All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E01-E02.200106-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,916 --> 00:00:09,430 (Episode 1) 2 00:00:10,455 --> 00:00:12,801 (Area Under Construction) 3 00:00:13,795 --> 00:00:15,270 (Safety First) 4 00:00:23,575 --> 00:00:24,650 Sorry. 5 00:00:32,376 --> 00:00:34,091 I'm sorry but this section is blocked. 6 00:00:36,486 --> 00:00:39,930 Woo Jin, sorry I'm late! Get going. 7 00:01:32,906 --> 00:01:34,121 Hello, 8 00:01:34,275 --> 00:01:36,320 I'm Park Min Guk from Geodae Hospital. 9 00:01:36,445 --> 00:01:39,350 The live procedure you'll be watching today... 10 00:01:39,576 --> 00:01:43,561 is the laparoscopic pancreatico-duodenectomy. 11 00:01:43,956 --> 00:01:45,731 The patient is a 56-year-old male. 12 00:01:45,885 --> 00:01:50,130 A 5cm sized cancer was spotted in his pancreas head. 13 00:01:50,596 --> 00:01:51,956 Normally in this case, 14 00:01:51,956 --> 00:01:55,501 an anastomosis is conducted with a mini-laparotomy. 15 00:01:55,895 --> 00:01:58,596 However, today, I will be conducting the entire procedure... 16 00:01:58,596 --> 00:02:00,406 within his abdominal cavity... 17 00:02:00,406 --> 00:02:03,781 which is known as the totally-laparoscopic operation. 18 00:02:04,736 --> 00:02:06,451 Let me introduce you to the surgical team. 19 00:02:06,975 --> 00:02:08,145 - Seriously? - Sorry. 20 00:02:08,145 --> 00:02:10,320 I'm sorry. Let me through. 21 00:02:10,976 --> 00:02:12,115 - Bovie. - Sorry. 22 00:02:12,115 --> 00:02:13,320 This is Dr. Jang. 23 00:02:13,546 --> 00:02:15,845 Gosh, I'm sorry. 24 00:02:15,845 --> 00:02:17,031 This is Dr. Lee. 25 00:02:17,386 --> 00:02:19,331 This is anesthesiologist Shim Hye Jin. 26 00:02:20,125 --> 00:02:23,061 Let the procedure begin then. 27 00:02:23,196 --> 00:02:24,301 Scalpel. 28 00:02:30,196 --> 00:02:31,970 Wait, hold on! 29 00:02:35,006 --> 00:02:36,181 Darn. 30 00:02:39,375 --> 00:02:41,880 - Give me back my leg. - Sorry? 31 00:02:42,006 --> 00:02:43,751 I want my leg back. 32 00:02:44,416 --> 00:02:47,260 Give me back my leg. Where is it? 33 00:02:47,585 --> 00:02:50,931 Next, I will dissect the porta hepatis. 34 00:02:51,615 --> 00:02:54,085 When peeling the layers, it's important to keep in mind... 35 00:02:54,085 --> 00:02:55,561 the variation of the hepatic artery. 36 00:02:55,786 --> 00:02:59,095 Delaminating the surrounding lymph nodes... 37 00:02:59,095 --> 00:03:00,940 is also a crucial procedure. 38 00:03:01,495 --> 00:03:03,341 - Suction. - Suction. 39 00:03:03,696 --> 00:03:05,136 I said I want my leg back. 40 00:03:05,136 --> 00:03:06,540 Where did you put it? 41 00:03:07,766 --> 00:03:09,341 - I want my leg! - The stench of ammonia. 42 00:03:09,766 --> 00:03:13,380 Darn it, let go of me. Leave me alone! 43 00:03:13,546 --> 00:03:14,645 Auditory and visual hallucinations. 44 00:03:14,645 --> 00:03:16,220 I'll kill you! 45 00:03:16,676 --> 00:03:18,021 Don't look at me. 46 00:03:18,676 --> 00:03:19,991 I'll kill you. 47 00:03:21,215 --> 00:03:22,660 He suffers from paranoia too. 48 00:03:22,886 --> 00:03:25,356 Once the layers are peeled off the duodenum and peritoneum, 49 00:03:25,356 --> 00:03:27,831 the specimen will have gathered in one place. 50 00:03:30,356 --> 00:03:31,501 Doctor. 51 00:03:32,055 --> 00:03:34,140 There's bleeding from the incision of the pancreas. 52 00:03:34,395 --> 00:03:35,470 Bipolar forceps, please. 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,681 Thankfully, it's not massive bleeding. 54 00:03:45,236 --> 00:03:46,720 His BP is dropping. 55 00:03:53,745 --> 00:03:55,621 92 over 60, Doctor. His pulse rate is 98bpm. 56 00:04:00,055 --> 00:04:01,660 - We need blood. - Of course. 57 00:04:05,726 --> 00:04:08,166 What's Dr. Park doing? 58 00:04:08,166 --> 00:04:09,741 Does he know what went wrong? 59 00:04:09,965 --> 00:04:12,841 Dr. Park, is something wrong? Dr. Park? 60 00:04:13,196 --> 00:04:14,281 Dr. Park! 61 00:04:43,836 --> 00:04:45,010 Excuse me. 62 00:04:46,705 --> 00:04:47,981 Doctor? 63 00:04:48,966 --> 00:04:52,181 I'm sorry, but could I borrow your pen and notepad? 64 00:04:53,745 --> 00:04:55,121 Sure, here you go. 65 00:04:55,575 --> 00:04:56,851 Thank you. 66 00:05:00,916 --> 00:05:02,861 Are you a fast runner? 67 00:05:03,786 --> 00:05:04,815 Pardon? 68 00:05:04,815 --> 00:05:08,501 Can you please take this to the OR? 69 00:05:08,625 --> 00:05:09,931 As fast as you can. 70 00:05:27,205 --> 00:05:30,251 You darn jerks. Get away from me. 71 00:05:33,615 --> 00:05:34,721 What are you doing? 72 00:05:34,815 --> 00:05:36,931 Who told you that you could take a photo of me? 73 00:05:38,086 --> 00:05:41,561 Stop taking photos of me, you jerk! 74 00:05:44,926 --> 00:05:46,764 - Let me go, you punk. - Sir. 75 00:05:46,765 --> 00:05:48,796 Sir, please calm down. What's your name? 76 00:05:48,796 --> 00:05:50,195 What are you doing at my house? 77 00:05:50,195 --> 00:05:52,340 Get out, you jerks! Get out! 78 00:05:52,396 --> 00:05:53,406 He has mental confusion. 79 00:05:53,406 --> 00:05:55,311 (Confusion: A state of being unclear in the mind) 80 00:05:56,265 --> 00:05:57,551 An overactive sympathetic nervous system. 81 00:06:00,846 --> 00:06:02,121 Symptoms of acute jaundice. 82 00:06:03,676 --> 00:06:04,851 And an enlarged liver? 83 00:06:05,115 --> 00:06:07,061 Get off me! 84 00:06:09,486 --> 00:06:10,960 Get over here, you jerk! 85 00:06:11,255 --> 00:06:12,415 Darn it! 86 00:06:12,416 --> 00:06:15,101 - Are you okay? - Can you please make a call? 87 00:06:15,926 --> 00:06:17,601 Hurry up and call the police! 88 00:06:17,955 --> 00:06:19,431 No, don't call the police. 89 00:06:21,896 --> 00:06:24,411 Call 911. You need to call 911. 90 00:06:25,966 --> 00:06:27,411 The patient's pulse keeps dropping. 91 00:06:27,606 --> 00:06:29,210 This could lead to cardiac arrest. 92 00:06:37,015 --> 00:06:39,950 Doctor, someone wanted you to see this. 93 00:06:46,156 --> 00:06:47,530 (Surgery in progress) 94 00:07:00,606 --> 00:07:01,741 Ms. Choi. 95 00:07:02,205 --> 00:07:03,780 Check his left lung with your stethoscope. 96 00:07:08,546 --> 00:07:10,181 I hear decreased breath sounds. 97 00:07:10,416 --> 00:07:11,745 His PIP is also rising. 98 00:07:11,745 --> 00:07:13,175 I think there's a blockage. 99 00:07:13,176 --> 00:07:15,320 - Take out the gas. - Yes, sir. I'll take it out. 100 00:07:16,716 --> 00:07:18,115 Ask for a portable x-ray. 101 00:07:18,115 --> 00:07:19,190 We don't have time for that. 102 00:07:19,315 --> 00:07:20,630 Give me a catheter. 103 00:07:42,745 --> 00:07:43,950 What a relief. 104 00:07:49,086 --> 00:07:51,460 Excuse me. Please make way. 105 00:07:51,856 --> 00:07:55,486 Tension pneumothorax was something we did not expect. 106 00:07:55,486 --> 00:07:57,731 But fortunately, we detected it very quickly and dealt with it. 107 00:07:58,226 --> 00:08:00,026 Now, we'll need to do a laparotomy... 108 00:08:00,026 --> 00:08:01,565 to find the cause of the problem. 109 00:08:01,565 --> 00:08:02,825 (Laparotomy: A surgical procedure involving a large incision) 110 00:08:02,825 --> 00:08:04,871 However, we haven't prepared for a laparotomy. 111 00:08:05,065 --> 00:08:08,210 So unfortunately, we will now have to end the demonstration. 112 00:08:24,986 --> 00:08:26,530 Did you bring the memo? 113 00:08:27,786 --> 00:08:28,856 Hello, sir. 114 00:08:28,856 --> 00:08:30,755 I'm Cha Eun Jae, a fellow at Geodae Hospital 115 00:08:30,755 --> 00:08:32,770 How did you know that it was a tension pneumothorax? 116 00:08:33,695 --> 00:08:35,441 Was it really pneumothorax? 117 00:08:37,095 --> 00:08:38,565 Did the patient live? 118 00:08:38,565 --> 00:08:39,711 No. 119 00:08:39,935 --> 00:08:42,081 I asked you how you knew. 120 00:08:42,205 --> 00:08:45,410 Well, it wasn't me who figured it out. 121 00:08:46,876 --> 00:08:48,180 May I ask you... 122 00:08:48,406 --> 00:08:49,920 who you are, sir? 123 00:08:50,546 --> 00:08:54,191 By any chance, have you heard of Doldam Hospital? 