Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,961 --> 00:02:11,961
2
00:02:11,962 --> 00:02:13,962
3
00:02:13,963 --> 00:02:15,963
4
00:02:15,964 --> 00:02:17,964
5
00:02:17,965 --> 00:02:19,965
6
00:02:19,966 --> 00:02:21,966
7
00:02:21,967 --> 00:02:23,967
8
00:02:23,968 --> 00:02:26,801
Calum? Calum?
9
00:02:27,208 --> 00:02:29,847
No, this cannot be!
10
00:02:30,888 --> 00:02:33,721
Why? Oh, why?
11
00:02:33,928 --> 00:02:37,967
My heart's only reason for beating
was for yours!
12
00:02:55,048 --> 00:03:01,760
Since yours beats no longer...
neither shall mine.
13
00:03:19,208 --> 00:03:26,717
Elena. I have discovered a potion.
My father will think i am dead.
14
00:03:27,528 --> 00:03:31,237
We will escape forever of
the hatred of our families.
15
00:03:45,288 --> 00:03:46,038
No!
16
00:03:54,888 --> 00:04:01,760
With this ring, i thee wed, elena.
Just as we would have been.
17
00:04:04,088 --> 00:04:09,720
As god is my witness,
we shall be married for ever.
18
00:04:23,208 --> 00:04:27,884
My daughter is gone... by your hand.
19
00:04:28,648 --> 00:04:30,445
It is not so.
20
00:04:31,288 --> 00:04:33,165
Arrrrghhhh!
21
00:05:22,448 --> 00:05:24,757
- Stop him!
- To the balcony!
22
00:05:38,768 --> 00:05:44,288
I take this leap of faith knowing
elena's love will catch me.
23
00:05:44,288 --> 00:05:47,121
And we will live life eternal.
24
00:05:55,228 --> 00:05:58,106
- What is it, spring?
- It does seem like love is in the air.
25
00:05:58,308 --> 00:05:59,980
Lust, nigel. Big difference.
26
00:06:00,308 --> 00:06:03,459
Many people may think it's love,
but it's a very rare occurrence these days.
27
00:06:18,068 --> 00:06:20,377
- Sydney fox?
- Yes.
28
00:06:34,868 --> 00:06:36,187
Where did you find this?
29
00:06:36,428 --> 00:06:40,979
I bought it in an antique store in london.
I knew what it was as soon as i saw it.
30
00:06:40,979 --> 00:06:43,497
One of the twining the rings
of calum and elena?
31
00:06:43,497 --> 00:06:44,623
Yes.
32
00:06:45,548 --> 00:06:48,187
"The couple that will one day
wear these again will find...
33
00:06:48,187 --> 00:06:50,463
...everlasting happiness together".
34
00:06:50,463 --> 00:06:53,421
It was a story that my grandmother
read to me when i was little.
35
00:06:54,348 --> 00:06:59,786
She was sure it was true. I think i almost
talked myself into believing it, too.
36
00:07:00,348 --> 00:07:02,543
I need to find the other one.
37
00:07:04,388 --> 00:07:06,504
Will you help me find the other ring?
38
00:07:08,788 --> 00:07:11,985
My fiancée is a financial adviser.
That's how we met.
39
00:07:12,748 --> 00:07:16,502
I had come into quite an inheritance
and didn't know what to do with it.
40
00:07:16,868 --> 00:07:22,818
Brad's wonderful, really, he's handsome
and charming and... he's even sensitive.
41
00:07:22,818 --> 00:07:24,347
He sounds perfect.
42
00:07:24,347 --> 00:07:28,301
He is everything i ever wanted,
except that he doesn't love me.
43
00:07:28,301 --> 00:07:30,219
- What are you doing?
- Shh.
44
00:07:31,188 --> 00:07:35,548
Ms fox, i'm not stupid. But if the legend
of the rings were real, then...
45
00:07:35,548 --> 00:07:36,947
it would be perfect.
46
00:07:37,148 --> 00:07:38,706
Pack your bags, honeybun.
47
00:07:39,428 --> 00:07:42,261
- What are you talking about?
- Desperate women.
48
00:07:44,188 --> 00:07:49,353
Ophelia, the story of calum and elena is
an obscure scottish folk tale.
49
00:07:49,353 --> 00:07:54,985
But a lot of it is based on real events.
What if it is true and i just pass it by?
50
00:07:57,148 --> 00:07:59,104
It's all a little pathetic, if you ask me.
51
00:07:59,104 --> 00:08:01,218
You know,
you really shouldn't be doing that.
52
00:08:02,308 --> 00:08:07,388
We do a lot of things we shouldn't do, nigel.
And we don't do them because we're bad.
53
00:08:07,388 --> 00:08:10,468
We do them because of certain things
we can't seem to control.
54
00:08:10,468 --> 00:08:15,223
We do them because we're human.
I'm very human, nigel.
55
00:08:22,308 --> 00:08:24,548
Some say they were the basis
for romeo and juliet.
56
00:08:24,548 --> 00:08:25,742
Romeo and juliet?
57
00:08:26,188 --> 00:08:31,057
Calum was a knight in lord aubrey's service.
Elena was a daughter of a nobleman.
58
00:08:31,308 --> 00:08:33,793
The story goes that after calum
jumped to his death,
59
00:08:33,793 --> 00:08:37,548
elena's father removed the ring from her
finger, and threw it into a pauper's field.
