All language subtitles for Sailor.Of.The.King.1953.720p.BluRay.x264-GECKOS [PublicHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,685 --> 00:01:28,711 [Man's Voice, Reading] 2 00:01:37,363 --> 00:01:40,332 [Train Whistle Blows] 3 00:01:40,400 --> 00:01:45,099 It's all very well for him. He don't have to go out there, does he, eh? 4 00:01:45,171 --> 00:01:47,571 Give us a roll. 5 00:01:47,640 --> 00:01:49,631 [Train Whistle Blows] 6 00:01:51,811 --> 00:01:53,745 [Blows Whistle] 7 00:01:59,219 --> 00:02:01,449 [Footsteps Running] 8 00:02:07,994 --> 00:02:12,021 [Sighing] That was a close shave. 9 00:02:12,098 --> 00:02:14,328 Yes, it was. 10 00:02:32,252 --> 00:02:34,186 [Whistle Blows] 11 00:02:48,034 --> 00:02:50,764 - Do you mind if I smoke? - Of course not. 12 00:02:53,473 --> 00:02:55,407 Lovely weather we're having. 13 00:02:56,543 --> 00:02:58,477 Yes. It's quite seasonal. 14 00:03:09,689 --> 00:03:13,250 You haven't a newspaper or a magazine I could borrow, have you? 15 00:03:13,326 --> 00:03:17,160 I didn't have time to get one at the station. 16 00:03:17,230 --> 00:03:20,028 No, I'm afraid I haven't. 17 00:03:23,203 --> 00:03:25,899 - Would you mind if we talked? - Oh? 18 00:03:25,972 --> 00:03:28,440 I mean, it's a bit awkward just sitting here. 19 00:03:28,508 --> 00:03:31,238 They tell me this is about the only country in the world... 20 00:03:31,311 --> 00:03:34,303 where you can sit in a carriage with somebody for hours without saying a word. 21 00:03:34,380 --> 00:03:37,440 Sometimes I think it's a bit stupid, don't you? 22 00:03:39,352 --> 00:03:41,286 Perhaps it is sometimes. 23 00:03:44,857 --> 00:03:47,758 - Are you going to London? - Yes. 24 00:03:47,827 --> 00:03:49,761 So am I. 25 00:03:49,829 --> 00:03:52,457 - Five days leave. - You must be back from the sea then. 26 00:03:52,532 --> 00:03:56,093 Much more exhausting. A long gunnery course. 27 00:03:56,169 --> 00:03:59,468 Ballistics, mechanics, mathematics, explosives... 28 00:03:59,539 --> 00:04:02,133 and parades- endless parades. 29 00:04:02,208 --> 00:04:05,666 - They put you through it. - That will be Whale Island. 30 00:04:05,745 --> 00:04:09,340 - How did you know? - My home's in Portsmouth. 31 00:04:09,415 --> 00:04:11,781 My father has friends at the naval barracks. 32 00:04:11,851 --> 00:04:13,944 Oh, I see. 33 00:04:18,224 --> 00:04:22,627 Gunnery m-must be very important, especially in wartime. 34 00:04:22,695 --> 00:04:25,789 Yes. Yes, I'm told it has its uses. 35 00:04:25,865 --> 00:04:28,459 - [Whistle Blows] - We're coming into Hazelwood. 36 00:04:28,534 --> 00:04:32,493 Only two more stations to LongmereJunction. That's where we change. 37 00:04:32,572 --> 00:04:35,234 Gracious. It seems as though we just left Portsmouth. 38 00:04:35,308 --> 00:04:38,072 One could take that as quite a compliment. 39 00:04:40,246 --> 00:04:44,376 Yes. I suppose one could. 40 00:04:56,029 --> 00:04:58,429 [Rorter] Longmerel LongmereJunctionl 41 00:04:58,498 --> 00:05:00,728 All change for London. 42 00:05:00,800 --> 00:05:04,736 Longmere. LongmereJunction. All change for London. 43 00:05:04,804 --> 00:05:08,797 - Rorter. Have we time to get a cup of tea, porter? - Time for a cup of tea, sir? 44 00:05:08,875 --> 00:05:12,038 I reckon you have. London connection don't get here till 10:20 now, sir. 45 00:05:12,111 --> 00:05:14,079 - What? - But that's nearly three hours. 46 00:05:14,147 --> 00:05:16,581 Aye. It's the war, ma'am. Everything's changed. 47 00:05:16,649 --> 00:05:19,243 Nothing but troop trains and goods these days. 48 00:05:19,319 --> 00:05:23,312 Thank you. What do we do now? 49 00:05:23,389 --> 00:05:25,357 Just wait here, I suppose. 50 00:05:25,425 --> 00:05:27,723 For three hours? 51 00:05:27,794 --> 00:05:30,092 Look, I'll tell you what. Let's leave our luggage... 52 00:05:30,163 --> 00:05:32,927 take a stroll through the village and find somewhere to have dinner. 53 00:05:32,999 --> 00:05:35,297 - Oh, no. L-I don't think- - Too presumptuous? 54 00:05:35,368 --> 00:05:38,769 No, it's not that. You've been very kind. It's just that- 55 00:05:38,838 --> 00:05:41,932 Young ladies don't accept invitations from strangers. 56 00:05:42,008 --> 00:05:44,272 Especially strange sailors. 57 00:05:44,344 --> 00:05:47,541 I'm hardly that. I've told you my whole life story. 58 00:05:48,948 --> 00:05:52,384 Well, we can't just stand here, can we? 59 00:05:52,452 --> 00:05:54,443 Of course not. 60 00:05:59,926 --> 00:06:02,554 I'm going to propose a toast. 61 00:06:02,628 --> 00:06:04,459 To Miss Lucinda Bentley. 62 00:06:04,530 --> 00:06:06,896 Lieutenant Richard Saville. 63 00:06:12,438 --> 00:06:14,372 [Chuckles] 64 00:06:14,440 --> 00:06:18,433 I was just thinking... what my family would say if they could see me now. 65 00:06:18,511 --> 00:06:21,275 - Do I appear so disreputable? - No, it isn't that. 66 00:06:21,347 --> 00:06:24,578 - But they're very strict where I'm concerned. - Tell me about them, Lucy. 67 00:06:25,752 --> 00:06:30,348 Well, there's my father. He's a merchant. 68 00:06:30,423 --> 00:06:33,859 And two brothers. They're in the business with him. 69 00:06:33,926 --> 00:06:36,588 My mother died when I was at school. 70 00:06:36,662 --> 00:06:40,325 And I've had to take care of the house for them. 71 00:06:40,400 --> 00:06:42,334 [Sighs] That's all, I think. 72 00:06:42,402 --> 00:06:45,633 May I ask you... an impertinent question? 73 00:06:45,705 --> 00:06:48,640 - No, certainly not. - Oh. 74 00:06:51,277 --> 00:06:53,302 What is it? 75 00:06:53,379 --> 00:06:57,873 Uh, are you- I mean, is there- Is there anyone who you- 76 00:06:57,950 --> 00:07:01,818 If you're trying to ask me if I'm engaged, the answer is no. 77 00:07:03,022 --> 00:07:05,081 - And you? - Me? 78 00:07:05,158 --> 00:07:07,217 Engaged? [Chuckles] Good heavens, no. 79 00:07:07,293 --> 00:07:10,729 They don't encourage serious attachments on a junior officer's pay, you know. 80 00:07:10,797 --> 00:07:12,731 It's supposed to take your mind off your work. 81 00:07:12,799 --> 00:07:14,733 But that's just like my father. 82 00:07:14,801 --> 00:07:18,032 If I was to get married, they'd have no one to take care of the house for them. 83 00:07:18,104 --> 00:07:20,072 They keep me well out of temptation. 84 00:07:20,139 --> 00:07:21,868 They allow you to go off to London by yourself. 85 00:07:21,941 --> 00:07:24,705 It's the first holiday I've had in years. 86 00:07:24,777 --> 00:07:28,110 I'm allowed one week with my cousin Carrie. 87 00:07:28,181 --> 00:07:30,206 That's taking no risk at all. 88 00:07:30,283 --> 00:07:34,185 - No? - [Clock Chiming] 89 00:07:34,253 --> 00:07:37,484 Well, almost no risk. 90 00:07:37,557 --> 00:07:40,924 Oughtn't we to be going? It must be getting very late. 91 00:07:40,993 --> 00:07:44,019 We've loads of time. Let's take a stroll. 92 00:07:44,096 --> 00:07:48,294 It's been such a pleasant evening. L- I don't want it to end. 93 00:07:48,367 --> 00:07:51,996 One could take that as quite a compliment. 94 00:07:52,071 --> 00:07:55,837 Yes. Yes, I suppose one could. 95 00:07:55,908 --> 00:07:59,503 - Could I have a bill, please? - Coming, sir. 96 00:08:17,029 --> 00:08:20,760 - Lucy? - Yes, Dick. 97 00:08:20,833 --> 00:08:23,358 Do you know you're rather beautiful? 98 00:08:24,737 --> 00:08:27,262 It's only the night and the wine. 99 00:08:27,340 --> 00:08:31,606 No, l- I thought so the moment I laid eyes on you. 100 00:08:31,677 --> 00:08:33,770 And you're different. 101 00:08:34,914 --> 00:08:39,248 That's because I come from a different world. 102 00:08:39,318 --> 00:08:42,219 Yes, but I can talk to you. 103 00:08:42,288 --> 00:08:46,452 As a matter of fact, I'm... not very good at talking to women usually. 104 00:08:48,261 --> 00:08:52,698 It's- It's been a wonderful evening, Dick. 105 00:08:52,765 --> 00:08:55,563 I shall never forget it. 106 00:08:55,635 --> 00:08:58,866 Nor I. 107 00:08:58,938 --> 00:09:02,806 Lucy, there may not be another chance for me to tell you... 108 00:09:02,875 --> 00:09:05,969 how much meeting you has meant to me. 109 00:09:06,045 --> 00:09:09,481 I really don't know how to say it. 110 00:09:19,158 --> 00:09:21,854 - Lucy. - Dick. 111 00:09:34,307 --> 00:09:36,332 [Bell Rings] 112 00:09:36,409 --> 00:09:39,742 Dick. The train. 