All language subtitles for S03e06_Going Home

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,434 --> 00:00:08,434 [THUD] 2 00:00:08,434 --> 00:00:09,901 Was was that? 3 00:00:09,901 --> 00:00:11,567 Nothing. Just a little turbulence, 4 00:00:11,567 --> 00:00:12,767 perfectly normal. 5 00:00:12,767 --> 00:00:14,334 [THUD] 6 00:00:14,334 --> 00:00:16,667 Talk to me. 7 00:00:16,667 --> 00:00:18,267 Talk to me. Yeah. Distract me. 8 00:00:18,267 --> 00:00:20,501 Distract you? Yeah. You know. Uh... 9 00:00:20,501 --> 00:00:22,767 Tell me what you're planning to say when we're, like, 10 00:00:22,767 --> 00:00:25,534 at, uh, Dartmouth and the admissions officer says, "So, 11 00:00:25,534 --> 00:00:28,300 Miss Salinger, what do you think our college has to offer you?" 12 00:00:28,300 --> 00:00:31,200 The best damn male-female ratio on the eastern seaboard. 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,634 [LAUGHS] [GASPS] 14 00:00:33,634 --> 00:00:35,234 Sarah, come on, we're gonna have fun. 15 00:00:35,234 --> 00:00:36,834 We're gonna meet a lot of cool people, 16 00:00:36,834 --> 00:00:38,701 and we're gonna see great campuses 17 00:00:38,701 --> 00:00:40,267 and we're gonna ace our interviews. 18 00:00:40,267 --> 00:00:41,868 Look, I'm sorry. This isn't working. 19 00:00:41,868 --> 00:00:44,400 Do you think by any chance the in-flight movie stars Brad Pitt? 20 00:00:50,067 --> 00:00:51,901 God. 21 00:00:51,901 --> 00:00:54,234 God, we have to fly across all that? 22 00:00:54,234 --> 00:00:56,000 Wow. Three thousand miles. That's-- 23 00:00:56,000 --> 00:00:57,701 That's a long way from home, huh? 24 00:00:57,701 --> 00:00:59,133 Ha. I know. 25 00:00:59,133 --> 00:01:00,701 Isn't it great? 26 00:01:00,701 --> 00:01:01,634 [LAUGHS] 27 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 [DOOR OPENS] 28 00:01:07,467 --> 00:01:08,467 Hey. Hey. 29 00:01:08,467 --> 00:01:09,767 Julia get off okay? 30 00:01:09,767 --> 00:01:11,367 I guess. Um, Charlie-- 31 00:01:11,367 --> 00:01:13,133 Is Bay back from the airport with Owen? 32 00:01:13,133 --> 00:01:15,300 No, not yet. Charlie, there's something-- 33 00:01:15,300 --> 00:01:17,701 There's a few more bags in the truck. Would you get them? 34 00:01:17,701 --> 00:01:19,834 Yeah, in a sec. But, first, Charlie, I really-- 35 00:01:19,834 --> 00:01:21,434 I did not get you that French shampoo. 36 00:01:21,434 --> 00:01:23,667 That stuff costs like a jillion dollars a bottle. 37 00:01:23,667 --> 00:01:26,901 Look, there's something-- GENE: Anybody open a window? 38 00:01:26,901 --> 00:01:28,534 The room is like a morgue. 39 00:01:28,534 --> 00:01:30,200 Gene, what are you--? What's he--? 40 00:01:30,200 --> 00:01:33,067 I was trying to tell you that-- It's slim pickings in there. 41 00:01:33,067 --> 00:01:35,367 But I found enough for a fruit salad. 42 00:01:35,367 --> 00:01:36,300 Ellie... 43 00:01:38,033 --> 00:01:39,467 Charlie, hello. 44 00:01:39,467 --> 00:01:40,934 Uh, you're out of milk. 45 00:01:40,934 --> 00:01:43,901 Wait a second. What's going on here? What are you two--? 46 00:01:43,901 --> 00:01:46,434 Oh, you think you're the one owed an explanation? Is that it? 47 00:01:46,434 --> 00:01:48,934 Our daughter's ill. Our daughter's been ill for weeks. 48 00:01:48,934 --> 00:01:50,400 We don't hear squat from you. 49 00:01:50,400 --> 00:01:52,434 ELLIE: You couldn't have picked up the phone 50 00:01:52,434 --> 00:01:54,734 and called us? Ellie, why are we surprised? 51 00:01:54,734 --> 00:01:56,334 Just thank God she had the good sense 52 00:01:56,334 --> 00:01:59,100 to know you were in over your head and call us. 53 00:01:59,100 --> 00:02:00,701 Kirsten called you? 54 00:02:00,701 --> 00:02:01,701 No, no. Your sister. 55 00:02:02,567 --> 00:02:03,567 Julia? 56 00:02:03,567 --> 00:02:05,868 CLAUDIA: Uh-uh. Me. 57 00:02:05,868 --> 00:02:08,000 I did. 58 00:02:08,000 --> 00:02:09,467 I called them. 59 00:02:13,267 --> 00:02:15,868 [THE BODEANS' "CLOSER TO FIVE" PLAYING] 60 00:02:18,534 --> 00:02:21,400 * Everybody wants to live * 61 00:02:21,400 --> 00:02:22,968 * Like they wanna live * 62 00:02:22,968 --> 00:02:26,667 * And everybody wants to love * 63 00:02:26,667 --> 00:02:28,467 * Like they wanna love * 64 00:02:28,467 --> 00:02:32,234 * Everybody wants to be * 65 00:02:32,234 --> 00:02:37,601 * Closer to free-ee-ee-ee * 66 00:02:37,601 --> 00:02:40,000 * Closer to free * 67 00:02:53,968 --> 00:02:56,434 No one does laundry around here anymore. 68 00:03:01,100 --> 00:03:03,834 She wasn't getting any better, Charlie. 69 00:03:03,834 --> 00:03:06,200 I-- I mean, you couldn't make her better. 70 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 Are you kidding me? 71 00:03:07,400 --> 00:03:09,067 It's just like you said with Jody. 72 00:03:09,067 --> 00:03:10,534 I mean, just what you said. 73 00:03:10,534 --> 00:03:13,434 Can't play around with stuff that's over your head. 74 00:03:13,434 --> 00:03:15,467 Are you-- 75 00:03:15,467 --> 00:03:16,767 [SIGHS] 76 00:03:16,767 --> 00:03:19,567 Did you do this just to get back at me? 77 00:03:19,567 --> 00:03:21,067 Did you do this to hurt me? 78 00:03:21,067 --> 00:03:24,734 I did this to help Kirsten. 79 00:03:26,167 --> 00:03:27,267 They had a right to know. 80 00:03:27,267 --> 00:03:28,901 Why didn't you talk to me first? 81 00:03:28,901 --> 00:03:31,601 Why didn't you tell me before you called them? 82 00:03:31,601 --> 00:03:33,667 What the hell did you do that for? 83 00:03:33,667 --> 00:03:35,000 I did the right thing. 84 00:03:35,000 --> 00:03:37,400 You can't-- 85 00:03:37,400 --> 00:03:40,067 Do you have any idea what a mess of this you've made? 86 00:03:40,067 --> 00:03:41,100 Do you? 87 00:03:44,000 --> 00:03:45,834 Get out of here. 88 00:03:45,834 --> 00:03:47,300 Go to your room. Close the door. 89 00:03:47,300 --> 00:03:49,000 I don't care. I don't want to look at you. 90 00:03:49,000 --> 00:03:50,434 I want you out of my sight. 91 00:03:55,601 --> 00:03:57,834 ELLIE: Honey, you barely nibbled. 92 00:03:57,834 --> 00:03:59,434 When was the last time you ate? 93 00:03:59,434 --> 00:04:02,200 Have you eaten anything today? 94 00:04:02,200 --> 00:04:03,667 I don't remember. 95 00:04:03,667 --> 00:04:05,968 Honey, how can you not remember? Stop grilling her. 96 00:04:05,968 --> 00:04:07,834 I'm not. I'm not grilling her. I'm-- 97 00:04:09,267 --> 00:04:10,834 I'm just trying to help. 98 00:04:12,767 --> 00:04:15,467 Honey, are you, uh, on some kind of medication? 99 00:04:15,467 --> 00:04:16,834 You know, some kind of pills? 100 00:04:18,767 --> 00:04:19,901 No. 101 00:04:19,901 --> 00:04:22,200 Are you seeing somebody? 102 00:04:22,200 --> 00:04:24,367 A-A specialist? You have to take care of yourself. 103 00:04:24,367 --> 00:04:26,601 I have a doctor, Mom. 104 00:04:33,367 --> 00:04:34,968 Why didn't you say something? 105 00:04:34,968 --> 00:04:37,334 Why didn't you let us know? 106 00:04:37,334 --> 00:04:39,200 We could have taken care of you. 107 00:04:43,467 --> 00:04:45,968 CHARLIE: God, I mean-- I mean, talk about stupid. 108 00:04:45,968 --> 00:04:47,868 Like those two ever made a situation better 109 00:04:47,868 --> 00:04:49,534 in their entire lives. 110 00:04:49,534 --> 00:04:51,534 She just-- 111 00:04:51,534 --> 00:04:53,033 She shouldn't have called them. 112 00:04:53,033 --> 00:04:54,567 You're right. She shouldn't have. 113 00:04:55,234 --> 00:04:56,234 You should have. 114 00:04:58,100 --> 00:05:00,167 As soon as Kirsten got sick. 115 00:05:00,167 --> 00:05:01,701 They're her parents. 