60
00:08:37,548 --> 00:08:39,153
And the ring belonging to calum?
61
00:08:39,153 --> 00:08:42,927
He was dressed in his burial clothes,
the ring still on his finger.
62
00:08:42,927 --> 00:08:46,666
When they came for him, the ring was gone.
It was never seen again.
63
00:08:46,666 --> 00:08:47,902
Fascinating.
64
00:08:47,902 --> 00:08:51,328
The antique dealer that she bought it from
makes four trips a year to scotland.
65
00:08:51,328 --> 00:08:54,708
The last one was to the village near
the castle where the story originates.
66
00:08:54,708 --> 00:08:59,145
Fortunately for us, part of the castle
was turned into a small hotel.
67
00:08:59,145 --> 00:09:01,908
I don't think i want to know
how fortunate we are.
68
00:09:07,548 --> 00:09:12,753
"Calum clutched the ring to his scarlet
tunic and shouted to the heavens...
69
00:09:12,753 --> 00:09:19,466
"i take this leap of faith knowing elena's love
will catch me and we will live life eternal,'...
70
00:09:20,268 --> 00:09:22,418
and jumped to his death. "
71
00:09:29,068 --> 00:09:34,426
His name was françois. We met in the
peruvian jungle going after a sceptre.
72
00:09:34,628 --> 00:09:37,904
He'd been bitten by a snake. It wasn't
even poisonous, but he was scared.
73
00:09:38,908 --> 00:09:46,019
He was so vulnerable, just like a little boy.
I held him, told him it was okay.
74
00:09:47,068 --> 00:09:48,979
So romantic.
75
00:09:50,628 --> 00:09:52,698
He was wonderful...
76
00:09:55,228 --> 00:09:57,662
and he was a jerk.
77
00:09:58,548 --> 00:10:01,585
Something is not making sense.
78
00:10:25,548 --> 00:10:28,016
I wonder how nigel's doing
on his outside reading?
79
00:10:28,308 --> 00:10:32,062
This is me. Sydney, thanks.
80
00:10:34,388 --> 00:10:36,140
Night.
81
00:11:16,268 --> 00:11:19,624
Sorry... sorry.
82
00:11:32,748 --> 00:11:38,141
Hello. Hello, come in.
We were expecting you.
83
00:11:38,141 --> 00:11:43,748
Just whacking some scones out of the oven.
Tea's at three every day. Angus macevoy.
84
00:11:43,748 --> 00:11:46,393
It's mostly me you will be relying upon
for your needs.
85
00:11:46,393 --> 00:11:49,308
Most importantly, is the wee dram
that comes with the tea...
86
00:11:49,308 --> 00:11:53,187
although if i take to you,
it might not be so wee.
87
00:11:54,628 --> 00:11:57,222
All right, then, this way.
88
00:11:57,788 --> 00:11:59,953
After you settle into your rooms, you'll be...
89
00:11:59,953 --> 00:12:03,981
well, i hope you'll be wanting the castle
tour. Most of the guests do.
90
00:12:08,388 --> 00:12:10,948
How old is this elevator?
91
00:12:10,948 --> 00:12:14,145
They installed it when they renovated
this part of the castle.
92
00:12:14,145 --> 00:12:18,506
- And that would be?
- About thirty-five years ago.
93
00:12:18,506 --> 00:12:21,548
You don't get many elevator inspectors
out this far, eh?
94
00:12:21,548 --> 00:12:23,903
Actually, they've been up several times.
95
00:12:23,903 --> 00:12:27,513
The strangest thing.
They can't figure out what's wrong.
96
00:12:27,513 --> 00:12:33,578
But it's perfectly safe, don't worry about
the noise. It's... likes to put on a wee show.
97
00:12:38,828 --> 00:12:40,500
Quite a show.
98
00:12:40,500 --> 00:12:42,673
- John!
- Erica!
99
00:12:42,673 --> 00:12:45,063
- Oh, john!
- Oh, erica!
100
00:12:45,063 --> 00:12:47,378
- John!
- Erica!
101
00:12:47,378 --> 00:12:49,628
- Oh, john!
- Oh, erica!
102
00:12:49,628 --> 00:12:51,273
- John.
- Erica.
103
00:12:51,273 --> 00:12:53,902
That would be john and erica.
104
00:12:56,468 --> 00:13:00,222
Excuse me. Hello?
105
00:13:01,588 --> 00:13:05,945
Oh, sorry. We don't usually act... i mean...
we... we just...
106
00:13:05,945 --> 00:13:07,546
we just got married.
107
00:13:07,546 --> 00:13:09,180
Congratulations.
108
00:13:09,180 --> 00:13:13,107
Well, we'd better get going,
we've got lots to see.
109
00:13:13,107 --> 00:13:15,941
Yes, lots.
110
00:13:17,748 --> 00:13:21,297
Like you said, lots to see.
Better get going now.
111
00:13:21,788 --> 00:13:25,781
They're shearing sheep in a few minutes.
Better get going then.
112
00:13:30,748 --> 00:13:34,908
Didn't pay much attention when they took
the tour, at least not to the castle.
113
00:13:34,908 --> 00:13:37,058
Surprised they made it out of their rooms.