124 00:08:55,815 --> 00:08:57,430 I work there. 125 00:08:59,085 --> 00:09:00,800 I'm Master Kim. 126 00:09:23,616 --> 00:09:26,321 (Tension pneumothorax) 127 00:09:41,325 --> 00:09:43,770 Who? Who did you say is looking for me? 128 00:09:43,935 --> 00:09:45,766 He told me that you'll know... 129 00:09:45,766 --> 00:09:47,640 if I tell you that Master Kim is here. 130 00:09:48,935 --> 00:09:50,036 I can't see him. I'm busy. 131 00:09:50,036 --> 00:09:52,581 I already tried telling him that. 132 00:09:53,776 --> 00:09:55,906 Yes, I'm sure he's busy. 133 00:09:55,906 --> 00:09:57,650 It's okay. I'll wait. 134 00:09:57,676 --> 00:09:58,821 Tell him I'm in a meeting. 135 00:09:59,276 --> 00:10:00,616 Tell him I didn't even get to eat... 136 00:10:00,616 --> 00:10:01,985 because I've been attending meetings since this morning. 137 00:10:01,985 --> 00:10:05,130 My goodness, he didn't even get to eat? 138 00:10:05,516 --> 00:10:08,085 I really don't mind waiting, so tell him he can take his time... 139 00:10:08,085 --> 00:10:10,260 and that he should call me after he's done with his meetings. 140 00:10:10,595 --> 00:10:13,825 Tell him I'll be waiting here all day. 141 00:10:13,825 --> 00:10:16,201 Tell him that the meeting will end really late. 142 00:10:17,435 --> 00:10:20,371 It's okay. Don't worry about me at all. 143 00:10:20,605 --> 00:10:22,366 I'll just wait here. 144 00:10:22,366 --> 00:10:24,851 My gosh, he's so annoying. 145 00:10:28,205 --> 00:10:30,721 Who does he think he's trying to fool? 146 00:10:31,215 --> 00:10:34,115 What do you think you're doing, you jerk? 147 00:10:34,116 --> 00:10:38,116 You can't just bring him here like this. 148 00:10:38,116 --> 00:10:42,001 If you got in a fight, you should've gone to the police. 149 00:10:42,325 --> 00:10:43,971 Stop cussing. 150 00:10:43,996 --> 00:10:45,831 Let me go, you jerk! 151 00:10:46,756 --> 00:10:49,965 I'm sorry, but there's not much we can do... 152 00:10:49,965 --> 00:10:51,366 for someone who's drunk. 153 00:10:51,366 --> 00:10:54,105 All we can do is give him an IV injection until he wakes up. 154 00:10:54,105 --> 00:10:55,666 But as you can see, the beds are packed... 155 00:10:55,666 --> 00:10:57,006 with other urgent patients. 156 00:10:57,006 --> 00:10:58,406 He shows severe signs of anxiety, hallucination, 157 00:10:58,406 --> 00:11:00,550 and an overactive sympathetic nervous system. 158 00:11:01,105 --> 00:11:03,420 It looks like he has delirium tremens. 159 00:11:03,975 --> 00:11:05,916 Are you a doctor or what? 160 00:11:05,916 --> 00:11:07,020 Yes, I work in general surgery. 161 00:11:08,616 --> 00:11:09,760 "General surgery"? 162 00:11:10,286 --> 00:11:11,831 (General surgeon, Seo Woo Jin, Geosan University Hospital) 163 00:11:12,985 --> 00:11:15,555 - Oh, I see. - Get off me! 164 00:11:15,555 --> 00:11:16,725 He also has jaundice, 165 00:11:16,725 --> 00:11:18,900 so it looks like he might have epilepsy due to alcohol. 166 00:11:19,526 --> 00:11:21,296 Take him for a liver function test and sonography. 167 00:11:21,296 --> 00:11:22,400 Okay, sir. 168 00:11:22,465 --> 00:11:23,526 How long have you worked here? 169 00:11:23,526 --> 00:11:25,170 I'm a fourth-year resident, sir. 170 00:11:25,565 --> 00:11:27,305 Give him some benzodiazepine before he has a seizure. 171 00:11:27,305 --> 00:11:28,335 (Benzodiazepine: A type of sedative, Seizure: A sudden attack of illness) 172 00:11:28,335 --> 00:11:30,441 Let me go, you punk! 173 00:11:30,735 --> 00:11:33,451 - Hey, give him 4ml of lorazepam. - Let me go! 174 00:11:33,975 --> 00:11:36,420 Hey, who is he? 175 00:11:36,546 --> 00:11:37,721 I've never seen him before. 176 00:11:38,376 --> 00:11:40,451 He's the new pay doctor who came last week. 177 00:11:40,616 --> 00:11:42,386 He's Dr. Seo Woo Jin. 178 00:11:42,386 --> 00:11:44,286 Don't you know what happened recently... 179 00:11:44,286 --> 00:11:45,461 at Samjin Hospital? 180 00:11:48,286 --> 00:11:49,400 Coming through! 181 00:11:51,296 --> 00:11:52,626 He's a 65-year-old male. 182 00:11:52,626 --> 00:11:54,766 - Tell me his vitals. - 200 over 110. 117bpm. 183 00:11:54,766 --> 00:11:56,796 He's been having severe chest pains for about an hour. 184 00:11:56,796 --> 00:11:58,366 And now, he says his back hurts as well. 185 00:11:58,366 --> 00:11:59,711 - His back also hurts? - Yes. 186 00:11:59,766 --> 00:12:01,465 Sir, how do you feel? 187 00:12:01,465 --> 00:12:03,065 Do you have stabbing pains in the back? 188 00:12:03,065 --> 00:12:04,650 Doctor, he's having a seizure! 189 00:12:06,935 --> 00:12:08,221 Please check his vitals. 190 00:12:08,246 --> 00:12:09,305 Over here! 191 00:12:09,305 --> 00:12:11,150 Let me go! 192 00:12:11,715 --> 00:12:13,251 Please get out of the way! 193 00:12:13,985 --> 00:12:15,685 He got into a fight and collapsed. 194 00:12:15,685 --> 00:12:17,915 Now, he has stomach pains and can't even stand up. 195 00:12:17,916 --> 00:12:19,030 Let me check. 196 00:12:20,355 --> 00:12:21,501 Does it hurt even more when I press on your stomach? 197 00:12:21,955 --> 00:12:23,760 - Take him to that bed over there. - Okay. 198 00:12:24,496 --> 00:12:26,430 - My goodness. - Dr. Yun, hurry! 199 00:12:26,455 --> 00:12:28,001 Let me go, you jerk! 200 00:12:28,296 --> 00:12:30,201 Dr. Yun, what should we do with him? 201 00:12:30,396 --> 00:12:32,835 Can you please help us over here? 202 00:12:32,835 --> 00:12:34,636 Get off me! 203 00:12:34,636 --> 00:12:37,506 Can you please call Dr. Lee? Tell him it's urgent. 204 00:12:37,506 --> 00:12:38,780 Let me go! 205 00:12:45,075 --> 00:12:47,861 Why won't you believe me? I'm serious. 206 00:12:47,916 --> 00:12:50,386 He wrote "pneumothorax", I started running, 207 00:12:50,386 --> 00:12:51,386 and the patient lived. 208 00:12:51,386 --> 00:12:53,630 Thanks to that, Dr. Park managed to overcome a crisis. 209 00:12:54,656 --> 00:12:57,796 He's extremely charismatic in real life. 210 00:12:57,796 --> 00:12:59,701 He has an unusual kind of aura. 211 00:13:00,695 --> 00:13:02,296 I can't believe he figured out that it was a pneumothorax... 212 00:13:02,296 --> 00:13:03,971 just by watching the screen. 213 00:13:04,565 --> 00:13:05,741 I'm serious. 214 00:13:05,835 --> 00:13:07,065 The patient's BP was dropping. 215 00:13:07,065 --> 00:13:09,065 Dr. Park didn't know what to do. 216 00:13:09,065 --> 00:13:12,611 He almost lost his patient in front of 100 people. 217 00:13:12,676 --> 00:13:16,081 But thanks to his note that said it's tension pneumothorax... 218 00:13:18,016 --> 00:13:21,121 Hey, what are you doing? That was my money. 219 00:13:32,496 --> 00:13:34,701 Long time no see, Eun Jae. Have you been well? 220 00:13:36,626 --> 00:13:38,571 Mom, I'll call you back. 221 00:13:39,636 --> 00:13:40,780 What are you doing here? 222 00:13:41,266 --> 00:13:42,380 Didn't you hear the news? 223 00:13:42,506 --> 00:13:44,111 No, I didn't. 224 00:13:44,605 --> 00:13:46,036 I started working here ever since last week. 225 00:13:46,036 --> 00:13:48,721 I thought you went to work with Hyun Joon. 226 00:13:49,376 --> 00:13:51,520 You left saying you're going to earn millions. 227 00:13:51,546 --> 00:13:52,721 So why are you here? 228 00:13:52,746 --> 00:13:54,191 You really haven't heard anything? 229 00:13:54,416 --> 00:13:56,660 No, I haven't. 230 00:13:59,855 --> 00:14:01,130 You should listen to what people say. 231 00:14:07,366 --> 00:14:08,471 Didn't you know? 232 00:14:08,965 --> 00:14:11,540 He became an outcast for whistleblowing. 233 00:14:11,796 --> 00:14:14,611 "Whistleblowing"? Woo Jin did that? 234 00:14:14,666 --> 00:14:15,741 Yes. 235 00:14:16,235 --> 00:14:18,676 Hyun Joon must've done some dirty stuff... 236 00:14:18,676 --> 00:14:20,650 while running the hospital. 237 00:14:21,305 --> 00:14:24,376 He received dirty money from a medical equipment company, 238 00:14:24,376 --> 00:14:26,251 did some unnecessary surgeries, 239 00:14:26,575 --> 00:14:28,290 and even asked other doctors to do his surgery for him. 240 00:14:28,345 --> 00:14:29,416 (Traitor, Hypocrite, Rest in peace) 241 00:14:29,416 --> 00:14:32,016 Woo Jin must've reported that to the upper management. 