116 00:05:01,701 --> 00:05:03,601 Kirsten asked me not to tell them. Okay? 117 00:05:03,601 --> 00:05:05,634 Like she's thinking real clearly these days? 118 00:05:05,634 --> 00:05:06,868 What do you want, huh? 119 00:05:06,868 --> 00:05:08,334 You want to give me a hard time? 120 00:05:08,334 --> 00:05:10,200 Yeah. Yeah, I do. 121 00:05:10,200 --> 00:05:12,367 Yeah, well, you know what, Bailey? You're not here. 122 00:05:12,367 --> 00:05:14,767 You're not around. You drift in to steal toilet paper 123 00:05:14,767 --> 00:05:16,968 and do your laundry, and you think you have a right-- 124 00:05:16,968 --> 00:05:19,601 I don't need to live here to see that keeping Kirsten's parents 125 00:05:19,601 --> 00:05:21,300 in the dark was not the smartest-- 126 00:05:21,300 --> 00:05:24,100 I'm telling you, you don't know what's going on here. 127 00:05:24,100 --> 00:05:25,667 You don't know what I'm dealing with 128 00:05:25,667 --> 00:05:28,167 and you don't know how I'm dealing with it. 129 00:05:28,167 --> 00:05:30,634 Instead of waltzing in with an opinion about everything, 130 00:05:30,634 --> 00:05:33,667 why don't you just do us all a favor, man, and just butt out. 131 00:05:37,200 --> 00:05:39,901 [SLOW ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO] 132 00:05:44,033 --> 00:05:45,267 [SIGHS] 133 00:05:47,234 --> 00:05:48,601 Those are my beers. 134 00:05:50,300 --> 00:05:51,934 So I'll replace 'em. 135 00:05:51,934 --> 00:05:53,100 Nice to see you too. 136 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 [GRUNTS] 137 00:05:54,100 --> 00:05:57,667 I am in such a crappy mood. 138 00:05:57,667 --> 00:05:59,667 Yeah? Well, join the club. 139 00:06:02,267 --> 00:06:05,200 A Thousand and One Quips, Epithets, Zingers, 140 00:06:05,200 --> 00:06:07,100 and Bon Motts. 141 00:06:07,100 --> 00:06:08,200 What's a bon mott? 142 00:06:08,200 --> 00:06:09,701 Bon mot. 143 00:06:09,701 --> 00:06:12,667 I hope it's French for something mildly insulting 144 00:06:12,667 --> 00:06:14,234 to say to your father on the occasion 145 00:06:14,234 --> 00:06:16,434 of his 60th birthday. 146 00:06:16,434 --> 00:06:17,934 What, you gotta make a toast? 147 00:06:17,934 --> 00:06:20,267 Yeah. It's okay. It'll actually be the first time 148 00:06:20,267 --> 00:06:23,067 we've spoken in about two years. 149 00:06:23,067 --> 00:06:24,100 You wanna help? 150 00:06:24,100 --> 00:06:25,501 Why not? 151 00:06:25,501 --> 00:06:27,601 I'm in a bash-your-family kind of mood right now. 152 00:06:27,601 --> 00:06:29,634 Too bad it's not Charlie's birthday. 153 00:06:29,634 --> 00:06:33,033 To Charlie, up yours. 154 00:06:34,033 --> 00:06:34,968 That's clever. 155 00:06:36,100 --> 00:06:37,267 We need to be much more drunk 156 00:06:37,267 --> 00:06:39,400 for this to work. Here. 157 00:06:39,400 --> 00:06:40,834 Come on, catch up. 158 00:06:41,934 --> 00:06:43,000 [SIGHS] 159 00:06:43,000 --> 00:06:44,133 Okay. 160 00:06:45,901 --> 00:06:47,300 To your dad. 161 00:06:47,300 --> 00:06:48,801 To my dad, 162 00:06:48,801 --> 00:06:51,534 who put the "F" back in father. 163 00:06:51,534 --> 00:06:52,701 What does that mean? 164 00:06:52,701 --> 00:06:53,834 I have no idea. 165 00:06:55,400 --> 00:06:57,133 Dad, 166 00:06:57,133 --> 00:06:59,834 what can I say about you that hasn't already 167 00:06:59,834 --> 00:07:01,901 been said a thousand times about Richard Nixon? 168 00:07:01,901 --> 00:07:03,000 I'm moved. 169 00:07:03,000 --> 00:07:04,968 Thank you. 170 00:07:04,968 --> 00:07:06,367 Let's all raise our glasses 171 00:07:06,367 --> 00:07:08,167 to the man I always hoped 172 00:07:08,167 --> 00:07:09,868 would be the father I never had. 173 00:07:11,334 --> 00:07:13,934 WOMAN: And there's a Master's tea tomorrow. 174 00:07:13,934 --> 00:07:16,300 Oh, the-- The porcupine labyrinth, that's Thursday. 175 00:07:16,300 --> 00:07:17,467 Very big deal around here. 176 00:07:17,467 --> 00:07:18,767 I'm sorry? The what? 177 00:07:18,767 --> 00:07:20,767 Here, it's all in your campus-events bulletin 178 00:07:20,767 --> 00:07:22,968 in your admissions package. 179 00:07:22,968 --> 00:07:24,801 So, uh, what happened to your friend? 180 00:07:24,801 --> 00:07:25,868 Sarah, was it? 181 00:07:25,868 --> 00:07:27,400 Oh, she's using the hall phone. 182 00:07:27,400 --> 00:07:28,834 She wanted to let her family know 183 00:07:28,834 --> 00:07:29,934 that she got in okay. 184 00:07:29,934 --> 00:07:31,667 I was gonna use it next. 185 00:07:31,667 --> 00:07:33,901 So-- So you know a lot about this place. 186 00:07:33,901 --> 00:07:35,467 Any advice for my interview? 187 00:07:35,467 --> 00:07:37,200 Just dare to be different. 188 00:07:37,200 --> 00:07:39,033 I deliberately used the words "varmint" 189 00:07:39,033 --> 00:07:40,634 and "grand pappy" in my interview. 190 00:07:40,634 --> 00:07:42,434 And I only moved to Texas in the 10th grade. 191 00:07:42,434 --> 00:07:44,334 But I swear, that's what got me in. 192 00:07:44,334 --> 00:07:46,567 Ah, Texas, huh? Well, California. 193 00:07:46,567 --> 00:07:48,033 San Francisco, actually. Cool. 194 00:07:48,033 --> 00:07:49,467 Be prepared to get homesick. 195 00:07:49,467 --> 00:07:50,834 Oh, not me. 196 00:07:50,834 --> 00:07:52,834 Actually, distance is part of the appeal 197 00:07:52,834 --> 00:07:54,267 of an eastern school. Ha. 198 00:07:54,267 --> 00:07:55,400 [SARAH SIGHS] 199 00:07:55,400 --> 00:07:57,200 Hey. Hey, are you all right? 200 00:07:57,200 --> 00:07:58,501 Yeah. 201 00:07:58,501 --> 00:08:01,734 Yeah. My mom was showing a house in Pacific Heights, 202 00:08:01,734 --> 00:08:02,901 tripped on a doggy toy, 203 00:08:02,901 --> 00:08:06,000 and fell down some stairs. 204 00:08:06,000 --> 00:08:07,901 She broke her hip. She's in the hospital. 205 00:08:07,901 --> 00:08:08,901 WOMAN: What? 206 00:08:08,901 --> 00:08:10,067 Is she okay? 207 00:08:10,067 --> 00:08:11,834 Well, I gave my dad the payphone number. 208 00:08:11,834 --> 00:08:13,968 He's gonna call me after he talks to the doctor. 209 00:08:13,968 --> 00:08:15,467 Julia, if you have to use the phone, 210 00:08:15,467 --> 00:08:16,567 could you do it now, please. 211 00:08:17,734 --> 00:08:18,968 You know what? 212 00:08:18,968 --> 00:08:21,801 It's okay. I'm 3000 miles away. 213 00:08:21,801 --> 00:08:24,801 I don't need to know what's going on with them, right? 214 00:08:24,801 --> 00:08:27,000 I want to know why she's not on medication. 215 00:08:27,000 --> 00:08:30,567 Well, she-- She was on medication. 216 00:08:30,567 --> 00:08:33,501 Sh-- We're having a little trouble with the dosage. 217 00:08:33,501 --> 00:08:35,801 She was feeling-- Look, I'm talking to the doctor. 218 00:08:35,801 --> 00:08:37,000 I'm gonna talk to the doctor. 219 00:08:37,000 --> 00:08:38,501 I said I'm taking care of it. 220 00:08:38,501 --> 00:08:39,868 We have a right to be involved 221 00:08:39,868 --> 00:08:41,067 in Kirsten's care, Charlie. 222 00:08:41,067 --> 00:08:42,167 I'm not saying you don't. 223 00:08:42,167 --> 00:08:44,100 Okay? I think you've made enough mess. 224 00:08:44,100 --> 00:08:45,934 What the hell is that supposed to mean? 225 00:08:45,934 --> 00:08:48,200 My daughter wouldn't be upstairs, refusing to eat, 226 00:08:48,200 --> 00:08:52,167 not caring if she gets out of bed, if it hadn't been for you. 227 00:08:53,734 --> 00:08:55,000 This is a medical condition. 228 00:08:55,000 --> 00:08:57,267 This is not something that I did to her. 229 00:08:57,267 --> 00:08:59,067 You can add up the mistakes that I've made, 230 00:08:59,067 --> 00:09:00,300 the problems that we've had, 231 00:09:00,300 --> 00:09:01,501 and it doesn't add up to this. 232 00:09:01,501 --> 00:09:03,400 This is something inside of her. 233 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 I'm telling you, I've talked to the doctor. 234 00:09:05,400 --> 00:09:08,234 There is some depression in your family, Gene. 235 00:09:08,968 --> 00:09:10,567 Really? 