114
00:13:41,228 --> 00:13:44,857
In the middle ages, it was called
the castle of disappearing souls.
115
00:13:44,857 --> 00:13:50,460
Those come here in search of calum's ring,
many never to be seen again.
116
00:13:50,668 --> 00:13:52,306
They always like that part.
117
00:13:53,548 --> 00:14:00,101
The castle was built in 1245, it's never
been modified from its original form.
118
00:14:00,508 --> 00:14:04,188
Over the years,
many other wings were added on...
119
00:14:04,188 --> 00:14:06,673
including the one your rooms are in.
120
00:14:06,673 --> 00:14:09,473
Will we see the balcony
that calum jumped from?
121
00:14:09,473 --> 00:14:12,705
Unfortunately, no.
It's part of the original castle.
122
00:14:12,705 --> 00:14:16,218
It is off-limits, i'm afraid.
It's quite dangerous.
123
00:14:17,788 --> 00:14:20,993
Now, this is the centre gardens
and archway...
124
00:14:20,993 --> 00:14:24,464
legend has it this is where
wee calum and elena met.
125
00:14:24,464 --> 00:14:28,023
They used to play as children
in the gardens, right here.
126
00:14:28,023 --> 00:14:31,628
Now, as they grew,
their love grew and grew and...
127
00:14:31,628 --> 00:14:33,508
well, you know the rest of the legend.
128
00:14:33,508 --> 00:14:36,864
Yes, it's quite a tragic story.
129
00:14:40,028 --> 00:14:44,658
Sometimes, the village kids sneak in here -
think it's a good place to snog.
130
00:14:54,348 --> 00:14:58,500
- Lock pick marks.
- Sophisticated snoggers.
131
00:14:58,500 --> 00:15:01,898
Snogging?
Is that the same thing as shagging?
132
00:15:01,898 --> 00:15:04,582
Oh, no, not at all.
133
00:15:05,068 --> 00:15:10,096
If one wants to continue to snog, it...
it could lead to shagging...
134
00:15:10,096 --> 00:15:14,061
but snogging, in and of itself, is... is...
well, it's somewhere above smooching...
135
00:15:14,061 --> 00:15:19,341
yet not quite groping. But in any event,
it's a long way from bonking...
136
00:15:19,341 --> 00:15:23,740
which is... of course,
very similar to... shagging.
137
00:15:24,988 --> 00:15:26,307
Syd?
138
00:15:34,308 --> 00:15:36,139
Angus?
139
00:15:53,428 --> 00:15:58,456
They're gone. Not as fast as i used to be.
140
00:16:00,228 --> 00:16:02,153
Are you sure they're just village kids?
141
00:16:02,153 --> 00:16:06,228
Quite sure. Oh, they're a pain in the neck,
to be sure, but they're quite harmless.
142
00:16:06,228 --> 00:16:08,105
Come on.
143
00:16:15,348 --> 00:16:19,628
There we go. Oh, that's a bonny
tartan you're wearing today.
144
00:16:19,628 --> 00:16:21,513
Oh, fresh scones for you too.
145
00:16:21,513 --> 00:16:24,187
Is your fiance still planning
on meeting us here?
146
00:16:24,388 --> 00:16:27,221
Tomorrow. It'll be good to see him.
147
00:16:27,221 --> 00:16:28,866
Ladies.
148
00:16:30,748 --> 00:16:33,979
- He's nice, isn't he?
- Yes.
149
00:16:35,068 --> 00:16:38,697
Angus, are there any written histories
on the castle or calum?
150
00:16:38,697 --> 00:16:41,388
Papers that could go back
even as far as mediaeval times?
151
00:16:41,388 --> 00:16:44,033
I'm so fascinated by this place.
152
00:16:44,033 --> 00:16:47,708
They would be in the library. But it's part
of the residence of the current lord.
153
00:16:47,708 --> 00:16:49,868
It's off limits, of course.
154
00:16:49,868 --> 00:16:51,699
I see.
155
00:16:54,148 --> 00:16:56,553
But as he spends all his time
in edinburgh now...
156
00:16:56,553 --> 00:17:00,297
it couldn't hurt to take a wee peek,
could it? Come on, then.
157
00:17:01,828 --> 00:17:04,740
- i hope your rooms are adequate.
- very, very comfortable.
158
00:17:04,740 --> 00:17:07,342
It's quite the romantic environment.
159
00:17:07,342 --> 00:17:10,505
There've been a few marriage
proposals, come out of vacations here.
160
00:17:10,505 --> 00:17:12,033
Well, that would be nice, but...
161
00:17:12,033 --> 00:17:16,186
sydney's a friend, she is also my boss,
and ophelia's already engaged.
162
00:17:16,388 --> 00:17:18,458
Right, then.
163
00:17:19,588 --> 00:17:22,193
These are all the current lord's books...
164
00:17:22,193 --> 00:17:29,948
histories of the castle and peerage
references and... biographies of past lords.
165
00:17:29,948 --> 00:17:31,873
Things of that sort.
166
00:17:31,873 --> 00:17:37,708
Angus, you know that bit about people
disappearing looking for the ring?
167
00:17:37,708 --> 00:17:40,905
That's just a story to
spice up the tour, right?
168
00:17:40,905 --> 00:17:46,708
You'll excuse me. I'll be down stairs
in the office if you need anything else.