242 00:14:32,016 --> 00:14:33,386 (You psycho) 243 00:14:33,386 --> 00:14:34,925 I think Professor Kim is going to say it was you. 244 00:14:34,926 --> 00:14:36,030 What? It wasn't me. 245 00:14:44,796 --> 00:14:47,564 After that incident, every doctor including his friends... 246 00:14:47,565 --> 00:14:49,906 started to turn their backs on him. 247 00:14:49,906 --> 00:14:53,081 They even signed a petition. It was a complete mess. 248 00:14:53,276 --> 00:14:56,150 They called him a scumbag for betraying his own colleague. 249 00:14:57,046 --> 00:15:00,150 I think no hospital wanted to take him after that. 250 00:15:02,286 --> 00:15:04,560 Then how did he come back here? 251 00:15:04,585 --> 00:15:06,386 The center head brought him... 252 00:15:06,386 --> 00:15:08,461 to work weekends and nights. 253 00:15:08,725 --> 00:15:11,071 General Surgery is so short-staffed. 254 00:15:11,796 --> 00:15:12,971 I see. 255 00:15:13,896 --> 00:15:17,841 Are you two still a bit like that? 256 00:15:18,465 --> 00:15:19,496 Like what? 257 00:15:19,496 --> 00:15:23,211 You two were famous in medical school. 258 00:15:23,235 --> 00:15:25,310 Whenever you made eye contact... 259 00:15:26,376 --> 00:15:27,581 Don't stare. 260 00:15:27,975 --> 00:15:29,351 Shut up! 261 00:15:29,646 --> 00:15:30,890 Who will answer? 262 00:15:31,715 --> 00:15:32,920 You two again? 263 00:15:33,575 --> 00:15:34,691 Anyone else? 264 00:15:34,985 --> 00:15:36,390 Who'll go to the conference? 265 00:15:43,325 --> 00:15:44,796 - Move. - You move. 266 00:15:44,796 --> 00:15:45,996 Will you back down? 267 00:15:45,996 --> 00:15:47,231 I'll kill you! 268 00:15:55,906 --> 00:15:57,481 Let's see my surgery schedule. 269 00:16:01,176 --> 00:16:03,451 (Hemorrhoidectomy, Seo Woo Jin) 270 00:16:04,516 --> 00:16:07,585 All five of them are hemorrhoids? 271 00:16:07,585 --> 00:16:10,420 Yes. That's the schedule we have so far. 272 00:16:11,116 --> 00:16:13,591 What? Are you not interested? 273 00:16:13,786 --> 00:16:15,201 Then back out. 274 00:16:15,786 --> 00:16:19,201 It's not like your absence will halt the whole OR. 275 00:16:21,626 --> 00:16:23,741 No, I'm good with hemorrhoids. 276 00:16:27,266 --> 00:16:28,810 You got here late again? 277 00:16:28,935 --> 00:16:30,180 Yes. Something came up. 278 00:16:30,305 --> 00:16:33,010 There was a rumor that you worked as a gigolo. 279 00:16:36,205 --> 00:16:38,020 You still do it? 280 00:16:39,246 --> 00:16:43,920 But then, pouring a drink is way easier than operating. 281 00:16:44,116 --> 00:16:46,760 If you put your heart into it, you could make more money too. 282 00:16:49,256 --> 00:16:51,170 Do you suddenly want a drink? 283 00:16:52,355 --> 00:16:53,396 What? 284 00:16:53,396 --> 00:16:55,270 Shall I find you a cheap but nice bar? 285 00:16:55,926 --> 00:16:58,371 If you want, I could pour the drink myself. 286 00:17:00,766 --> 00:17:02,540 You're a real nasty one. 287 00:17:03,366 --> 00:17:05,406 Why are you so shameless after what you did? 288 00:17:05,406 --> 00:17:07,151 I might not have done right, 289 00:17:08,306 --> 00:17:10,346 but I don't think I did anything wrong either. 290 00:17:10,346 --> 00:17:11,850 Because of you, 291 00:17:12,376 --> 00:17:13,676 Hyun Joon closed his hospital... 292 00:17:13,676 --> 00:17:15,320 and might become homeless. 293 00:17:15,916 --> 00:17:16,945 His house was seized... 294 00:17:16,945 --> 00:17:18,891 and his wife's demanding a divorce. 295 00:17:19,455 --> 00:17:21,586 You ruined your senior's life... 296 00:17:21,586 --> 00:17:22,661 and what? 297 00:17:22,785 --> 00:17:25,201 You don't think you did anything wrong? 298 00:17:25,856 --> 00:17:27,171 Are you kidding me? 299 00:17:30,426 --> 00:17:33,070 Call me whenever you need a discount. 300 00:17:35,136 --> 00:17:37,381 What is wrong with him? 301 00:17:53,316 --> 00:17:55,126 Are you sure that you gave him 4ml of lorazepam? 302 00:17:55,126 --> 00:17:57,431 Yes, just like you ordered. 303 00:17:57,955 --> 00:17:59,070 Doctor. 304 00:17:59,195 --> 00:18:00,995 Patient three's BP is 210 over 110. 305 00:18:00,995 --> 00:18:03,166 - What? Did you call CS? - Yes, a while ago. 306 00:18:03,166 --> 00:18:05,195 Call again. Say there's an urgent case. 307 00:18:05,195 --> 00:18:06,265 Okay. 308 00:18:06,265 --> 00:18:08,136 Doctor, my friend's in pain. 309 00:18:08,136 --> 00:18:09,366 Won't you look at him? 310 00:18:09,366 --> 00:18:11,181 Just a moment. Sorry. 311 00:18:12,836 --> 00:18:14,545 No Dr. Lee yet? 312 00:18:14,545 --> 00:18:17,120 It's my third time calling and he won't answer. 313 00:18:17,475 --> 00:18:19,350 This is crazy. 314 00:18:19,445 --> 00:18:20,886 If your boss won't answer, 315 00:18:20,886 --> 00:18:23,090 call the guy above him! 316 00:18:25,955 --> 00:18:27,231 Who are you? 317 00:18:29,025 --> 00:18:30,086 (Doldam Hospital) 318 00:18:30,086 --> 00:18:32,195 Fourth-year, give the DT patient... 319 00:18:32,195 --> 00:18:34,270 4ml more lorazepam. 320 00:18:34,666 --> 00:18:37,795 Order an EGK and echocardiogram for the guy with chest pains. 321 00:18:37,795 --> 00:18:40,171 And Patient Five needs sonography. 322 00:18:41,265 --> 00:18:43,106 Who is that guy? 323 00:18:43,106 --> 00:18:45,275 Dr. Ahn, get the FAST, quick. 324 00:18:45,275 --> 00:18:47,646 (FAST: Focused Assessment with Sonography for Trauma) 325 00:18:47,646 --> 00:18:48,820 Hey, fourth-year. 326 00:18:49,346 --> 00:18:51,251 Don't just stand there. Move. 327 00:18:51,445 --> 00:18:52,620 Lorazepam! 328 00:18:53,876 --> 00:18:54,961 Okay. 329 00:18:55,116 --> 00:18:57,891 Sir, I need you in the ER right away. 330 00:18:58,616 --> 00:19:00,860 Yes. It's an emergency. 331 00:19:03,239 --> 00:19:08,239 [VIU Ver] SBS E01 'Dr. Romantic S2' "Yong Joo at Geosan Medical Center" -♥ Ruo Xi ♥- 332 00:19:10,795 --> 00:19:12,310 Are you going to the ER? 333 00:19:14,166 --> 00:19:15,566 Some lunatic... 334 00:19:15,566 --> 00:19:17,951 is causing trouble in the ER. 335 00:19:19,176 --> 00:19:21,576 - A lunatic? - This guy called Boo Yong Joo. 336 00:19:21,576 --> 00:19:22,945 He showed off, 337 00:19:22,945 --> 00:19:24,850 acting like a genius, then got kicked out. 338 00:19:28,015 --> 00:19:29,086 Where's the patient? 339 00:19:29,086 --> 00:19:30,586 He's getting a CT scan. 340 00:19:30,586 --> 00:19:31,685 Wasn't it a dissection? 341 00:19:31,685 --> 00:19:33,386 He came in with chest pains, 342 00:19:33,386 --> 00:19:36,386 but the EGK showed nothing but a T-wave inversion. 343 00:19:36,386 --> 00:19:38,255 The sonography showed no wall motion, 344 00:19:38,255 --> 00:19:40,495 but there was a free flap in the descending aorta. 345 00:19:40,495 --> 00:19:41,965 No flap in the ascending, 346 00:19:41,965 --> 00:19:43,600 but the aorta was enlarged. 347 00:19:43,965 --> 00:19:46,535 - BP? - Initially was 210 over 110, 348 00:19:46,535 --> 00:19:48,941 Esmolol lowered it to 150 over 80. 349 00:19:49,035 --> 00:19:50,181 Esmolol? 350 00:19:50,406 --> 00:19:52,810 I was going to prescribe labetalol. 351 00:19:54,275 --> 00:19:55,381 But... 352 00:19:57,076 --> 00:19:58,921 I'll be gentle. 353 00:20:00,876 --> 00:20:02,260 It's okay. 354 00:20:03,515 --> 00:20:04,590 That hurt? 355 00:20:05,485 --> 00:20:06,691 I'll be gentle. 356 00:20:11,955 --> 00:20:14,441 What are you doing in my ER? 357 00:20:14,926 --> 00:20:17,495 It's a negative on the FAST. 358 00:20:17,495 --> 00:20:19,711 It may look fine on the sonography, 359 00:20:19,995 --> 00:20:22,265 but the patient's in poor shape. 360 00:20:22,265 --> 00:20:23,735 I think his bowel's perforated. 361 00:20:23,735 --> 00:20:25,275 Call GS immediately. 362 00:20:25,275 --> 00:20:26,735 Step aside right now. 363 00:20:26,735 --> 00:20:28,080 30 minutes? 364 00:20:28,846 --> 00:20:29,921 My gosh. 365 00:20:30,676 --> 00:20:32,391 You got here quickly. 366 00:20:34,245 --> 00:20:36,586 Three emergencies rolled in together... 