236 00:09:10,567 --> 00:09:11,801 Your mother and her sister, 237 00:09:11,801 --> 00:09:13,067 well, they both had a problem. 238 00:09:13,067 --> 00:09:14,367 Do you mind? 239 00:09:14,367 --> 00:09:16,334 How about that? 240 00:09:16,334 --> 00:09:18,901 You don't think you could have mentioned the family history? 241 00:09:18,901 --> 00:09:20,234 That's nothing to do with this. 242 00:09:20,234 --> 00:09:21,534 That's not what it sounds like. 243 00:09:21,534 --> 00:09:22,701 You want to point fingers-- 244 00:09:22,701 --> 00:09:24,200 You know-- ELLIE: Enough! 245 00:09:24,200 --> 00:09:26,367 What good is this doing her? 246 00:09:26,367 --> 00:09:27,968 Tell me, is it making her any better? 247 00:09:30,534 --> 00:09:32,067 I don't want to hear any more. 248 00:09:32,067 --> 00:09:35,300 [***] 249 00:09:42,601 --> 00:09:44,200 Hey. 250 00:09:44,200 --> 00:09:46,267 You're up. 251 00:09:46,267 --> 00:09:48,567 And you're dressed. 252 00:09:48,567 --> 00:09:50,267 I forgot I had these shoes. 253 00:09:50,267 --> 00:09:51,767 What you doing just sitting there? 254 00:09:51,767 --> 00:09:54,467 Want me to make you some-- Gene, I am not having any luck. 255 00:09:54,467 --> 00:09:56,868 We'll have to ask directions from somebody on the street. 256 00:09:56,868 --> 00:10:01,033 Oh, Charlie, O'Farrell and Fillmore, where's that? 257 00:10:01,033 --> 00:10:04,200 Uh, one block east and about 10 blocks south. 258 00:10:04,200 --> 00:10:06,767 Right near Mt. Zion Hospital. 259 00:10:06,767 --> 00:10:08,033 Why? Where are you--? 260 00:10:08,033 --> 00:10:10,000 Is he affiliated? CHARLIE: Who affiliated? 261 00:10:10,000 --> 00:10:12,901 He's the head of Psychiatry. We're lucky he squeezed us in. 262 00:10:12,901 --> 00:10:14,367 Fred Sullivan says 263 00:10:14,367 --> 00:10:15,934 that Dr. Thornstrom is the top man 264 00:10:15,934 --> 00:10:17,234 on the West Coast, Kirs. 265 00:10:17,234 --> 00:10:19,434 I told you she already has a doctor-- Dr. Leto. 266 00:10:19,434 --> 00:10:22,934 We just thought that a second opinion would be in order. 267 00:10:22,934 --> 00:10:25,033 Charlie keeps the maps in the glove compartment. 268 00:10:27,767 --> 00:10:29,934 It's okay, sweetheart. 269 00:10:29,934 --> 00:10:31,968 We know where we're going. 270 00:10:31,968 --> 00:10:33,701 We don't want to be late, baby. Come on. 271 00:10:33,701 --> 00:10:35,968 Look, just give me five minutes to jump in the shower-- 272 00:10:35,968 --> 00:10:38,033 They're expecting only the three of us. 273 00:10:38,033 --> 00:10:40,133 Isn't that right, Ellie? 274 00:10:40,133 --> 00:10:42,033 Yes. Uh, we, uh-- 275 00:10:42,033 --> 00:10:45,400 We thought it would be best if it was just family. 276 00:10:51,834 --> 00:10:52,934 Where they going with her? 277 00:10:52,934 --> 00:10:54,033 What? 278 00:10:54,033 --> 00:10:56,300 No laundry? 279 00:10:56,300 --> 00:10:58,834 Promised Owen I'd take him to the Exploratorium today. 280 00:10:58,834 --> 00:11:00,801 Hey. 281 00:11:00,801 --> 00:11:02,601 Listen, I thought about 282 00:11:02,601 --> 00:11:04,834 some of the stuff I said to you yesterday and-- 283 00:11:04,834 --> 00:11:06,200 Whatever. I don't care. 284 00:11:09,767 --> 00:11:11,367 [CHATTERING] 285 00:11:11,367 --> 00:11:12,868 Sorry, these things are so stuffy, 286 00:11:12,868 --> 00:11:14,868 but you get bonus points for spilling anything 287 00:11:14,868 --> 00:11:16,801 on any girl wearing knee socks or a headband. 288 00:11:16,801 --> 00:11:18,834 Are you kidding? This is-- This is great. 289 00:11:18,834 --> 00:11:20,300 I mean, finger sandwiches and-- 290 00:11:20,300 --> 00:11:21,534 And chamber music, 291 00:11:21,534 --> 00:11:23,634 and all this amazing intellectual conversation. 292 00:11:23,634 --> 00:11:25,334 My dad said that it might be weeks 293 00:11:25,334 --> 00:11:27,734 before my mom can even go to the bathroom by herself again. 294 00:11:29,467 --> 00:11:31,868 What? 295 00:11:31,868 --> 00:11:33,234 Oh, God, I'm sorry. 296 00:11:33,234 --> 00:11:35,133 I-- I'm really a total basket case. 297 00:11:35,133 --> 00:11:36,334 I'm really sorry. 298 00:11:36,334 --> 00:11:38,000 Don't be. You've got a lot on your mind. 299 00:11:38,000 --> 00:11:40,334 Yeah. Sarah, if you're not feeling up to this-- 300 00:11:40,334 --> 00:11:42,300 No. No. I mean, I-- You know, I-I-I'm here. 301 00:11:42,300 --> 00:11:43,767 I might as well make the best of it. 302 00:11:43,767 --> 00:11:46,100 And you said the point was to mingle, so... 303 00:11:46,100 --> 00:11:48,734 Hey, i-isn't that Gerald Hoskin? 304 00:11:48,734 --> 00:11:50,167 The English professor, yeah. 305 00:11:50,167 --> 00:11:51,567 Why? You know him? 306 00:11:55,400 --> 00:11:57,501 Professor Hoskin? Hi. 307 00:11:57,501 --> 00:11:59,234 I-I'm Julia Salinger. 308 00:11:59,234 --> 00:12:00,868 I'm applying for admission next year. 309 00:12:01,868 --> 00:12:04,000 So, Sarah, 310 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 why don't you go dazzle Garvin over there? 311 00:12:06,000 --> 00:12:08,801 You know, rumor has it she's in line for a Nobel. 312 00:12:08,801 --> 00:12:10,200 Or how about Hill d'Ville? 313 00:12:10,200 --> 00:12:12,968 He's not tenured, poor guy, but cute as hell. 314 00:12:14,167 --> 00:12:16,200 Well? 315 00:12:16,200 --> 00:12:18,100 Do you think they'd let me call San Francisco 316 00:12:18,100 --> 00:12:20,834 if I put it on my credit card? 317 00:12:20,834 --> 00:12:23,601 * Run with me * 318 00:12:25,400 --> 00:12:27,968 So I go over there to make peace, right? 319 00:12:27,968 --> 00:12:30,033 Even though he's the one that owes me an apology. 320 00:12:30,033 --> 00:12:32,567 But I figure, okay, why not just be big about the whole thing. 321 00:12:32,567 --> 00:12:34,968 And it's like, he doesn't even want to hear it. 322 00:12:34,968 --> 00:12:36,767 He could care less. 323 00:12:38,234 --> 00:12:40,434 Well, screw it. 324 00:12:40,434 --> 00:12:42,167 I'm through. 325 00:12:42,167 --> 00:12:44,334 Interesting headwear you've got working there. 326 00:12:47,701 --> 00:12:50,434 Took my kid brother to the Exploratorium. 327 00:12:50,434 --> 00:12:52,167 Oh. 328 00:12:52,167 --> 00:12:53,400 What came express mail? 329 00:12:54,434 --> 00:12:56,234 You want a laugh? 330 00:12:56,234 --> 00:12:57,601 You gotta read this. 331 00:12:57,601 --> 00:13:00,033 My dad, right, in addition to sending me-- 332 00:13:00,033 --> 00:13:01,100 Three hundred dollars? 333 00:13:01,100 --> 00:13:02,200 Yeah. For my ticket home. 334 00:13:02,200 --> 00:13:03,868 Like he just assumes that I wouldn't go 335 00:13:03,868 --> 00:13:06,000 to his birthday thing unless he pays for it. 336 00:13:06,000 --> 00:13:08,100 And as if that's not enough, 337 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 sends me an outline of suggested material 338 00:13:10,200 --> 00:13:12,133 for me to include in his birthday toast. 339 00:13:12,133 --> 00:13:13,934 Can you believe that? Wow. 340 00:13:13,934 --> 00:13:16,334 The nerve, huh? He actually Heimliched someone 341 00:13:16,334 --> 00:13:18,667 on the floor of the New York Stock Exchange? 342 00:13:20,567 --> 00:13:22,834 You know, the thing is I was actually working 343 00:13:22,834 --> 00:13:25,100 on a toast when the mail came today. 344 00:13:25,100 --> 00:13:27,467 You know, I mean, it wasn't anything hilarious 345 00:13:27,467 --> 00:13:30,534 or eloquent, but-- 346 00:13:30,534 --> 00:13:33,434 I don't know. I mean, it was pretty heartfelt. 347 00:13:35,601 --> 00:13:37,300 You know, it's like he never expected me 348 00:13:37,300 --> 00:13:38,534 to come up with anything nice 349 00:13:38,534 --> 00:13:39,601 to say about him on my own. 350 00:13:39,601 --> 00:13:40,901 Like whatever I do, 351 00:13:40,901 --> 00:13:42,300 I'm gonna disappoint him. 352 00:13:43,934 --> 00:13:45,167 [SIGHS] 353 00:13:45,167 --> 00:13:47,701 You know what? What's the point? 