169
00:17:46,708 --> 00:17:50,940
I'm expecting a new guest.
I'll leave you to it, then.
170
00:17:53,948 --> 00:17:54,668
Right.
171
00:17:59,628 --> 00:18:03,018
- hello, hello, come in.
- salut.
172
00:18:03,018 --> 00:18:04,945
Everyone, please say hello to...
173
00:18:27,148 --> 00:18:29,139
hello, françois.
174
00:18:31,148 --> 00:18:32,740
Bonjour.
175
00:18:36,068 --> 00:18:37,262
You followed me here.
176
00:18:37,262 --> 00:18:39,339
Of course. Whenever you are in europe,
how can i not see you?
177
00:18:40,508 --> 00:18:43,147
- That was you on the train.
- I took a train, yes.
178
00:18:43,147 --> 00:18:45,673
You know what i mean, françois.
179
00:18:45,673 --> 00:18:48,620
Sydney, you really believe in the existence
of the twining rings?
180
00:18:48,828 --> 00:18:50,898
This is my hunt.
181
00:18:51,148 --> 00:18:54,068
Possessiveness can be so unbecoming,
sydney.
182
00:18:54,068 --> 00:18:56,423
My hunt.
183
00:18:56,423 --> 00:19:00,948
Whatever they're worth, we can split the
money. Doesn't even have to be fifty-fifty.
184
00:19:00,948 --> 00:19:04,628
Have you ever done anything in your life
that didn't benefit only yourself?
185
00:19:04,628 --> 00:19:06,539
Sydney, i said we'd split it.
186
00:19:08,148 --> 00:19:12,824
A ski mask. You really have lowered
your standards, françois.
187
00:19:12,824 --> 00:19:16,577
The last time we met,
you said i had no standards at all.
188
00:19:16,788 --> 00:19:21,066
I'm rising up in your opinion, hmm?
189
00:19:24,868 --> 00:19:27,018
- Hi.
- Hello.
190
00:19:28,028 --> 00:19:29,746
It's beautiful out here.
191
00:19:30,468 --> 00:19:34,868
Yeah. Come here a lot.
Whenever i want to get away and think.
192
00:19:34,868 --> 00:19:37,018
I sit under that tree.
193
00:19:38,348 --> 00:19:40,233
Used to come here a lot as a wee lad.
194
00:19:40,233 --> 00:19:46,138
Hide the toys me ma didn't want me to
play with... in that knothole right there.
195
00:19:46,868 --> 00:19:47,618
Oh.
196
00:19:49,828 --> 00:19:54,219
- You always work so hard?
- It's nay hard work when you enjoy it, is it?
197
00:19:54,219 --> 00:19:55,747
I guess.
198
00:19:55,747 --> 00:19:57,221
See, the thing of it is...
199
00:19:57,221 --> 00:20:00,704
i'm too dumb to look for anything else,
and too smart to want to try.
200
00:20:01,668 --> 00:20:03,306
What is that supposed to mean?
201
00:20:03,306 --> 00:20:06,664
Don't even know. My da used to say it a lot.
202
00:20:07,148 --> 00:20:08,953
Did you grow up near here or...
203
00:20:08,953 --> 00:20:12,663
aye. My family's lived here for 200 years.
204
00:20:12,663 --> 00:20:17,508
My father was the caretaker before me,
my grandfather before him.
205
00:20:17,508 --> 00:20:20,022
It's the only life i've ever known.
206
00:20:20,022 --> 00:20:21,513
That's amazing.
207
00:20:21,513 --> 00:20:24,713
Aye. And weird, very weird.
208
00:20:24,713 --> 00:20:30,539
No, it's... um...
well, maybe it's a little bit weird.
209
00:20:32,828 --> 00:20:36,457
My god, of course... of course.
210
00:20:37,548 --> 00:20:40,473
- Hello.
- You are nigel?
211
00:20:40,473 --> 00:20:46,981
- Yes.
- I am françois... the françois.
212
00:20:47,628 --> 00:20:50,513
- Oh.
- Did she ever tell you how we met?
213
00:20:50,513 --> 00:20:52,698
No, she didn't, actually,
and i'm sure it's a fascinating story...
214
00:20:52,698 --> 00:20:57,538
it was in the peruvian jungle.
We were after an incan sceptre.
215
00:20:57,538 --> 00:21:02,468
Both reached the temple at the same time
when i was bitten by a peruvian pit viper.
216
00:21:02,468 --> 00:21:08,308
She cut me with her knife and
sucked the poison out just like that.
217
00:21:08,308 --> 00:21:11,233
It was so romantic.
218
00:21:11,233 --> 00:21:16,273
But the problem is she is so strong-willed.
219
00:21:16,273 --> 00:21:19,505
I bet she orders you around
like you are her stable boy, hmm?
220
00:21:19,505 --> 00:21:21,226
Well, not exactly a stable boy.
221
00:21:21,226 --> 00:21:25,506
You just have to put your foot down once
in a while, let her know you are a man.
222
00:21:25,506 --> 00:21:27,499
She'll respond.
223
00:21:27,499 --> 00:21:31,587
She'll respect you after that.
Believe me, i know.
224
00:21:31,587 --> 00:21:32,817
I see.
225
00:21:32,817 --> 00:21:33,537
Nigel.
