will lie on the floor, 111 00:22:27,221 --> 00:22:31,555 and following the example of animals, will change position, 112 00:22:31,684 --> 00:22:36,724 intermingling, entwining and copulating incestuously, 113 00:22:36,856 --> 00:22:39,313 committing adultery and sodomy. 114 00:22:39,984 --> 00:22:42,600 So we will proceed each day. 115 00:22:42,778 --> 00:22:46,896 Any man found... - No servants, drive them away. 116 00:22:58,794 --> 00:23:04,164 Any man found having sex with a woman 117 00:23:04,300 --> 00:23:07,337 will be punished by the loss of a limb. 118 00:23:08,012 --> 00:23:13,177 The slightest religious act committed by anyone 119 00:23:13,350 --> 00:23:16,467 will be punishable by death. 120 00:23:16,687 --> 00:23:20,350 Now, all inside. Make them go in. 121 00:23:28,449 --> 00:23:34,365 CIRCLE OF OBSESSIONS 122 00:24:41,021 --> 00:24:45,856 I was practically born in a school where mother was a servant. 123 00:24:46,068 --> 00:24:50,402 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 124 00:24:50,572 --> 00:24:52,233 "Well, look outside. 125 00:24:52,408 --> 00:24:54,069 He's looking for you, 126 00:24:54,660 --> 00:24:58,118 to show you what he's already shown me. 127 00:24:58,956 --> 00:25:01,789 Don't run off, dear. 128 00:25:01,959 --> 00:25:05,122 Let him do as he wants. He'll pay well." 129 00:25:05,295 --> 00:25:08,458 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 130 00:25:08,632 --> 00:25:10,793 I couldn't believe it. 131 00:25:10,968 --> 00:25:14,256 He stops me and says: "Where are you going?" 132 00:25:14,930 --> 00:25:16,795 "To put away the chairs. " 133 00:25:16,932 --> 00:25:18,297 "Your sister will do it. 134 00:25:18,475 --> 00:25:21,683 Come, I'll show you a thing you've never seen. " 135 00:25:22,354 --> 00:25:25,471 I follow him inside. He shuts the door. 136 00:25:25,649 --> 00:25:27,264 "Well, my dear. " 137 00:25:27,401 --> 00:25:30,268 He takes a monstrous penis from his pants. 138 00:25:30,404 --> 00:25:32,736 "Tell me," he says, masturbating. 139 00:25:32,948 --> 00:25:35,860 "Have you ever seen the like? 140 00:25:35,993 --> 00:25:39,861 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 141 00:25:40,080 --> 00:25:41,570 Give it a hand. 142 00:25:41,832 --> 00:25:46,041 Help it shoot the semen from which we're all created. 143 00:25:47,004 --> 00:25:49,290 I'll make it spurt on your face. 144 00:25:50,549 --> 00:25:53,666 This is my passion, child. I've no others. 145 00:25:54,553 --> 00:25:56,885 You're about to see it. " 146 00:25:58,348 --> 00:26:00,179 At that moment, 147 00:26:00,350 --> 00:26:03,683 I was covered by white stuff 148 00:26:03,854 --> 00:26:06,971 that soaked me head to toe. 149 00:26:07,191 --> 00:26:09,227 One moment, Signora Vaccari. 150 00:26:09,359 --> 00:26:12,192 You mustn't omit any details. 151 00:26:12,362 --> 00:26:15,024 It's solely how we draw from your stories 152 00:26:15,199 --> 00:26:17,690 the types of stimulation that serve us. 153 00:26:17,868 --> 00:26:19,699 It's what we expect from them. 154 00:26:30,631 --> 00:26:32,121 My dear sir, 155 00:26:32,341 --> 00:26:36,801 I know I was urged to omit no detail, 156 00:26:36,970 --> 00:26:39,256 to go into the least particulars, 157 00:26:39,431 --> 00:26:43,925 whenever they can clarify the human personality, 158 00:26:44,103 --> 00:26:48,597 or a given kind of passion. 159 00:26:49,274 --> 00:26:51,481 I don't believe I've overlooked anything. 160 00:26:51,652 --> 00:26:54,314 Well, for example, 161 00:26:54,488 --> 00:26:58,652 I know nothing of the size of your professor's penis. 162 00:26:58,826 --> 00:27:01,818 I know nothing of his type of ejaculation. 163 00:27:01,912 --> 00:27:04,995 I don't know if you touched his genitals 164 00:27:05,165 --> 00:27:08,328 or if he obliged you to hold it. 165 00:27:08,502 --> 00:27:12,040 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 166 00:27:12,756 --> 00:27:17,045 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 167 00:27:17,219 --> 00:27:19,460 May I continue? - One moment. 168 00:27:19,972 --> 00:27:24,591 Time to give the rod of my old age some fun. 169 00:27:27,980 --> 00:27:31,097 One day, not long after reaching the age of seven, 170 00:27:31,316 --> 00:27:35,059 accompanying a girlfriend to the professor, 171 00:27:35,237 --> 00:27:38,149 we found him with a colleague. 172 00:27:38,282 --> 00:27:40,443 The two men drew us inside 173 00:27:40,617 --> 00:27:44,109 and one, looking at me, said to the other, 174 00:27:44,329 --> 00:27:48,038 "Didn't I say she was a beauty?" 175 00:27:48,125 --> 00:27:51,617 "Yes, yes, you're quite right. 176 00:27:51,795 --> 00:27:54,457 She's pretty, a real gem. " 177 00:27:56,550 --> 00:28:00,293 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 178 00:28:00,470 --> 00:28:03,758 and kissing me: "How old are you, little one?" 179 00:28:03,932 --> 00:28:05,593 "Seven, Professor. " 180 00:28:05,767 --> 00:28:09,760 "My, 50 years younger than I," 181 00:28:10,063 --> 00:28:13,146 he said, kissing me again. 182 00:28:13,317 --> 00:28:18,778 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 183 00:28:18,947 --> 00:28:23,441 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 184 00:28:23,660 --> 00:28:25,651 and they added: 185 00:28:25,871 --> 00:28:29,989 "To be honest, dear child, we just want you to urinate. 186 00:28:30,167 --> 00:28:34,035 And the event must happen before me, alone in my bedroom. " 187 00:28:35,547 --> 00:28:38,584 On your knees! 188 00:28:38,759 --> 00:28:40,090 Excellency! 189 00:28:40,677 --> 00:28:43,464 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 190 00:28:43,639 --> 00:28:48,679 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 191 00:28:48,852 --> 00:28:52,219 but he had the impudence to refuse himself. 192 00:28:52,522 --> 00:28:54,228 Take another. 193 00:28:54,900 --> 00:28:57,687 Pick one of ours, if none satisfies you. 194 00:28:57,861 --> 00:28:59,351 No, thank you. 195 00:29:05,953 --> 00:29:09,537 The efforts to satisfy me now would be immense, 196 00:29:09,706 --> 00:29:15,827 far beyond the devilish ones required a moment ago. 197 00:29:17,464 --> 00:29:22,925 You know to what we're driven by a frustrated desire. 198 00:29:24,012 --> 00:29:28,597 I only ask of you that an exemplary punishment 199 00:29:28,725 --> 00:29:31,717 be given that bastard. 200 00:29:33,814 --> 00:29:35,645 My lord. 201 00:29:35,816 --> 00:29:37,977 I feel ready to satisfy you. 202 00:29:38,777 --> 00:29:41,735 You don't have to teach me anything. 203 00:29:41,905 --> 00:29:43,691 No. Leave me alone. 