354 00:13:47,701 --> 00:13:50,701 You know, I mean, why even bother making the effort, huh? 355 00:13:51,567 --> 00:13:54,100 Hey, it beats me. 356 00:13:54,100 --> 00:13:55,634 [SCOFFS] 357 00:14:00,100 --> 00:14:01,300 Hi. 358 00:14:02,834 --> 00:14:03,934 How did it go? 359 00:14:05,734 --> 00:14:08,534 He had a really big fish tank in his office. 360 00:14:10,167 --> 00:14:13,267 Well? It, uh, was productive. 361 00:14:13,267 --> 00:14:14,467 What did he say? 362 00:14:14,467 --> 00:14:17,334 Well, he said that-- Ellie. 363 00:14:17,334 --> 00:14:18,801 We have it under control, Charlie. 364 00:14:18,801 --> 00:14:20,567 You've got what under control? 365 00:14:20,567 --> 00:14:23,133 I'm just-- I'm gonna-- 366 00:14:23,133 --> 00:14:25,234 ELLIE: Sweetheart, I'll gonna come with you. 367 00:14:25,234 --> 00:14:27,033 Did he-- Did he talk about her medication? 368 00:14:27,033 --> 00:14:29,100 Did he recommended a different kind of therapy? 369 00:14:29,100 --> 00:14:30,367 What did he say? 370 00:14:32,267 --> 00:14:34,734 Gene-- Gene, don't do this to me, please. 371 00:14:34,734 --> 00:14:36,234 I'm begging you. 372 00:14:36,234 --> 00:14:37,167 I love her. 373 00:14:39,467 --> 00:14:41,400 Like you loved her on her wedding day? 374 00:14:41,400 --> 00:14:43,501 Or like you loved her all those months her mom and I 375 00:14:43,501 --> 00:14:45,634 took care of her, the first time this happened, 376 00:14:45,634 --> 00:14:46,868 and you were nowhere. 377 00:14:48,167 --> 00:14:49,734 You love her? Fine. 378 00:14:49,734 --> 00:14:52,067 Look what good that's done her. 379 00:14:56,901 --> 00:14:58,801 That was the stupidest, boringest, 380 00:14:58,801 --> 00:14:59,968 worst movie I've ever seen. 381 00:14:59,968 --> 00:15:01,200 [LAUGHS] 382 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 No kidding. You know, I just figure any world 383 00:15:03,400 --> 00:15:05,868 in which someone can get paid $10 million 384 00:15:05,868 --> 00:15:07,234 to be in that piece of crap 385 00:15:07,234 --> 00:15:08,701 is a world in which good things 386 00:15:08,701 --> 00:15:11,234 can actually happen to me too, you know? 387 00:15:11,234 --> 00:15:12,267 I'm starving. 388 00:15:12,267 --> 00:15:14,200 What do you say? 389 00:15:14,200 --> 00:15:16,567 Uh, I can't. It's not in the budget. 390 00:15:16,567 --> 00:15:17,901 Oh, come on, please? 391 00:15:17,901 --> 00:15:19,601 I'm paying. Okay? 392 00:15:19,601 --> 00:15:23,167 I've got $300 burning a hole in my pocket. 393 00:15:25,234 --> 00:15:27,400 Hey, why buy a plane ticket home 394 00:15:27,400 --> 00:15:29,000 when you can get a really great snack 395 00:15:29,000 --> 00:15:30,400 for the same money, huh? 396 00:15:30,400 --> 00:15:31,834 A $300 snack? 397 00:15:31,834 --> 00:15:33,834 If you disapprove, I don't want to hear it. Okay? 398 00:15:33,834 --> 00:15:35,000 Because I'm not going home. 399 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 So just don't-- No, I'm not-- 400 00:15:36,400 --> 00:15:37,834 I'm not gonna make you feel guilty. 401 00:15:39,267 --> 00:15:41,767 This is what college is about, right? 402 00:15:41,767 --> 00:15:44,434 We move out. And we finally have the right 403 00:15:44,434 --> 00:15:46,901 to look back and say, "Hey, you know what? That's your life. 404 00:15:46,901 --> 00:15:48,234 "That's your birthday. 405 00:15:48,234 --> 00:15:49,734 That's your problem, not mine." 406 00:15:51,901 --> 00:15:55,000 I mean, I can't worry about the same four people my whole life. 407 00:15:55,000 --> 00:15:56,234 I mean, enough is enough. 408 00:15:57,601 --> 00:15:59,300 It's not like it makes me feel good. 409 00:15:59,300 --> 00:16:02,100 So... 410 00:16:02,100 --> 00:16:03,634 ...like Charlie says, 411 00:16:03,634 --> 00:16:04,934 I'm butting out. 412 00:16:12,868 --> 00:16:14,200 How'd it go? 413 00:16:15,467 --> 00:16:17,534 Lots of questions, I bet, huh? 414 00:16:18,567 --> 00:16:21,767 Yeah, a lot of questions. 415 00:16:21,767 --> 00:16:23,434 Did he say he wants to change anything? 416 00:16:23,434 --> 00:16:25,467 Does he want to change how you're being treated? 417 00:16:26,234 --> 00:16:28,033 I don't know. 418 00:16:28,033 --> 00:16:31,067 What about the medication? 419 00:16:31,067 --> 00:16:32,167 I don't know. 420 00:16:32,167 --> 00:16:33,667 Kirsten-- 421 00:16:33,667 --> 00:16:36,467 I don't know. Okay? I don't-- I don't remember. 422 00:16:36,467 --> 00:16:38,567 Okay. Okay. 423 00:16:41,033 --> 00:16:43,000 I just... 424 00:16:43,000 --> 00:16:47,400 I know you don't want to talk right now. But I just need... 425 00:16:47,400 --> 00:16:49,801 Did he say that I wasn't taking care of you in the right way? 426 00:16:49,801 --> 00:16:51,934 Did he ever say that? Charlie-- 427 00:16:51,934 --> 00:16:53,567 Kirsten, please, I am trying here. 428 00:16:53,567 --> 00:16:55,133 I know. I know you're trying. 429 00:16:55,133 --> 00:16:56,434 And everyone's trying. 430 00:16:56,434 --> 00:16:58,300 Everyone wants me to be okay. 431 00:16:58,300 --> 00:17:00,000 I just-- 432 00:17:00,000 --> 00:17:02,901 Stop pulling on me! I want everyone 433 00:17:02,901 --> 00:17:05,067 to stop pulling on me! Okay. Shh. 434 00:17:05,067 --> 00:17:06,200 Okay. 435 00:17:07,133 --> 00:17:08,334 This is bad. I know. 436 00:17:08,334 --> 00:17:10,601 This is making it worse. 437 00:17:10,601 --> 00:17:14,534 [***] 438 00:17:16,234 --> 00:17:18,667 I'm gonna take care of it. 439 00:17:18,667 --> 00:17:21,167 I'm gonna take care of you. 440 00:17:23,534 --> 00:17:25,100 Please. 441 00:17:25,100 --> 00:17:26,934 I promise. 442 00:17:26,934 --> 00:17:28,100 I promise. 443 00:17:32,367 --> 00:17:33,968 [PHONE DIALING] 444 00:17:33,968 --> 00:17:35,667 Hoskin said I should bring my best stuff 445 00:17:35,667 --> 00:17:36,834 to the interview tomorrow. 446 00:17:36,834 --> 00:17:38,300 That's a good idea. Yeah, I know. 447 00:17:38,300 --> 00:17:39,501 I'm sure my brother will-- 448 00:17:39,501 --> 00:17:41,734 Claudia, hey, listen, there's some stuff 449 00:17:41,734 --> 00:17:42,934 I need you guys to do for me. 450 00:17:42,934 --> 00:17:45,367 I need Charlie to fax some of my short stories. 451 00:17:45,367 --> 00:17:47,434 Yeah. Wait, listen, Jule. 452 00:17:47,434 --> 00:17:49,033 No, no. I can't get Charlie right now. 453 00:17:49,033 --> 00:17:50,033 GENE: Hell we are-- 454 00:17:50,033 --> 00:17:51,200 Something's going on here. 455 00:17:51,200 --> 00:17:52,467 CHARLIE: You are a guest! 456 00:17:52,467 --> 00:17:54,467 Something pretty bad. CHARLIE: Do what I say! 457 00:17:54,467 --> 00:17:57,367 GENE: I'm gonna do what I think is best for my daughter! 458 00:17:57,367 --> 00:18:00,133 Claudia, who is that yelling? 459 00:18:00,133 --> 00:18:01,133 Claud? 460 00:18:01,133 --> 00:18:02,634 What's-- What's going on? 461 00:18:02,634 --> 00:18:04,634 I don't give a damn. You're not running around 462 00:18:04,634 --> 00:18:05,734 keeping secrets from me. 463 00:18:05,734 --> 00:18:06,901 Sneaking Kirsten out, 464 00:18:06,901 --> 00:18:08,434 making doctor's appointments? 465 00:18:08,434 --> 00:18:10,033 We're taking care of her finally! 466 00:18:10,033 --> 00:18:11,434 No! You're making it worse! 467 00:18:11,434 --> 00:18:14,434 This is making it worse. All this yelling and plotting, 468 00:18:14,434 --> 00:18:16,901 this is the problem. 469 00:18:16,901 --> 00:18:18,100 I agree. 