113 00:09:39,812 --> 00:09:42,280 It's late. We'll miss it. 114 00:09:42,348 --> 00:09:45,476 Good heavens! It's quarter past 10:00. Quick! 115 00:09:48,487 --> 00:09:51,456 - Porter! - Porter, which platform for the London train? 116 00:09:51,524 --> 00:09:54,254 London train? Bless me. London train left five minutes ago. 117 00:09:54,327 --> 00:09:57,728 - We've missed it! - We can't keep 'em hanging around these days. Not like we used to. 118 00:09:57,797 --> 00:10:01,130 - What time's the next one? - There ain't another one till this time tomorrow. 119 00:10:01,200 --> 00:10:04,226 - This time tomorrow? - That's right. Only one passenger train per day now. 120 00:10:04,303 --> 00:10:07,602 And I don't reckon we'll have that much longer. It's this Kaiser Bill, drat him. 121 00:10:07,673 --> 00:10:09,971 Nothing but troop trains and goods these days. 122 00:10:10,042 --> 00:10:14,206 What am I to say to Carrie? How shall I explain? What am I to do? 123 00:10:14,280 --> 00:10:16,214 Now, don't worry. You'll simply send a wire... 124 00:10:16,282 --> 00:10:18,648 saying you missed the train and you'll be there tomorrow night. 125 00:10:18,718 --> 00:10:20,652 Yes, but what are we to do? 126 00:10:20,720 --> 00:10:23,086 I reckon you'll have to take your wife to the Angel, sir. 127 00:10:23,155 --> 00:10:25,589 I daresay Mrs. Godliman can put you up for the night. 128 00:10:25,658 --> 00:10:29,822 Well, there's your luggage, sir. You'll have to excuse me. I'm closing up now. 129 00:10:29,895 --> 00:10:32,955 Since the war started, I've had to sweep up, clean up and wipe up. 130 00:10:33,032 --> 00:10:36,661 [Scoffs] They'll even have me polishing up the rails next. 131 00:10:36,736 --> 00:10:39,204 - Good night, ma'am. Good night, sir. - Good night. 132 00:10:39,271 --> 00:10:41,865 [Train Whistle Blows] 133 00:10:44,644 --> 00:10:47,408 Oh, how stupid of us to let this happen. 134 00:10:47,480 --> 00:10:49,948 Lucy, l- I should say I'm sorry. 135 00:10:50,016 --> 00:10:53,315 - No, it was my fault as much as yours. - No, it's not. 136 00:10:53,386 --> 00:10:56,844 - Now that it has happened, I'm glad. - No, Dick, please. 137 00:10:56,922 --> 00:11:00,050 I'm being selfish, aren't I? Well, it's true. 138 00:11:00,126 --> 00:11:04,529 In London tonight, we should have parted. L- I might never have seen you again. 139 00:11:05,531 --> 00:11:08,125 Well? 140 00:11:08,200 --> 00:11:13,695 It's pretty hard to find something and then lose it the very next moment. 141 00:11:15,307 --> 00:11:17,673 Oh, Lucy, it's hopeless. 142 00:11:17,743 --> 00:11:19,836 There's so much I want to say to you. 143 00:11:19,912 --> 00:11:22,972 If only I could find the words. 144 00:11:23,049 --> 00:11:27,952 Dick, dear, what do you want to say? 145 00:12:00,119 --> 00:12:02,053 [Thunder Rumbling] 146 00:12:04,990 --> 00:12:08,687 [Woman] Now then, four and one's five and two's seven. 147 00:12:08,761 --> 00:12:11,696 Seven pounds, 17 and eight. 148 00:12:11,764 --> 00:12:13,755 That's-Yes, that's right. 149 00:12:13,833 --> 00:12:16,358 Well, I must say, we're sorry to see you go. 150 00:12:16,435 --> 00:12:18,369 We hoped you'd be able to stay a little longer. 151 00:12:18,437 --> 00:12:20,496 Still, you've had five days, haven't you? And that's something. 152 00:12:20,573 --> 00:12:24,304 In wartime, everyone's here today, gone tomorrow. That's what I always say. 153 00:12:24,376 --> 00:12:28,369 Still, it's very hard, especially for you young people. Here you are, sir. 154 00:12:28,447 --> 00:12:30,506 Your change, sir. 155 00:12:34,887 --> 00:12:38,084 - Thank you, Mrs. Godliman. - And your receipt. 156 00:12:38,157 --> 00:12:40,591 Well, you're not leaving any good weather behind you, are you? 157 00:12:40,659 --> 00:12:43,628 Mr. Godliman was only saying yesterday- He said since this war started... 158 00:12:43,696 --> 00:12:46,995 he said everything's changed, even the weather. [Chuckles] 159 00:12:47,066 --> 00:12:50,900 - Excuse me. - Oh, Bert did bring the bags down from your room, sir. 160 00:12:50,970 --> 00:12:53,996 Will you ask the young lady to give us a call when hers are ready? 161 00:12:54,073 --> 00:12:57,167 - Righto. Thanks. - Bert! 162 00:12:57,243 --> 00:12:59,871 [Bell Rings] 163 00:13:00,980 --> 00:13:03,471 - [Knocking] - Come in. 164 00:13:10,122 --> 00:13:12,716 Everything's settled. 165 00:13:12,792 --> 00:13:15,784 [Thunder Rumbling] 166 00:13:17,029 --> 00:13:19,020 Miserable day. 167 00:13:23,469 --> 00:13:26,495 Dick? 168 00:13:26,572 --> 00:13:30,008 I want to talk to you about what we decided last night. 169 00:13:30,075 --> 00:13:33,476 - Yes, Lucy. - I've changed my mind, Dick. 170 00:13:33,546 --> 00:13:35,912 I don't think we ought to get married after all. 171 00:13:35,981 --> 00:13:39,542 What? But- But it's all settled. We agreed that we- 172 00:13:39,618 --> 00:13:44,021 I know. But I've thought about it again. 173 00:13:44,089 --> 00:13:46,421 There are no buts about this, Lucy. 174 00:13:46,492 --> 00:13:49,120 - L- I simply can't go away now. - Look, Dick. 175 00:13:49,195 --> 00:13:52,596 What we've done is wrong- very wrong. 176 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 But... 177 00:13:54,867 --> 00:13:59,304 marriage isn't just a means to rectify a wrong. 178 00:13:59,371 --> 00:14:01,396 It's much more than that. 179 00:14:01,473 --> 00:14:03,441 Of course it is. I know that. 180 00:14:03,509 --> 00:14:07,240 When you got into the train at Portsmouth, you'd no intention of getting married. 181 00:14:07,313 --> 00:14:09,304 - Had you? - No, but l- 182 00:14:09,381 --> 00:14:11,440 In fact, you were quite defnite about it. 183 00:14:11,517 --> 00:14:14,816 You said marriage was a handicap to a young officer... 184 00:14:14,887 --> 00:14:17,151 especially one who wasn't wealthy. 185 00:14:17,223 --> 00:14:20,454 You'll be away at sea for years. 186 00:14:20,526 --> 00:14:25,054 You'll come back to a wife you... hardly know. 187 00:14:26,498 --> 00:14:29,797 When you asked me to marry you, had you thought about that? 188 00:14:29,869 --> 00:14:34,431 - That's not the point, Lucy. - Oh, yes, it is, darling. 189 00:14:34,506 --> 00:14:36,633 I want you to face that squarely. 190 00:14:38,510 --> 00:14:40,944 I want to do what I think is right. 191 00:14:41,013 --> 00:14:43,277 Why are you making it so difficult for me? 192 00:14:43,349 --> 00:14:46,477 Because I love you. 193 00:14:46,552 --> 00:14:50,750 And I've grown to know you. You're insisting on this out of a sense of duty. 194 00:14:50,823 --> 00:14:53,587 I think in your heart you're scared and uncertain. 195 00:14:53,659 --> 00:14:56,628 You don't really want to take a chance. 196 00:14:56,695 --> 00:15:00,324 Lucy, I've told you I love you. Isn't that enough? 197 00:15:00,399 --> 00:15:03,368 No, Dick. 198 00:15:03,435 --> 00:15:08,771 Not unless your love is strong enough to make you want to take a chance. 199 00:15:08,841 --> 00:15:10,968 And it isn't, is it? 200 00:15:22,784 --> 00:15:27,278 I must change my dress. The train goes in half an hour. 201 00:15:45,207 --> 00:15:48,199 ## [Harmonica: Popular Patriotic] 202 00:15:55,550 --> 00:15:58,542 - [Whistle Blows] - Good-bye, Dick. 203 00:15:58,620 --> 00:16:01,248 [Train Whistle Blows] 204 00:16:01,323 --> 00:16:04,781 - I shall never forget you. - Good-bye, Lucy. 205 00:16:10,299 --> 00:16:12,995 ##[Ends] 206 00:17:05,220 --> 00:17:07,188 Wake up, Stratford. 207 00:17:07,255 --> 00:17:09,815 - What's wrong with you? - Maybe they're all out to lunch. 208 00:17:09,891 --> 00:17:13,190 More likely they're sleeping it off. 209 00:17:13,261 --> 00:17:15,195 At last. 210 00:17:15,263 --> 00:17:18,460 - Here we go, Gloomy. - Okay, Canada, let's have it. 211 00:17:18,533 --> 00:17:20,467 From Amesbury... 212 00:17:20,535 --> 00:17:22,867 to Stratford. 213 00:17:25,407 --> 00:17:29,969 Dunferne... Castle. 214 00:17:30,045 --> 00:17:32,536 That's it. 215 00:17:32,614 --> 00:17:35,242 Cambridge is making a signal too, Yeoman. 216 00:17:37,719 --> 00:17:40,745 She's asking the same thing. Give her a roger. 