204 00:29:45,909 --> 00:29:49,242 You should know there are a thousand occasions 205 00:29:49,413 --> 00:29:52,325 when one does not desire a woman's anus. 206 00:29:52,499 --> 00:29:54,114 I'll wait. 207 00:29:54,876 --> 00:29:56,958 Let Signora Vaccari go on. 208 00:29:58,547 --> 00:30:00,208 The matter was organized 209 00:30:00,382 --> 00:30:04,967 so that the professor swallowed my piss to the last drop 210 00:30:05,178 --> 00:30:09,091 at the moment when his penis, bewildered in victory, 211 00:30:09,266 --> 00:30:12,929 wept tears of blood on me. 212 00:30:13,103 --> 00:30:16,140 At this point, the passion consumed, 213 00:30:16,231 --> 00:30:21,521 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 214 00:30:21,695 --> 00:30:25,904 the same religious fervor that had dominated him thus far. 215 00:30:26,992 --> 00:30:31,452 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 216 00:30:31,621 --> 00:30:33,452 and threw me out. 217 00:30:42,299 --> 00:30:46,963 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 218 00:30:47,262 --> 00:30:51,255 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 219 00:31:06,406 --> 00:31:10,740 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 220 00:31:10,911 --> 00:31:13,869 into first-class whores. 221 00:31:14,039 --> 00:31:16,872 Nothing's more contagious than evil. 222 00:31:17,000 --> 00:31:21,835 I feel you're mistaken. Some can only do evil 223 00:31:22,005 --> 00:31:24,166 when their passion drives them to evil. 224 00:31:24,341 --> 00:31:28,584 Some are always unhappy and their entire lives regret, 225 00:31:28,762 --> 00:31:31,003 each morning, their actions of the previous night. 226 00:31:31,181 --> 00:31:35,766 - The day had finally come. - When I was a pig. 227 00:31:35,936 --> 00:31:38,678 I tried my teeth on tree bark. 228 00:31:38,855 --> 00:31:42,347 I studied my snout with delight. 229 00:32:29,656 --> 00:32:31,817 Umberto, Franco, Look. 230 00:32:31,992 --> 00:32:35,576 What do you say? 231 00:32:38,957 --> 00:32:43,075 Look, boys. 232 00:32:46,298 --> 00:32:50,632 Rinaldo, please look. Look carefully. 233 00:32:52,304 --> 00:32:53,464 Handsome. 234 00:32:54,723 --> 00:32:59,763 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 235 00:33:01,855 --> 00:33:08,977 Efizio, do me. 236 00:33:46,233 --> 00:33:51,773 On the Perati bridge 237 00:33:51,947 --> 00:33:57,192 A black flag 238 00:33:57,327 --> 00:34:01,070 The mourning Julia regiment 239 00:34:01,248 --> 00:34:05,537 That fights the war 240 00:34:06,211 --> 00:34:09,999 The mourning Julia regiment 241 00:34:10,173 --> 00:34:15,588 That fights the war 242 00:34:17,013 --> 00:34:22,679 On the Perati bridge 243 00:34:22,811 --> 00:34:28,522 A black flag 244 00:34:28,650 --> 00:34:45,489 The best young men Lie under the earth 245 00:34:58,722 --> 00:35:04,718 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 246 00:35:08,231 --> 00:35:09,721 Come on. 247 00:35:11,234 --> 00:35:13,441 There, lie down. 248 00:35:14,946 --> 00:35:18,279 The gentlemen are dissatisfied with you. 249 00:35:18,867 --> 00:35:22,234 The first thing to learn, is how to hold it. 250 00:35:22,704 --> 00:35:25,741 You, come here. 251 00:35:49,898 --> 00:35:51,604 Now! 252 00:35:58,198 --> 00:35:59,779 Go ahead. 253 00:36:04,871 --> 00:36:08,489 Up, down. 254 00:36:09,584 --> 00:36:11,245 Hold it tighter. 255 00:36:12,045 --> 00:36:14,286 With the other hand, touch it below. 256 00:36:17,676 --> 00:36:20,258 Whore, see how it's done! 257 00:36:39,739 --> 00:36:42,981 So the girls are eight instead of nine. 258 00:36:43,493 --> 00:36:47,486 Speaking of eight, I know a joke. 259 00:36:47,664 --> 00:36:51,532 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 260 00:36:51,668 --> 00:36:56,332 One night, going home together, they got lost. 261 00:36:56,506 --> 00:37:02,877 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 262 00:37:03,012 --> 00:37:07,176 Finally, he thinks he sees something move. 263 00:37:07,475 --> 00:37:12,560 Overjoyed, thinking he's found his friend, 264 00:37:12,731 --> 00:37:15,393 he cries, "Six-times-eight. " 265 00:37:15,567 --> 00:37:18,024 And a voice answers: "48." 266 00:37:22,532 --> 00:37:23,692 Music. 267 00:37:23,867 --> 00:37:26,449 Now, Sra. Vaccari, another story. 268 00:37:26,786 --> 00:37:30,449 Something stimulating to instill vigor for further battle. 269 00:37:35,044 --> 00:37:37,456 So, gentlemen, I was nine, 270 00:37:37,630 --> 00:37:41,122 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 271 00:37:41,301 --> 00:37:45,465 who examined me and asked if I wanted to work. 272 00:37:46,055 --> 00:37:50,048 "Yes, Signora," I replied. "Any job that's well-paid. " 273 00:37:50,477 --> 00:37:53,014 Half an hour later, I began. 274 00:37:53,188 --> 00:37:57,431 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 275 00:37:57,609 --> 00:37:59,565 His name was Vaccari. 276 00:37:59,736 --> 00:38:02,694 Once in the room, I showed him my pussy 277 00:38:02,864 --> 00:38:05,105 which I considered precious. 278 00:38:05,825 --> 00:38:08,157 Horrified, he covered his eyes. 279 00:38:08,328 --> 00:38:11,115 "Out of the question. 280 00:38:11,289 --> 00:38:14,201 Nothing to do with your vagina. 281 00:38:14,375 --> 00:38:16,331 Hide it, please. " 282 00:38:18,296 --> 00:38:21,413 He covered me, making me lie prone... 283 00:38:23,218 --> 00:38:27,928 and said, "These poor whores have only vaginas to display. 284 00:38:28,181 --> 00:38:32,265 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image. " 285 00:38:33,812 --> 00:38:39,102 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 286 00:38:39,275 --> 00:38:42,108 leaving only my behind exposed. 287 00:38:42,278 --> 00:38:44,394 First he handled it gently, 288 00:38:44,572 --> 00:38:47,109 then opened it, closed it, 289 00:38:47,283 --> 00:38:50,366 sucked it greedily, then again. 290 00:38:52,038 --> 00:38:53,949 Then he took a stool 291 00:38:54,123 --> 00:38:58,708 and carefully put his member between my buttocks. 292 00:38:58,878 --> 00:39:01,460 His movements became fast. 293 00:39:01,631 --> 00:39:04,122 Then frenzied. 294 00:39:05,635 --> 00:39:10,129 "There's the adorable behind, the sweet little anus. 295 00:39:10,306 --> 00:39:12,638 Now I'm going to wet it. " 296 00:39:12,934 --> 00:39:15,050 He said that three or four times. 297 00:39:17,021 --> 00:39:19,137 I never saw him again. 298 00:39:19,357 --> 00:39:22,064 This Vaccari, your first client, 299 00:39:22,235 --> 00:39:25,978 has an idea of women most of us don't share. 300 00:39:26,155 --> 00:39:29,318 Often, truly, the homage paid this temple 301 00:39:30,159 --> 00:39:32,866 is more ardent than the incense burnt at the other. 302 00:39:33,580 --> 00:39:37,949 This is a debate I propose to this company. 303 00:39:38,084 --> 00:39:41,292 How could we determine 304 00:39:41,462 --> 00:39:44,249 the true sex of a boy or girl, 305 00:39:44,424 --> 00:39:46,915 their best part, in other words? 306 00:39:47,218 --> 00:39:51,837 I believe it's masturbation of the respective body areas. 307 00:39:51,973 --> 00:39:55,136 Let's take the youngsters about whom we have doubts 308 00:39:55,268 --> 00:39:59,511 then go at once to the last room to verify. 309 00:40:06,696 --> 00:40:11,190 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 310 00:40:11,326 --> 00:40:15,786 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 311 00:40:15,955 --> 00:40:20,039 inspires a series of interesting reflections. 