367 00:20:36,586 --> 00:20:38,330 and no one showed up. 368 00:20:38,715 --> 00:20:42,030 I thought everyone was off taking an urgent poop. 369 00:20:42,856 --> 00:20:46,001 You're breaking Medical Treatment Laws. 370 00:20:46,396 --> 00:20:49,800 How dare a branch doctor treat here without permission? 371 00:20:51,035 --> 00:20:52,741 I didn't treat anyone. 372 00:20:53,366 --> 00:20:55,735 I just helped get things sorted. 373 00:20:55,735 --> 00:20:56,810 What? 374 00:20:56,935 --> 00:20:58,911 What else should I have done? 375 00:20:58,975 --> 00:21:00,475 A fourth-year resident... 376 00:21:00,475 --> 00:21:03,505 and two interns were holding down the fort on their own. 377 00:21:03,505 --> 00:21:06,646 Should a senior doctor have just sat and watched? 378 00:21:06,646 --> 00:21:09,221 Where the heck is Lee Myung Han? 379 00:21:10,386 --> 00:21:11,631 I'm right here. 380 00:21:11,916 --> 00:21:15,056 Lee Myung Han, where were you when you should've been here? 381 00:21:15,056 --> 00:21:16,201 I apologize. 382 00:21:16,586 --> 00:21:18,870 My lunch didn't agree with me. 383 00:21:21,795 --> 00:21:23,166 I was right. 384 00:21:23,166 --> 00:21:25,340 He did go for an urgent poop. 385 00:21:27,265 --> 00:21:28,441 Il Joong. 386 00:21:29,836 --> 00:21:31,406 Stay focused. 387 00:21:31,406 --> 00:21:33,775 There's a DT, a dissection, and a perforated bowel. 388 00:21:33,775 --> 00:21:36,050 Three emergencies came in at once, 389 00:21:36,376 --> 00:21:39,891 but the fellow who's in charge... 390 00:21:40,245 --> 00:21:43,485 was too busy pooping to show his face. 391 00:21:43,485 --> 00:21:47,901 Hey. Then you should've come down to manage things. 392 00:21:47,926 --> 00:21:50,961 Does this situation even make sense? 393 00:21:51,295 --> 00:21:54,800 You're so frustrating. 394 00:21:55,596 --> 00:21:58,735 So frustrating. 395 00:21:58,735 --> 00:22:00,570 (Emergency Ward) 396 00:22:01,166 --> 00:22:03,340 - Fourth-year. - Yes? 397 00:22:04,775 --> 00:22:06,251 You did well today. 398 00:22:07,406 --> 00:22:09,620 Thank you. Goodbye. 399 00:22:24,455 --> 00:22:25,800 Master Kim. 400 00:22:27,995 --> 00:22:29,066 Hello. 401 00:22:29,066 --> 00:22:31,411 I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae. 402 00:22:32,066 --> 00:22:33,235 I'm the person... 403 00:22:33,235 --> 00:22:36,310 from the live surgery who took your note and ran. 404 00:22:36,765 --> 00:22:38,080 The runner. 405 00:22:39,035 --> 00:22:40,035 So what? 406 00:22:40,035 --> 00:22:42,275 There's something I want to ask you. 407 00:22:42,275 --> 00:22:43,350 What? 408 00:22:43,606 --> 00:22:46,721 How did you find out that it was the pneumothorax? 409 00:22:47,015 --> 00:22:48,816 The operating surgeon had no idea, 410 00:22:48,816 --> 00:22:51,961 but you noticed it from watching the screen. 411 00:22:52,156 --> 00:22:55,285 What logic helped you reach that conclusion? 412 00:22:55,285 --> 00:22:57,360 I'd really like to know. 413 00:22:58,926 --> 00:23:01,225 Weren't you called to the ER? 414 00:23:01,225 --> 00:23:03,596 I just came from the ER. 415 00:23:03,596 --> 00:23:06,035 - You heard of the dissection? - I did. 416 00:23:06,035 --> 00:23:07,435 Then you must've heard... 417 00:23:07,435 --> 00:23:10,481 the aortic dissection is in the ascending aorta? 418 00:23:10,505 --> 00:23:11,651 Yes. 419 00:23:13,136 --> 00:23:17,245 Then you must know the patient needs urgent surgery. 420 00:23:17,245 --> 00:23:18,775 Should you be here? 421 00:23:18,775 --> 00:23:21,015 I heard the patient's getting a CT scan. 422 00:23:21,015 --> 00:23:23,090 Then you must prepare for what's next. 423 00:23:23,185 --> 00:23:26,431 Call Anaesthesiology, book an OR, and prep for surgery. 424 00:23:28,785 --> 00:23:31,060 Logic, my foot. 425 00:23:31,295 --> 00:23:34,030 You couldn't even do your job properly, 426 00:23:34,356 --> 00:23:36,840 but here you are shooting poop out of your mouth. 427 00:23:45,906 --> 00:23:48,481 What? Shooting poop out of my mouth? 428 00:24:22,176 --> 00:24:23,951 Isn't that oil? 429 00:24:25,715 --> 00:24:27,050 Get up! 430 00:24:27,475 --> 00:24:29,921 The bus might catch fire! Hurry! 431 00:24:39,695 --> 00:24:42,800 The bus might catch fire! Hurry! Get out of there! 432 00:25:25,705 --> 00:25:28,780 - Come on. Get out right now! - Hurry! 433 00:26:07,545 --> 00:26:11,961 (Episode 1: Rainmaker) 434 00:26:38,015 --> 00:26:39,391 It's perfect! 435 00:26:58,866 --> 00:27:00,070 It's been a while. 436 00:27:02,336 --> 00:27:05,336 It's you, right? The one from Doldam Hospital. 437 00:27:05,336 --> 00:27:07,451 Yes, I'm Jang Gi Tae, the manager of Doldam Hospital. 438 00:27:07,475 --> 00:27:09,020 It's been a while, sir. 439 00:27:10,076 --> 00:27:12,090 - Good to see you. - Right. 440 00:27:18,785 --> 00:27:20,255 Is everything well at Doldam? 441 00:27:20,255 --> 00:27:22,755 Of course, sir. Thanks to the support from the foundation, 442 00:27:22,755 --> 00:27:24,556 we have been able to upgrade... 443 00:27:24,556 --> 00:27:26,971 our surgical tools as well as our ICU. 444 00:27:27,926 --> 00:27:30,141 I hear that all your young surgeons left. 445 00:27:30,396 --> 00:27:32,166 It's not like they wanted to. 446 00:27:32,166 --> 00:27:33,935 Certain issues came up for them. 447 00:27:33,935 --> 00:27:35,981 The whole world already knows... 448 00:27:36,066 --> 00:27:37,911 how ill-tempered Boo Yong Joo is. 449 00:27:38,306 --> 00:27:39,906 - Sorry? - He belittles others... 450 00:27:39,906 --> 00:27:41,681 and puts himself on a pedestal. 451 00:27:42,005 --> 00:27:44,681 No young doctors would voluntarily work with him. 452 00:27:45,176 --> 00:27:46,251 Don't you agree? 453 00:27:46,376 --> 00:27:49,961 Goodness, sir. That's not what happened at all. 454 00:27:50,245 --> 00:27:53,116 Dr. Kang Dong Joo was called to serve the country... 455 00:27:53,116 --> 00:27:54,530 at a clinic on an island. 456 00:27:54,985 --> 00:27:58,530 Dr. Yoon Seo Jung went to San Diego on a two-year exchange program. 457 00:27:59,426 --> 00:28:02,100 And as you know, Dr. Do In Beom is back at Geodae Hospital. 458 00:28:06,096 --> 00:28:07,570 Anyway, they have all left. 459 00:28:08,566 --> 00:28:10,610 It's supposed to be a trauma center, 460 00:28:10,806 --> 00:28:12,510 but there are no decent attendings. 461 00:28:13,676 --> 00:28:16,120 How can a hospital even operate properly? 462 00:28:16,146 --> 00:28:19,445 As you know, Master Kim has the skill of 100 men. 463 00:28:19,445 --> 00:28:21,590 Thanks to him, we're still managing. 464 00:28:23,185 --> 00:28:24,290 I see. 465 00:28:41,465 --> 00:28:43,481 Mr. Jang, you're here. 466 00:28:44,136 --> 00:28:47,575 You clean up nicely. Check out that shirt. 467 00:28:47,576 --> 00:28:48,751 I went the extra mile. 468 00:28:49,646 --> 00:28:51,775 Where's Master Kim? Isn't he with you? 469 00:28:51,775 --> 00:28:54,245 He went to Seoul to talk business at Geodae Hospital. 470 00:28:54,245 --> 00:28:55,586 Why? Did something happen? 471 00:28:55,586 --> 00:28:56,760 It sure did. 472 00:28:56,785 --> 00:28:58,260 Do you know... 473 00:28:58,616 --> 00:29:00,431 who I encountered in the restroom? 474 00:29:01,056 --> 00:29:02,501 Who did you run into? 475 00:29:04,156 --> 00:29:06,431 That man over there. 476 00:29:13,735 --> 00:29:15,241 - Congratulations. - Thank you. 477 00:29:16,906 --> 00:29:18,911 Mr. Do, welcome. 478 00:29:26,576 --> 00:29:29,916 Did you have to come here and make me uncomfortable? 479 00:29:29,916 --> 00:29:31,760 I can say the same to you. 480 00:29:32,015 --> 00:29:35,030 Why are you avoiding me like the plague? 481 00:29:36,525 --> 00:29:38,225 When did I avoid you? 482 00:29:38,225 --> 00:29:39,300 Seriously? 483 00:29:39,725 --> 00:29:42,671 Look at the time. We were supposed to meet at 10am. 484 00:29:43,195 --> 00:29:44,741 It's already three in the afternoon. 