217 00:17:44,059 --> 00:17:46,050 Right. Away you go. 218 00:17:52,934 --> 00:17:56,870 Signals from Amesbury and Cambridge, sir. 219 00:17:56,938 --> 00:17:59,338 - The answer is affirmative to both. - Aye, aye, sir. 220 00:17:59,408 --> 00:18:02,536 She wants to know if we picked up the S.O.S. From the Dunferne Castle. 221 00:18:02,611 --> 00:18:07,844 Pilot. Give me the approximate position of the Dunferne Castle, please. 222 00:18:07,916 --> 00:18:11,784 She was four days out of Panama, heading for Sydney with a cargo of machinery. 223 00:18:11,853 --> 00:18:14,549 She must be almost on the equator, sir. We're here. 224 00:18:14,623 --> 00:18:17,956 I'd put the Dunferne Castle 600 miles northeast of us... 225 00:18:18,026 --> 00:18:21,427 and 900 miles due west of the Gal�pagos Islands. 226 00:18:21,496 --> 00:18:24,397 I see. Our convoy's still 60 miles astern. 227 00:18:24,466 --> 00:18:26,400 - Thank you, pilot. - Sir. 228 00:18:26,468 --> 00:18:29,460 You know what this means, don't you? It's the German raider. 229 00:18:29,538 --> 00:18:31,597 - It's the Essen. - Can we be sure of that, sir? 230 00:18:31,673 --> 00:18:33,607 I don't think there's any doubt of it. 231 00:18:33,675 --> 00:18:37,441 We know a German cruiser left Valpara�so three weeks ago on a northwesterly course. 232 00:18:37,512 --> 00:18:40,504 What's our last news of Essen, pilot? 233 00:18:40,582 --> 00:18:44,143 She was reported heading north at about 14 knots, sir. That was four days ago. 234 00:18:44,219 --> 00:18:47,985 Yes. Fits in very nicely. Let me see that S.O.S. 235 00:18:48,056 --> 00:18:51,457 "Being shelled by enemy cruiser. Sinking." 236 00:18:51,526 --> 00:18:53,460 Yes, it's the Essen all right. 237 00:18:53,528 --> 00:18:56,190 She's the only one with range to operate in this part of the Pacific. 238 00:18:56,264 --> 00:18:59,495 - You sent for me, sir? - Chief, I believe we're in striking distance of Essen. 239 00:18:59,568 --> 00:19:03,766 - We're going after her. - We're down to 55% fuel remaining, sir. 240 00:19:03,839 --> 00:19:06,637 - What can we do on that? - Eight days steaming at our present speed. 241 00:19:06,708 --> 00:19:08,642 - And at full speed? - Less than half that, sir. 242 00:19:08,710 --> 00:19:13,147 Then we are in a fix. If we lost Essen and she got through to that convoy... 243 00:19:13,215 --> 00:19:16,810 she'd have an afternoon's target practice picking them off like wooden ducks on a pond. 244 00:19:16,885 --> 00:19:20,150 - Our name would be mud. - And if we don't go after her, sir? 245 00:19:20,222 --> 00:19:22,315 Yes, you're quite right. They'd have us for that too. 246 00:19:22,390 --> 00:19:25,484 If we go after Essen, we risk the convoy. 247 00:19:25,560 --> 00:19:29,018 If we don't, we miss the chance of destroying the most powerful enemy ship in the Pacific. 248 00:19:29,097 --> 00:19:33,397 Amesbury and Cambridge are all right, sir. They topped up with fuel before joining us. 249 00:19:33,468 --> 00:19:37,905 Yes, but not to be able to go after Essen myself- 250 00:19:37,973 --> 00:19:40,203 Well, there's nothing else for it. 251 00:19:40,275 --> 00:19:43,267 Commander, Captain Ashley will go after Essen with Amesbury and Cambridge. 252 00:19:43,345 --> 00:19:45,779 - We remain behind to cover convoy. - Aye, aye, sir. 253 00:19:45,847 --> 00:19:48,714 - Make a signal, Chief Yeoman, please. - Aye, aye, sir. 254 00:19:49,718 --> 00:19:52,881 [Whistle Riping] 255 00:19:55,924 --> 00:19:58,222 Do you hear there? Do you hear there? 256 00:19:58,293 --> 00:20:03,526 [On R.A.] The captain will now address the ship's company. 257 00:20:03,598 --> 00:20:08,399 This is Captain Ashley speaking. I've news for all hands. 258 00:20:08,470 --> 00:20:10,802 At last, we may be going into action. 259 00:20:10,872 --> 00:20:14,569 The German raider Essen is known to be in this area. 260 00:20:14,643 --> 00:20:16,873 We've received orders to go after her. 261 00:20:16,945 --> 00:20:22,178 The earliest possible time of making contact will be daylight tomorrow. 262 00:20:22,250 --> 00:20:25,413 You will be called to action stations then. 263 00:20:25,487 --> 00:20:29,218 I am confident that we shall acquit ourselves well. 264 00:20:29,291 --> 00:20:32,317 We'll exercise action stations as soon as hands have finished dinner, Commander. 265 00:20:32,394 --> 00:20:33,725 Aye, aye, sir. 266 00:20:33,795 --> 00:20:35,888 Would you believe it? 267 00:20:35,964 --> 00:20:38,592 Everyone peacefully sailing along minding his own business... 268 00:20:38,667 --> 00:20:41,158 and Jerry has to turn up like a bad penny. 269 00:20:41,236 --> 00:20:44,637 - As if the weather in these parts ain't hot enough without him. - Aw, get away, Misery. 270 00:20:44,706 --> 00:20:47,732 With a bit of luck, we'll get a week's leave out of this. What do you say, Brown? 271 00:20:47,809 --> 00:20:49,743 I'd say we need a bit of luck. 272 00:20:49,811 --> 00:20:53,212 The guns on the Essen outrange us by about 5,000 yards. 273 00:20:53,281 --> 00:20:55,943 - No! You're kidding, Brown. - I'm not. 274 00:20:56,017 --> 00:20:59,111 I'm just glad Cambridge is with us to share the fun. That's all. 275 00:20:59,187 --> 00:21:02,281 There you are. You see? It's just like the gypsy said when she read me fortune. 276 00:21:02,357 --> 00:21:05,485 "Stay away from water," she said. "It'll never be no good to you." 277 00:21:05,560 --> 00:21:07,858 - I thought she meant the stuff you drink. - [Chuckles] 278 00:21:07,929 --> 00:21:09,920 - [Radio Code Beeping] - Hello, Curly. 279 00:21:09,998 --> 00:21:12,023 Hello. 280 00:21:12,100 --> 00:21:14,728 - S.D.O., Flag Deck. - No nerves in the nerve center, I hope. 281 00:21:14,803 --> 00:21:16,930 - No nerves. Almost no hands, blast it. - Flag Deck. 282 00:21:17,005 --> 00:21:18,939 - Send the yeoman down. - Aye, aye, sir. 283 00:21:19,007 --> 00:21:21,441 - Got two men in the sick bay. - Oh, that's bad luck. 284 00:21:21,509 --> 00:21:24,137 I've got to have another body for coding. Can you lend me one of yours? 285 00:21:24,212 --> 00:21:27,010 - At this time, Curly? - Of course at this time. We've got to function, haven't we? 286 00:21:27,082 --> 00:21:30,279 If it'll shorten the war, I'll send you one down. It's going to cost you a large gin. 287 00:21:30,352 --> 00:21:33,185 Cheap at the price. You might make it that Canadian lad, Brown, will you? 288 00:21:33,255 --> 00:21:35,917 - Now wait a minute. - Brown's done the job before. He's bright and he's dependable. 289 00:21:35,991 --> 00:21:38,459 Now, I'm sorry, Curly. You can have Bishop, Egham or Poynter... 290 00:21:38,526 --> 00:21:40,460 but Brown stays on the flag deck. 291 00:21:40,528 --> 00:21:44,089 You're a glutton. He's one of my best men. Let's have a look at that log. 292 00:21:44,165 --> 00:21:47,657 What I can't make out, Brown, is why you ever come into Signals. 293 00:21:47,736 --> 00:21:50,796 Because when I was training at Shotley, this is what they told me to do. 294 00:21:50,872 --> 00:21:53,170 How about Gunnery? You wanted to do that, didn't you? 295 00:21:53,241 --> 00:21:55,175 Well, they said they needed signalmen. 296 00:21:55,243 --> 00:21:57,507 You can't always do what you want in the service. You know that. 297 00:21:57,579 --> 00:22:01,447 A strong sense of duty, eh? You want your head examined, chum. 298 00:22:01,516 --> 00:22:05,077 Well, as a matter of fact, some time ago, I did think about putting in for a transfer. 299 00:22:05,153 --> 00:22:07,883 - Oh? Why didn't you? - Oh, I don't know. 300 00:22:07,956 --> 00:22:10,754 It would've meant dipping rate and starting all over again. 301 00:22:10,825 --> 00:22:13,885 I thought it was taking too much of a chance, so I decided to stay put. 302 00:22:13,962 --> 00:22:17,693 Well, all I can say is, it's typical. Here are you up to the eyeballs in book learning... 303 00:22:17,766 --> 00:22:20,667 about ships and guns and everything else your mum learned you... 304 00:22:20,735 --> 00:22:24,034 the proud possessor of more rifle shooting medals than I've had nights ashore. 305 00:22:24,105 --> 00:22:26,437 And what do they give you to do? Gun laying? 306 00:22:26,508 --> 00:22:30,342 Firing off torpedoes? Not on your life. Flashing lamps and taking messages... 307 00:22:30,412 --> 00:22:33,074 and running bits of colored bunting up and down to the yardarm. 