312 00:40:20,168 --> 00:40:23,410 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 313 00:40:23,671 --> 00:40:26,378 We Fascists are the only true anarchists, 314 00:40:26,507 --> 00:40:29,715 naturally, once we're masters of the state. 315 00:40:29,886 --> 00:40:33,003 In fact, the one true anarchy is that of power. 316 00:40:33,181 --> 00:40:34,671 Nevertheless, look. 317 00:40:35,391 --> 00:40:38,383 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 318 00:40:38,561 --> 00:40:41,177 with a code none of us, 319 00:40:41,356 --> 00:40:44,894 despite unrestrained caprice, can transgress. 320 00:40:45,068 --> 00:40:49,186 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 321 00:40:50,657 --> 00:40:54,366 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 322 00:40:56,245 --> 00:40:59,578 Hurrah, he's come! He's a man. 323 00:41:00,083 --> 00:41:02,369 Good, very good. 324 00:41:03,503 --> 00:41:06,085 Our Sergio's behaved well. 325 00:41:07,173 --> 00:41:10,757 - And here's a woman. - The first couple's formed. 326 00:41:11,010 --> 00:41:13,467 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 327 00:41:15,098 --> 00:41:16,588 Here's your prize. 328 00:41:45,253 --> 00:41:47,585 Get moving. 329 00:41:51,384 --> 00:41:55,297 As the gentlemen are pleased 330 00:41:55,471 --> 00:41:59,305 to grant you this privilege, 331 00:41:59,475 --> 00:42:02,967 we will solemnly celebrate your marriage. 332 00:42:24,417 --> 00:42:26,658 What a fine thing. 333 00:42:56,324 --> 00:42:59,191 What a whore. 334 00:43:20,765 --> 00:43:23,472 Make way, fools. 335 00:43:38,658 --> 00:43:42,196 We'll resume the interrupted ceremony. 336 00:43:42,370 --> 00:43:45,954 Do you take as wife, Renata, present here? 337 00:43:46,040 --> 00:43:47,701 Yes, I do. 338 00:43:47,834 --> 00:43:51,497 Will you have as husband, Sergio, present here? 339 00:43:51,629 --> 00:43:53,119 Yes, I do. 340 00:43:53,422 --> 00:43:57,506 In that case, I declare you man and wife. 341 00:44:15,862 --> 00:44:19,980 Everybody, get out! Disappear! 342 00:44:20,950 --> 00:44:23,282 Leave your guru's parampara alone. 343 00:44:24,245 --> 00:44:28,363 Everybody outside. 344 00:44:28,541 --> 00:44:30,122 You, too, out. 345 00:44:39,886 --> 00:44:41,751 Come now, go on. 346 00:44:41,929 --> 00:44:44,215 Are you newlyweds, or not? 347 00:44:45,391 --> 00:44:48,554 You can give free rein to your feelings. 348 00:44:59,572 --> 00:45:01,278 Down! 349 00:45:02,658 --> 00:45:04,239 Well then? 350 00:45:08,789 --> 00:45:11,451 Get busy, idiot. 351 00:46:00,716 --> 00:46:03,879 That flower is reserved for us. 352 00:47:04,864 --> 00:47:08,402 The principle of all greatness on earth 353 00:47:08,534 --> 00:47:14,074 has long been totally bathed in blood. 354 00:47:14,373 --> 00:47:20,039 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 355 00:47:20,338 --> 00:47:24,377 yes, it's so. "Without bloodshed, 356 00:47:24,508 --> 00:47:26,339 there's no pardon. 357 00:47:26,510 --> 00:47:29,923 Without bloodshed. " Baudelaire. 358 00:47:30,056 --> 00:47:34,174 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 359 00:47:34,310 --> 00:47:38,269 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 360 00:47:39,273 --> 00:47:43,232 It's not Baudelaire or Nietzsche. 361 00:47:43,903 --> 00:47:50,650 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. It's Dada! 362 00:47:50,826 --> 00:47:58,323 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 363 00:47:58,501 --> 00:48:02,961 Charming creature, do you want my dirty underwear? 364 00:48:03,130 --> 00:48:09,091 My old underpants? It's incomparably refined. 365 00:48:09,261 --> 00:48:13,345 You see how sensitive I am to the value of things. 366 00:48:14,517 --> 00:48:16,382 Listen, my angel. 367 00:48:16,602 --> 00:48:20,971 I've the greatest desire to grant your wish 368 00:48:21,190 --> 00:48:24,648 since you know I respect tastes, whims. 369 00:48:24,777 --> 00:48:29,191 However baroque, I find them respectable... 370 00:48:31,867 --> 00:48:34,529 both because we're not their masters, 371 00:48:34,703 --> 00:48:39,538 and because the most singular and bizarre when you study them 372 00:48:39,708 --> 00:48:43,200 always stem from "L'esprit de delicatesse. " 373 00:48:43,629 --> 00:48:48,089 Yes, old buggers. "Spirit of delicacy!" 374 00:49:04,984 --> 00:49:07,726 One day, the madam of the bordello 375 00:49:07,903 --> 00:49:10,736 sent me to the home of another libertine. 376 00:49:14,326 --> 00:49:16,317 He received me, in a ground-floor room 377 00:49:16,495 --> 00:49:19,862 covered with splendid Chinese carpet. 378 00:49:20,249 --> 00:49:22,080 Having made me undress, 379 00:49:22,251 --> 00:49:24,788 he made me get on all fours like an animal... 380 00:49:33,012 --> 00:49:37,676 and stroking my head two or three times, said... 381 00:49:39,602 --> 00:49:42,969 "I want to see if you are as quick as my dogs. " 382 00:49:45,441 --> 00:49:48,274 He threw two roast chestnuts on the floor, 383 00:49:48,444 --> 00:49:50,560 saying, as if I were a bitch: 384 00:49:50,738 --> 00:49:52,399 "Go fetch!" 385 00:49:58,162 --> 00:50:03,782 I thought the best thing was to go along with the game. 386 00:50:08,380 --> 00:50:10,792 I ran on all fours, but two dogs ran past me 387 00:50:10,925 --> 00:50:14,964 carrying the chestnuts to their master. 388 00:50:16,013 --> 00:50:20,302 You've lovely eyes to look with? Look then. 389 00:50:24,146 --> 00:50:26,432 Piss. Piss. 390 00:50:52,841 --> 00:50:56,675 "Sewer! Muck! Whore!" 391 00:50:56,845 --> 00:51:01,760 "Filthy bitch," he cried, again coming toward me 392 00:51:01,892 --> 00:51:04,304 and ejaculating on my back. 393 00:51:07,064 --> 00:51:10,852 So the episode ended. The man vanished. 394 00:51:11,026 --> 00:51:17,192 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 395 00:52:33,067 --> 00:52:34,978 Eat, eat. 396 00:52:37,571 --> 00:52:39,436 You, too. Eat. 397 00:52:41,492 --> 00:52:44,279 Eat, eat, eat! 398 00:53:07,810 --> 00:53:09,801 Excellency, are you convinced? 399 00:53:09,978 --> 00:53:12,435 It's seeing those who don't enjoy what I do, 400 00:53:12,606 --> 00:53:14,392 and who suffer the worst, 401 00:53:14,566 --> 00:53:17,057 that provides the fascination of telling myself 402 00:53:17,236 --> 00:53:20,603 I'm happier than that scum they call "the people. " 403 00:53:21,281 --> 00:53:23,067 Wherever men are equal 404 00:53:23,242 --> 00:53:27,155 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 405 00:53:27,329 --> 00:53:31,493 It aids neither the humble nor the unhappy. 406 00:53:31,667 --> 00:53:33,157 �a va sans dire. 407 00:53:33,335 --> 00:53:35,826 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 408 00:53:36,004 --> 00:53:37,995 than social privilege. 409 00:53:38,674 --> 00:53:42,337 Eat. Here. 410 00:53:44,972 --> 00:53:47,679 Eat! Eat! 411 00:55:16,855 --> 00:55:21,815 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 412 00:55:21,944 --> 00:55:25,277 I presented myself at his house, around 10:00 a. m. 413 00:55:26,114 --> 00:55:29,606 The moment I entered, the doors closed. 