485 00:29:46,735 --> 00:29:47,870 Uncross your legs. 486 00:29:49,836 --> 00:29:51,810 I'm the center head. 487 00:29:52,106 --> 00:29:55,350 Do you even know how busy the center head at the headquarters is? 488 00:29:56,376 --> 00:29:59,951 How can you cause this mess just because I pushed back our meeting? 489 00:30:00,176 --> 00:30:02,760 Dr. Lee is still fuming. 490 00:30:04,185 --> 00:30:07,886 It's always the incompetent ones that get riled up. 491 00:30:07,886 --> 00:30:10,001 Seriously though. 492 00:30:11,285 --> 00:30:13,171 Keep yourself in check. 493 00:30:13,326 --> 00:30:16,201 You're at Geodae University Medical Center, not Doldam Hospital. 494 00:30:16,596 --> 00:30:20,265 Anyway, what about that favor I called in? 495 00:30:20,265 --> 00:30:21,265 What favor? 496 00:30:21,265 --> 00:30:24,306 I've been telling you from a month ago... 497 00:30:24,306 --> 00:30:26,411 to send me a general surgeon. 498 00:30:27,106 --> 00:30:28,951 We don't have anyone to spare. 499 00:30:29,775 --> 00:30:32,751 Even we don't have enough general surgeons. 500 00:30:33,616 --> 00:30:36,421 - Are you sure there's no one? - There's none. 501 00:30:37,015 --> 00:30:39,860 No doctor wants to work in the countryside... 502 00:30:40,285 --> 00:30:42,631 and none will be able to handle you as a boss. 503 00:30:42,785 --> 00:30:44,360 You know how kids are these days. 504 00:30:45,056 --> 00:30:47,755 Your old-fashioned antics will be plastered online... 505 00:30:47,755 --> 00:30:49,570 and you'll be doxed. 506 00:30:49,765 --> 00:30:53,211 Seriously though. There's no one you can spare? 507 00:30:54,596 --> 00:30:55,780 How about this instead? 508 00:30:56,235 --> 00:30:58,475 Pack everything up and come to Seoul. 509 00:30:58,475 --> 00:31:00,080 I'll open up a position for you here. 510 00:31:00,876 --> 00:31:03,120 Doldam Hospital is hopeless now. 511 00:31:03,475 --> 00:31:05,251 All your young doctors left, 512 00:31:05,545 --> 00:31:07,991 and you-know-who is the new foundation chair. 513 00:31:09,146 --> 00:31:11,991 What are you talking about? A new foundation chair? 514 00:31:12,586 --> 00:31:15,461 Don't you know who's occupying the seat now? 515 00:31:18,725 --> 00:31:20,270 Thank you all for coming. 516 00:31:24,326 --> 00:31:25,465 Three years after... 517 00:31:25,465 --> 00:31:27,171 resigning as the president of Geodae Medical Center, 518 00:31:27,935 --> 00:31:29,711 we meet again. 519 00:31:30,465 --> 00:31:33,550 Due to many misunderstandings, 520 00:31:33,775 --> 00:31:36,151 I had to step away from the medical field. 521 00:31:36,576 --> 00:31:41,320 However, thanks to the loyal support of the board, 522 00:31:41,545 --> 00:31:44,691 I was able to be appointed as the foundation chair. 523 00:31:45,316 --> 00:31:47,431 The foundation chair? 524 00:31:48,985 --> 00:31:52,701 I will follow in my predecessor's footsteps... 525 00:31:53,326 --> 00:31:55,270 and do my best to make the foundation proud. 526 00:31:55,465 --> 00:31:58,340 I look forward to your ongoing support. 527 00:31:58,695 --> 00:31:59,840 Thank you. 528 00:32:02,666 --> 00:32:04,810 Chairman Do, congratulations. 529 00:32:05,705 --> 00:32:07,550 - Congratulations. - Congratulations. 530 00:32:14,416 --> 00:32:17,090 Do Yun Wan. He's back... 531 00:32:17,416 --> 00:32:18,790 as the foundation chair. 532 00:32:20,316 --> 00:32:23,201 He just wrapped up his inauguration speech... 533 00:32:23,725 --> 00:32:25,671 and the board couldn't be more thrilled. 534 00:32:26,556 --> 00:32:28,070 How did it go in Seoul then? 535 00:32:28,495 --> 00:32:29,941 Did you find a decent doctor? 536 00:32:30,566 --> 00:32:33,411 By all means necessary this time, 537 00:32:33,636 --> 00:32:35,610 you must bring home a general surgeon. 538 00:32:36,505 --> 00:32:39,381 You know what I mean, right? 539 00:32:40,975 --> 00:32:42,050 Master Kim? 540 00:32:43,146 --> 00:32:44,320 Master Kim? 541 00:32:52,285 --> 00:32:54,360 (Chairman Shin Myung Ho) 542 00:32:59,295 --> 00:33:01,600 President Do won't give up. 543 00:33:03,525 --> 00:33:07,110 His tenacity is not something to take lightly. 544 00:33:09,336 --> 00:33:10,510 I'm afraid... 545 00:33:11,465 --> 00:33:13,510 you can't get rid of me that easily. 546 00:33:15,146 --> 00:33:16,381 That's how the world is. 547 00:33:17,076 --> 00:33:19,350 Justice? Corruption? 548 00:33:19,676 --> 00:33:21,275 People run out on the street lighting up candles... 549 00:33:21,275 --> 00:33:22,921 in order to save the world, 550 00:33:23,445 --> 00:33:25,991 but that never lasts. 551 00:33:26,685 --> 00:33:28,701 If life gets tough, 552 00:33:29,785 --> 00:33:33,131 they'll turn their backs on you and curse your existence. 553 00:33:33,455 --> 00:33:34,830 That's the true nature of people. 554 00:33:37,295 --> 00:33:39,110 You think they're all on your side. 555 00:33:40,695 --> 00:33:43,510 Don't be a fool. This world... 556 00:33:44,205 --> 00:33:45,381 and the people in it... 557 00:33:46,775 --> 00:33:48,451 never change that easily. 558 00:33:49,406 --> 00:33:51,550 Soon, I'll be back. 559 00:33:53,275 --> 00:33:54,391 Just you wait and see. 560 00:34:01,656 --> 00:34:03,755 Doctor, you can't let this slide. 561 00:34:03,755 --> 00:34:05,525 He's defaming our reputation. 562 00:34:05,525 --> 00:34:07,901 This isn't the first time Woo Jin has caused trouble. 563 00:34:11,096 --> 00:34:14,171 What do you mean? I don't think I understand. 564 00:34:14,335 --> 00:34:16,310 Our doctors must be competent, 565 00:34:16,536 --> 00:34:18,481 but they should also have dignity. 566 00:34:18,576 --> 00:34:21,206 Did I do anything to suggest otherwise? 567 00:34:21,206 --> 00:34:23,921 I hear you've been working a salacious part-time job. 568 00:34:25,415 --> 00:34:27,551 You said it yourself, remember? 569 00:34:28,016 --> 00:34:30,060 You pour drinks and get tipped for it. 570 00:34:30,616 --> 00:34:34,131 You even offered to introduce a fine place with beautiful ladies. 571 00:34:36,525 --> 00:34:38,261 I think there's been a misunderstanding. 572 00:34:38,795 --> 00:34:40,801 I'd rather not drag this out. 573 00:34:41,426 --> 00:34:42,640 Find another place to work. 574 00:34:43,326 --> 00:34:44,571 You only hired me... 575 00:34:46,036 --> 00:34:48,011 because you were understaffed. 576 00:34:50,306 --> 00:34:53,051 Operations are backed up but you don't have enough surgeons. 577 00:34:53,505 --> 00:34:55,481 You feigned generosity... 578 00:34:55,846 --> 00:34:57,145 and wanted to put me on duty... 579 00:34:57,145 --> 00:34:59,020 so you could have me do all the dirty work. 580 00:34:59,116 --> 00:35:00,691 Isn't that why you hired me? 581 00:35:01,375 --> 00:35:02,585 Then just make me do the work... 582 00:35:02,585 --> 00:35:04,686 instead of using my lack of dignity as an excuse. 583 00:35:04,686 --> 00:35:07,390 That might've been why the center head hired you. 584 00:35:09,686 --> 00:35:10,801 But not me. 585 00:35:11,326 --> 00:35:13,195 You have no dignity as a doctor. 586 00:35:13,195 --> 00:35:15,001 You don't care at all about hierarchy. 587 00:35:15,295 --> 00:35:16,941 You have no sense of loyalty. 588 00:35:17,025 --> 00:35:19,910 You're just a cheap jerk who only cares about money. 589 00:35:20,536 --> 00:35:22,211 You go against my principles. 590 00:35:23,206 --> 00:35:24,310 Are you doing this... 591 00:35:25,976 --> 00:35:27,576 because of my previous whistleblowing incident? 592 00:35:27,576 --> 00:35:29,350 Pack your stuff and leave today. 593 00:35:29,545 --> 00:35:31,381 I'll report it to the center head. 594 00:35:36,346 --> 00:35:38,861 You'd better leave after you're done taking care of the patient... 595 00:35:39,556 --> 00:35:40,930 that just got taken to the OR. 596 00:35:55,114 --> 00:35:57,369 597 00:36:04,237 --> 00:36:07,142 What? Shooting poop out of my mouth? 598 00:36:09,136 --> 00:36:10,652 We never met before. 599 00:36:30,556 --> 00:36:31,671 (Alprazolam) 600 00:37:09,167 --> 00:37:10,272 What? 601 00:37:11,036 --> 00:37:12,382 You're first today? 602 00:37:12,406 --> 00:37:13,542 Yes, professor. 603 00:37:14,307 --> 00:37:16,111 - No other options? - No. 604 00:37:16,277 --> 00:37:17,876 I'm on duty tonight. 