308 00:22:33,148 --> 00:22:35,639 And Blind O'Reilly, they expect us to win the war. 309 00:22:35,717 --> 00:22:37,446 - Earnshaw. - Yes, sir? 310 00:22:37,519 --> 00:22:40,818 - How long have you been in the service, Earnshaw? - Twelve years, sir, lastJanuary. 311 00:22:40,889 --> 00:22:43,687 - That's a long time to remain a signalman, isn't it? - Yes, sir. 312 00:22:43,758 --> 00:22:45,783 I'd like to know exactly what connection you think there is... 313 00:22:45,860 --> 00:22:50,160 between shooting a rifle and ship's gunnery? 314 00:22:50,231 --> 00:22:52,563 - I don't know, sir. - No, I didn't think you did. 315 00:22:52,634 --> 00:22:57,128 Let me tell you, Earnshaw. Nothing. Precisely nothing. 316 00:22:57,205 --> 00:23:02,165 But I do expect you to know that in battle, communications are every bit as vital as gunnery. 317 00:23:02,243 --> 00:23:04,370 - And that's our job. - Yes, sir. 318 00:23:04,446 --> 00:23:07,938 - Let's see we do it well. Everyone feeling fit? - [Both] Yes, sir. 319 00:23:08,016 --> 00:23:11,144 Brown, when Poynter comes on, have him report to the S.D.O. For coding duties, will you? 320 00:23:11,219 --> 00:23:14,586 - Aye, aye, sir. - Carry on, please. 321 00:23:20,061 --> 00:23:22,086 Why does it always have to happen to me? 322 00:23:22,163 --> 00:23:25,929 You want to learn to keep that big mouth of yours shut, chum. 323 00:23:26,000 --> 00:23:28,696 Now me bleeding life belt won't blow up. 324 00:23:29,671 --> 00:23:31,002 [Knocks] 325 00:23:32,807 --> 00:23:35,708 Come on in, John. Help yourself to a gin and sit down. 326 00:23:35,777 --> 00:23:37,711 Thank you, sir. 327 00:23:37,779 --> 00:23:40,680 I'm just making out my report to the Admiralty on my orders to Ashley. 328 00:23:40,749 --> 00:23:44,708 - Yes, sir. Can I pour you one? - Thanks. 329 00:23:44,786 --> 00:23:50,122 I suppose if I weren't a temperate sort of fellow, I'd be drowning my sorrows tonight. 330 00:23:50,191 --> 00:23:54,218 Why not? Naval gin's only tuppence a noggin. 331 00:23:54,295 --> 00:23:57,628 The job can be done quickly and cheaply, thank goodness. 332 00:23:57,699 --> 00:24:01,931 I suppose it can. Thanks, John. 333 00:24:02,003 --> 00:24:06,463 John, you and I have been shipmates and friends for a long time. 334 00:24:06,541 --> 00:24:10,671 I don't mind telling you that to engage Essen is something I've dreamed of. 335 00:24:10,745 --> 00:24:13,873 It's a very bitter experience to have to send a junior ship to do the job for you. 336 00:24:13,948 --> 00:24:16,781 Yes, of course it is. It's rotten luck for you, sir. 337 00:24:16,851 --> 00:24:19,479 A sailor's service, you know, John, is his only memorial. 338 00:24:19,554 --> 00:24:22,580 I wanted to lead this squadron into action against Essen... 339 00:24:22,657 --> 00:24:26,388 more than anything I've wanted in my whole life. 340 00:24:26,461 --> 00:24:30,261 For one reason or another, I seem to have missed the big chances. 341 00:24:30,331 --> 00:24:33,562 Or is that making it too personal a matter? 342 00:24:33,635 --> 00:24:37,435 I wouldn't say so, sir. Not if Horatio Nelson's any guide, sir. 343 00:24:37,505 --> 00:24:40,599 - Nelson? - Do you remember what he once wrote, sir? 344 00:24:40,675 --> 00:24:43,769 "I will be a hero," he said... 345 00:24:43,845 --> 00:24:47,906 "and confiding in Providence, I'll brave every danger." 346 00:24:47,982 --> 00:24:50,917 [Saville] Yes. Close the enemy. Lay alongside. 347 00:24:50,985 --> 00:24:53,954 Only I had to send Tom Ashley. 348 00:24:54,022 --> 00:24:56,422 - Your only other action would have risked the convoy, sir. - I know. 349 00:24:56,491 --> 00:24:58,789 But I'm beginning to wonder whether I shouldn't have accepted the risk. 350 00:24:58,860 --> 00:25:01,829 To have caught Essen, destroyed her- wouldn't that have justified it? 351 00:25:01,896 --> 00:25:03,921 It's bound to be a matter of opinion, sir. 352 00:25:03,998 --> 00:25:07,161 My reasons for not going were sound enough. I know that. 353 00:25:07,235 --> 00:25:10,261 But aren't there times when instinct is an even better guide than reason? 354 00:25:10,338 --> 00:25:14,331 Let me ask you a question, John, as a friend. 355 00:25:14,409 --> 00:25:16,343 Sir? 356 00:25:16,411 --> 00:25:19,539 In my position, would you have taken the risk? 357 00:25:19,614 --> 00:25:22,208 - Really, sir, how can I possibly- - Come on, John. Out with it. 358 00:25:23,985 --> 00:25:25,953 Well, yes, sir, I would have. 359 00:25:27,989 --> 00:25:31,254 I see. Well, it's not the first time... 360 00:25:31,326 --> 00:25:34,295 I've failed to follow my instinct and lived to regret it, John. 361 00:25:34,362 --> 00:25:36,296 [Knocking] 362 00:25:36,364 --> 00:25:38,594 Excuse me, sir. Commander, sir. Rounds, sir, please. 363 00:25:38,666 --> 00:25:40,657 Very good. 364 00:25:49,544 --> 00:25:52,570 Amesbury and Cambridge may still destroy the Essen, you know, sir. 365 00:25:52,647 --> 00:25:57,710 Yes, of course. I only wish I was with Tom Ashley at this moment. 366 00:25:57,785 --> 00:26:00,754 - Carry on, please, Commander. - Aye, aye, sir. 367 00:26:15,870 --> 00:26:19,237 Captain, sir. Signal from Cambridge, sir. 368 00:26:19,307 --> 00:26:22,936 "Have sighted Dunferne Castle survivors dead ahead." 369 00:26:24,712 --> 00:26:27,306 Send the following answer. 370 00:26:27,382 --> 00:26:32,911 Pick up survivors and rejoin, utmost dispatch. Stop. 371 00:26:32,987 --> 00:26:36,081 Reducing speed to 15 knots. 372 00:26:36,157 --> 00:26:38,148 Maintaining present course. 373 00:26:39,394 --> 00:26:41,760 - Aye, aye, sir. - Reduce speed to 15 knots, pilot. 374 00:26:41,829 --> 00:26:44,195 - Aye, aye, sir. - Defense stations, please, Commander. 375 00:26:44,265 --> 00:26:46,495 Aye, aye, sir. Sound off defense stations. 376 00:26:46,568 --> 00:26:48,593 [Crewman] Aye, aye, sir. Revolutions, 1-5-0. 377 00:26:48,670 --> 00:26:52,037 - ##[Bugle Call] - [Crewman #2] Revolutions, 1-5-0. 378 00:27:20,068 --> 00:27:22,559 For the benefit of those members of the damage control party... 379 00:27:22,637 --> 00:27:24,662 who have never been in action before... 380 00:27:24,739 --> 00:27:27,333 that signalman over there is bending on what they call a battle ensign. 381 00:27:27,408 --> 00:27:30,104 Now when that goes up, there'll be three ensigns flying... 382 00:27:30,178 --> 00:27:31,611 and that means that someone's for it. 383 00:27:31,679 --> 00:27:34,614 They always put up three, so that if one gets shot away... 384 00:27:34,682 --> 00:27:37,344 the enemy can't say he thought we'd struck. 385 00:27:37,418 --> 00:27:40,478 In the Royal Navy, we never strike an ensign, see? 386 00:27:40,555 --> 00:27:44,116 So you better make up your minds to be ruddy heroes whether you want to be or not. 387 00:27:44,192 --> 00:27:46,183 Here, take your hand out of your pocket, you. 388 00:27:46,260 --> 00:27:49,718 - Any sign of Cambridge astern? - No, sir. Not yet. 389 00:27:49,797 --> 00:27:52,561 - Very well. Reduce speed to 10 knots. - Aye, aye, sir. 390 00:27:52,634 --> 00:27:55,660 I want her to catch up with us before dark. 391 00:27:55,737 --> 00:27:59,969 - Revolutions, 1-0-0. - [Crewman On Speaker] Revolutions, 1-0-0, sir. 392 00:28:12,754 --> 00:28:14,745 [Phone Squeals] 393 00:28:16,457 --> 00:28:19,051 - Very good. - [Replaces Handset] 394 00:28:19,127 --> 00:28:22,119 Ship bearing green-2-0, sir. 395 00:28:36,177 --> 00:28:38,441 Action stations, please. 396 00:28:38,513 --> 00:28:41,482 - ##[Bugle Call] - [Alarm Ringing] 397 00:28:46,254 --> 00:28:48,245 - [Knocking] - [Saville] Yes? 398 00:28:48,322 --> 00:28:52,258 Sighting report, sir. Amesbury has spotted the raider. 399 00:28:52,326 --> 00:28:55,386 - Any details? - No, sir. Just a standard sighting report. 400 00:28:55,463 --> 00:28:57,795 - All right. No acknowledgment. - Aye, aye, sir. 401 00:28:57,865 --> 00:28:59,799 This is Tom Ashley's big chance, sir. 402 00:28:59,867 --> 00:29:02,927 The two of them should certainly be able to handle the Essen, despite her heavier guns. 403 00:29:03,004 --> 00:29:05,632 All things being equal. 