414 00:55:30,118 --> 00:55:33,451 "What are you doing here, little bitch," 415 00:55:33,622 --> 00:55:35,578 the minister said, inflamed. 416 00:55:36,041 --> 00:55:38,407 "Who allowed you to disturb me?" 417 00:55:39,461 --> 00:55:42,294 Nobody had warned me what would happen. 418 00:55:42,464 --> 00:55:46,628 You can imagine I was frightened by the welcome. 419 00:55:46,802 --> 00:55:47,461 Eva. 420 00:55:48,470 --> 00:55:51,462 "Strip then. Hurry," the minister yelled. 421 00:55:51,640 --> 00:55:53,130 I can't go on. 422 00:55:53,308 --> 00:55:55,924 "When I get my hands on you, filthy whore, 423 00:55:56,103 --> 00:55:57,843 you won't save your skin. 424 00:55:58,021 --> 00:56:00,307 Oh, you're going to die. " 425 00:56:00,482 --> 00:56:04,316 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 426 00:56:04,486 --> 00:56:09,401 He tore off my clothes, ripping them. 427 00:56:09,575 --> 00:56:13,909 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 428 00:56:14,997 --> 00:56:17,158 So I remained naked before him. 429 00:56:18,292 --> 00:56:20,203 He, who had never seen me, 430 00:56:21,795 --> 00:56:24,127 stared at my behind a bit, 431 00:56:24,798 --> 00:56:28,336 uttered some curses as he caressed me, 432 00:56:28,844 --> 00:56:30,630 not moving his lips closer, 433 00:56:31,179 --> 00:56:34,342 sank into semiconsciousness, 434 00:56:36,226 --> 00:56:38,262 flung himself into a chair 435 00:56:39,354 --> 00:56:41,561 and ejaculated, 436 00:56:42,190 --> 00:56:46,775 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 437 00:56:51,033 --> 00:56:54,025 CIRCLE OF SHIT 438 00:58:32,843 --> 00:58:35,175 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 439 00:58:35,345 --> 00:58:40,715 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 440 00:58:40,892 --> 00:58:43,634 that you show us your best part? 441 00:58:43,812 --> 00:58:46,474 Of course. With the greatest pleasure. 442 00:58:51,903 --> 00:58:56,613 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 443 00:58:56,742 --> 00:59:00,155 I guarantee you, few are more beautiful. 444 00:59:00,328 --> 00:59:02,444 Thank you, gentlemen. You are too kind. 445 00:59:06,251 --> 00:59:09,664 We declare ourselves content. You may begin. 446 00:59:09,838 --> 00:59:12,045 Since you gentlemen have appreciated 447 00:59:12,215 --> 00:59:16,208 what I myself consider my best part, 448 00:59:17,387 --> 00:59:21,801 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 449 00:59:22,559 --> 00:59:26,848 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 450 00:59:26,980 --> 00:59:31,019 He must allow me to tell of a passion 451 00:59:31,193 --> 00:59:33,559 that enthralls him 452 00:59:33,737 --> 00:59:36,979 and won me the honor of his acquaintance. 453 00:59:37,157 --> 00:59:42,151 You won't tell my depravities to these innocents? 454 00:59:43,872 --> 00:59:45,237 Enough. 455 00:59:45,415 --> 00:59:49,124 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 456 00:59:53,715 --> 00:59:57,708 I'll spare you the tale of my childhood. 457 00:59:57,886 --> 01:00:00,798 Years spent endowing my body 458 01:00:01,473 --> 01:00:06,058 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 459 01:00:06,228 --> 01:00:09,891 I quickly became an expert in that difficult art 460 01:00:10,065 --> 01:00:13,023 and my reputation spread throughout Italy. 461 01:00:13,193 --> 01:00:15,900 My clients included many celebrities. 462 01:00:16,071 --> 01:00:19,905 And to all I gave the best of myself. 463 01:00:22,953 --> 01:00:24,909 First, I'd like to tell 464 01:00:25,080 --> 01:00:28,368 an unusual episode in my life. 465 01:00:28,875 --> 01:00:32,584 Sra. Evola, the madam I worked for, 466 01:00:32,754 --> 01:00:35,245 sent me one day to a client, 467 01:00:35,423 --> 01:00:39,382 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 468 01:00:39,553 --> 01:00:43,341 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 469 01:00:43,473 --> 01:00:46,761 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 470 01:00:46,935 --> 01:00:52,771 Used to such fixations... 471 01:00:52,941 --> 01:00:55,603 Soon I had awful belly cramps. 472 01:00:55,777 --> 01:00:57,938 The man made me defecate before his eyes, 473 01:00:58,113 --> 01:01:01,605 and I did without embarrassment. 474 01:01:01,783 --> 01:01:04,900 Then, stammering, like an infant, 475 01:01:05,036 --> 01:01:09,029 he made me collect my excrement with my fingertips 476 01:01:09,207 --> 01:01:12,165 so he could swallow it like pap. 477 01:01:12,335 --> 01:01:15,168 All went according to plan. 478 01:01:15,338 --> 01:01:18,455 My man, swallowing everything, 479 01:01:18,633 --> 01:01:21,625 imitated a baby's crying 480 01:01:21,803 --> 01:01:23,759 and ejaculated in his diapers. 481 01:01:24,431 --> 01:01:30,222 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 482 01:01:30,395 --> 01:01:32,977 We expect the best from you, you know. 483 01:01:33,481 --> 01:01:34,641 Of course. 484 01:01:34,816 --> 01:01:36,477 I've saved what you want. 485 01:01:37,277 --> 01:01:41,145 What I'll tell now, happened in Verona. 486 01:01:41,489 --> 01:01:44,652 The waiter who came for me said 487 01:01:44,826 --> 01:01:48,410 that the client waiting was an old noble, 488 01:01:48,580 --> 01:01:52,198 well-known in the region for his depravity. 489 01:01:52,834 --> 01:01:56,042 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 490 01:01:56,546 --> 01:02:00,585 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 491 01:02:01,009 --> 01:02:05,002 She begged me not to go, to change my life and... 492 01:02:05,180 --> 01:02:06,010 And then? 493 01:02:06,181 --> 01:02:08,923 I couldn't resist temptation. 494 01:02:09,100 --> 01:02:10,840 I killed her. 495 01:02:11,102 --> 01:02:13,764 It was the only thing to do. 496 01:02:16,733 --> 01:02:20,976 What awaited you, stronger than anything in the world, 497 01:02:21,655 --> 01:02:23,816 was worth, then, some sacrifice. 498 01:02:25,742 --> 01:02:29,234 It's folly to think one owes anything to one's mother. 499 01:02:29,746 --> 01:02:34,957 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 500 01:02:35,168 --> 01:02:37,500 That alone should suffice. 501 01:02:38,797 --> 01:02:42,585 I recall long ago, I also had a mother 502 01:02:42,717 --> 01:02:47,757 who aroused the same feelings that you felt for yours. 503 01:02:47,931 --> 01:02:52,049 As soon as I could, I sent her to the next world. 504 01:02:52,227 --> 01:02:55,515 I've never known a subtler pleasure 505 01:02:55,647 --> 01:02:58,980 than the day she last closed her eyes. 506 01:03:03,697 --> 01:03:06,404 Why is that child crying? 507 01:03:07,742 --> 01:03:09,403 I'll tell you why. 508 01:03:10,036 --> 01:03:13,073 Your talk has reminded her of her mother. 509 01:03:13,248 --> 01:03:14,579 Recall, 510 01:03:14,749 --> 01:03:17,035 she died trying to protect the girl. 511 01:03:17,711 --> 01:03:19,121 Splendid! 