605 00:37:17,876 --> 00:37:19,182 Keep your wits about you. 606 00:37:19,247 --> 00:37:20,977 If you doze off during surgery again, 607 00:37:20,977 --> 00:37:23,577 I'll ban you from my OR for life, okay? 608 00:37:23,577 --> 00:37:24,721 Yes, sir. 609 00:37:25,087 --> 00:37:26,462 Let's begin. Scalpel. 610 00:37:34,156 --> 00:37:35,327 Left hemicolectomy. 611 00:37:35,327 --> 00:37:36,802 Through the colostomy? 612 00:37:36,997 --> 00:37:38,367 No, end-to-end. 613 00:37:38,367 --> 00:37:39,871 - Very well. - Bovie. 614 00:37:45,437 --> 00:37:46,512 Right angle. 615 00:37:51,346 --> 00:37:52,421 Suture. 616 00:38:02,786 --> 00:38:03,861 Cut. 617 00:38:10,027 --> 00:38:12,801 We got all the vessels but there's still bleeding. 618 00:38:18,536 --> 00:38:19,842 The diaphragm's torn. 619 00:38:26,677 --> 00:38:27,852 Dr. Shim. 620 00:38:28,576 --> 00:38:30,946 I'll combine with CS for the diaphragm injury. 621 00:38:30,946 --> 00:38:32,517 Why not patch it up yourself? 622 00:38:32,517 --> 00:38:34,217 You'll only delay the procedure. 623 00:38:34,217 --> 00:38:35,391 It's bleeding. 624 00:38:35,717 --> 00:38:37,461 Call the CS doctor on duty. 625 00:38:49,467 --> 00:38:51,412 Cha Eun Jae. You... 626 00:38:51,837 --> 00:38:53,012 Are you dozing off again? 627 00:38:53,166 --> 00:38:54,412 No, sir. 628 00:38:58,076 --> 00:38:59,181 Blow. 629 00:39:03,376 --> 00:39:04,491 Stay awake. 630 00:39:06,647 --> 00:39:09,092 OR 6 is asking for Dr. Cha. 631 00:39:09,717 --> 00:39:12,102 - On speaker. - Speak up. 632 00:39:12,957 --> 00:39:14,331 I'm GS fellow Seo Woo Jin. 633 00:39:15,256 --> 00:39:17,696 A 48-year-old male is in surgery for... 634 00:39:17,696 --> 00:39:19,701 a large bowel rupture due to an abdomen blunt injury. 635 00:39:19,826 --> 00:39:21,972 I just discovered a diaphragm tear. 636 00:39:22,166 --> 00:39:23,611 Can we combine right now? 637 00:39:23,797 --> 00:39:25,641 - Vitals. - He's stable. 638 00:39:26,006 --> 00:39:28,181 The CT only showed a rib fracture. 639 00:39:28,307 --> 00:39:29,481 Hold. 640 00:39:30,606 --> 00:39:32,882 Cha Eun Jae. You go. 641 00:39:33,307 --> 00:39:35,822 - What? - Stop the bleeding and clean up. 642 00:39:36,846 --> 00:39:38,421 I'll finish up here. 643 00:39:40,846 --> 00:39:42,062 Get going. 644 00:39:43,386 --> 00:39:44,491 Okay. 645 00:39:49,797 --> 00:39:51,872 This is insane. 646 00:40:13,216 --> 00:40:14,632 (Alprazolam) 647 00:40:34,107 --> 00:40:36,977 Did GS decide not to touch diaphragms now? 648 00:40:36,977 --> 00:40:38,451 It's bleeding. 649 00:40:43,716 --> 00:40:46,322 It ruptured when the trauma increased pressure in the abdomen. 650 00:40:48,516 --> 00:40:51,157 Can't GS repair something like this? 651 00:40:51,157 --> 00:40:53,601 It's best if CS were to do it properly. 652 00:40:53,927 --> 00:40:55,271 For the patient's sake. 653 00:40:57,097 --> 00:40:59,201 - Needle. - Scissors. 654 00:41:10,376 --> 00:41:11,451 Cut. 655 00:41:12,677 --> 00:41:13,822 Cut. 656 00:41:27,157 --> 00:41:28,331 What's wrong? 657 00:41:30,126 --> 00:41:31,232 What do you mean? 658 00:41:31,966 --> 00:41:33,201 Cut. 659 00:41:33,966 --> 00:41:35,172 Cut. 660 00:41:46,446 --> 00:41:48,351 Will you hold properly? It's shaking. 661 00:42:00,357 --> 00:42:01,432 Blood. 662 00:42:01,727 --> 00:42:02,872 Suction. 663 00:42:10,537 --> 00:42:11,781 It's not helping. 664 00:42:12,006 --> 00:42:13,641 - Tab. - Tab, give me a tab. 665 00:42:22,477 --> 00:42:23,922 Oh, no. 666 00:42:24,146 --> 00:42:25,622 It's okay, it's not a re-bleeding. 667 00:42:25,687 --> 00:42:27,291 It was a pooled clot. 668 00:42:34,727 --> 00:42:37,372 I'm sorry, but I... 669 00:42:37,966 --> 00:42:39,641 I need to go... 670 00:42:39,896 --> 00:42:40,971 Doctor. 671 00:42:44,266 --> 00:42:45,411 Cha Eun Jae! 672 00:43:06,857 --> 00:43:08,031 Seriously? 673 00:43:10,756 --> 00:43:14,041 You will now begin your training in dissection. 674 00:43:14,937 --> 00:43:17,667 First, for those who donated their cadavers... 675 00:43:17,667 --> 00:43:19,766 for the growth and development of the medical field, 676 00:43:19,766 --> 00:43:21,812 we will show our respects. 677 00:43:31,047 --> 00:43:32,221 At ease. 678 00:43:32,816 --> 00:43:35,432 You will start by removing the sheet. 679 00:43:46,227 --> 00:43:47,372 Attention. 680 00:43:47,727 --> 00:43:52,141 What you learned in class will be put to the test today. 681 00:43:52,307 --> 00:43:55,581 First, you will examine the muscles in the leg. 682 00:43:55,677 --> 00:43:58,822 Split into groups of three and take a leg each. 683 00:43:59,247 --> 00:44:01,107 The incision will be made... 684 00:44:01,107 --> 00:44:03,451 along the inguinal ligament. 685 00:44:03,477 --> 00:44:06,446 Make a lateral incision above the knee, 686 00:44:06,446 --> 00:44:08,157 then a vertical one down the middle, 687 00:44:08,157 --> 00:44:10,692 and spread the muscles like a book. 688 00:44:12,227 --> 00:44:17,401 If you need help, please follow the TA in Group Two. 689 00:44:18,227 --> 00:44:20,802 All right. Let's begin. 690 00:44:58,937 --> 00:45:00,041 Sorry. 691 00:45:01,267 --> 00:45:03,012 - What? - Eun Jae, are you all right? 692 00:45:05,576 --> 00:45:06,681 Eun Jae! 693 00:45:07,446 --> 00:45:10,051 Eun Jae? Eun Jae! 694 00:45:57,057 --> 00:45:59,771 Are you all right? 695 00:46:53,047 --> 00:46:54,661 Goodness. 696 00:46:56,017 --> 00:46:58,226 We're way past summer, so who knew that... 697 00:46:58,226 --> 00:47:01,061 it could pour like this in the fall? 698 00:47:06,096 --> 00:47:08,071 Are you looking for a hospital to work at? 699 00:47:11,667 --> 00:47:12,911 Do I know you? 700 00:47:15,637 --> 00:47:18,982 Have you heard of Doldam Hospital? 701 00:47:19,106 --> 00:47:22,021 It's a small hospital in Jeongseon, 702 00:47:22,346 --> 00:47:25,992 and I hear it's looking for a surgeon in GS. 703 00:47:26,346 --> 00:47:27,862 Are you interested? 704 00:47:29,716 --> 00:47:30,962 Do you know me? 705 00:47:31,116 --> 00:47:32,232 Just that... 706 00:47:32,956 --> 00:47:34,456 you're a pay doctor... 707 00:47:34,456 --> 00:47:37,571 who was just let go from Geodae Medical Center. 708 00:47:38,627 --> 00:47:40,401 Do you know why? 709 00:47:40,427 --> 00:47:42,171 All that I know... 710 00:47:42,797 --> 00:47:44,167 is that you're an outcast... 711 00:47:44,167 --> 00:47:48,181 who's being ostracized for being a whistle-blower. 712 00:47:50,637 --> 00:47:52,821 And still you're offering me a job? 713 00:47:54,277 --> 00:47:56,452 - Why? - Why not? 714 00:47:57,746 --> 00:47:59,846 I need a surgeon in GS... 715 00:47:59,846 --> 00:48:01,856 due to all the backed-up surgery. 716 00:48:01,856 --> 00:48:05,856 I'm feigning generosity by offering you a job... 717 00:48:05,856 --> 00:48:09,301 just so I can dump all the unpleasant surgeries on you. 718 00:48:09,397 --> 00:48:10,901 That's why. 719 00:48:11,897 --> 00:48:15,171 If you're interested, come by the hospital. 720 00:48:15,937 --> 00:48:18,742 (Doldam Hospital, Master Kim) 721 00:48:21,437 --> 00:48:25,722 Gosh, I wonder when it'll stop raining. 722 00:48:26,106 --> 00:48:28,252 It's freezing. 723 00:48:41,253 --> 00:48:46,253 [VIU Ver] SBS E02 'Dr. Romantic S2' "Eun Jae Sent to Doldam Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 724 00:48:59,106 --> 00:49:01,952 Are you awake? It's about time you got up. 725 00:49:13,887 --> 00:49:15,102 Professor. 726 00:49:15,927 --> 00:49:17,531 You see, 727 00:49:17,657 --> 00:49:19,397 I haven't been able to sleep... 728 00:49:19,397 --> 00:49:21,937 due to all the reading and the rounds at the ICU. 729 00:49:21,937 --> 00:49:23,041 (Alprazolam) 730 00:49:24,596 --> 00:49:26,512 How long have you been taking this? 731 00:49:26,706 --> 00:49:28,651 I haven't, professor. 732 00:49:28,677 --> 00:49:29,976 All I take is a calming pill. 733 00:49:29,976 --> 00:49:31,151 Eun Jae. 734 00:49:31,777 --> 00:49:34,051 Do you seriously want to lose your license? 