470 00:18:19,701 --> 00:18:21,434 Good. 471 00:18:21,434 --> 00:18:23,868 So I want you out now. 472 00:18:23,868 --> 00:18:27,000 Fine. No problem. We'll find a hotel, out within the hour. 473 00:18:27,000 --> 00:18:28,701 Fine. Then we'll make arrangements 474 00:18:28,701 --> 00:18:31,100 to take Kirsten back to Chicago with us. 475 00:18:31,100 --> 00:18:32,501 Like hell you will. 476 00:18:32,501 --> 00:18:34,701 You're not married to her. She's still our daughter. 477 00:18:34,701 --> 00:18:36,734 You've got no right to keep her. What? 478 00:18:39,434 --> 00:18:40,367 Ellie. 479 00:18:42,200 --> 00:18:45,133 We're taking her home. 480 00:18:45,133 --> 00:18:46,534 I'll start packing. 481 00:18:46,534 --> 00:18:50,467 [***] 482 00:19:02,901 --> 00:19:04,434 It's mostly bad news. 483 00:19:05,968 --> 00:19:07,701 Yeah, well, 484 00:19:07,701 --> 00:19:10,033 it's the story of my life. 485 00:19:10,033 --> 00:19:12,934 Can I see her? W-Would you let me in? 486 00:19:14,801 --> 00:19:17,467 Gene's probably right down the block with the engine running, 487 00:19:17,467 --> 00:19:20,033 waiting to make a quick getaway as soon as you grab her, right? 488 00:19:20,033 --> 00:19:23,934 No. He doesn't even know that I'm here. Uh... 489 00:19:23,934 --> 00:19:26,267 He's had a meeting this morning with-- 490 00:19:26,267 --> 00:19:27,634 With a lawyer. 491 00:19:27,634 --> 00:19:29,167 A lawyer? 492 00:19:29,167 --> 00:19:31,367 [SIGHS] 493 00:19:31,367 --> 00:19:32,868 God. 494 00:19:34,100 --> 00:19:36,801 So this is where we're at, huh, Ellie? 495 00:19:36,801 --> 00:19:39,000 Lawyers? Legal maneuvers? 496 00:19:39,000 --> 00:19:40,734 I'm sorry this has turned so ugly. 497 00:19:40,734 --> 00:19:43,100 It's just that Gene feels so strongly that-- 498 00:19:43,100 --> 00:19:44,834 What about you, Ellie? Huh? 499 00:19:44,834 --> 00:19:47,434 Where are you on all of this? 500 00:19:47,434 --> 00:19:49,734 Because I thought after your last visit that-- That-- 501 00:19:49,734 --> 00:19:52,300 That you and I... 502 00:19:52,300 --> 00:19:55,501 I thought we understood each other. 503 00:19:55,501 --> 00:19:56,734 I mean, didn't we? 504 00:19:58,734 --> 00:19:59,801 Yes. 505 00:20:00,734 --> 00:20:01,701 Then help me. 506 00:20:03,033 --> 00:20:04,634 Please, tell him to back off. 507 00:20:04,634 --> 00:20:06,734 Tell him that leaving her here with me in this house 508 00:20:06,734 --> 00:20:08,534 will get her better a hell of a lot faster. 509 00:20:08,534 --> 00:20:09,834 I can't do that, Charlie. 510 00:20:09,834 --> 00:20:11,300 Why not? 511 00:20:11,300 --> 00:20:13,968 Because I have rocked the boat enough lately. 512 00:20:14,934 --> 00:20:16,067 He took me back. 513 00:20:16,067 --> 00:20:18,968 After what I did, he took me back. 514 00:20:18,968 --> 00:20:21,167 So now I have to be on his side, 515 00:20:21,167 --> 00:20:24,167 on my husband's side. 516 00:20:24,167 --> 00:20:26,567 In other words, you're willing to sell out your daughter 517 00:20:26,567 --> 00:20:28,534 to hold on to your marriage? 518 00:20:32,501 --> 00:20:34,801 That was a terrible thing to say, Charlie. 519 00:20:39,067 --> 00:20:40,400 Just let me look in on her, huh? 520 00:20:40,400 --> 00:20:42,067 I just want to see her. Then I'll leave. 521 00:20:42,067 --> 00:20:44,901 It's all I want. 522 00:20:44,901 --> 00:20:47,634 Can you just give me that? 523 00:20:57,901 --> 00:20:59,501 JULIA: He said that? 524 00:20:59,501 --> 00:21:01,834 Uh-huh. Uh-huh. 525 00:21:01,834 --> 00:21:04,334 And what did her parents say? 526 00:21:04,334 --> 00:21:05,534 Are you serious? 527 00:21:05,534 --> 00:21:06,667 [PHONE CLICKS] 528 00:21:06,667 --> 00:21:07,701 Claudia? 529 00:21:07,701 --> 00:21:08,868 Claud? 530 00:21:08,868 --> 00:21:10,467 Claud? 531 00:21:10,467 --> 00:21:11,767 Can I borrow another quarter? 532 00:21:11,767 --> 00:21:14,100 No way. You've been on for half an hour. 533 00:21:14,100 --> 00:21:17,467 I'll give you a dollar for a quarter. 534 00:21:17,467 --> 00:21:19,234 Two dollars? 535 00:21:19,234 --> 00:21:20,334 Three? 536 00:21:20,334 --> 00:21:21,834 SARAH: What does that mean? 537 00:21:21,834 --> 00:21:23,167 Mom? 538 00:21:23,167 --> 00:21:24,300 Mom? 539 00:21:24,300 --> 00:21:25,567 [SIGHS] 540 00:21:25,567 --> 00:21:27,701 Put dad on, okay? 541 00:21:27,701 --> 00:21:28,834 I love you. 542 00:21:29,667 --> 00:21:31,200 I said I love you. 543 00:21:31,200 --> 00:21:34,167 I said-- She knows. Okay? 544 00:21:34,167 --> 00:21:36,701 Dad? Dad, hi. Hi. No, no. 545 00:21:36,701 --> 00:21:38,567 Our interviews aren't for 10 more minutes. 546 00:21:38,567 --> 00:21:39,901 What is mom talking about her-- 547 00:21:39,901 --> 00:21:42,300 Her Jell-O has freckles? 548 00:21:42,300 --> 00:21:45,634 No, Dad. She's not making any sense. 549 00:21:45,634 --> 00:21:47,100 Really? 550 00:21:47,100 --> 00:21:48,634 Well, what kind of painkillers? 551 00:21:48,634 --> 00:21:50,534 Look, is Bay around? 552 00:21:50,534 --> 00:21:52,767 Well, maybe you should call him, Claud. 553 00:21:52,767 --> 00:21:54,734 Because it sounds bad, that's why. 554 00:21:54,734 --> 00:21:57,934 I just wish I could be there with her. 555 00:21:57,934 --> 00:21:59,434 I don't know, just to be there. 556 00:21:59,434 --> 00:22:01,067 Maybe if he were there, 557 00:22:01,067 --> 00:22:03,467 maybe if one of us was there... 558 00:22:04,767 --> 00:22:07,000 We need some-- Some kind of order or something. 559 00:22:07,000 --> 00:22:08,868 A restraining order, whatever you call it. 560 00:22:08,868 --> 00:22:10,934 Something that says they can't come to my house-- 561 00:22:10,934 --> 00:22:12,667 It's not so simple, Charlie. 562 00:22:12,667 --> 00:22:13,701 No. It is simple. 563 00:22:13,701 --> 00:22:14,834 It's simple. 564 00:22:16,367 --> 00:22:18,868 Okay. Look, maybe-- Maybe a restraining order's too much, 565 00:22:18,868 --> 00:22:20,634 but my point is obviously they can't just 566 00:22:20,634 --> 00:22:21,767 take Kirsten away, right? 567 00:22:21,767 --> 00:22:23,534 That's-- That's kidnapping, right? 568 00:22:23,534 --> 00:22:26,367 Charlie, the problem is you're not married, 569 00:22:26,367 --> 00:22:29,100 and you're not engaged, 570 00:22:29,100 --> 00:22:30,767 and they are her parents. 571 00:22:30,767 --> 00:22:33,033 This is nuts. I mean, she wants to be with me. 572 00:22:33,033 --> 00:22:34,801 There is absolutely no question. 573 00:22:34,801 --> 00:22:36,067 That's your word, Charlie. 574 00:22:36,067 --> 00:22:37,634 Come on, this can't be right. 575 00:22:37,634 --> 00:22:39,834 It can't be just, "Hey, that's just the way it goes." 576 00:22:39,834 --> 00:22:41,000 That's-- 577 00:22:45,400 --> 00:22:46,901 [SIGHS] 578 00:22:50,501 --> 00:22:52,300 What can I do? 579 00:22:52,300 --> 00:22:54,534 Well, you can take her parents to court, 580 00:22:54,534 --> 00:22:56,067 start legal proceedings. 581 00:22:56,067 --> 00:22:58,367 What? Like cross-examination with-- 582 00:22:58,367 --> 00:23:00,067 With judges and doctors and-- 583 00:23:00,067 --> 00:23:01,501 And a million questions? 584 00:23:03,334 --> 00:23:04,734 You have to see her now. 585 00:23:04,734 --> 00:23:07,467 She's not-- 586 00:23:07,467 --> 00:23:08,901 She can't-- 587 00:23:12,000 --> 00:23:14,667 I'd really have to put her through all that? 588 00:23:14,667 --> 00:23:17,267 Maybe. 589 00:23:17,267 --> 00:23:20,400 Claudia, slow-- Slow down. Okay? 590 00:23:20,400 --> 00:23:22,968 And stop yelling. I've got a monster headache. 591 00:23:22,968 --> 00:23:25,434 What is Charlie doing at the lawyer's? 592 00:23:25,434 --> 00:23:28,534 I don't know. But they said that they were gonna take her away. 593 00:23:28,534 --> 00:23:30,033 They were gonna take Kirsten away? 594 00:23:30,033 --> 00:23:31,133 Yeah. Back home, 595 00:23:31,133 --> 00:23:33,234 to Chicago and-- [DOORBELL RINGS] 596 00:23:33,234 --> 00:23:34,934 Someone's here. Someone's at the door. 597 00:23:34,934 --> 00:23:37,734 Look, you gotta come home, Bay. You gotta come home right now. 598 00:23:37,734 --> 00:23:39,634 Oh, no. 599 00:23:39,634 --> 00:23:40,634 BAILEY: Claudia? 