512 01:03:20,088 --> 01:03:22,795 Are you crying for your mama? 513 01:03:23,591 --> 01:03:25,923 Come, I'll console you! 514 01:03:26,094 --> 01:03:29,086 Come here to me! 515 01:03:29,472 --> 01:03:33,932 Come, little darling to your good daddy 516 01:03:34,060 --> 01:03:37,223 He'll sing you a lullaby 517 01:03:37,355 --> 01:03:41,348 Heavens, what an opportunity you offer me. 518 01:03:41,526 --> 01:03:45,235 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 519 01:03:45,405 --> 01:03:48,943 Sir, Sir. 520 01:03:51,619 --> 01:03:53,780 Pity. Respect my grief. 521 01:03:56,333 --> 01:03:58,824 I'm suffering so, at my mother's fate. 522 01:04:00,003 --> 01:04:03,996 She died for me and I'll never see her again. 523 01:04:04,924 --> 01:04:06,585 Undress her. 524 01:04:09,804 --> 01:04:11,510 Kill me! 525 01:04:11,681 --> 01:04:14,923 At least God, whom I implore, will pity me. 526 01:04:15,143 --> 01:04:17,179 Kill me, but don't dishonor me. 527 01:04:17,354 --> 01:04:23,099 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 528 01:04:23,777 --> 01:04:27,520 Kill me and free me from this torment, 529 01:04:27,697 --> 01:04:31,815 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 530 01:04:32,452 --> 01:04:34,192 She called on God. 531 01:04:34,371 --> 01:04:37,955 Write her name at once in the punishment list. 532 01:04:38,625 --> 01:04:40,832 She deserves a terrible one. 533 01:04:41,044 --> 01:04:43,660 Yes, but the most terrible, 534 01:04:43,838 --> 01:04:45,578 so I can meet my mama again. 535 01:04:45,757 --> 01:04:47,463 Not so fast. 536 01:04:47,634 --> 01:04:49,841 We know well what we'll do with you. 537 01:04:50,095 --> 01:04:53,087 You'll be punished and deflowered at the right moment. 538 01:04:54,933 --> 01:04:57,140 Don't think to escape me 539 01:04:57,310 --> 01:04:59,801 or think to restrain my desire by your despair. 540 01:04:59,979 --> 01:05:01,469 On the contrary. 541 01:05:40,186 --> 01:05:43,929 Come, little one. It's ready. 542 01:05:44,524 --> 01:05:46,014 On your knees! 543 01:06:07,589 --> 01:06:08,920 Courage. 544 01:06:10,758 --> 01:06:12,840 Go on. Eat. 545 01:06:20,602 --> 01:06:22,433 Take this spoon. 546 01:06:40,788 --> 01:06:42,244 Eat! 547 01:06:51,466 --> 01:06:52,922 Eat it. 548 01:06:58,806 --> 01:07:00,637 Eat. 549 01:07:13,821 --> 01:07:16,153 Eat more. 550 01:07:34,842 --> 01:07:40,212 It's intolerable, the silly thing. 551 01:07:40,848 --> 01:07:43,681 A friend from Ferrara insisted 552 01:07:43,851 --> 01:07:47,435 I give him excrement from an old beggar-woman 553 01:07:47,605 --> 01:07:50,187 so it'd be more stinking and tasty. 554 01:07:50,358 --> 01:07:55,102 I found him a woman of 70 555 01:07:55,280 --> 01:07:57,862 covered with tumors and sores 556 01:07:58,074 --> 01:08:00,360 and made her defecate for him. 557 01:08:00,577 --> 01:08:04,661 He pronounced it excellent, and I found, in time, 558 01:08:04,831 --> 01:08:08,870 how to make the dish even more appetizing. 559 01:08:09,043 --> 01:08:10,829 - How? - Simple. 560 01:08:11,004 --> 01:08:13,370 By provoking minor indigestion. 561 01:08:13,548 --> 01:08:17,382 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 562 01:08:17,552 --> 01:08:22,592 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 563 01:08:22,765 --> 01:08:26,974 Just have him eat fast, at odd hours, 564 01:08:27,103 --> 01:08:29,719 when he's already digesting. 565 01:08:30,607 --> 01:08:33,189 We must do that as soon as possible. 566 01:08:39,240 --> 01:08:41,856 Dear Mr. President, 567 01:08:42,035 --> 01:08:43,650 I'm really eager to know 568 01:08:43,870 --> 01:08:48,079 how you became acquainted with Sra. Maggi. 569 01:08:48,249 --> 01:08:51,707 Wait! I want her to tell it. 570 01:08:51,878 --> 01:08:57,248 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 571 01:08:57,759 --> 01:09:00,000 I wouldn't deprive you of that pleasure. 572 01:09:00,178 --> 01:09:02,339 The subject broached by our narrator 573 01:09:02,513 --> 01:09:06,426 demands, I feel, a rectification of our laws. 574 01:09:06,601 --> 01:09:10,139 If we wish to enjoy the fruit 575 01:09:10,271 --> 01:09:13,434 of our stay behind these walls, 576 01:09:13,566 --> 01:09:18,185 our rule should be revised. 577 01:09:18,363 --> 01:09:21,355 Install in the lavatories a large tub 578 01:09:21,491 --> 01:09:24,574 to collect the feces of our guests. 579 01:09:24,744 --> 01:09:28,111 It's been said here that nothing must be wasted. 580 01:09:28,289 --> 01:09:31,622 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 581 01:09:31,834 --> 01:09:34,667 and give our beloved president 582 01:09:34,837 --> 01:09:38,329 the joy of seeing his dream come true. 583 01:09:51,020 --> 01:09:54,137 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 584 01:09:54,357 --> 01:09:56,313 They'll soon be ready. 585 01:09:56,484 --> 01:10:01,274 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 586 01:10:15,962 --> 01:10:17,372 Hurry. 587 01:10:46,284 --> 01:10:48,275 You know the rule! 588 01:10:49,370 --> 01:10:50,485 Yes, sir, but... 589 01:10:50,663 --> 01:10:52,324 What's your name? 590 01:10:52,498 --> 01:10:56,832 Please, with the muck we're made to eat. 591 01:10:57,003 --> 01:11:00,370 - What's your name? - Her name is Doris. 592 01:11:00,506 --> 01:11:02,713 She's one of the most unruly. 593 01:11:07,138 --> 01:11:09,720 Good. She'll be company 594 01:11:09,891 --> 01:11:13,679 for those already listed here. 595 01:11:36,709 --> 01:11:39,121 - Whose is that? - Mine. Want some? 596 01:11:39,295 --> 01:11:42,378 Is that how you obey the rule? 597 01:11:42,548 --> 01:11:45,210 Impertinent thing. 598 01:11:46,260 --> 01:11:48,922 Rino, kindly show me his behind. 599 01:12:03,402 --> 01:12:06,940 You even had the impudence to wipe it. 600 01:12:07,198 --> 01:12:09,359 You'll get what you deserve. 601 01:12:24,632 --> 01:12:28,045 We're ready. Excuse me. 602 01:12:28,219 --> 01:12:33,634 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 603 01:13:02,003 --> 01:13:06,372 You men know that for us your instructions are law 604 01:13:06,632 --> 01:13:11,672 and every wish a command that we are happy to obey. 605 01:13:11,846 --> 01:13:16,590 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 606 01:13:16,726 --> 01:13:19,433 the way I was taught 607 01:13:20,229 --> 01:13:24,063 so they would provide for this wedding feast 608 01:13:24,233 --> 01:13:26,189 the most exquisite foods. 609 01:13:26,861 --> 01:13:31,981 The girls have refrained from acting on their needs privately, 610 01:13:32,158 --> 01:13:34,991 as your law demands, 611 01:13:36,329 --> 01:13:39,162 to give you this. 612 01:13:39,665 --> 01:13:42,156 Let us begin the rite then. 613 01:13:42,335 --> 01:13:47,546 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 614 01:13:47,715 --> 01:13:52,675 by reiterated acts: In other words, rites. 615 01:13:53,554 --> 01:13:58,139 You know, no more intoxicating dish exists. 