404 00:29:05,707 --> 00:29:08,335 Still, at this moment, God bless him. 405 00:29:12,847 --> 00:29:14,906 [Ship's Guns Firing] 406 00:29:14,982 --> 00:29:17,348 Here we go. He ain't wasting much time, is he? 407 00:29:17,418 --> 00:29:20,182 [Brown] She's well beyond the range of our guns. 408 00:29:25,026 --> 00:29:27,051 They've got us straddled already. 409 00:29:29,197 --> 00:29:30,994 That's pretty good shooting. 410 00:29:31,065 --> 00:29:33,693 If we're going to hold her till Cambridge shows up, we'll have to outrun her. 411 00:29:33,768 --> 00:29:37,397 - Port 10. - [Crewman On Speaker] Rort 10, sir. 412 00:29:37,472 --> 00:29:40,771 I've got a strange feeling this is gonna be a bit dodgy, old man. 413 00:29:46,514 --> 00:29:48,448 What are they waiting for up top- 414 00:29:48,516 --> 00:29:51,508 till we get close enough to fire bows and arrows at 'em? 415 00:29:53,221 --> 00:29:55,086 [Ship's Guns Firing] 416 00:29:56,891 --> 00:30:00,759 - Come on, the fire party. Look lively. Come along. - [Shells Exploding] 417 00:30:00,828 --> 00:30:03,764 Still no sign of Cambridge, sir. 418 00:30:05,833 --> 00:30:08,631 - Get those fires out below. On the double! - [Shell Incoming] 419 00:30:15,776 --> 00:30:17,710 Come on. Get in there with those. 420 00:30:17,778 --> 00:30:19,609 Come on. Look lively and get those hoses run out. 421 00:30:19,680 --> 00:30:22,240 Anybody'd think you was a bunch of cripples. Hey, you. Thompson. 422 00:30:22,316 --> 00:30:24,841 - Phone the bridge at once. Fire by after magazine. - Aye, aye, sir. 423 00:30:26,787 --> 00:30:29,779 We can't outrun her. She's much too fast. 424 00:30:29,857 --> 00:30:32,087 Tell G.C.O. To open fire as soon as she's in range. 425 00:30:32,159 --> 00:30:33,888 [Motor Whirring] 426 00:30:47,775 --> 00:30:50,869 - They've hit the turret! - [Shells Exploding] 427 00:30:50,945 --> 00:30:53,413 - Range 2-1-5, sir. - Very good. 428 00:30:53,481 --> 00:30:56,109 [Alarm Rings] 429 00:30:56,183 --> 00:30:58,777 - Attababy! - It's about time. 430 00:30:58,853 --> 00:31:01,219 Jerry must've begun to think we was all paralyzed. 431 00:31:14,969 --> 00:31:17,597 Hopeless. All short. 432 00:31:17,671 --> 00:31:20,765 - It'll be dark soon, sir. - Yes, but not soon enough. 433 00:31:20,841 --> 00:31:23,605 Well, if we can't escape her, we must do the reverse. 434 00:31:23,677 --> 00:31:26,043 - Starboard 20. - Starboard 20. 435 00:31:26,113 --> 00:31:29,276 - Full ahead both. - Full ahead both engines. 436 00:31:31,152 --> 00:31:34,644 This is the captain speaking. So far, we've had to take all the punishment. 437 00:31:34,722 --> 00:31:37,384 [On R.A.] Now we're going to give 'em a taste of their own medicine. 438 00:31:37,458 --> 00:31:39,483 We're going right in to attack with torpedoes. 439 00:31:39,560 --> 00:31:41,892 Cambridge will be with us soon. 440 00:31:41,962 --> 00:31:46,990 Essen must not- I repeat- must not get away undamaged. 441 00:31:47,068 --> 00:31:50,231 Let every man do his duty. And good luck to you all. 442 00:31:56,410 --> 00:31:59,538 Bring all torpedo tubes to the ready. 443 00:32:16,430 --> 00:32:18,091 [Phone Squeals] 444 00:32:18,165 --> 00:32:21,931 Damage Control to Bridge. Fire by the after magazine out of control, sir. 445 00:32:22,002 --> 00:32:24,664 Fire near after magazine's out of control, sir. 446 00:32:24,738 --> 00:32:27,298 - Flood "X" and "Y" magazines. - Flood "X" and "Y" magazines. 447 00:32:27,374 --> 00:32:31,105 I'd like to go in another thousand yards, but we'd never make it. Stand by torpedoes. 448 00:32:41,122 --> 00:32:43,750 Fire one! 449 00:32:44,758 --> 00:32:47,886 Fire two! 450 00:32:47,962 --> 00:32:50,556 Fire three! 451 00:32:50,631 --> 00:32:54,397 - All torpedoes running, sir. - Then let's get out of it. Hard to port. 452 00:33:09,283 --> 00:33:12,844 You're wasting your time, Brown. There's no bridge left. 453 00:33:46,954 --> 00:33:50,617 Oh, we got her, Gloomy! We got her! 454 00:33:50,691 --> 00:33:52,921 Brown, the Cambridgel Brown! 455 00:33:52,993 --> 00:33:55,621 The Cambridge, Brown- [Screams] 456 00:34:01,769 --> 00:34:05,261 [Shell Explodes] 457 00:34:18,519 --> 00:34:21,113 It is the Amesbury. She's calling us, Yeo. 458 00:34:22,957 --> 00:34:25,084 [Shells Exploding] 459 00:34:25,159 --> 00:34:27,491 Essen... 460 00:34:27,561 --> 00:34:30,496 hit. 461 00:34:30,564 --> 00:34:33,897 Torpedo... port. 462 00:34:44,011 --> 00:34:46,002 [Crewman] She's gone. 463 00:34:53,687 --> 00:34:57,623 - Got any idea what it's about? - Haven't a clue. Something's up. 464 00:35:06,734 --> 00:35:09,532 You sent for me, sir? 465 00:35:09,603 --> 00:35:11,594 Oh, yes. 466 00:35:16,143 --> 00:35:20,637 Gentlemen, we've just had some very bad news. 467 00:35:22,483 --> 00:35:24,417 Amesbury has been sunk. 468 00:35:24,485 --> 00:35:27,682 Captain Ashley and his crew... are lost. 469 00:35:29,857 --> 00:35:33,020 Our report tells us Essen was hit by a torpedo. 470 00:35:34,128 --> 00:35:37,620 I believe she will now do one of two things- 471 00:35:37,698 --> 00:35:40,531 try to find a place to effect repairs... 472 00:35:40,601 --> 00:35:44,162 or put into an American port and be interned for the duration. 473 00:35:44,238 --> 00:35:47,537 Either way, she no longer represents a threat to our convoy. 474 00:35:47,608 --> 00:35:49,803 - Chief. - Sir? 475 00:35:49,877 --> 00:35:51,811 Cambridge is shadowing Essen. 476 00:35:51,879 --> 00:35:55,406 Fuel shortage or no fuel shortage, I want the maximum speed you can let me have. 477 00:35:55,482 --> 00:35:57,780 Aye, aye, sir. 478 00:35:57,851 --> 00:36:00,319 We're going after Essen, gentlemen. 479 00:36:00,387 --> 00:36:03,288 We're going after her. We're going to find her. 480 00:36:03,357 --> 00:36:06,121 And we're going to destroy her. 481 00:36:06,193 --> 00:36:09,094 That's all. Thank you. 482 00:36:22,509 --> 00:36:25,910 Admiral. A toast of the Essen. 483 00:36:25,979 --> 00:36:28,539 - Hesse. The Essen. - [Man] The Essen. 484 00:36:28,615 --> 00:36:30,606 [Knocking] 485 00:36:32,619 --> 00:36:34,610 [Speaking German] 486 00:36:36,824 --> 00:36:38,815 Oh, come in. 487 00:36:42,996 --> 00:36:44,987 Komm. 488 00:36:47,267 --> 00:36:49,929 Have you had something hot to drink? 489 00:36:50,003 --> 00:36:53,598 - Yes, sir. Thank you. - You may sit down. 490 00:36:56,877 --> 00:37:00,074 - [German] - Your name? 491 00:37:01,081 --> 00:37:03,106 [Coughs] 492 00:37:06,520 --> 00:37:08,681 Brown. Andrew Brown. 493 00:37:08,756 --> 00:37:11,486 - What are you? - Canadian. 494 00:37:11,558 --> 00:37:15,324 No, no, no. What do you do? Your work. 495 00:37:15,396 --> 00:37:17,387 Leading signalman. 496 00:37:18,399 --> 00:37:20,390 Your ship? 497 00:37:22,703 --> 00:37:24,637 I said, "Your ship?" 498 00:37:26,974 --> 00:37:29,442 Cigarette, Brown? 499 00:37:29,510 --> 00:37:31,501 Go ahead. 500 00:37:32,579 --> 00:37:34,513 No, thank you. 501 00:37:35,749 --> 00:37:39,185 Your ship was the Amesbury, Brown. We know that. 502 00:37:39,253 --> 00:37:41,585 What was she doing here... 503 00:37:41,655 --> 00:37:44,624 and where was she going? 504 00:37:44,691 --> 00:37:46,625 I don't know. 505 00:37:46,693 --> 00:37:49,662 You worked in communications, Brown. 506 00:37:49,730 --> 00:37:53,723 A cruiser doesn't sail aimlessly across the Pacific, does she? 507 00:37:57,104 --> 00:37:59,664 You're going to be with us a long time. 508 00:37:59,740 --> 00:38:02,607 Why be obstinate and make things hard for yourself? 509 00:38:04,111 --> 00:38:07,444 The Amesbury was not alone, was she? 510 00:38:07,514 --> 00:38:09,448 As far as I know, she was. 511 00:38:09,516 --> 00:38:14,476 Yet shortly after you were picked up, we intercepted a wireless from another warship. 512 00:38:14,555 --> 00:38:16,489 What ship was that, Brown? 513 00:38:16,557 --> 00:38:19,185 I don't know. 514 00:38:19,259 --> 00:38:23,662 You want me to believe that just one light cruiser came to attack us? Nonsense! 515 00:38:23,730 --> 00:38:27,564 - No English captain would do that. - I wouldn't know, sir. 516 00:38:27,634 --> 00:38:31,502 You know a great deal, Brown. If you knew less, you would talk more. 517 00:38:31,572 --> 00:38:33,506 The Amesbury was not alone. 518 00:38:33,574 --> 00:38:37,135 She was part of a larger force sent to destroy us, wasn't she? 519 00:38:37,211 --> 00:38:42,205 I don't follow all that, sir. I've told you all I can. 520 00:38:44,551 --> 00:38:46,542 Very well, Brown. 