600 00:23:40,634 --> 00:23:42,601 What's going on, Claudia? 601 00:23:42,601 --> 00:23:44,267 Claudia? 602 00:23:45,100 --> 00:23:46,400 [DIAL TONE] 603 00:23:46,400 --> 00:23:47,734 You can't come in. 604 00:23:47,734 --> 00:23:49,934 Charlie isn't here, and no one else is here. 605 00:23:49,934 --> 00:23:51,934 So I can't let you in. 606 00:23:51,934 --> 00:23:53,067 Come on, Claudia. 607 00:23:53,067 --> 00:23:55,067 No. Because you might try to take her away, 608 00:23:55,067 --> 00:23:56,634 and I couldn't stop you, so... 609 00:23:56,634 --> 00:23:57,767 That's not why I'm here. 610 00:23:57,767 --> 00:23:59,300 I don't believe you. 611 00:23:59,300 --> 00:24:04,434 Just-- Just give Charlie this letter. 612 00:24:04,434 --> 00:24:05,701 Okay? 613 00:24:05,701 --> 00:24:06,801 It's from a lawyer. 614 00:24:06,801 --> 00:24:08,734 It explains what's gonna happen. 615 00:24:08,734 --> 00:24:10,434 Please, don't do this. 616 00:24:10,434 --> 00:24:12,100 Claudia-- Please. 617 00:24:12,100 --> 00:24:14,767 He loves her and-- And he takes care of her. 618 00:24:14,767 --> 00:24:17,133 And I shouldn't have called you. 619 00:24:17,133 --> 00:24:18,334 Yes, you should have. 620 00:24:18,334 --> 00:24:19,901 You were worried about Kirsten. 621 00:24:19,901 --> 00:24:21,801 You did exactly the right thing. 622 00:24:21,801 --> 00:24:23,534 No, uh-uh. I-- I was just angry at him. 623 00:24:23,534 --> 00:24:24,634 That's why. 624 00:24:27,000 --> 00:24:28,901 You really shouldn't take her away. 625 00:24:28,901 --> 00:24:31,501 I mean, this is where she belongs. 626 00:24:31,501 --> 00:24:34,133 And if you saw Kirsten and Charlie together, 627 00:24:34,133 --> 00:24:36,000 you would know that. And I just-- 628 00:24:38,367 --> 00:24:41,234 You can still change your mind. 629 00:24:42,767 --> 00:24:44,501 Please. 630 00:24:46,067 --> 00:24:48,100 Please. 631 00:24:49,801 --> 00:24:53,367 Just give your brother this letter. 632 00:24:58,167 --> 00:25:00,167 [CHEERING AND SHOUTING] 633 00:25:00,167 --> 00:25:02,267 [BAND PLAYING MARCHING MUSIC] 634 00:25:02,267 --> 00:25:04,434 SARAH: Whitmore? Padgett? 635 00:25:04,434 --> 00:25:05,634 Rival dorms. 636 00:25:05,634 --> 00:25:06,868 And they do this every year? 637 00:25:06,868 --> 00:25:09,200 It's like this big hundred-year-old tradition, 638 00:25:09,200 --> 00:25:11,734 supposedly meant to promote all this rah-rah stuff, 639 00:25:11,734 --> 00:25:13,300 like good sportsmanship. 640 00:25:13,300 --> 00:25:17,334 MAN: Ladies and Gentlemen, 641 00:25:17,334 --> 00:25:20,434 behold the dueling porcupines! 642 00:25:20,434 --> 00:25:22,701 [CHEERING] 643 00:25:32,267 --> 00:25:33,634 You looking for a payphone? 644 00:25:33,634 --> 00:25:35,667 No, actually. Julia. 645 00:25:35,667 --> 00:25:37,701 We were gonna meet up after our interviews. 646 00:25:37,701 --> 00:25:39,767 Julia! Julia, over here. 647 00:25:42,000 --> 00:25:43,200 MAN: And they're off! 648 00:25:45,601 --> 00:25:47,234 Go! Go! Go! 649 00:25:49,434 --> 00:25:51,200 Hey, hey, hey, so how'd yours go? 650 00:25:51,200 --> 00:25:53,033 What? Oh, that. Fine. 651 00:25:53,033 --> 00:25:54,267 Look, I called-- 652 00:25:54,267 --> 00:25:55,667 What? You called who? 653 00:25:55,667 --> 00:25:57,467 I called the airline. They said it's fine. 654 00:25:57,467 --> 00:25:59,133 We could change our flight no problem. 655 00:25:59,133 --> 00:26:00,300 Change our flight? Yeah. 656 00:26:00,300 --> 00:26:02,400 There's one first thing tomorrow. 657 00:26:02,400 --> 00:26:04,234 I know it means missing our interviews. 658 00:26:04,234 --> 00:26:06,167 Look at us, can you focus on anything except 659 00:26:06,167 --> 00:26:08,167 what's going on back home? 660 00:26:11,868 --> 00:26:13,400 Hey. Hey. 661 00:26:13,400 --> 00:26:14,901 You haven't seen my other blue sock 662 00:26:14,901 --> 00:26:16,534 in the last few days, have you? 663 00:26:16,534 --> 00:26:18,367 No. What are you doing? 664 00:26:18,367 --> 00:26:19,434 I gotta head home. 665 00:26:19,434 --> 00:26:20,968 Overnight, probably. 666 00:26:23,400 --> 00:26:25,634 That much laundry, huh? 667 00:26:25,634 --> 00:26:27,234 No. 668 00:26:27,234 --> 00:26:30,601 It's this thing with Charlie and Kirsten. 669 00:26:30,601 --> 00:26:33,601 It's getting kind of bad. 670 00:26:33,601 --> 00:26:36,234 So you're going home? 671 00:26:36,234 --> 00:26:38,534 What happened to "I moved out and moved on"? 672 00:26:38,534 --> 00:26:39,901 What happened to that, huh? 673 00:26:39,901 --> 00:26:41,334 What? Are you mad or something? 674 00:26:41,334 --> 00:26:44,267 No. No, I-- I don't know, you know. 675 00:26:44,267 --> 00:26:45,501 I just-- You know, 676 00:26:45,501 --> 00:26:47,467 I think it's kind of interesting that-- 677 00:26:47,467 --> 00:26:49,100 That you, like, sat there yesterday 678 00:26:49,100 --> 00:26:52,534 and you give me this whole thing about cutting the cord and-- 679 00:26:52,534 --> 00:26:54,734 And not looking back and all that crap. 680 00:26:54,734 --> 00:26:56,534 Well, what are you so pissed off about? 681 00:26:56,534 --> 00:26:58,300 It's not like I'm making you do anything. 682 00:26:58,300 --> 00:26:59,400 Yeah, I know. 683 00:26:59,400 --> 00:27:01,701 I know that. 684 00:27:01,701 --> 00:27:03,767 I just-- 685 00:27:03,767 --> 00:27:06,834 I-- I thought that we were like these, um-- 686 00:27:06,834 --> 00:27:09,133 These kindred spirits here, you know, you and me. 687 00:27:09,133 --> 00:27:11,901 I mean, I thought that we agreed at some point 688 00:27:11,901 --> 00:27:13,300 you just gotta move on. 689 00:27:13,300 --> 00:27:14,601 I mean, isn't that what we said? 690 00:27:14,601 --> 00:27:15,801 Yes. 691 00:27:15,801 --> 00:27:17,501 Yeah, so then why are you going home? 692 00:27:19,467 --> 00:27:21,968 God, what a hypocrite. 693 00:27:21,968 --> 00:27:25,400 Yeah, I guess so. 694 00:27:27,267 --> 00:27:29,033 So listen-- 695 00:27:30,167 --> 00:27:32,167 [SIGHS] 696 00:27:32,167 --> 00:27:33,167 Go home. 697 00:27:34,901 --> 00:27:37,300 It's your dad's 60th birthday. 698 00:27:37,300 --> 00:27:40,133 And, yeah, he's a jerk. 699 00:27:40,133 --> 00:27:42,033 And, yeah, the letter he sent you was stupid. 700 00:27:42,033 --> 00:27:44,667 And Charlie can be a jerk. 701 00:27:44,667 --> 00:27:47,267 You wanna tell them to go to hell sometimes, but... 702 00:27:49,100 --> 00:27:51,467 I don't know. When you get that call that says, 703 00:27:51,467 --> 00:27:55,000 "I need you," 704 00:27:55,000 --> 00:27:57,167 you walk away from that 705 00:27:57,167 --> 00:27:59,968 and you're really alone. 706 00:27:59,968 --> 00:28:01,200 [SIGHS] 707 00:28:24,901 --> 00:28:28,834 [***] 708 00:28:39,167 --> 00:28:40,100 Charlie? 709 00:28:42,734 --> 00:28:44,267 What is it? 710 00:28:45,234 --> 00:28:47,033 Nothing. 711 00:28:47,033 --> 00:28:49,167 Shh. Just go back to sleep. 712 00:28:50,901 --> 00:28:52,634 Go back to sleep. Okay? 713 00:29:04,367 --> 00:29:06,868 [SOBBING] 714 00:29:14,868 --> 00:29:16,334 [SIGHS] 715 00:29:18,000 --> 00:29:19,167 What are you doing here? 716 00:29:19,167 --> 00:29:20,300 Claudia called me. 717 00:29:25,167 --> 00:29:27,067 I've got more than I can handle right now, Bay. 718 00:29:27,067 --> 00:29:28,734 So if you're here with some free advice 719 00:29:28,734 --> 00:29:29,968 or handy criticism-- 720 00:29:29,968 --> 00:29:32,100 Charlie-- Don't need it, I don't want it. 721 00:29:32,100 --> 00:29:34,601 And to be honest with you, I really can't handle it. 722 00:29:35,601 --> 00:29:38,501 It's nothing like that. 723 00:29:39,434 --> 00:29:40,434 [SIGHS] 724 00:29:40,434 --> 00:29:41,834 I'm just here. 725 00:29:45,400 --> 00:29:47,534 Okay. 726 00:29:51,501 --> 00:29:52,968 [KNOCK ON DOOR] 727 00:29:52,968 --> 00:29:55,234 [DOOR OPENS] 728 00:29:55,234 --> 00:29:56,200 BAILEY: Are you up? 729 00:29:57,367 --> 00:29:58,968 I heard you moving around. 