616 01:13:58,267 --> 01:14:01,054 Your senses will gain new vigor 617 01:14:01,228 --> 01:14:03,719 for the combat awaiting you. 618 01:14:06,567 --> 01:14:10,059 Eat, my dear bride. 619 01:14:10,780 --> 01:14:12,896 You must keep your strength. 620 01:14:14,075 --> 01:14:18,239 You must prepare for our night of love. 621 01:14:18,913 --> 01:14:22,872 Nothing's worse than a breath without odor. 622 01:14:35,638 --> 01:14:37,594 Eva, I can't go on. 623 01:14:37,765 --> 01:14:39,596 Offer it to the Madonna. 624 01:14:59,787 --> 01:15:01,493 Do this with your fingers. 625 01:15:03,958 --> 01:15:08,452 And say, "I can't eat rice with my fingers like this. " 626 01:15:08,838 --> 01:15:10,328 I can't eat rice. 627 01:15:10,506 --> 01:15:12,713 Then eat shit. 628 01:15:36,365 --> 01:15:40,984 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 629 01:15:41,162 --> 01:15:45,952 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 630 01:15:46,125 --> 01:15:47,786 After having satisfied him, 631 01:15:47,960 --> 01:15:51,077 I was impressed by the special tastes 632 01:15:51,255 --> 01:15:53,871 in one so young. 633 01:15:54,383 --> 01:15:55,498 Tastes... 634 01:15:57,511 --> 01:16:01,299 that clearly belong to the theme of my story. 635 01:16:02,641 --> 01:16:03,972 Well, my friends, 636 01:16:04,643 --> 01:16:06,884 once freed of my mother, 637 01:16:07,021 --> 01:16:11,981 I found life rich in all its delights. 638 01:16:16,864 --> 01:16:18,775 The woman for whom I worked 639 01:16:19,533 --> 01:16:22,991 introduced me to the libertine I mentioned. 640 01:16:23,370 --> 01:16:28,581 His passions will seem to you somewhat unusual. 641 01:16:29,168 --> 01:16:32,706 The scene took place in his house in Rovigo. 642 01:16:33,214 --> 01:16:36,047 I was shown into a dark room 643 01:16:37,259 --> 01:16:41,093 where I saw a man lying on the bed 644 01:16:42,014 --> 01:16:45,097 and a coffin in the center of the room. 645 01:16:46,685 --> 01:16:49,927 "You see before you," the libertine said, 646 01:16:50,689 --> 01:16:53,476 "a man on his deathbed. 647 01:16:54,193 --> 01:16:56,900 But he doesn't want to close his eyes 648 01:16:57,446 --> 01:16:59,653 without paying a last homage 649 01:16:59,824 --> 01:17:03,783 to the object of his adoration. 650 01:17:04,286 --> 01:17:07,198 I adore the posterior. 651 01:17:07,748 --> 01:17:09,909 And although I am dying, 652 01:17:10,584 --> 01:17:12,700 I want to die embracing one. 653 01:17:14,046 --> 01:17:17,129 When life has left my body, 654 01:17:18,342 --> 01:17:21,584 you'll set me in the coffin, 655 01:17:22,429 --> 01:17:24,795 and wrap me in my shroud yourself, 656 01:17:24,974 --> 01:17:26,635 then close the lid. 657 01:17:28,644 --> 01:17:32,307 I must be served scrupulously 658 01:17:32,898 --> 01:17:35,264 in this supreme moment 659 01:17:35,609 --> 01:17:39,773 with the only object of my lewd desires. " 660 01:17:40,906 --> 01:17:44,444 "Come, Come," he continued, 661 01:17:44,577 --> 01:17:48,115 his voice broken, sobbing. 662 01:17:49,915 --> 01:17:52,156 "I'm at death's door. " 663 01:17:52,334 --> 01:17:55,167 I went to him, turned 664 01:17:55,963 --> 01:17:57,828 and showed him my buttocks. 665 01:17:58,048 --> 01:18:03,463 "Ah! Marvelous ass," he cried. 666 01:18:05,389 --> 01:18:07,971 "I shall carry to the grave the sight 667 01:18:08,142 --> 01:18:11,350 of such a beautiful ass. " 668 01:18:11,979 --> 01:18:13,685 And he fondled it, 669 01:18:13,856 --> 01:18:15,266 opened it, 670 01:18:15,441 --> 01:18:18,649 played with it and kissed it 671 01:18:18,819 --> 01:18:22,653 as the healthiest man would've. 672 01:18:23,657 --> 01:18:27,696 Then he made me rid myself 673 01:18:27,828 --> 01:18:30,160 of what my intestine contained. 674 01:18:30,789 --> 01:18:33,075 I did so, quite unabashed. 675 01:18:34,001 --> 01:18:38,165 "There, now I must die," he said, 676 01:18:38,339 --> 01:18:41,001 the death-rattle in his voice. 677 01:18:41,383 --> 01:18:43,169 "The supreme moment's come. " 678 01:18:43,677 --> 01:18:47,966 At that, he heaved a deep sigh. 679 01:18:48,515 --> 01:18:51,882 He stiffened... 680 01:18:52,061 --> 01:18:54,518 and played his role so skillfully 681 01:18:54,688 --> 01:18:57,054 I thought him truly dead. 682 01:18:57,233 --> 01:18:59,690 As I nailed the lid on the coffin, 683 01:18:59,860 --> 01:19:02,067 he squeaked, "I'm coming! Get out whore, or else. " 684 01:19:02,196 --> 01:19:05,529 Here. Piss. 685 01:19:10,704 --> 01:19:15,368 Go, go on. - It won't come. 686 01:19:37,690 --> 01:19:38,429 There. 687 01:19:39,817 --> 01:19:41,557 I've finished. 688 01:19:42,820 --> 01:19:44,526 That cloud of disgust 689 01:19:44,697 --> 01:19:46,779 that comes to disturb the libertine's spirit 690 01:19:46,949 --> 01:19:50,407 when the illusion fades. 691 01:19:50,577 --> 01:19:54,490 The limitation of love is that you need an accomplice. 692 01:19:54,623 --> 01:19:58,866 Your friend well knew that the libertine's refinement 693 01:19:59,044 --> 01:20:03,162 lies in being at once executioner and victim. 694 01:20:03,340 --> 01:20:05,922 My sister knew a gentleman, 695 01:20:06,593 --> 01:20:10,927 an official in a bureau, a little, pig-like man 696 01:20:11,098 --> 01:20:13,840 with a very unpleasant face. 697 01:20:15,352 --> 01:20:17,934 He put a pot under them, 698 01:20:18,105 --> 01:20:21,142 she and he sat back to back 699 01:20:21,275 --> 01:20:23,357 and defecated together. 700 01:20:23,527 --> 01:20:26,394 Then he took the pot stuck in his fingers, 701 01:20:26,572 --> 01:20:28,938 stirred, and swallowed. 702 01:20:29,158 --> 01:20:33,447 My sister said he'd only to see her soiled behind 703 01:20:33,620 --> 01:20:35,906 and he ejaculated. 704 01:20:36,081 --> 01:20:39,289 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 705 01:20:39,460 --> 01:20:41,792 You must judge by this. 706 01:20:42,463 --> 01:20:44,294 A famous painter, 707 01:20:44,465 --> 01:20:48,583 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 708 01:20:49,386 --> 01:20:54,972 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 709 01:20:55,142 --> 01:20:57,679 without finding her equal. 710 01:20:59,563 --> 01:21:01,804 And how old was she? 711 01:21:01,982 --> 01:21:04,439 Fifteen. 712 01:21:04,651 --> 01:21:06,687 Now we are curious. 713 01:21:06,862 --> 01:21:09,148 You should hold a contest 714 01:21:09,323 --> 01:21:11,314 among the behinds of these dear children. 715 01:21:12,159 --> 01:21:14,616 I'll do it. 716 01:21:14,787 --> 01:21:16,618 I'm an expert. 717 01:21:24,838 --> 01:21:29,172 Excellency, does this situation give no ideas? 718 01:21:29,301 --> 01:21:30,791 Well? 719 01:21:31,637 --> 01:21:34,174 Sra. Maggi, ready? 720 01:21:34,390 --> 01:21:37,348 One moment. 721 01:21:37,726 --> 01:21:41,093 The act of the sodomite is the most absolute 722 01:21:41,271 --> 01:21:44,434 in the mortality implied for the human race. 723 01:21:44,566 --> 01:21:48,354 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 724 01:21:48,529 --> 01:21:52,363 There is something still more monstrous. 