521 00:38:47,988 --> 00:38:52,015 You aren't very skillful, but I admire your courage. 522 00:38:52,092 --> 00:38:54,083 You may go. 523 00:39:04,771 --> 00:39:08,229 [Both Speaking German] 524 00:39:11,111 --> 00:39:13,409 [German] 525 00:39:16,517 --> 00:39:18,849 Hey. [German] 526 00:39:18,919 --> 00:39:22,582 Ah. Komm hier, du. Komm. 527 00:39:31,231 --> 00:39:34,325 - [Crewmen Chattering In German] - [Crewman] Die Engl�nder. 528 00:39:45,379 --> 00:39:48,371 [German] 529 00:39:53,854 --> 00:39:55,845 Ja. Ja. 530 00:40:04,398 --> 00:40:06,332 [Exhales] 531 00:40:11,471 --> 00:40:14,338 [German] 532 00:40:14,408 --> 00:40:16,399 Engl�nder. 533 00:40:17,678 --> 00:40:21,375 - [German] - Englishman? 534 00:40:21,448 --> 00:40:23,382 Ja. Engl�nder. 535 00:40:23,450 --> 00:40:26,010 [German] 536 00:40:27,487 --> 00:40:29,478 Kaput. 537 00:40:32,726 --> 00:40:36,560 [German] 538 00:40:48,141 --> 00:40:51,133 [Thunder Rumbling] 539 00:41:03,557 --> 00:41:06,287 - Sch�nes Wetter, was? - "Wetter"? 540 00:41:06,360 --> 00:41:09,818 - Sch�nes Wetter. - Oh, yes, the weather. 541 00:41:09,896 --> 00:41:12,456 Yes, very good for you, old man. 542 00:41:12,532 --> 00:41:15,296 You'd be pretty hard to find in this weather, wouldn't you? 543 00:41:15,369 --> 00:41:19,237 [German] 544 00:41:19,306 --> 00:41:23,140 - Mm-mm. - England. Regen. 545 00:41:23,210 --> 00:41:26,077 - [Imitates Rain Falling] - Oh, yes, yes. 546 00:41:26,146 --> 00:41:28,944 Just like England, I guess. 547 00:41:29,016 --> 00:41:31,917 [Ship's Bell Rings] 548 00:41:31,985 --> 00:41:33,919 Komm. 549 00:41:49,569 --> 00:41:51,332 Hi. 550 00:41:51,405 --> 00:41:53,532 Wotcha. 551 00:41:58,078 --> 00:42:01,206 - How are you feeling? - Well... 552 00:42:01,281 --> 00:42:03,579 where my left leg was isn't too comfy. 553 00:42:05,719 --> 00:42:07,880 Apart from that, all I need is the old woman. 554 00:42:07,954 --> 00:42:10,252 Let's have a drop of that water, will ya? 555 00:42:11,625 --> 00:42:15,026 - Sure. - Ta. 556 00:42:17,164 --> 00:42:19,155 Ta, mate. 557 00:42:21,101 --> 00:42:23,831 You're Brown, aren't you? 558 00:42:23,904 --> 00:42:27,499 Yeah. I remember you from Pompey when you were in the rifle shootin'. 559 00:42:27,574 --> 00:42:29,565 You done pretty well, mate. 560 00:42:29,643 --> 00:42:32,111 - Signals? - That's right. 561 00:42:32,179 --> 00:42:34,113 Yeah, I thought so. 562 00:42:34,181 --> 00:42:36,775 I'm Wheatley- stoker petty officer. 563 00:42:38,251 --> 00:42:41,743 - We the only two? - Yeah. 564 00:42:41,822 --> 00:42:46,282 [Scoffs] Why did they trouble, I wonder? 565 00:42:46,359 --> 00:42:49,157 Why didn't they make a nice, clean sweep of the lot of us? 566 00:42:49,229 --> 00:42:51,163 They need information, I guess. 567 00:42:51,231 --> 00:42:54,462 Soon as they fished me out of the water, I was hauled up before the skipper. 568 00:42:54,534 --> 00:42:56,661 He thinks Amesbury is part of a larger force. 569 00:42:56,737 --> 00:42:58,602 And was she? 570 00:43:02,242 --> 00:43:05,040 - They may question you too, you know. - Me? 571 00:43:05,112 --> 00:43:07,273 [Sighs] I don't know nothing. 572 00:43:07,347 --> 00:43:09,338 I work in a boiler house. 573 00:43:09,416 --> 00:43:13,512 But I would like to see these bleeders blown out of the water. I would like to see that. 574 00:43:13,587 --> 00:43:18,115 You better get yourself into shape quickly, Stokes. It may happen sooner than we think. 575 00:43:18,191 --> 00:43:20,921 That'd be rich, that would. 576 00:43:20,994 --> 00:43:23,588 First, Jerry blows you into the soup. 577 00:43:23,663 --> 00:43:25,995 Then Jerry lugs you out of the soup. 578 00:43:26,066 --> 00:43:29,126 Then along come your own blokes and blow you right back into it again. 579 00:43:29,202 --> 00:43:32,638 [Scoffing Chuckle] Better see if they can fit me with a wooden leg pretty quick. 580 00:43:32,706 --> 00:43:34,640 Might help me float better. 581 00:43:34,708 --> 00:43:36,972 Cor! Gotta have something for this leg. 582 00:43:37,043 --> 00:43:38,977 Hey, Fritz. 583 00:43:40,580 --> 00:43:42,571 [Speaking German] 584 00:43:43,917 --> 00:43:45,646 [German] 585 00:43:45,719 --> 00:43:47,846 You speak German? You understand it? 586 00:43:47,921 --> 00:43:53,154 Yeah. I worked for the Norddeutsche Shipping Line a bit before the war. 587 00:43:53,226 --> 00:43:55,421 Yes, I understand their lingo, mate. 588 00:43:55,495 --> 00:43:57,486 And I understand the people. 589 00:43:57,564 --> 00:44:02,695 They're okay, but you never want to let 'em get on top of you. Remember that, son. 590 00:44:02,769 --> 00:44:05,761 They're always liable to let you have it where you don't like it, see? 591 00:44:05,839 --> 00:44:09,366 - That's right, isn't it, Fritz? - [German] 592 00:44:09,442 --> 00:44:12,969 There you are. You see? He couldn't agree with me more. 593 00:44:27,727 --> 00:44:30,252 - Captain, sir. - Thank you. 594 00:44:33,266 --> 00:44:35,530 I was afraid of this. It's from Cambridge. 595 00:44:35,602 --> 00:44:37,763 She's run into dirty weather and lost the Essen. 596 00:44:37,838 --> 00:44:40,705 - That's tricky, sir. - Yes. Let's see what we do now. 597 00:44:40,774 --> 00:44:42,503 - Pilot. - Sir? 598 00:44:42,576 --> 00:44:45,101 Our last report from Essen showed her on a northeasterly course, right? 599 00:44:45,178 --> 00:44:47,476 Yes, sir. Here, sir. 600 00:44:47,547 --> 00:44:50,744 Let's see. If she continued on that course... 601 00:44:50,817 --> 00:44:53,342 she'll be forced to give herself up, and she won't do that. 602 00:44:53,420 --> 00:44:56,048 Trouble is, where would she go? 603 00:44:56,122 --> 00:44:58,090 Where could she find a shelter for repairs? 604 00:44:58,158 --> 00:45:00,854 Has she turned north, do you think, sir, and run for Impala? 605 00:45:00,927 --> 00:45:05,275 No. Too much traffic. She'll keep away from there. 606 00:45:05,408 --> 00:45:06,875 Let's see. The Gal�pagos group. 607 00:45:06,943 --> 00:45:09,036 She could find an anchorage there all right. 608 00:45:09,112 --> 00:45:11,603 Very good, pilot. Give me a course. 609 00:45:11,681 --> 00:45:14,844 If my guess is right, the Essen has a very good head start on us. 610 00:45:14,918 --> 00:45:17,250 But with a bit of luck, we might just catch her. 611 00:45:17,320 --> 00:45:20,221 - Yeoman. Take a signal to Cambridge. - Sir? 612 00:45:20,290 --> 00:45:23,225 Tell her to rendezvous with us south of the Gal�pagos Islands. 613 00:45:23,293 --> 00:45:25,284 Give me a position, please, pilot. 614 00:45:28,364 --> 00:45:31,356 [Motor Whirring, Muffled] 615 00:45:46,582 --> 00:45:48,573 Stokes. 616 00:45:51,421 --> 00:45:55,084 - Stokes? - Hello. 617 00:45:55,158 --> 00:45:57,149 Do you hear those bilge pumps working? 618 00:45:57,226 --> 00:46:00,161 Yeah. She must have a bow full of water. 619 00:46:00,229 --> 00:46:03,255 And a leak in the collision bulkhead. 620 00:46:03,333 --> 00:46:07,326 We're losing way. We're moving more slowly than we were yesterday. 621 00:46:07,403 --> 00:46:09,963 As far as I'm concerned, she can ruddy well sink. 622 00:46:10,039 --> 00:46:14,066 Eh, she won't sink, not unless we hit another storm. 623 00:46:14,143 --> 00:46:16,134 That's just like I was telling you. 624 00:46:16,212 --> 00:46:18,203 The way they design these ships nowadays... 625 00:46:18,281 --> 00:46:20,272 with special watertight compartments and bulkheads- 626 00:46:20,350 --> 00:46:23,251 Yes, I remember. But not now, professor, thanks. 627 00:46:23,319 --> 00:46:25,344 I'm in no mood to concentrate. 628 00:46:25,421 --> 00:46:29,255 - Yeah. I'm sorry. - That's all right, son. 629 00:46:29,325 --> 00:46:32,192 You know what you ought to do, don't you? 630 00:46:32,261 --> 00:46:34,286 You ought to put in for admiral- 631 00:46:34,364 --> 00:46:38,425 all this talk about tactics and bulkheads and ballistics. 632 00:46:38,501 --> 00:46:40,435 Who learned you it all anyway? 633 00:46:40,503 --> 00:46:43,472 I was brought up on the navy, Stokes. 634 00:46:43,539 --> 00:46:46,133 - What, your dad, eh? - No. My mother. 635 00:46:46,209 --> 00:46:48,700 - Your mum? - Yeah. 636 00:46:48,778 --> 00:46:51,269 She's quite a woman. 