730 00:30:00,634 --> 00:30:02,934 Check it out. 731 00:30:02,934 --> 00:30:05,634 You know those flowers you planted in the backyard? 732 00:30:05,634 --> 00:30:07,501 What do you call these again? 733 00:30:09,434 --> 00:30:12,300 Well, anyway, they-- They bloomed, like a lot. 734 00:30:12,300 --> 00:30:13,868 You wanna come see? 735 00:30:16,901 --> 00:30:18,467 Well, maybe in the morning. 736 00:30:19,834 --> 00:30:23,467 You look really nice. Really nice. 737 00:30:28,834 --> 00:30:32,734 Anyway, 738 00:30:32,734 --> 00:30:37,601 I was thinking about how it felt when you left before, 739 00:30:37,601 --> 00:30:39,367 when the wedding didn't happen. 740 00:30:41,033 --> 00:30:42,801 We never stopped feeling like any second 741 00:30:42,801 --> 00:30:46,000 you were just gonna walk through the front door. 742 00:30:46,000 --> 00:30:49,133 It never got to feeling right, you not being here. 743 00:30:51,300 --> 00:30:52,801 And Charlie. 744 00:30:53,901 --> 00:30:57,634 Charlie was never right without you. 745 00:30:57,634 --> 00:31:01,234 And the thing is... 746 00:31:01,234 --> 00:31:03,434 The thing is... 747 00:31:03,434 --> 00:31:06,067 [SIGHS] 748 00:31:06,067 --> 00:31:09,033 The thing is I don't think he can lose you again. 749 00:31:09,033 --> 00:31:11,701 Now, I know you shouldn't have to worry about that, 750 00:31:11,701 --> 00:31:14,467 but I do. 751 00:31:14,467 --> 00:31:19,334 I worry about what's gonna happen to him if you go away. 752 00:31:19,334 --> 00:31:23,968 Because, you see, you changed him, Kirsten. 753 00:31:23,968 --> 00:31:27,300 All of a sudden he's like this-- 754 00:31:27,300 --> 00:31:28,901 This man. 755 00:31:28,901 --> 00:31:32,100 A-And I think-- I really think that he needs to show you 756 00:31:32,100 --> 00:31:33,634 that he's gonna be there. 757 00:31:33,634 --> 00:31:35,834 That whatever happens, he can handle it. 758 00:31:38,367 --> 00:31:39,701 And no one knows that 759 00:31:39,701 --> 00:31:42,901 except maybe him and me... 760 00:31:45,734 --> 00:31:47,601 ...and you. 761 00:31:49,100 --> 00:31:51,734 I think you know that, don't you, Kirsten? 762 00:31:54,300 --> 00:31:57,067 Deep down, don't you? 763 00:32:01,300 --> 00:32:02,534 Yeah. 764 00:32:09,868 --> 00:32:13,033 Hey, can your dad meet us at the airport? 765 00:32:13,033 --> 00:32:14,601 I'm not going home. 766 00:32:14,601 --> 00:32:17,100 I'm staying. I changed my ticket back. 767 00:32:17,100 --> 00:32:18,300 So your mom-- 768 00:32:18,300 --> 00:32:19,400 She sounded pretty okay. 769 00:32:19,400 --> 00:32:21,033 Yeah. I mean, there's not really 770 00:32:21,033 --> 00:32:22,834 anything I can for her anyway. 771 00:32:22,834 --> 00:32:24,701 Not really. Going home would sort of be 772 00:32:24,701 --> 00:32:27,934 more for me than for them. 773 00:32:27,934 --> 00:32:29,801 You know, I think you should stay too. 774 00:32:29,801 --> 00:32:31,300 Sarah. 775 00:32:31,300 --> 00:32:33,100 No. I mean, I'm sure if you called Charlie, 776 00:32:33,100 --> 00:32:34,133 he'd say the same thing. 777 00:32:34,133 --> 00:32:36,334 Oh, I'm-- I'm sure he would. 778 00:32:36,334 --> 00:32:38,300 No one's telling me to come home. 779 00:32:38,300 --> 00:32:40,167 Well, then stay. 780 00:32:41,300 --> 00:32:42,601 You know what my mom said? 781 00:32:42,601 --> 00:32:44,167 She said that I should think of this 782 00:32:44,167 --> 00:32:45,767 as my first stay away from home. 783 00:32:45,767 --> 00:32:47,167 "You know, what are you gonna do? 784 00:32:47,167 --> 00:32:49,567 "Run back to us, any time anything happens? 785 00:32:49,567 --> 00:32:54,434 You'll spend more on plane fare than you will on tuition." 786 00:32:54,434 --> 00:32:57,501 This is-- This is what it means to go away to school, Julia. 787 00:32:59,234 --> 00:33:02,634 So maybe I shouldn't go so far away. 788 00:33:04,000 --> 00:33:05,467 Really? 789 00:33:05,467 --> 00:33:09,133 When your dad says grow up, move away, 790 00:33:09,133 --> 00:33:11,934 move on, whatever, I mean, that's-- That's fine. 791 00:33:11,934 --> 00:33:13,601 That's the way it should be. 792 00:33:13,601 --> 00:33:16,834 But Charlie's not my dad, 793 00:33:16,834 --> 00:33:19,334 and he's not even just my brother. 794 00:33:19,334 --> 00:33:20,834 He's... 795 00:33:20,834 --> 00:33:23,234 [CHUCKLES] 796 00:33:23,234 --> 00:33:24,367 I can't explain it. 797 00:33:24,367 --> 00:33:26,200 Ask Bailey. 798 00:33:26,200 --> 00:33:30,567 It's like something you just feel or we feel. 799 00:33:30,567 --> 00:33:33,534 We don't move on from each other. 800 00:33:33,534 --> 00:33:36,033 We-- We don't have the freedom to do that. 801 00:33:36,033 --> 00:33:38,133 And that's not a bad thing. It's just the way it is, 802 00:33:38,133 --> 00:33:41,534 and that'll probably never change. 803 00:33:43,300 --> 00:33:45,667 So... 804 00:33:45,667 --> 00:33:46,734 ...I'll see you. 805 00:33:49,033 --> 00:33:51,968 CHARLIE: You threaten me with your lawyers and your court orders. 806 00:33:51,968 --> 00:33:53,434 Charlie, it could all be avoided. 807 00:33:53,434 --> 00:33:54,834 Oh, give me a break. 808 00:33:54,834 --> 00:33:55,868 Mom. 809 00:33:55,868 --> 00:33:57,367 Dad. 810 00:33:57,367 --> 00:33:59,033 We're right here, sweetheart. 811 00:33:59,033 --> 00:34:02,334 [GAME SHOW PLAYING ON TV] 812 00:34:05,467 --> 00:34:07,834 GENE: Kirsten, 813 00:34:07,834 --> 00:34:10,367 can I turn this off? 814 00:34:10,367 --> 00:34:13,534 I'm watching too much TV, right? 815 00:34:13,534 --> 00:34:15,501 Um, I should stop watching so much. I'm sorry. 816 00:34:15,501 --> 00:34:17,400 It's okay. 817 00:34:18,400 --> 00:34:19,334 Kirsten, 818 00:34:20,834 --> 00:34:23,834 we want to take you back to Chicago with us. 819 00:34:23,834 --> 00:34:26,901 We want to take you home. 820 00:34:28,467 --> 00:34:29,601 You do? 821 00:34:31,801 --> 00:34:33,634 Kirsten, 822 00:34:35,434 --> 00:34:38,334 you have to tell them what you want. 823 00:34:39,901 --> 00:34:42,100 Do you want me to take care of you? 824 00:34:44,033 --> 00:34:45,467 Take care of me? 825 00:34:46,767 --> 00:34:47,968 Yes. 826 00:34:50,000 --> 00:34:51,801 Do you want to stay here with me? 827 00:34:54,434 --> 00:34:55,767 Okay. 828 00:34:57,667 --> 00:34:58,868 Is that enough for you? 829 00:34:58,868 --> 00:35:00,901 What more do you want to hear? 830 00:35:00,901 --> 00:35:02,767 Sweetheart, 831 00:35:02,767 --> 00:35:05,868 do you want your mother and me to take care of you? 832 00:35:06,968 --> 00:35:08,601 Of course. 833 00:35:08,601 --> 00:35:10,133 Aren't you? That's not-- 834 00:35:10,133 --> 00:35:12,133 You want us to do that? 835 00:35:12,133 --> 00:35:14,100 Yes. 836 00:35:14,100 --> 00:35:15,434 Then we'll take care of you. 837 00:35:15,434 --> 00:35:17,501 That's not fair. Of course she's gonna say that. 838 00:35:17,501 --> 00:35:19,133 Explain to her that it's either-or. 839 00:35:19,133 --> 00:35:20,467 Explain that can't have both. 840 00:35:20,467 --> 00:35:21,667 Charlie, what are you doing? 841 00:35:21,667 --> 00:35:23,601 Kirsten, listen. 842 00:35:23,601 --> 00:35:25,801 Kirsten, do you want your mom and me 843 00:35:25,801 --> 00:35:27,934 to go home today without you? 844 00:35:27,934 --> 00:35:29,968 What? 845 00:35:29,968 --> 00:35:31,734 No. 846 00:35:31,734 --> 00:35:32,934 She doesn't understand-- 847 00:35:32,934 --> 00:35:34,167 Charlie, stop shouting. 