226
00:21:38,188 --> 00:21:41,624
- Nigel!
- Coming.
227
00:21:42,388 --> 00:21:47,542
So... angus, do you believe
in the legend of the rings?
228
00:21:49,708 --> 00:21:52,097
I believe in what they stand for.
229
00:21:52,388 --> 00:21:56,508
When you get down to the end of the day,
that's all that really matters, isn't it?
230
00:21:56,508 --> 00:22:00,899
Yeah... i suppose you're right.
231
00:22:07,348 --> 00:22:08,906
Sydney?
232
00:22:12,668 --> 00:22:15,057
He didn't die when he was seventeen.
I'm sure of it.
233
00:22:15,057 --> 00:22:17,139
- Calum?
- Yes. That's what's bothering me.
234
00:22:17,139 --> 00:22:21,943
Calum grasped the ring tightly to his
scarlet tunic and jumped to his death.
235
00:22:21,943 --> 00:22:24,866
Scarlet is red.
236
00:22:24,866 --> 00:22:27,980
A knight wouldn't have worn red.
Only those of noble birth were entitled.
237
00:22:27,980 --> 00:22:33,904
He wasn't a knight under lord aubrey's
service - he was lord aubrey.
238
00:22:33,904 --> 00:22:36,297
He's described as a man
of melancholy disposition...
239
00:22:36,297 --> 00:22:38,942
with little concern for matters
outside his domain.
240
00:22:38,942 --> 00:22:40,501
A depressed guy who didn't go out much.
241
00:22:40,501 --> 00:22:42,704
He never got over the death of elena,
the love of his life.
242
00:22:42,948 --> 00:22:47,100
Dying together made for a better story.
He would have kept the ring.
243
00:22:47,100 --> 00:22:50,388
Lord aubrey's bed chamber is in
the original part of the castle...
244
00:22:50,388 --> 00:22:54,779
- completely off-limits, of course.
- Of course.
245
00:22:54,779 --> 00:22:56,153
How much further is it?
246
00:22:56,153 --> 00:22:58,099
It should be down this hall way,
then off to the left.
247
00:22:58,099 --> 00:22:59,393
Let's hope we can still get inside.
248
00:22:59,393 --> 00:23:01,498
I've gone through the history.
Nothing seems to be sealed up.
249
00:23:01,498 --> 00:23:04,301
I think we can handle
a four hundred year old lock.
250
00:23:08,108 --> 00:23:10,383
This must be the balcony
he didn't jump from.
251
00:23:10,668 --> 00:23:12,147
There's nothing to say he didn't jump,
sydney.
252
00:23:12,147 --> 00:23:14,025
He just broke a leg instead of his neck.
253
00:23:14,948 --> 00:23:19,180
Right. Probably just wanted to die for her.
254
00:23:20,068 --> 00:23:23,185
The bed chamber should be down here.
255
00:24:27,308 --> 00:24:29,185
If it's here, i'm not seeing it.
256
00:24:31,708 --> 00:24:33,753
Remember when you felt there was
something wrong with the story...
257
00:24:33,753 --> 00:24:38,384
but you couldn't put your finger on it?
That's the way i feel about this room.
258
00:24:44,068 --> 00:24:45,593
What are you doing?
259
00:24:45,593 --> 00:24:50,383
The incas used the absence of an image to
create a clear visualisation of the image.
260
00:24:50,788 --> 00:24:53,348
Sort of like an ancient virtual reality.
261
00:25:04,788 --> 00:25:09,259
The fireplace.
There's something wrong with the fireplace.
262
00:25:09,708 --> 00:25:11,913
It's not twelfth century.
263
00:25:11,913 --> 00:25:14,667
And angus said that this part of the castle
had never been renovated?
264
00:25:14,667 --> 00:25:19,503
That's right. Gothic frieze was not utilised
in castle construction until the mid-1400's.
265
00:25:19,708 --> 00:25:21,778
The time of lord aubrey.
266
00:25:59,828 --> 00:26:02,296
Calum's ring.
267
00:26:21,468 --> 00:26:25,177
- Sydney, stop!
- You're not getting this, françois.
268
00:26:25,177 --> 00:26:28,465
The ring would never be left unguarded.
269
00:26:39,748 --> 00:26:44,028
You should make sure
there are no other surprises.
270
00:26:44,028 --> 00:26:47,145
- Good idea.
- Excellent notion.
271
00:27:16,788 --> 00:27:19,860
I made love to a woman
who looked like that once.
272
00:27:36,108 --> 00:27:43,662
François, there are relics and then there
are relics. I'm asking you as a friend.
273
00:27:44,468 --> 00:27:46,153
This means that much to you?
274
00:27:46,153 --> 00:27:51,137
Yes, it does, it really does. I promised
a woman i would give it to her.
275
00:27:51,668 --> 00:27:54,341
It means that much to you?
276
00:27:54,548 --> 00:27:56,584
Yes, it does.
277
00:28:00,348 --> 00:28:01,673
Then it is yours.
278
00:28:01,673 --> 00:28:05,701
- You mean it?
- As god is my witness.
279
00:28:19,908 --> 00:28:21,739
Nigel!
280
00:28:37,728 --> 00:28:40,765
- It stopped.
- It's some kind of counterweight.
281
00:28:40,765 --> 00:28:43,163
Yes, perfectly balanced. Don't move.