637 00:46:51,347 --> 00:46:53,713 She knows more about the navy than most of the admirals. 638 00:46:53,783 --> 00:46:58,277 Cor. I never knew Canadian girls were so interested in the navy. 639 00:46:58,354 --> 00:47:01,585 Oh, Mother's English. See, my dad died before I was born... 640 00:47:01,657 --> 00:47:05,115 and she left England and went to Canada- to Montreal. 641 00:47:06,329 --> 00:47:08,957 I guess she wanted to get away and forget. 642 00:47:09,032 --> 00:47:14,561 He was navy, too, but- She never talks about him, not even now. 643 00:47:14,637 --> 00:47:18,266 Guess it must have been pretty tough for her, working in a strange land. 644 00:47:18,341 --> 00:47:21,902 Yeah. She used to feed me the navy with my bottle. 645 00:47:21,978 --> 00:47:26,574 Did she now? You be a good lad and feed me some of that water over there, will ya? 646 00:47:26,649 --> 00:47:29,140 Oh, sure. 647 00:47:34,791 --> 00:47:38,784 [Engines Whir Louder, Die Down] 648 00:47:41,497 --> 00:47:43,488 Hey, that's funny. 649 00:47:44,834 --> 00:47:46,825 The engines have almost stopped. 650 00:47:47,970 --> 00:47:49,961 We must be in smooth water. 651 00:48:07,523 --> 00:48:09,582 [Speaking German] 652 00:48:11,461 --> 00:48:13,622 [Officer, Crewman: German] 653 00:48:17,633 --> 00:48:19,624 [Water Splashes] 654 00:48:21,204 --> 00:48:23,195 [German] 655 00:48:26,042 --> 00:48:29,569 - [Officer, Crewman: German] - [Ship's Telegraph Rings] 656 00:48:42,592 --> 00:48:44,583 [Crewman Calls Out] 657 00:48:50,566 --> 00:48:52,295 [German] 658 00:48:52,368 --> 00:48:54,529 [Officer, Crewman: German] 659 00:48:56,005 --> 00:48:57,996 [Crewman Calls Out] 660 00:49:09,285 --> 00:49:11,879 Well, where are we? 661 00:49:11,954 --> 00:49:14,286 Well, I don't know. I can't recognize anything. 662 00:49:18,995 --> 00:49:20,986 [German] 663 00:49:22,698 --> 00:49:26,031 - [Crewman: German] - [Ship's Telegraph Ringing] 664 00:49:47,657 --> 00:49:49,682 [German] 665 00:49:51,961 --> 00:49:54,794 We seem to be in some sort of a lagoon. 666 00:49:54,864 --> 00:49:56,855 The channel must be pretty narrow. 667 00:49:56,933 --> 00:49:58,958 They've taken a line from the stern. 668 00:50:00,670 --> 00:50:03,036 Then she can't turn around. 669 00:50:03,105 --> 00:50:07,064 The water must be too shallow on either side to let her swing. 670 00:50:07,143 --> 00:50:10,704 Blimey, what a sitter she'd be if our lads came along now, hey? 671 00:50:20,623 --> 00:50:23,421 [Captain On R. A: German] 672 00:50:26,028 --> 00:50:28,553 They believe they're bein' followed. 673 00:50:30,299 --> 00:50:32,290 [Captain Continues In German] 674 00:50:33,903 --> 00:50:36,235 What's he saying now? 675 00:50:36,305 --> 00:50:39,240 They've got to make their repairs and get out. 676 00:50:39,308 --> 00:50:43,108 He says he'll give them just 36 hours. 677 00:50:43,179 --> 00:50:46,114 - [Captain Continues] - If they wait any longer, they'll be trapped. 678 00:50:51,120 --> 00:50:53,953 [Officer: German] 679 00:50:58,894 --> 00:51:01,021 Thirty-six hours, huh? 680 00:51:02,665 --> 00:51:06,294 If only we could do something to hold them up. 681 00:51:06,369 --> 00:51:08,860 I'd give the other leg if we could do that. 682 00:51:17,146 --> 00:51:19,842 - [Whistle Riping] - [Rounding] 683 00:51:21,284 --> 00:51:23,514 [Man On R.A.] Achtung! Schiff! 684 00:51:23,586 --> 00:51:26,680 - [Continues In German] - [Crewman: German] 685 00:51:32,995 --> 00:51:35,486 [Chattering] 686 00:51:52,648 --> 00:51:55,139 [Metal Clatters] 687 00:52:08,164 --> 00:52:11,224 [Crewman: German] 688 00:52:19,475 --> 00:52:21,966 - [Ship's Bell Ringing] - [Guard] Komm. 689 00:52:41,530 --> 00:52:43,691 Komm. [German] 690 00:53:00,383 --> 00:53:03,352 What are they tryin' to do, capsize this tub? 691 00:53:03,419 --> 00:53:06,081 They're listing her over so they can work on the damage. 692 00:53:06,155 --> 00:53:08,646 They're not losing much time. You oughta see 'em up there. 693 00:53:08,724 --> 00:53:10,988 Well, I'd rather them than me. 694 00:53:11,060 --> 00:53:13,358 It's too bleedin' hot. 695 00:53:13,429 --> 00:53:15,727 What a place to be stuck in, hey? 696 00:53:15,798 --> 00:53:20,201 Not a breath of air, and not a pub in sight. 697 00:53:20,269 --> 00:53:25,002 Cor. Couldn't I do to a nice pint of pig's ear now? 698 00:53:25,074 --> 00:53:27,406 Listen, Stokes. 699 00:53:27,476 --> 00:53:29,706 I think we can do something. 700 00:53:29,779 --> 00:53:32,179 Do something? Do something to what? 701 00:53:32,248 --> 00:53:34,944 To delay 'em- to stop 'em from getting her repaired in time. 702 00:53:35,017 --> 00:53:37,679 Half a mo'. And me with one leg? 703 00:53:37,753 --> 00:53:41,052 Of course not. But it was you who gave me the idea in the first place. 704 00:53:41,123 --> 00:53:43,318 You remember when the captain was talking and you said... 705 00:53:43,392 --> 00:53:47,021 "If only there was something we can do to hold her up." Well, I think we can. 706 00:53:47,096 --> 00:53:49,155 - You feelin' all right? - Yes, of course I am. 707 00:53:49,231 --> 00:53:51,665 It isn't the heat? You haven't got a touch of the sun? 708 00:53:51,734 --> 00:53:53,759 No. It's just that ever since you said that... 709 00:53:53,836 --> 00:53:56,464 I've been looking around and figuring things out. 710 00:53:56,539 --> 00:54:00,475 - I've got an idea. - Now, wait a minute. 711 00:54:00,543 --> 00:54:03,103 You want to take this ship on single-handed. Is that it? 712 00:54:03,179 --> 00:54:05,477 - I hadn't thought about it that way. - Well, you'd better. 713 00:54:05,548 --> 00:54:09,416 There's one thing though. Suppose we did manage to delay 'em. 714 00:54:09,485 --> 00:54:12,249 Suppose our ships did catch up. 715 00:54:12,321 --> 00:54:15,848 - How about you? - Well, I shan't be very comfy, shall I? 716 00:54:15,925 --> 00:54:18,359 - I know, but you wouldn't be able to get up- - Listen, son. 717 00:54:18,427 --> 00:54:21,089 If I come out of this, what chance do you think I've got... 718 00:54:21,163 --> 00:54:24,291 of getting back to sea again- on one leg and a stump? 719 00:54:24,366 --> 00:54:27,130 And I've been at sea since I was 14 year old. 720 00:54:27,203 --> 00:54:29,262 They'd only put me up on the beach to rot. 721 00:54:29,338 --> 00:54:31,863 And I wouldn't like that, see? 722 00:54:31,941 --> 00:54:34,535 So if you're not completely off your rocker, buster... 723 00:54:36,712 --> 00:54:39,442 you go ahead. 724 00:54:42,685 --> 00:54:46,121 - Okay, Stokes. - As long as you realize that, whatever you do... 725 00:54:46,188 --> 00:54:48,748 you're gonna be taking a terrible chance. 726 00:54:48,824 --> 00:54:51,292 You do realize that, don't you? 727 00:54:51,360 --> 00:54:54,056 You're gonna be taking a terrible chance. 728 00:54:56,298 --> 00:54:58,289 Yeah. 729 00:55:02,371 --> 00:55:06,307 - [Ship's Bell Ringing] - [Man Coughs] 730 00:55:13,415 --> 00:55:15,906 - I'm off. - All right, son. 731 00:55:15,985 --> 00:55:17,919 I wish I was comin' with you. 732 00:55:17,987 --> 00:55:20,114 - Watch your step now. - You too. 733 00:55:20,189 --> 00:55:22,248 Don't like the idea of leaving you on your own. 734 00:55:22,324 --> 00:55:24,315 Don't go worrying your head about me. 735 00:55:24,393 --> 00:55:26,953 Just remember what they done to the Amesbury. 736 00:55:27,029 --> 00:55:29,020 Good luck to you. 737 00:55:38,173 --> 00:55:41,301 [Coughing] 738 00:55:45,281 --> 00:55:47,772 [Hammering] 739 00:56:03,399 --> 00:56:05,890 [Hammering Continues] 740 00:56:42,605 --> 00:56:46,041 ## [Singing In German] 741 00:57:12,184 --> 00:57:15,711 [Hammering Continues] 742 00:57:28,233 --> 00:57:31,225 ##[Accordion Rlaying Softly In Distance] 743 00:57:43,549 --> 00:57:46,211 ##[Continues] 744 00:57:47,653 --> 00:57:51,384 - [Crewmen Chattering] - [Hammering] 745 00:57:57,262 --> 00:58:00,390 [Crewman: German] 746 00:58:42,007 --> 00:58:44,999 [Hammering Continues In Distance] 747 00:59:24,049 --> 00:59:26,540 [Hammering] 748 01:00:27,546 --> 01:00:30,037 [Drilling] 749 01:00:59,378 --> 01:01:01,869 [Drilling Continues] 750 01:01:14,793 --> 01:01:18,024 [Chattering] 751 01:01:24,002 --> 01:01:26,232 - [Muffled Shout] - [Crewman Exclaims] 752 01:01:26,304 --> 01:01:28,499 [German] 753 01:01:28,573 --> 01:01:30,564 Schnelll 754 01:01:38,784 --> 01:01:42,083 [Drilling Continues] 755 01:01:50,996 --> 01:01:54,022 [Gunshot] 756 01:01:54,099 --> 01:01:56,897 [Gunshot] 757 01:01:58,303 --> 01:02:00,703 [Gunshots Continue] 758 01:02:01,540 --> 01:02:03,235 [Shouting] 759 01:02:04,376 --> 01:02:06,310 [Gunshots Continue] 760 01:02:09,047 --> 01:02:11,538 [German] 761 01:02:24,329 --> 01:02:26,797 [German] 762 01:02:49,488 --> 01:02:51,979 [Klaxon Blaring] 763 01:03:06,037 --> 01:03:08,631 [Antiaircraft Gun Firing] 764 01:03:38,203 --> 01:03:40,501 [Gunfire Stops] 765 01:03:58,890 --> 01:04:00,881 [Gunshot] 766 01:04:05,497 --> 01:04:09,331 [Panting] 767 01:04:30,088 --> 01:04:32,579 [German, Hushed] 768 01:04:49,274 --> 01:04:52,072 [German] 769 01:04:59,351 --> 01:05:01,615 [Captain On R.A.] Brown. 