848 00:35:34,167 --> 00:35:36,267 Kirsten, listen, do you want to stay here with me, 849 00:35:36,267 --> 00:35:38,801 or do you want to go back to Chicago with them? 850 00:35:38,801 --> 00:35:40,100 What? 851 00:35:40,100 --> 00:35:41,901 You won't be with me if they take care of you. 852 00:35:41,901 --> 00:35:43,167 We won't be together anymore. 853 00:35:43,167 --> 00:35:44,834 They want to take you away. Listen to me. 854 00:35:44,834 --> 00:35:46,167 You have to choose. Kirsten-- 855 00:35:46,167 --> 00:35:48,567 I don't-- I don't-- 856 00:35:48,567 --> 00:35:50,968 Stop. 857 00:35:50,968 --> 00:35:53,434 [SOBBING] 858 00:35:57,000 --> 00:35:59,767 Stop. 859 00:36:01,667 --> 00:36:03,634 Okay. 860 00:36:03,634 --> 00:36:05,434 Okay. 861 00:36:05,434 --> 00:36:06,434 Shh. 862 00:36:06,434 --> 00:36:09,033 Hey, shh. 863 00:36:09,033 --> 00:36:11,033 [SIGHS] 864 00:36:16,100 --> 00:36:18,501 Our flight leaves at 8. 865 00:36:24,334 --> 00:36:27,234 Oh, now, this-- This is pretty, Kirsten. 866 00:36:27,234 --> 00:36:29,934 I've not seen this before. 867 00:36:29,934 --> 00:36:33,400 Is this new? 868 00:36:33,400 --> 00:36:34,601 Why don't we put this on? 869 00:36:34,601 --> 00:36:36,601 We don't want you catching cold on the airplane. 870 00:36:36,601 --> 00:36:37,701 GENE: I found it. 871 00:36:37,701 --> 00:36:39,067 ELLIE: Oh, good. 872 00:36:39,067 --> 00:36:41,367 I was just telling Kirsten how pretty this sweater is. 873 00:36:41,367 --> 00:36:45,367 That's the exact same color as my baby's baby blues. 874 00:36:48,033 --> 00:36:49,400 All of this? 875 00:36:49,400 --> 00:36:51,100 Yes, all of it. 876 00:37:00,901 --> 00:37:02,834 [DOOR CLOSES] 877 00:37:07,267 --> 00:37:09,567 They still packing? 878 00:37:09,567 --> 00:37:13,300 Yeah. 879 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Charlie-- 880 00:37:14,300 --> 00:37:17,834 Claudia, leave me alone. 881 00:37:17,834 --> 00:37:21,133 I can't talk to you right now. 882 00:37:21,133 --> 00:37:24,067 I know. 883 00:37:24,067 --> 00:37:26,501 I mean... 884 00:37:26,501 --> 00:37:30,367 ...I understand. 885 00:37:30,367 --> 00:37:35,767 And I know that you're gonna be mad at me for a long time. 886 00:37:35,767 --> 00:37:39,467 Maybe forever even. 887 00:37:39,467 --> 00:37:41,601 And I want you to know it's okay. 888 00:37:41,601 --> 00:37:42,601 Claudia-- 889 00:37:42,601 --> 00:37:44,634 And if there's something 890 00:37:44,634 --> 00:37:47,968 you wanna take away from me, like... 891 00:37:47,968 --> 00:37:49,300 ...my violin or something or... 892 00:37:51,634 --> 00:37:52,767 Whatever you want. 893 00:37:52,767 --> 00:37:56,834 However you wanna punish me because... 894 00:38:00,868 --> 00:38:02,834 [SOBS] 895 00:38:02,834 --> 00:38:05,634 I'm so sorry, Charlie. 896 00:38:06,968 --> 00:38:09,033 Claud, 897 00:38:09,033 --> 00:38:10,868 okay. 898 00:38:18,200 --> 00:38:21,167 Why is there a cab in the driveway? 899 00:38:21,167 --> 00:38:23,400 I thought you were coming home next week. 900 00:38:23,400 --> 00:38:24,567 What happened? 901 00:38:24,567 --> 00:38:26,434 I talked to Claudia. 902 00:38:26,434 --> 00:38:27,634 She told me what was going on. 903 00:38:27,634 --> 00:38:29,067 Is Kirsten...? 904 00:38:31,634 --> 00:38:33,434 That's their cab, isn't it? 905 00:38:33,434 --> 00:38:34,667 They're taking her away? 906 00:38:34,667 --> 00:38:37,534 Yeah, pretty much. 907 00:38:39,033 --> 00:38:40,167 God. 908 00:38:42,367 --> 00:38:44,300 Look, there's nothing you can do, Jule. 909 00:38:44,300 --> 00:38:45,234 It's over. 910 00:38:47,534 --> 00:38:48,868 So... 911 00:38:48,868 --> 00:38:51,601 ...you kind of came all the way home for nothing. 912 00:38:51,601 --> 00:38:54,033 Not for nothing. 913 00:38:57,167 --> 00:38:59,133 GENE: Ellie, you've got the tickets, right? 914 00:38:59,133 --> 00:39:00,734 ELLIE: Let me just double-check. 915 00:39:00,734 --> 00:39:01,834 [SIGHS] 916 00:39:04,167 --> 00:39:05,534 Charlie. 917 00:39:11,033 --> 00:39:12,267 There you are, baby. 918 00:39:12,267 --> 00:39:13,434 All set. 919 00:39:13,434 --> 00:39:15,567 Do you have enough cash for the cab driver? 920 00:39:15,567 --> 00:39:17,234 I think. 921 00:39:19,167 --> 00:39:20,968 Charlie. 922 00:39:20,968 --> 00:39:25,467 I hope you don't think we don't intend to keep you informed. 923 00:39:25,467 --> 00:39:26,534 We will. 924 00:39:29,300 --> 00:39:31,067 I'd like a minute with her, please. 925 00:39:31,067 --> 00:39:32,667 Well, the cab is outside. 926 00:39:32,667 --> 00:39:33,667 We'd be cutting it-- 927 00:39:33,667 --> 00:39:35,701 Give him a minute, Gene. 928 00:39:35,701 --> 00:39:38,267 We'll be right outside. 929 00:39:51,334 --> 00:39:52,567 [CHUCKLES] 930 00:39:56,767 --> 00:39:58,200 I'm sorry. 931 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 Don't be. 932 00:40:01,000 --> 00:40:02,434 It's okay, really. 933 00:40:02,434 --> 00:40:06,267 Actually, it's probably for the best. 934 00:40:06,267 --> 00:40:08,133 I mean, this way you'll-- 935 00:40:08,133 --> 00:40:11,701 All you'll have to concentrate on is getting better. 936 00:40:11,701 --> 00:40:13,701 You won't have the five of us stomping up and down 937 00:40:13,701 --> 00:40:15,067 these stairs all day long 938 00:40:15,067 --> 00:40:18,367 and Owen screaming and the dog barking. 939 00:40:18,367 --> 00:40:22,734 And Bailey and I yelling at each other all the time. 940 00:40:22,734 --> 00:40:26,200 Hey, don't cry. 941 00:40:26,200 --> 00:40:27,767 Please don't cry. 942 00:40:27,767 --> 00:40:30,767 You're crying. 943 00:40:38,501 --> 00:40:39,634 However long it takes, 944 00:40:39,634 --> 00:40:43,400 I'm not gonna go anywhere. 945 00:40:43,400 --> 00:40:45,601 I love you. 946 00:40:47,067 --> 00:40:48,501 You know that, don't you? 947 00:40:54,501 --> 00:40:56,400 Don't you? 948 00:40:59,601 --> 00:41:04,000 Could you just say it so that I know you really know? 949 00:41:09,200 --> 00:41:11,367 You love me. 950 00:41:33,367 --> 00:41:34,868 [DOOR CLOSES] 951 00:41:36,300 --> 00:41:39,334 [FOOTSTEPS APPROACHING] 952 00:41:39,334 --> 00:41:42,334 Hey, we can't just sit here. 953 00:41:42,334 --> 00:41:43,334 Maybe we should-- 954 00:41:50,367 --> 00:41:52,534 [SIGHS] 955 00:41:52,534 --> 00:41:54,534 She's gone. 956 00:41:55,434 --> 00:41:56,968 I'm sorry, man. 957 00:41:56,968 --> 00:41:59,133 Me too, Charlie. 958 00:41:59,133 --> 00:42:01,734 Yeah, well... 959 00:42:01,734 --> 00:42:03,400 [CHUCKLES] 960 00:42:05,801 --> 00:42:07,100 You're back. 961 00:42:07,100 --> 00:42:08,300 JULIA: Yeah. 962 00:42:08,300 --> 00:42:10,234 I came back. 963 00:42:10,234 --> 00:42:13,000 For this? 964 00:42:13,000 --> 00:42:15,400 For you. 965 00:42:17,434 --> 00:42:18,834 Oh. 966 00:42:21,467 --> 00:42:24,100 Look, uh, 967 00:42:24,100 --> 00:42:27,267 I'm just gonna go on upstairs. 968 00:42:27,267 --> 00:42:28,834 JULIA: No. 969 00:42:28,834 --> 00:42:30,267 Don't do that. 970 00:42:30,267 --> 00:42:33,067 You're just gonna feel alone upstairs, 971 00:42:33,067 --> 00:42:36,267 and you're not a-alone. 972 00:42:36,267 --> 00:42:40,734 I mean, you are in a way, but you're also not. 973 00:42:40,734 --> 00:42:44,267 [MARY BETH MAZIARZ'S "LEAN ON MY LOVE" PLAYING] 974 00:42:45,767 --> 00:42:48,234 Why don't you come sit with us for a while? 975 00:42:48,234 --> 00:42:51,400 We won't even talk if you don't want. 976 00:42:52,834 --> 00:42:54,267 Just come sit. 977 00:42:58,133 --> 00:43:04,100 * Gonna be here * 978 00:43:04,100 --> 00:43:05,968 * Till the morning * 979 00:43:09,767 --> 00:43:14,300 * You can lean on my love * 980 00:43:14,300 --> 00:43:17,501 * To get you Through the night * 981 00:43:21,367 --> 00:43:25,901 * You can lean on my love * 982 00:43:28,567 --> 00:43:32,501 [***] 67160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.