725 01:21:53,367 --> 01:21:55,824 The act of the executioner. - True, 726 01:21:56,370 --> 01:22:01,160 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 727 01:22:01,333 --> 01:22:05,702 A way can be found to repeat the executioner's. 728 01:22:09,174 --> 01:22:11,335 Here, gentlemen. We're ready. 729 01:22:19,726 --> 01:22:21,432 Lights out. 730 01:22:27,943 --> 01:22:30,025 It is my masterpiece. 731 01:22:34,116 --> 01:22:36,198 Wait. 732 01:22:36,368 --> 01:22:39,531 Before beginning, I have a proposal. 733 01:22:40,080 --> 01:22:41,536 Speak. 734 01:22:41,707 --> 01:22:45,495 We haven't decided what prize to give 735 01:22:45,669 --> 01:22:50,459 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 736 01:22:50,674 --> 01:22:53,586 This is what I propose: 737 01:22:54,261 --> 01:22:55,751 He or she 738 01:22:55,929 --> 01:23:00,047 whose behind is judged most beautiful 739 01:23:00,225 --> 01:23:02,216 will be immediately killed. 740 01:23:04,771 --> 01:23:06,432 Agreed. 741 01:23:14,448 --> 01:23:16,905 Thus, not knowing which is whose 742 01:23:17,034 --> 01:23:19,275 we'll be sure of being impartial. 743 01:23:19,828 --> 01:23:21,489 Fair observation! 744 01:23:24,333 --> 01:23:29,043 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 745 01:23:29,213 --> 01:23:32,296 could influence our decision. 746 01:23:32,466 --> 01:23:35,799 We must be free in our choice. 747 01:23:35,969 --> 01:23:37,175 That's right. 748 01:23:37,346 --> 01:23:40,509 It's a trap I don't want to fall into. 749 01:23:41,892 --> 01:23:44,804 When one clearly prefers men, 750 01:23:44,978 --> 01:23:47,139 it is hard to change. 751 01:23:47,314 --> 01:23:50,806 The differences between boys and girls are enormous. 752 01:23:51,652 --> 01:23:55,361 One cannot go seeking what is obviously inferior. 753 01:23:55,531 --> 01:23:57,863 As for that! 754 01:23:58,283 --> 01:24:02,026 But judging by the tales heard so far, 755 01:24:02,204 --> 01:24:03,694 one could conclude 756 01:24:03,872 --> 01:24:07,535 that often a girl is preferable to a boy. 757 01:24:08,669 --> 01:24:11,160 All the same, let's try to be objective. 758 01:24:11,338 --> 01:24:14,922 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 759 01:24:15,092 --> 01:24:17,299 the elasticity of this ass' skin. 760 01:24:17,469 --> 01:24:20,882 There can be no doubt. 761 01:24:21,056 --> 01:24:23,388 Wait. Forgive me, 762 01:24:23,559 --> 01:24:28,019 but I'd like another look at one that struck me. 763 01:24:28,188 --> 01:24:32,352 More light here. - We're glad to please you. 764 01:24:32,526 --> 01:24:36,565 I don't think the heaviness of these hips can compare 765 01:24:36,738 --> 01:24:38,820 to the grace I pointed out to you earlier. 766 01:24:38,991 --> 01:24:41,323 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 767 01:24:41,827 --> 01:24:45,695 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 768 01:24:45,872 --> 01:24:48,033 I'll vote with the Duke. 769 01:24:48,208 --> 01:24:52,417 I give my vote to the Duke's candidate. 770 01:24:52,588 --> 01:24:56,046 Dear President, you see: Three against one. 771 01:24:56,174 --> 01:24:58,039 I bow to the majority, 772 01:24:58,218 --> 01:25:02,052 but I would ask to be given my candidate 773 01:25:02,222 --> 01:25:04,964 to finish him off at the appointed time. 774 01:25:05,142 --> 01:25:06,678 So be it. 775 01:25:06,852 --> 01:25:07,841 Lights! 776 01:25:08,979 --> 01:25:10,890 Let's unveil the mystery. 777 01:25:13,734 --> 01:25:15,395 It's Franchino. 778 01:25:30,834 --> 01:25:32,074 Shoot! 779 01:25:38,925 --> 01:25:43,043 Fool, how could you believe I'd kill you? 780 01:25:43,221 --> 01:25:47,089 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 781 01:25:47,267 --> 01:25:52,057 to the limits of eternity, if eternity has any. 782 01:25:52,981 --> 01:25:56,815 I'd like to tell the story of a mysterious client 783 01:25:58,111 --> 01:26:01,945 whose passions are like those 784 01:26:02,115 --> 01:26:05,607 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 785 01:26:06,787 --> 01:26:08,903 And for this I apologize. 786 01:26:09,081 --> 01:26:11,618 The man in question 787 01:26:11,833 --> 01:26:16,042 wanted only women who had been sentenced to death. 788 01:26:16,380 --> 01:26:19,213 The closer they were to death, 789 01:26:20,759 --> 01:26:22,249 the more he paid them. 790 01:26:23,387 --> 01:26:27,300 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 791 01:26:27,599 --> 01:26:30,466 Thanks to a lofty social position, 792 01:26:30,602 --> 01:26:34,140 that enabled him to pay any price, 793 01:26:34,314 --> 01:26:36,430 he managed never to miss one. 794 01:26:36,608 --> 01:26:39,850 He did not possess them casually. 795 01:26:40,028 --> 01:26:46,069 He wanted them to show their hips and defecate before him. 796 01:26:47,452 --> 01:26:52,947 He maintained there could not be better stools 797 01:26:54,167 --> 01:26:56,328 than those of a woman 798 01:26:57,003 --> 01:27:01,622 who has just heard her death sentence. 799 01:27:04,094 --> 01:27:07,678 CIRCLE OF BLOOD 800 01:28:45,987 --> 01:28:49,525 Bishop, we're ready. 801 01:28:49,699 --> 01:28:52,441 We want a marriage with all the frills. 802 01:28:52,619 --> 01:28:56,203 First, the president. He's the one most in heat. 803 01:28:56,373 --> 01:28:58,034 That's true. I admit it. 804 01:28:58,208 --> 01:29:00,073 Sons of bitches. 805 01:29:16,852 --> 01:29:18,558 It's funereal! 806 01:29:18,728 --> 01:29:23,142 These parasites are doing nothing for the party. 807 01:29:23,316 --> 01:29:26,854 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 808 01:29:27,529 --> 01:29:29,861 Go on, idiots! 809 01:29:30,031 --> 01:29:33,319 Show how happy you are. 810 01:29:33,493 --> 01:29:35,825 Go on, laugh! 811 01:29:36,955 --> 01:29:38,286 You! 812 01:29:38,498 --> 01:29:42,161 Why aren't you yelling for joy? Go on, sing! 813 01:29:42,836 --> 01:29:46,795 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 814 01:29:48,466 --> 01:29:52,004 You two? What are you doing? 815 01:29:52,178 --> 01:29:54,635 Excellency, please, take note. 816 01:29:54,806 --> 01:29:56,671 Yes, ladies. 817 01:29:56,808 --> 01:29:58,844 If you like to whimper, 818 01:29:59,019 --> 01:30:02,853 we'll make you whimper for the rest of your days! 819 01:30:03,023 --> 01:30:04,888 Few as they are! 820 01:30:14,159 --> 01:30:18,277 Mr. Royal, you should've paid your rent! 821 01:30:18,496 --> 01:30:24,457 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 822 01:30:24,586 --> 01:30:29,831 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 823 01:30:30,175 --> 01:30:35,215 - You must earn money. - How does one earn money? 824 01:30:35,388 --> 01:30:37,845 By working with his hands. 825 01:30:38,016 --> 01:30:39,552 But I can't do that. 826 01:30:39,726 --> 01:30:43,389 So you should act. 827 01:30:43,563 --> 01:30:46,771 Oh, it's so difficult. 828 01:30:46,942 --> 01:30:51,311 So you should write... 829 01:30:51,529 --> 01:30:53,645 anything. 830 01:31:03,875 --> 01:31:06,241 What are you doing? Are you serious? 