770 01:05:01,686 --> 01:05:06,146 Brown. Now listen to me, Brown. 771 01:05:06,224 --> 01:05:09,625 I am going to give you just one chance. 772 01:05:09,694 --> 01:05:13,095 We know where you are. 773 01:05:13,164 --> 01:05:17,897 If you don't come out and surrender immediately... 774 01:05:17,969 --> 01:05:21,461 I am going to train my heavy guns on you. 775 01:05:21,539 --> 01:05:24,099 Now come out and surrender. 776 01:05:24,175 --> 01:05:27,508 [Gunshot] 777 01:05:27,579 --> 01:05:29,979 - [German] Feuerl - Feuerl 778 01:06:09,354 --> 01:06:11,345 [German] 779 01:06:39,384 --> 01:06:41,375 [Captain: German] 780 01:07:19,691 --> 01:07:23,684 - [Gunshot] - [Shouting] 781 01:07:23,762 --> 01:07:28,893 [Gunshots] 782 01:07:28,967 --> 01:07:31,629 [Gunshots Continue] 783 01:08:09,741 --> 01:08:12,642 [Moaning Quietly] 784 01:08:25,990 --> 01:08:28,982 ##[Singing: Novelty] 785 01:08:46,778 --> 01:08:49,906 ## [Vocalizing, Stops] 786 01:08:49,981 --> 01:08:52,381 - [Shushing] - Hey, Fritz. 787 01:08:52,450 --> 01:08:54,645 How's the work goin' on up top? 788 01:08:54,719 --> 01:08:56,653 [Speaking German] 789 01:08:56,721 --> 01:08:58,313 Still. 790 01:09:03,728 --> 01:09:05,889 Best part of a day. 791 01:09:05,964 --> 01:09:08,455 [Clicks Tongue] Keep it up, buster. 792 01:09:17,575 --> 01:09:20,373 I'd say there are three islands that are most probable, pilot- 793 01:09:20,445 --> 01:09:22,436 Chatham, Barrington, Resolution. 794 01:09:22,513 --> 01:09:24,447 - Let's check these first. - Aye, aye, sir. 795 01:09:24,515 --> 01:09:27,450 - We're getting very low on fuel, sir. - I know, but we can't drop speed. 796 01:09:27,518 --> 01:09:29,509 Our best course is through this passage, sir. 797 01:09:29,587 --> 01:09:33,421 Very good. Adjust our speed to arrive off Chatham Island at daybreak. 798 01:09:33,491 --> 01:09:35,823 I'll make a signal to Cambridge telling her the plan. 799 01:09:42,467 --> 01:09:45,868 [Captain, Officer: German] 800 01:09:52,610 --> 01:09:55,340 [Objects Clattering] 801 01:10:01,055 --> 01:10:02,852 [German] 802 01:10:17,905 --> 01:10:20,169 [Shudders] 803 01:10:25,012 --> 01:10:29,642 - [Clattering Continues] - [Officer: German] 804 01:10:47,068 --> 01:10:49,559 [Hammering] 805 01:11:06,487 --> 01:11:09,012 [Clattering, Hammering] 806 01:12:06,480 --> 01:12:08,971 [German] 807 01:12:32,239 --> 01:12:35,402 - [Gunshot] - [Blows Whistle] 808 01:12:51,158 --> 01:12:55,151 - [Gunshot] - [Soldier Shouts] 809 01:13:08,909 --> 01:13:10,934 [Soldier: German] 810 01:13:19,720 --> 01:13:21,779 [Gunshots] 811 01:13:23,624 --> 01:13:25,615 [Groans] 812 01:13:46,247 --> 01:13:48,875 [Groans] 813 01:13:57,424 --> 01:13:59,949 [Whimpering] 814 01:14:04,298 --> 01:14:07,233 [Soldier: German] 815 01:14:07,301 --> 01:14:10,168 [Clattering] 816 01:14:16,510 --> 01:14:20,002 - [Whistle Blows] - [Soldier: German] 817 01:14:22,583 --> 01:14:24,744 [Whispering] 818 01:14:27,821 --> 01:14:30,847 [Gasping] 819 01:14:43,804 --> 01:14:45,795 [Soldier: German] 820 01:14:59,954 --> 01:15:03,151 [Horn Blowing] 821 01:15:09,964 --> 01:15:14,264 [Soldier: German] 822 01:15:22,743 --> 01:15:25,769 [Horn Continues] 823 01:15:33,187 --> 01:15:35,951 [Horn Stops] 824 01:15:47,701 --> 01:15:49,692 [Winch Whirring] 825 01:15:54,742 --> 01:15:57,074 [Man On R.A.] Achtung! Schiff! 826 01:15:57,144 --> 01:15:59,612 [Continues In German] 827 01:17:01,475 --> 01:17:04,171 ##[Bugle Call] 828 01:17:09,249 --> 01:17:11,410 Fire! 829 01:17:12,986 --> 01:17:16,183 [German] 830 01:17:18,025 --> 01:17:20,516 [Ship's Guns Firing] 831 01:17:58,732 --> 01:18:00,723 We must have knocked out her fire control. 832 01:18:00,801 --> 01:18:02,792 She's not getting anywhere near us. 833 01:18:35,502 --> 01:18:38,266 - Cease firing. - Aye, aye, sir. Cease firing! 834 01:18:43,510 --> 01:18:46,001 [Hull Creaking] 835 01:19:12,039 --> 01:19:14,030 - Prepare to pick up survivors. - Aye, aye, sir. 836 01:19:28,889 --> 01:19:30,880 [Crewman] Come on. Keep movin'. 837 01:19:36,129 --> 01:19:38,825 Come on. Down below, chum. 838 01:19:38,899 --> 01:19:40,890 - Go on. Keep moving. - I am an officer. 839 01:19:40,968 --> 01:19:43,960 - Korvettenkapit�n Hesse. - Very good. Stand over there. 840 01:19:44,037 --> 01:19:47,302 I wish to make a report. There is a British rating on Resolution Island. 841 01:19:47,374 --> 01:19:49,774 - A British rating? - We rescued him from the Amesbury. 842 01:19:49,843 --> 01:19:52,573 - Oh? Then I'd like to know why you put him ashore. - We didn't. 843 01:19:52,646 --> 01:19:56,742 He stole a rifle, escaped and was shooting at us ever since. 844 01:19:56,817 --> 01:20:00,116 - No. - He held us up for more than 18 hours. 845 01:20:00,187 --> 01:20:02,178 There's a survivor from Amesbury on Resolution. 846 01:20:02,256 --> 01:20:05,657 - Ask the captain if we can send a boat away and bring him in. - Aye, aye, sir. 847 01:20:05,726 --> 01:20:08,058 I think you'd better come and tell the captain about this. 848 01:20:09,062 --> 01:20:10,996 Come on. Keep movin'. 849 01:20:15,602 --> 01:20:18,093 [Ship's Horn Blows] 850 01:20:19,373 --> 01:20:21,364 [People Chattering] 851 01:20:28,715 --> 01:20:31,047 [Chattering] 852 01:20:48,869 --> 01:20:52,168 Well, Brown, congratulations. You're looking fit again. 853 01:20:52,239 --> 01:20:55,402 - Thank you, Admiral. Same to you, sir. - No family here, Brown? 854 01:20:55,475 --> 01:20:58,638 - No. There's only my mother, sir, and she lives in Montreal. - Oh, I see. 855 01:20:58,712 --> 01:21:03,274 She sent me a wonderful cable, sir. This is really her day. 856 01:21:03,350 --> 01:21:05,181 - Her day? - Yes, sir. 857 01:21:05,252 --> 01:21:07,243 She trained me from the time I could walk. 858 01:21:07,321 --> 01:21:09,949 With Mother, the navy was the only thing right from the word go. 859 01:21:10,023 --> 01:21:12,924 - I see. - She bore down on me worse than any old-time boatswain. 860 01:21:12,993 --> 01:21:15,223 Apparently she made a good job of it, Brown. 861 01:21:15,295 --> 01:21:17,320 By the way, I'm having you assigned as my signalman. 862 01:21:17,397 --> 01:21:19,661 Thank you, sir. The orders came through this morning. 863 01:21:24,071 --> 01:21:26,096 - You're Brown, aren't you? - Yes, sir. 864 01:21:26,173 --> 01:21:28,198 His Majesty will arrive at any moment. 865 01:21:28,275 --> 01:21:30,209 You'll be called first... 866 01:21:30,277 --> 01:21:33,610 - since you're the only recipient of the Victoria Cross. - Yes, sir. 867 01:21:33,680 --> 01:21:36,672 Admiral Saville, the orders of knighthood will be second. 868 01:21:36,750 --> 01:21:39,378 Thank you. 869 01:21:39,453 --> 01:21:41,614 - You'll be reporting aboard ship in the morning. - Yes, sir. 870 01:21:41,688 --> 01:21:45,124 Good. We shall be on convoy duty in the North Atlantic. 871 01:21:45,192 --> 01:21:48,389 - We may well put in to Montreal. - I was hoping for that, sir. 872 01:21:48,462 --> 01:21:51,761 - It's been four years since I've seen Mother. - Well, it may not be long now. 873 01:21:51,832 --> 01:21:54,164 - I hope I get a chance to meet her. - Yes, sir. 874 01:21:54,234 --> 01:21:57,203 It's too bad she couldn't be here, Brown. 875 01:21:57,270 --> 01:21:59,738 She must be a very remarkable woman. 876 01:22:01,108 --> 01:22:04,942 ##[Orchestra: British National Anthem] 877 01:22:32,205 --> 01:22:34,196 ##[Ends] 72738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.