282
00:28:43,163 --> 00:28:46,883
The ring must have disrupted it. The weight
of nigel's fall just made it happen again.
283
00:28:46,883 --> 00:28:48,686
Once he gets back up, it will start again.
284
00:28:48,686 --> 00:28:50,918
We just have to find a way to rebalance it.
285
00:28:55,448 --> 00:28:58,008
Try using suction on your palms.
Hang on to the walls.
286
00:28:58,008 --> 00:29:00,886
- That's impossible.
- Balance on one foot.
287
00:29:03,688 --> 00:29:06,684
We must do the levitation technique
we tried in madagascar.
288
00:29:06,684 --> 00:29:09,681
- It didn't work!
- So what? We've got nothing to lose.
289
00:29:13,288 --> 00:29:14,573
No, wait a minute.
290
00:29:14,573 --> 00:29:17,918
"I take this week of faith knowing that
elena's love will surely catch me...
291
00:29:17,918 --> 00:29:19,919
and we will live life eternal".
292
00:29:19,919 --> 00:29:22,881
- It's about trust.
- Yes, trust, of course.
293
00:29:22,881 --> 00:29:23,957
Trust?
294
00:29:23,957 --> 00:29:26,881
He designed this as a test,
like a game of trust.
295
00:29:26,881 --> 00:29:29,453
- We have to join hands.
- The gap is too wide.
296
00:29:29,453 --> 00:29:31,797
That's the whole point.
We have to trust each other...
297
00:29:31,797 --> 00:29:35,164
and lean forward until our own
bodies stop us from falling.
298
00:29:35,164 --> 00:29:36,920
It's the perfect metaphor.
Can't you see that?
299
00:29:36,920 --> 00:29:39,721
- I'm not sure i do.
- Oh, great.
300
00:29:39,721 --> 00:29:41,685
Okay.
301
00:29:45,808 --> 00:29:47,287
Now!
302
00:30:30,848 --> 00:30:34,602
- We almost didn't make it, sydney.
- We could have died.
303
00:30:36,368 --> 00:30:39,041
- It was awesome!
- The best!
304
00:30:39,041 --> 00:30:41,728
- So close to death.
- Just like old times.
305
00:30:41,728 --> 00:30:44,440
- Sri lanka.
- Sao paulo.
306
00:30:44,440 --> 00:30:47,117
- Panama.
- New jersey...
307
00:30:47,728 --> 00:30:52,882
your sister's house on thanksgiving.
So much risk.
308
00:30:55,528 --> 00:30:57,359
Danger!
309
00:31:01,808 --> 00:31:03,526
Excitement!
310
00:31:06,528 --> 00:31:08,120
Romance!
311
00:31:10,688 --> 00:31:13,077
We shouldn't be doing this.
312
00:31:13,848 --> 00:31:15,566
Absolutely not.
313
00:31:17,368 --> 00:31:20,360
It'll only lead to disappointment.
314
00:31:22,008 --> 00:31:23,680
Trouble.
315
00:31:25,888 --> 00:31:27,640
Heartache.
316
00:31:30,168 --> 00:31:31,840
We can resist.
317
00:31:31,840 --> 00:31:34,526
We just have to be strong.
318
00:31:34,526 --> 00:31:37,125
- Firm.
- Like a rock.
319
00:31:42,928 --> 00:31:44,173
What's wrong?
320
00:31:44,173 --> 00:31:47,166
What do you have in there?
321
00:31:51,528 --> 00:31:54,838
- What is this?
- Sydney, i can explain.
322
00:31:54,838 --> 00:31:59,208
- Never mind. I understand perfectly.
- It was there, what is the harm?
323
00:31:59,208 --> 00:32:01,819
You only gave up the ring
because you had the dagger.
324
00:32:01,819 --> 00:32:04,396
- It had nothing to do with me.
- That is not true.
325
00:32:04,396 --> 00:32:06,484
Okay, then put the dagger back.
326
00:32:08,208 --> 00:32:12,201
- Let's not be unreasonable, sydney.
- I knew it.
327
00:32:12,201 --> 00:32:14,080
It's what you and i live for.
328
00:32:14,080 --> 00:32:17,528
You can not fault me for succumbing
to the passion of such a discovery.
329
00:32:17,528 --> 00:32:20,373
The dagger stays here.
330
00:32:20,373 --> 00:32:24,447
Come on, can we talk about this later?
Hmm?
331
00:32:25,048 --> 00:32:26,686
Sure.
332
00:32:27,848 --> 00:32:30,157
Where were we, hmm?
333
00:32:31,328 --> 00:32:36,721
I don't know. But definitely not where
we were gonna be.
334
00:32:49,288 --> 00:32:51,961
- Hi.
- Hello.
335
00:32:52,208 --> 00:33:00,286
I was just... just... taking a wee nap,
is what it was actually, yeah.
336
00:33:03,008 --> 00:33:05,920
I can't do this. They don't belong to me.
337
00:33:08,648 --> 00:33:11,640
- It's the twining rings.
- You don't say.
338
00:33:11,888 --> 00:33:16,206
I got one at an antique store.
Sydney found the other one here.
339
00:33:16,206 --> 00:33:20,524
I confess she found it where
they weren't supposed to be...