735 00:49:40,517 --> 00:49:41,832 I'm sorry, sir. 736 00:49:42,456 --> 00:49:44,287 I only wanted to suppress my nausea. 737 00:49:44,287 --> 00:49:45,456 What do you mean? 738 00:49:45,456 --> 00:49:47,301 Being in the operation room... 739 00:49:47,557 --> 00:49:50,332 brings on hyperventilation and nausea. 740 00:49:53,196 --> 00:49:56,267 I only took them to steady my heart-rate. 741 00:49:56,267 --> 00:49:57,372 I'm sorry, sir. 742 00:49:59,437 --> 00:50:02,112 Do you even hear yourself? 743 00:50:02,407 --> 00:50:05,206 A surgeon in cardiac surgery can't control her nerves... 744 00:50:05,206 --> 00:50:06,307 and has to take pills to calm down? 745 00:50:06,307 --> 00:50:07,877 It's the first time I took these. 746 00:50:07,877 --> 00:50:09,821 Please believe me, professor. 747 00:50:11,677 --> 00:50:14,161 This is why I don't hire girls. 748 00:50:17,417 --> 00:50:19,586 What? Why are you looking at me? 749 00:50:19,586 --> 00:50:21,102 My issues in the OR... 750 00:50:21,456 --> 00:50:24,232 is a personal one that only I have. 751 00:50:24,657 --> 00:50:26,596 It has nothing to do with me being a woman. 752 00:50:26,596 --> 00:50:29,512 So? Are you saying you did nothing wrong? 753 00:50:32,736 --> 00:50:35,007 No, professor. I'm sorry. 754 00:50:35,007 --> 00:50:38,952 There are two options in which I can punish you. 755 00:50:39,377 --> 00:50:41,082 Either be suspended... 756 00:50:41,576 --> 00:50:43,116 No, sir. Please don't. 757 00:50:43,116 --> 00:50:44,917 You can't suspend me, sir. 758 00:50:44,917 --> 00:50:46,917 Then work off your suspension at our branch hospital. 759 00:50:46,917 --> 00:50:47,992 Sorry? 760 00:50:48,287 --> 00:50:51,132 Our branch hospital? Which one is that? 761 00:50:51,986 --> 00:50:53,901 Doldam Hospital in Jeongseon. 762 00:50:54,527 --> 00:50:55,602 Doldam? 763 00:50:56,527 --> 00:50:57,771 Doldam Hospital? 764 00:50:58,196 --> 00:51:00,972 You can't even do your job properly... 765 00:51:01,226 --> 00:51:03,641 but here you are shooting poop out of your mouth. 766 00:51:05,307 --> 00:51:07,811 Professor, is there an Option C? 767 00:51:07,937 --> 00:51:09,606 I'll accept a pay cut instead. 768 00:51:09,606 --> 00:51:12,307 I'll even work the night shifts during the holidays. 769 00:51:12,307 --> 00:51:13,476 How's that? 770 00:51:13,476 --> 00:51:15,122 No can do. 771 00:51:15,946 --> 00:51:17,047 You have only two options. 772 00:51:17,047 --> 00:51:18,277 Be suspended... 773 00:51:18,277 --> 00:51:19,946 or work at Doldam Hospital. 774 00:51:19,946 --> 00:51:21,262 The choice is yours. 775 00:51:24,757 --> 00:51:26,431 Oh, no. 776 00:51:27,657 --> 00:51:29,472 I'm doomed. 777 00:51:40,767 --> 00:51:41,952 (Doldam Hospital) 778 00:51:55,716 --> 00:51:58,031 (Doldam Hospital) 779 00:52:34,356 --> 00:52:37,132 (Doldam Hospital) 780 00:52:37,627 --> 00:52:38,801 Let's do this. 781 00:52:41,627 --> 00:52:45,941 (Doldam Hospital) 782 00:53:14,696 --> 00:53:18,442 (Sincere Treatment, Hope, Love, Service) 783 00:53:25,776 --> 00:53:28,182 (Safety First, Under Construction, Staff Only) 784 00:53:30,216 --> 00:53:32,992 (Emergency Room) 785 00:53:35,617 --> 00:53:38,031 When do you think the construction will end? 786 00:53:39,226 --> 00:53:42,702 We've been receiving complaints from the ward all morning. 787 00:53:44,196 --> 00:53:46,196 They told us it'll be done today. 788 00:53:46,196 --> 00:53:47,402 Let's hang in there. 789 00:53:53,306 --> 00:53:54,412 No. 790 00:53:55,377 --> 00:53:56,682 I can't take this anymore. 791 00:54:02,617 --> 00:54:03,791 Excuse me. 792 00:54:07,587 --> 00:54:08,892 Excuse me. 793 00:54:09,187 --> 00:54:10,392 Mr. Jang! 794 00:54:14,026 --> 00:54:15,857 Ms. Oh, what's up? 795 00:54:15,857 --> 00:54:17,456 The construction was supposed to end last week. 796 00:54:17,456 --> 00:54:18,972 Why isn't it over yet? 797 00:54:19,067 --> 00:54:20,942 What? What did you say? 798 00:54:22,667 --> 00:54:23,667 Look at you enjoying your time... 799 00:54:23,667 --> 00:54:26,012 reading a darn book with earplugs in your ears. 800 00:54:26,236 --> 00:54:27,781 What's the matter with you? 801 00:54:27,937 --> 00:54:30,107 It's fall. The season of romance. 802 00:54:30,107 --> 00:54:32,647 It's early winter. Romance, my foot. 803 00:54:32,647 --> 00:54:35,892 Ms. Oh, why are you so sensitive today? 804 00:54:37,117 --> 00:54:38,347 Why hasn't the construction ended yet... 805 00:54:38,347 --> 00:54:40,116 when it was supposed to end last week? 806 00:54:40,117 --> 00:54:43,162 I've been listening to that drilling sound for over a week! 807 00:54:43,417 --> 00:54:47,187 What if all the nurses get migraines and fall ill? 808 00:54:47,187 --> 00:54:49,301 Will you at least file it as an industrial accident? 809 00:54:50,296 --> 00:54:52,296 If you have a problem, don't come complaining to me. 810 00:54:52,296 --> 00:54:54,271 Instead, go talk to Master Kim. 811 00:54:55,496 --> 00:54:56,567 Why should I talk to him? 812 00:54:56,567 --> 00:54:59,036 He always stopped the construction work... 813 00:54:59,036 --> 00:55:01,567 saying it was getting in the way of the treatments and surgeries. 814 00:55:01,567 --> 00:55:02,837 The construction got delayed... 815 00:55:02,837 --> 00:55:04,506 because he always complained about it. 816 00:55:04,506 --> 00:55:06,877 Stop trying to blame it on him. 817 00:55:06,877 --> 00:55:08,077 I'm not blaming it on anyone. 818 00:55:08,077 --> 00:55:10,252 I'm just saying there were some difficulties. 819 00:55:10,377 --> 00:55:11,521 See? 820 00:55:12,087 --> 00:55:14,821 This is why we don't get any young doctors here. 821 00:55:14,887 --> 00:55:16,286 The hospital is a wreck. 822 00:55:16,286 --> 00:55:18,331 There's construction work going on all the time. 823 00:55:19,157 --> 00:55:20,587 And the manager... 824 00:55:20,587 --> 00:55:22,496 slacks off all the time. 825 00:55:22,496 --> 00:55:23,831 Ms. Oh. 826 00:55:23,996 --> 00:55:27,172 I'm not slacking off. I'm just enjoying romance. 827 00:55:27,327 --> 00:55:28,472 My gosh. 828 00:55:28,496 --> 00:55:31,571 Do Yun Wan came back as the chairman. 829 00:55:31,966 --> 00:55:34,642 So don't start talking to me about romance. 830 00:55:36,607 --> 00:55:37,976 Ms. Oh, we're expecting two patients... 831 00:55:37,976 --> 00:55:39,422 with car accident injuries in five minutes. 832 00:55:40,147 --> 00:55:42,892 We have a patient coming, so I need to go now. 833 00:55:43,077 --> 00:55:45,021 Daddy will call you back, sweetheart. 834 00:55:47,587 --> 00:55:49,016 Hey, Mr. Jang. 835 00:55:49,016 --> 00:55:51,061 Can you keep this for me? 836 00:55:51,387 --> 00:55:52,601 Don't eat it. 837 00:56:01,867 --> 00:56:05,137 (General Surgery, Family Medicine) 838 00:56:05,137 --> 00:56:06,611 Ms. Oh, let's go. 839 00:56:06,837 --> 00:56:08,851 Dr. Bae! Dr. Bae! 840 00:56:14,706 --> 00:56:15,952 Mun Jung? 841 00:56:18,016 --> 00:56:20,061 Dr. Bae, give me that before you go. 842 00:56:20,187 --> 00:56:21,321 What? 843 00:56:21,486 --> 00:56:24,462 Oh, right. Here you go. 844 00:56:29,157 --> 00:56:31,432 Please finish the construction as fast as you can. 845 00:56:31,996 --> 00:56:33,266 How long did everyone take? 846 00:56:33,266 --> 00:56:35,472 - 2 minutes and 45 seconds. - Okay. 847 00:56:37,466 --> 00:56:40,811 Excuse me. May I help you? 848 00:56:47,476 --> 00:56:48,847 How are their conditions? 849 00:56:48,847 --> 00:56:49,976 They both got injured in a car accident. 850 00:56:49,976 --> 00:56:52,417 One person has a nearly-amputated left leg. 851 00:56:52,417 --> 00:56:54,417 And the other person was stuck in the steering wheel. 852 00:56:54,417 --> 00:56:56,286 He has abdominal pain and seems to be in shock. 853 00:56:56,286 --> 00:56:59,561 Dr. Bae and Mr. Park, you guys can handle the amputation. 854 00:56:59,786 --> 00:57:01,726 Dr. Jung and Ms. Oh, you can come with me... 855 00:57:01,726 --> 00:57:03,657 to treat the patient with abdominal pain. 856 00:57:03,657 --> 00:57:04,796 - Okay? - Okay. 857 00:57:04,796 --> 00:57:05,902 Okay. 858 00:57:16,006 --> 00:57:17,152 This patient was in a car accident! 