831 01:34:19,112 --> 01:34:21,774 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 832 01:34:21,948 --> 01:34:23,859 You've only to ask. 833 01:34:23,992 --> 01:34:26,233 My friend and I are always ready. 834 01:36:11,641 --> 01:36:13,381 Listen to me, please. 835 01:36:13,559 --> 01:36:15,390 Speak, speak. 836 01:36:15,561 --> 01:36:18,724 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 837 01:36:19,399 --> 01:36:21,640 Many things will be decided tomorrow. 838 01:36:21,818 --> 01:36:24,059 I know one thing none of you knows. 839 01:36:24,237 --> 01:36:26,899 Someone betrays your laws. 840 01:36:27,073 --> 01:36:30,190 Graziella has a photo under her pillow. 841 01:37:22,628 --> 01:37:23,959 Give me the photo. 842 01:37:25,882 --> 01:37:27,292 Give it. 843 01:37:29,802 --> 01:37:31,292 Give me the photo. 844 01:37:44,901 --> 01:37:46,641 If you spare me, I'll show you 845 01:37:46,819 --> 01:37:50,983 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 846 01:38:24,357 --> 01:38:26,769 So that's it. Bitch! 847 01:38:26,943 --> 01:38:29,980 If you kill me, I can't tell you what I know. 848 01:38:30,154 --> 01:38:32,736 Speak, dirty whore. 849 01:38:32,865 --> 01:38:35,857 Each night, Ezio goes to the black maid. 850 01:38:37,203 --> 01:38:38,864 I can take you there. 851 01:39:02,311 --> 01:39:03,847 There they are. 852 01:40:34,403 --> 01:40:36,064 Hey, faggots. 853 01:40:37,740 --> 01:40:39,276 You're a mess. 854 01:41:02,765 --> 01:41:06,178 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 855 01:41:06,394 --> 01:41:08,510 Sergio, Lamberto. 856 01:41:13,442 --> 01:41:16,058 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 857 01:41:16,237 --> 01:41:19,604 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 858 01:41:21,784 --> 01:41:23,615 Giuliana. 859 01:41:28,499 --> 01:41:31,912 Those will wear a blue ribbon 860 01:41:32,086 --> 01:41:34,498 and can imagine what awaits them. 861 01:41:34,880 --> 01:41:39,874 The others, if they collaborate, could come with us to Sal�. 862 01:41:40,052 --> 01:41:42,885 What've we done? What'll you do to us? 863 01:41:43,055 --> 01:41:47,799 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 864 01:42:02,992 --> 01:42:05,199 To begin my story, 865 01:42:05,369 --> 01:42:08,076 I've chosen a character 866 01:42:08,247 --> 01:42:11,489 mentioned in the earlier stories. 867 01:42:12,168 --> 01:42:16,081 A man of 40, of enormous stature 868 01:42:16,255 --> 01:42:18,746 endowed with a stallion's member. 869 01:42:19,800 --> 01:42:23,964 He's also a very rich gentleman, very powerful, 870 01:42:24,096 --> 01:42:26,678 stern, cruel, 871 01:42:27,642 --> 01:42:29,303 a heart of stone. 872 01:42:31,479 --> 01:42:34,095 He has a house near Milan 873 01:42:34,273 --> 01:42:37,060 used only for his pleasures. 874 01:42:47,119 --> 01:42:51,078 At each party, he wants at least 15 girls 875 01:42:51,248 --> 01:42:54,285 between 15 and 17 years old. 876 01:42:54,418 --> 01:42:56,079 Those who're chosen 877 01:42:56,253 --> 01:43:00,917 must first show themselves to him, totally naked. 878 01:43:01,258 --> 01:43:07,049 He touches them, gropes, strokes and examines them 879 01:43:07,223 --> 01:43:10,306 then makes each defecate in his mouth. 880 01:43:10,476 --> 01:43:12,592 He doesn't swallow. 881 01:43:13,270 --> 01:43:18,435 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 882 01:43:18,609 --> 01:43:21,316 he brands each on the shoulder 883 01:43:21,987 --> 01:43:24,979 with a number, on the tender flesh. 884 01:43:26,075 --> 01:43:30,865 After these preliminaries, he opens the window, 885 01:43:31,038 --> 01:43:35,372 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 886 01:43:35,543 --> 01:43:37,750 her face towards the panes. 887 01:43:39,088 --> 01:43:44,003 Then he gives her such a hard kick on the behind 888 01:43:44,343 --> 01:43:48,677 that the poor thing flies across the room 889 01:43:48,889 --> 01:43:51,096 through the open window 890 01:43:51,517 --> 01:43:53,348 vanishing into the cellar. 891 01:44:02,236 --> 01:44:10,154 Surely our man knew not only Nietzsche, 892 01:44:10,286 --> 01:44:12,277 but also Huysmans. 893 01:44:13,372 --> 01:44:18,457 An executioner with a mask and the devil's emblems 894 01:44:18,586 --> 01:44:24,126 presides gravely over each of these horrible rites. 895 01:44:24,300 --> 01:44:26,666 And when all the girls are gathered, 896 01:44:26,844 --> 01:44:28,334 our man... 897 01:44:31,557 --> 01:44:33,718 is terribly aroused, 898 01:44:33,893 --> 01:44:37,852 for after 30 contacts he has never released himself. 899 01:44:40,065 --> 01:44:44,980 He is naked, his member as if glued to his belly. 900 01:44:47,990 --> 01:44:49,651 All is ready. 901 01:44:49,825 --> 01:44:52,191 All the machines go into action. 902 01:44:52,870 --> 01:44:56,203 The tortures begin all at once, 903 01:44:57,208 --> 01:44:59,699 causing a terrible racket. 904 01:45:02,588 --> 01:45:07,002 The first is an enormous wheel fit with razors 905 01:45:07,092 --> 01:45:11,756 to which a girl is bound to be flayed alive. 906 01:45:14,850 --> 01:45:19,184 Another has a mouse sewn into her vagina. 907 01:45:51,762 --> 01:45:57,052 God! Why did you abandon us? 908 01:46:12,908 --> 01:46:14,773 As you well know, 909 01:46:14,952 --> 01:46:20,163 killing the same man many times is not enough. 910 01:46:20,332 --> 01:46:22,368 It's advisable instead, 911 01:46:22,459 --> 01:46:25,792 to kill as many living beings as possible. 912 01:49:25,434 --> 01:49:27,095 Umberto, come here. 913 01:50:19,446 --> 01:50:22,654 Good, you were ready. 914 01:51:32,477 --> 01:51:33,808 Umberto, come here. 915 01:51:42,321 --> 01:51:45,688 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 916 01:51:45,866 --> 01:51:47,106 No. 917 01:51:47,284 --> 01:51:50,697 Ah, you really don't know? 918 01:51:50,871 --> 01:51:52,532 Tell me. 919 01:51:53,207 --> 01:51:54,492 He goes, "Splash!" 920 01:51:57,336 --> 01:52:01,670 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 921 01:52:05,219 --> 01:52:06,880 Canto 99 922 01:52:09,264 --> 01:52:13,633 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 923 01:52:14,645 --> 01:52:18,934 What other way can you think of it? 924 01:52:19,107 --> 01:52:21,348 The surname, and the nine arts 925 01:52:22,986 --> 01:52:25,272 The paternal word's compassion 926 01:52:26,031 --> 01:52:28,192 The son's filiality 927 01:52:29,034 --> 01:52:32,822 The brother's word: Mutuality 928 01:52:35,332 --> 01:52:37,368 Small birds sing in chorus 929 01:52:37,542 --> 01:52:40,705 Harmony in the proportion of branches as clarity 930 01:55:43,645 --> 01:55:46,227 - Can you dance? - No. 931 01:55:46,398 --> 01:55:48,764 - Let's try? - A bit. 932 01:56:20,140 --> 01:56:22,722 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 933 01:56:31,526 --> 01:56:40,275 THE END 934 01:56:41,305 --> 01:56:47,329 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org69138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.