340
00:33:20,524 --> 00:33:24,648
rummaging around in calum's bed
chamber... found a secret ring room.
341
00:33:24,648 --> 00:33:25,368
I see.
342
00:33:27,208 --> 00:33:29,358
I brought her here to find it.
343
00:33:30,328 --> 00:33:33,559
And i took it for my own selfish reasons.
I'm sorry.
344
00:33:33,559 --> 00:33:36,879
Don't be so hard on yourself, ophelia.
345
00:33:36,879 --> 00:33:38,686
The rings belong here.
346
00:33:38,686 --> 00:33:41,726
They belong to the couple
that will wear them well again.
347
00:33:41,726 --> 00:33:44,566
That's the legend now, isn't it?
348
00:33:45,128 --> 00:33:47,084
Thank you, angus.
349
00:33:50,688 --> 00:33:56,558
Well, i better get ready.
Brad'll be here soon.
350
00:34:00,448 --> 00:34:01,698
Brad!
351
00:34:05,248 --> 00:34:07,173
Oh, i missed you.
352
00:34:07,173 --> 00:34:10,245
Me, too. I have got the most exciting news.
353
00:34:12,168 --> 00:34:16,768
Oh... um, stupid me.
This is angus. He runs the hotel.
354
00:34:16,768 --> 00:34:18,406
Hello. Please, let me take your bags.
355
00:34:18,406 --> 00:34:21,448
Don't worry about it.
We're headed straight to glasgow.
356
00:34:21,448 --> 00:34:22,253
We are?
357
00:34:22,253 --> 00:34:26,568
Uh-huh. I got a line on a guy who
wants to invest in my project.
358
00:34:26,568 --> 00:34:30,223
But i thought we were going to
explore the countryside.
359
00:34:30,223 --> 00:34:33,844
Oh, honey, we can do that.
I have to come back in august.
360
00:34:35,968 --> 00:34:39,278
You are the best husband in the world.
361
00:34:39,488 --> 00:34:41,168
Well, you got your ring, i got the dagger.
362
00:34:41,168 --> 00:34:45,320
And you are the sweetest wife.
363
00:34:45,320 --> 00:34:48,599
- I don't see what the big deal is.
- Figures you wouldn't.
364
00:34:50,408 --> 00:34:54,003
Of course, now i know why you are angry.
365
00:34:55,288 --> 00:34:56,808
I could give you a cut of the profits.
366
00:34:56,808 --> 00:34:58,053
I love you so much.
367
00:34:58,053 --> 00:35:00,318
- I mean, it's only fair, right?
- I don't believe you.
368
00:35:00,318 --> 00:35:02,404
Suppose i could give it to you in writing,
hmm?
369
00:35:03,368 --> 00:35:05,133
Would you two get a room?
370
00:35:05,133 --> 00:35:07,288
We have a room.
We're staying here at the hotel.
371
00:35:07,288 --> 00:35:09,165
Then use it!
372
00:35:28,348 --> 00:35:33,024
Ophelia told me about the rings.
I'm just happy they'll be worn again.
373
00:35:33,268 --> 00:35:36,419
Who knows?
Might even be good for business.
374
00:35:36,419 --> 00:35:40,381
We didn't only find the rings, angus,
we found the dagger.
375
00:35:40,668 --> 00:35:43,136
The jewels alone would refurbish the castle.
376
00:35:48,028 --> 00:35:48,938
Where is it?
377
00:35:48,938 --> 00:35:53,748
I didn't take it. Sydney, you have not taken
your eyes of me the whole time.
378
00:35:53,748 --> 00:35:56,103
If it wasn't you, then what happened to it?
379
00:36:01,328 --> 00:36:05,808
Wallets, jewellery, cash...
we've never had anything like this before.
380
00:36:05,808 --> 00:36:07,373
They took the rings, brad.
381
00:36:07,373 --> 00:36:10,366
I found the rings of calum and elena for us,
the ones i told you about.
382
00:36:10,366 --> 00:36:11,293
Now, they're gone.
383
00:36:11,293 --> 00:36:15,241
My watch. My rolex. Jeez.
384
00:36:16,368 --> 00:36:19,963
Most of these people were in the elevator
with us. What are the peterson's missing?
385
00:36:19,963 --> 00:36:23,927
I don't know. I haven't seen the petersons,
not that that's unusual.
386
00:36:24,168 --> 00:36:27,365
They're gone. There's no sign of the
petersons or their belongings.
387
00:36:27,365 --> 00:36:28,847
What a surprise.
388
00:36:28,847 --> 00:36:31,243
Well, they didn't go out the front door,
i can tell you that.
389
00:36:31,243 --> 00:36:33,637
Let's split up. François, you're with me.
390
00:36:39,488 --> 00:36:41,206
The balcony.
391
00:36:42,568 --> 00:36:44,320
What balcony?
392
00:36:45,128 --> 00:36:48,253
You american women.
Always rush, rush, rush.
393
00:36:48,253 --> 00:36:51,963
So aggressive, so independent.
You must learn to live like the french.
394
00:36:51,963 --> 00:36:57,162
- Slow down, take time to smell the tulips.
- Smell the roses.
395
00:36:59,488 --> 00:37:01,365
Smell the roses.
396
00:37:01,968 --> 00:37:03,613
What kind of place is this?