859 00:57:17,177 --> 00:57:19,377 His left leg is nearly amputated from the knee down. 860 00:57:19,377 --> 00:57:21,607 His BP is 100 over 70, and his pulse rate is 130bpm. 861 00:57:21,607 --> 00:57:23,276 There were a lot of bloodstains when we got there. 862 00:57:23,276 --> 00:57:24,515 So I'm guessing he lost a lot of blood. 863 00:57:24,516 --> 00:57:25,591 Take him to number two. 864 00:57:26,387 --> 00:57:27,561 We have another one. 865 00:57:28,016 --> 00:57:29,786 He was the driver and was found stuck in the steering wheel. 866 00:57:29,786 --> 00:57:31,157 He says he has severe abdominal pain. 867 00:57:31,157 --> 00:57:32,827 - His BP is 80 over 40. - Number two. 868 00:57:32,827 --> 00:57:33,986 They were both stuck in the car. 869 00:57:33,986 --> 00:57:35,631 So it took about 40 minutes to rescue them. 870 00:57:36,597 --> 00:57:38,942 - Bring him over here. - Excuse me. 871 00:57:39,026 --> 00:57:40,101 Get ready. 872 00:57:40,996 --> 00:57:43,771 - Get me some saline. - Sir, can you tell me your name? 873 00:57:43,966 --> 00:57:45,167 Let's do a CBC and an operation laboratory test... 874 00:57:45,167 --> 00:57:46,367 for blood type ABO. 875 00:57:46,367 --> 00:57:48,506 Please check both lines as you sample the blood. 876 00:57:48,506 --> 00:57:50,577 We'll carry out an ABGA and a FAST at the same time. 877 00:57:50,577 --> 00:57:52,607 We're also going to conduct an ABGA and a FAST. 878 00:57:52,607 --> 00:57:54,776 - We also need sonography. - Yes, Dr. Jung. 879 00:57:54,776 --> 00:57:56,722 - Dr. Jung, let's open this. - Yes, sir. 880 00:58:25,306 --> 00:58:26,521 That's so cool. 881 00:58:30,516 --> 00:58:31,617 Dr. Yun? 882 00:58:31,617 --> 00:58:34,291 Dr. Cha, I'm surprised to see you here. 883 00:58:34,687 --> 00:58:36,061 What are you doing here? 884 00:58:36,087 --> 00:58:38,861 I heard Doldam Hospital is looking to hire young doctors. 885 00:58:38,956 --> 00:58:42,932 Don't tell me you're here to apply. 886 00:58:43,226 --> 00:58:45,571 Yes, I'm here to apply. 887 00:58:46,897 --> 00:58:48,972 By the way, didn't he come with you? 888 00:58:49,496 --> 00:58:50,496 Who? 889 00:58:50,496 --> 00:58:52,442 You know that guy who caused trouble at Samjin Hospital. 890 00:58:53,806 --> 00:58:55,081 Dr. Seo Woo Jin. 891 00:58:56,637 --> 00:58:57,881 Seo Woo Jin? 892 00:58:59,046 --> 00:59:00,706 - My gosh, what are you doing? - Let me clean this up for you. 893 00:59:00,706 --> 00:59:01,781 Oh, okay. 894 00:59:06,847 --> 00:59:07,922 Take that item. 895 00:59:08,117 --> 00:59:09,986 Here. That one. 896 00:59:09,986 --> 00:59:11,492 Take that item. 897 00:59:12,256 --> 00:59:13,502 You suck at this game, don't you? 898 00:59:14,187 --> 00:59:15,331 My gosh. 899 00:59:30,137 --> 00:59:33,021 Woo Jin, did you think we wouldn't be able to find you... 900 00:59:33,107 --> 00:59:35,521 if you went into hiding? Look at me. 901 00:59:35,647 --> 00:59:37,992 What's wrong with your cell phone? 902 00:59:38,117 --> 00:59:41,791 Why don't you answer our calls? It's very upsetting. 903 00:59:42,887 --> 00:59:45,361 You owe us so much money, you punk. 904 00:59:46,187 --> 00:59:47,301 Does it hurt? 905 00:59:48,286 --> 00:59:50,432 Does it hurt? It hurts me to hurt you. 906 00:59:56,667 --> 00:59:57,771 Get up. 907 01:00:02,266 --> 01:00:03,712 Does it hurt? 908 01:00:04,437 --> 01:00:06,482 What are you doing? Get up, you punk. 909 01:00:10,147 --> 01:00:11,291 What did you just say? 910 01:00:12,587 --> 01:00:13,922 Let's not waste our energy, sir. 911 01:00:14,617 --> 01:00:16,762 Let's just take one of his kidneys and put an end to this. 912 01:00:17,887 --> 01:00:19,031 Get him up. 913 01:00:20,687 --> 01:00:21,962 Woo Jin, come on. 914 01:00:24,097 --> 01:00:25,172 Let's go, Woo Jin. 915 01:00:31,266 --> 01:00:32,341 Hey! 916 01:00:33,137 --> 01:00:34,412 - Hey, stop! - Hey! 917 01:00:40,246 --> 01:00:42,321 Stop right there! 918 01:00:47,347 --> 01:00:49,492 - Hey! - You punk! 919 01:01:01,097 --> 01:01:02,712 - Cut. - Cut. 920 01:01:11,036 --> 01:01:12,652 - Cut. - Cut. 921 01:01:24,387 --> 01:01:27,026 It's awfully quiet today. 922 01:01:27,026 --> 01:01:30,071 Yes, they finished the construction an hour ago. 923 01:01:30,556 --> 01:01:32,897 Does that mean we'll be able to do surgery... 924 01:01:32,897 --> 01:01:34,902 in a cutting edge OR starting from tomorrow? 925 01:01:35,567 --> 01:01:37,071 Yes, probably. 926 01:01:38,897 --> 01:01:40,341 - Cut. - Cut. 927 01:01:40,966 --> 01:01:42,381 Okay, we're all done. 928 01:01:42,536 --> 01:01:46,351 Dr. Bae, you can take care of the rest. 929 01:01:46,407 --> 01:01:47,682 Okay, sir. 930 01:01:48,206 --> 01:01:50,021 Good work, everyone. 931 01:01:59,726 --> 01:02:01,361 He looks exhausted. 932 01:02:01,486 --> 01:02:03,031 I'm not surprised. 933 01:02:03,456 --> 01:02:06,902 He's been covering for three doctors for two months after they left. 934 01:02:06,927 --> 01:02:09,137 He did a total of 18 surgeries this week... 935 01:02:09,137 --> 01:02:11,012 for both GS and CS. 936 01:02:11,637 --> 01:02:12,841 - Cut. - Cut. 937 01:02:46,837 --> 01:02:48,041 How nice. 938 01:02:52,546 --> 01:02:55,452 No news from the general surgeon we're expecting today? 939 01:02:55,967 --> 01:02:57,096 Not yet. 940 01:02:57,096 --> 01:02:58,627 She will come, right? 941 01:02:58,627 --> 01:03:01,171 I don't know. I hope so. 942 01:03:01,397 --> 01:03:03,081 - Cut. - Cut. 943 01:03:15,016 --> 01:03:18,722 (Doldam Hospital) 944 01:03:37,106 --> 01:03:38,765 The surgery is taking longer than expected. 945 01:03:38,766 --> 01:03:40,452 Will you drink as you wait? 946 01:03:41,306 --> 01:03:42,947 No, thank you. 947 01:03:42,947 --> 01:03:44,782 Thank you very much. 948 01:03:46,046 --> 01:03:49,222 Call the Administrative Office whenever you need something. 949 01:03:55,286 --> 01:03:56,702 Aren't you hungry? 950 01:03:57,526 --> 01:03:58,927 On the way here, 951 01:03:58,927 --> 01:04:01,401 I saw a 24-hour ox head hangover soup place. 952 01:04:01,596 --> 01:04:03,227 Shall we eat after the interview? 953 01:04:03,227 --> 01:04:06,411 No. I don't like meat in water. 954 01:04:06,867 --> 01:04:08,171 I see. 955 01:04:12,806 --> 01:04:14,681 Hello, Master Kim. 956 01:04:21,316 --> 01:04:22,492 Hello... 957 01:04:43,836 --> 01:04:46,012 You asked if I need a job. 958 01:04:46,877 --> 01:04:48,151 The thing is, 959 01:04:49,776 --> 01:04:51,282 I need money. 960 01:04:57,546 --> 01:04:59,292 How much can you give me? 961 01:05:00,056 --> 01:05:01,931 You need money, 962 01:05:02,987 --> 01:05:05,331 so you'll go into the OR for that? 963 01:05:06,427 --> 01:05:09,202 That's how it sounds like. Am I right? 964 01:05:10,167 --> 01:05:11,302 Yes. 965 01:05:16,066 --> 01:05:18,341 If I offer a good price, 966 01:05:19,137 --> 01:05:21,081 you'll sell yourself for anything? 967 01:05:21,336 --> 01:05:22,712 If need be. 968 01:05:23,477 --> 01:05:25,022 How much will you pay? 969 01:06:03,246 --> 01:06:05,391 (Dr. Romantic 2) 970 01:06:06,617 --> 01:06:08,056 Who's here? 971 01:06:08,056 --> 01:06:09,187 It's the Minister! 972 01:06:09,187 --> 01:06:11,026 - What are his vitals? - Saturation? 973 01:06:11,026 --> 01:06:12,256 There's no time. Find a pulse. 974 01:06:12,256 --> 01:06:15,472 I'd like to recommend him as his attending doctor. What do you say? 975 01:06:15,657 --> 01:06:18,802 What are you doing? Get away from me. 976 01:06:18,826 --> 01:06:20,212 You still don't know... 977 01:06:20,296 --> 01:06:22,812 who brought you here, do you? 978 01:06:22,937 --> 01:06:24,066 If it's to save him, 979 01:06:24,066 --> 01:06:25,937 can I do just anything? 980 01:06:25,937 --> 01:06:27,482 We must save him. 981 01:06:27,637 --> 01:06:30,076 The success rate is very low. 982 01:06:30,076 --> 01:06:31,677 - BP is dropping. - Master Kim. 983 01:06:31,677 --> 01:06:33,952 Is this surgery doomed? 68897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.