397
00:37:03,613 --> 00:37:06,188
I'm sorry about your watch,
but it's not their fault.
398
00:37:06,188 --> 00:37:09,515
Whose fault is it then, huh?
You're being naive, ophelia.
399
00:37:09,515 --> 00:37:12,773
I am not naïve.
This is a very well-run hotel. Angus is...
400
00:37:12,773 --> 00:37:17,608
angus is just... look, let's just get out of
here while we still have something left, okay?
401
00:37:17,608 --> 00:37:19,599
- Come on.
- No!
402
00:37:21,368 --> 00:37:22,118
No.
403
00:37:36,288 --> 00:37:38,244
Stop!
404
00:37:59,488 --> 00:38:02,523
- No, it's coming from the white room.
- I hope they're all right.
405
00:38:02,523 --> 00:38:05,558
Sydney can handle herself,
especially with françois helping her.
406
00:38:16,608 --> 00:38:18,121
Ophelia!
407
00:38:19,568 --> 00:38:22,924
Ophelia! What do you mean no?
408
00:38:54,048 --> 00:38:56,767
Well, i guess this is the test now, isn't it?
409
00:38:58,608 --> 00:39:00,485
Will love win out for the petersons?
410
00:39:00,928 --> 00:39:03,726
Or is it every bride for herself?
411
00:39:11,408 --> 00:39:13,368
Take the money, sweetheart, go.
412
00:39:13,368 --> 00:39:16,246
- I can't.
- Go.
413
00:39:18,248 --> 00:39:22,127
- If it's what you want, john.
- I do. Go.
414
00:39:24,008 --> 00:39:26,203
- Okay.
- Okay?
415
00:39:28,528 --> 00:39:31,326
You would leave me just like that?
416
00:39:31,326 --> 00:39:33,363
I was only doing what you wanted.
417
00:39:33,363 --> 00:39:35,318
So you wouldn't really have left?
418
00:39:37,008 --> 00:39:38,726
Of course not.
419
00:39:42,488 --> 00:39:45,048
Oh, darling, i knew you couldn't.
420
00:39:45,048 --> 00:39:47,448
- Oh, john.
- Oh, erica.
421
00:39:47,448 --> 00:39:49,053
Oh, god!
422
00:39:49,053 --> 00:39:52,080
You can always count on a woman's heart,
sydney, hmm?
423
00:39:52,608 --> 00:39:55,566
I can't believe it.
Even the bad guys find love.
424
00:40:00,528 --> 00:40:04,999
- What did i tell you?
- I believe this belongs to your guests, hmm?
425
00:40:05,968 --> 00:40:07,879
Okay, assume the position.
426
00:40:17,168 --> 00:40:18,647
Excellent.
427
00:40:25,888 --> 00:40:27,528
Can i ask you where you're going?
428
00:40:27,528 --> 00:40:29,253
You know me, sydney.
429
00:40:29,253 --> 00:40:34,568
I get itch in my feet so fast,
but i do love you. You know i do.
430
00:40:34,568 --> 00:40:36,479
The dagger, françois.
431
00:40:37,208 --> 00:40:38,653
I'm sorry?
432
00:40:38,653 --> 00:40:41,293
If you love me,
you'll give the dagger back.
433
00:40:41,293 --> 00:40:44,328
What does one possibly have to do
with the other?
434
00:40:44,328 --> 00:40:46,603
Everything.
435
00:40:49,568 --> 00:40:52,128
You're not making this easy on me.
436
00:41:04,008 --> 00:41:05,839
The sheath?
437
00:41:14,808 --> 00:41:16,213
Thank you.
438
00:41:16,213 --> 00:41:19,773
You're welcome.
439
00:41:19,773 --> 00:41:22,527
A bientot, mon amour.
440
00:41:42,128 --> 00:41:44,562
You're sure you won't change your mind?
441
00:41:44,968 --> 00:41:49,128
No... i just need some time
to sort things out.
442
00:41:49,128 --> 00:41:51,053
Well why here?
443
00:41:51,053 --> 00:41:53,807
I like it here, brad.
444
00:41:56,248 --> 00:41:57,840
Okay.
445
00:42:01,648 --> 00:42:03,843
- I'll call you in a few days, okay?
- Okay.
446
00:42:11,768 --> 00:42:14,348
I'm usually a pretty good judge
of character.
447
00:42:14,348 --> 00:42:16,915
Mind you, they sure pulled the wool
over my eyes.
448
00:42:16,915 --> 00:42:19,239
I really thought the buggers
were honeymooners.
449
00:42:19,239 --> 00:42:21,493
Well, i wouldn't feel
too bad about it, angus.
450
00:42:21,493 --> 00:42:25,362
We all go a little blind when it comes to
matters of the heart. Don't we?
451
00:42:28,128 --> 00:42:32,644
Yes, well, um, i'll just wait for the cab...
452
00:42:33,088 --> 00:42:34,487
...outside.
453
00:42:38,368 --> 00:42:40,973
Thanks, sydney, for everything.
454
00:42:40,973 --> 00:42:45,798
Call me when you get back?
If you get back.
455
00:42:46,688 --> 00:42:48,041
Take good care of those rings.
456
00:42:48,041 --> 00:42:49,720
I will.
457
00:42:51,368 --> 00:42:56,283
I'm, uh... keeping them in a very safe place.
37307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.